Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 461 (2010.12) O / 95 WEU
AXT RAPID
2000 | 2200
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
10
4
1
2
3
5
12
11
10
9
8
7
13
6
2 • F 016 L70 461 • 10.12
A
B
3 • F 016 L70 461 • 10.12
CD
E
2
12 14 15
3
➊
➋
3
2
3
11
4 • F 016 L70 461 • 10.12
➎
➌
➍
16 17 18
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine
spätere Verwendung sicher auf. Lassen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser!
Hände oder Füße nicht in die Öffnungen
bringen, während das Gerät läuft.
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Wird das Kabel während
der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt,
das Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie das Gerät nie
mit einem beschädigten Kabel.
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betreiben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine
halten.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie
STOP
diese anfassen.
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Ge-
rät nur an einem trockenen Ort aufbewahren.
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Entsorgen Sie dieses Produkt auf umweltfreundliche Weise.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den Auswurfschacht 8 greifen. Nach
dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend
der beiliegenden Anleitung montiert werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel verwenden.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen.
Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im
Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und Wissen
fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber
Dritten verantwortlich.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät
vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie versuchen mit diesem Gerät zu arbeiten.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln
oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit
festem ebenen Untergrund, nicht zu nah an einer
Wand oder anderen feststehenden Gegenständen.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem Untergrund. Das ausgeworfene
Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungsteile auf festen Sitz
und die richtige Platzierung von Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte
oder unlesbare Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung.
Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile
des Körpers oder der Kleidung in den Einfülltrichter
oder die Auswurföffnung gelangen, oder sich bewegenden Teile nahe kommen. Schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und
einen guten Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit
vor.
Während des Einfüllens nicht höher stehen als der
Fuß des Gerätes.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
5 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Deutsch - 1
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie Material in
das Gerät einführen.
Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper trifft, oder das Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vibrieren, Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser anzuhalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und
wie folgt vorgehen:
– den Schaden inspizieren
– alle beschädigten Teile auswechseln oder repa-
rieren
– überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. fest-
ziehen.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material
nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die
Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schneidemesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und achten Sie auf korrekte Funktionsweise.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des
Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht, einen
Bosch-Kundendienst verständigen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu vermeiden.
Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren.
Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät
ausschalten, warten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Wartung und Lagerung
– Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung,
Aufbewahrung oder Zubehörwechsel ausser Betrieb genommen wird, ausschalten, den Stecker
aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle sich bewegenden Teile stillste-
hen.
– Das Gerät gut pflegen und sauberhalten.
– Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile
zu ihrer eigenen Sicherheit. Vergewissern Sie
sich dass alle Ersatzteile durch Bosch geprüft
und freigegeben sind.
– Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird,
darf es nicht schwächer als das am Gerät ange-
brachte Netzkabel sein.
– Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und
das Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschä-
digung oder Zeichen von Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel be-
schädigt sind.
– Denken Sie beim Einstellen des Schneidemes-
sers daran, dass wegen des abgenommenen De-
ckels zwar der Motor unterbrochen ist und nicht
eingeschaltet werden kann, dass Schneidemes-
ser sich aber trotzdem bewegen, wenn der Motor
mit der Hand gedreht wird.
– Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu un-
terbrechen.
Technische Daten
HäckslerAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
Bestellnummer 3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Nennaufnahme, S 6 (4/6 min)
Nennaufnahme, S 1[W]18002000
Leerlaufdrehzahl[min-1]36503650
max. Durchsatz
2)
Astdurchmesser, max.
Gewicht, ca.[kg]11,512
Schutzklasse / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine.
1)
Die Betriebsart S 6 (40 %) bezeichnet ein Belastungsprofil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf annimmt. Für den
*Sonderzubehör
**länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus
Haus- und Hobbygärten.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein
Gerät mit einer Leistung von 4 kVA erforderlich.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde,
drehen die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht – rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Montage
Gerät aus der Verpackung nehmen.
A
Räder und Fahrgestell montieren.
B
Den Innensechskantschlüssel 12 wie gezeigt
E
befestigen.
Inbetriebnahme
C
Nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/
das Messer stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder
einschalten.
Einschalten:
Um den Häcksler einzuschalten, den Ein-/Ausschalter 2 von der Position „0“ in die Position „II“ drehen,
das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslassen. Er geht auf Position „I“ zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft
die Maschine nicht an.
Aus Sicherheitsgründen läuft die Maschine nur dann
an, wenn der Sicherheitsknopf 3 fest angezogen ist.
Ausschalten:
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „0“ drehen.
Hinweis: Die Messer stoppen automatisch, wenn
der Deckel 11 abgenommen wird.
7 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Deutsch - 3
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter 2.
Wiederanlauf-Schutz
Nach einem Netzausfall oder nach Abschalten wegen Überlastung, kann bei Wiederkehr der Netzspannung oder bei Bereitschaft des Überlastschutzes das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
Gerät neu starten:
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 auf „0“.
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „II“ drehen, das Gerät anlaufen lassen und den
Schalter loslassen. Er geht auf Position „I“ zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft
die Maschine nicht an.
Überlastungschutz
Überlastung, z. B. durch Blockieren des Schneidemessers kann nach wenigen Sekunden zu einem
Stillstand des Gerätes führen. Nach einer kurzen
Wartezeit können Sie das Gerät erneut eingeschalten. Wenn das Gerät erneut blockiert, ausschalten.
Beseitigen Sie die Blockierung (siehe Blockierung
beseitigen) und starten Sie erneut.
Blockierung beseitigen
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 vollständig heraus, nehmen Sie die Deckel 11 ab und reinigen Sie
die Umgebung der Schneidemesser. Wenn Schnittgut im Messerbereich verdichtet ist, mit einem Holzstück oder einem Plastikinstrument entfernen. Reinigen Sie den Auswurfschacht 8 ebenfalls von allen
Rückständen.
Hinweise zum Häckseln
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von
ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische
Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Die Benutzung des Schiebers 13 ist hilfreich bei der
Zufuhr von weichem Material.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portionen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind.
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn
zwischendurch Äste gehäckselt werden.
Häckseln
Um das Häckselgut aufzufangen, hängen Sie die
Tragschlaufen des Fangsackes 7 (Zubehör) in die
beiden Haken 9 des ausgeschalteten Häckslers ein.
Führen Sie das zu häckselnde Material über den
Einfülltrichter ein.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen! Kleinere Stücke des gehäckselten Materials können aus dem Einfülltrichter herausgeschleudert werden. Stellen Sie
sicher, dass bei Gebrauch des Gerätes
stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und
Gehörschutz getragen werden.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Einfülltrichter 1 nicht verstopft.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Küchenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompostieren.
Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei
aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den
Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Auswurfschachtes 8 da dies zum Rückschlagen von Häckselgut im
Einfülltrichter führen kann.
Wartung
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel
wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies vom Hersteller, dessen autorisierten Kundendienststelle oder einer dafür qualifizierten Person ausführen zu lassen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
8 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Deutsch - 4
Messerwartung
E
Zubehör
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Das Schneidemesser hat eine beidseitige Schnittkante.
Wenn die Schnittkante stumpf wird, kann das
Schneidemesser gewendet werden. Wechseln Sie
das Schneidemesser aus, wenn beide Seiten
stumpf sind.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Schneidemesser zu
entfernen, zu wenden oder auszuwechseln:
➊ Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 heraus.
➋ Nehmen Sie den Deckel 11 ab, wie in Abb.
gezeigt.
Tragen Sie Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert).
Drehen Sie das Schneidemesser 14 und richten Sie
es an den Markierungen auf der Gegenplatte 18
aus.
➌ Stecken Sie einen Schraubenzieher in das
Loch 15, um den Antrieb zu blockieren.
➍ Verwenden Sie einen Innensechskantschlüs-
sel 12, um die Messerschraube 17 und die Messerscheibe 16 zu entfernen.
➎ Nehmen Sie das Schneidemesser 14 ab, indem
Sie es anheben und nach unten schieben, wie in
E
Abb. gezeigt.
Setzen Sie das Schneidemesser wieder auf und befestigen Sie es mit Messerscheibe und Messerschraube.
Verwenden Sie nur eine von Bosch freigegebene
Messerschraube.
Die Schraube fest anziehen (Anzugsdrehmoment
12 Nm).
Stellen Sie sicher, dass der Innensechskantschlüssel 12 und der Schraubenzieher entfernt wurden.
Stellen Sie ebenfalls sicher, dass der Deckel 11 und
der Sicherheitsknopf 3 montiert sind, bevor Sie versuchen die Maschine einzuschalten.
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser
und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden.
Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesondere
von den Lüftungsschlitzen 5.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren.
Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Zur erhöhten Sicherheit kann der Ein-/Ausschalter 2
mit einem Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang)
gesperrt werden, wie in Abb. gezeigt.
D
9 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Deutsch - 5
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät arbeitet nichtSchalter hat nicht funktioniert
Sicherheitsknopf 3 war nicht ganz festgezogen
Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Überlastungsschutz hat ausgelöst
Stromversorgung schwankt
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“
zurück
Gerät läuft mit
Unterbrechungen
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Überlastungsschutz hat ausgelöst
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“
zurück
Schlechte Schnittleistung Schneidemesser stumpf
Schneidemesser verschmutzt
Einfülltrichter oder Auswurfschacht
blockiert
Schneidemesser dreht
Schneidemesser blockiert
sich nicht
Messermutter/-schraube lose
Starke Vibrationen/
Geräusche
Messermutter/-schraube lose
Schneidemesser beschädigt
Gerät innen beschädigt
Verfahren Sie wie bei „Gerät neu starten“ (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nicht drücken.
Sicherheitsknopf 3 festziehen
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen/anschließend
wieder einschalten
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Lassen Sie die Maschine abkühlen
und verfahren Sie wie bei „Überlastschutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Gartengeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektro- und
Elektronikgeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und
Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-garden.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/90 dB(A) (AXT RAPID 2200);
Schallleistungspegel 103 dB(A) (AXT RAPID 2000) /
103 dB(A) (AXT RAPID 2200).
Unsicherheit K =3 dB (AXT RAPID 2000)/
4 dB (AXT RAPID 2200).
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50434 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 50
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Änderungen vorbehalten
11 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Deutsch - 7
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar with the controls and
proper use of the machine. Please keep
the instructions safe for later use. Before
using for the first time, ask for a practical
demonstration.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and
feet out of openings while the machine is
running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug from the mains supply. If the
cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately remove the plug from the mains supply. Never
use the machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity
of bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wait untill all machine components have
completely stopped before touching them.
STOP
Do not expose the machine to rain. Only
store the machine in a dry place.
Wear protective gloves, sturdy shoes and
long trousers.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating
the machine.
Dispose of this product in an environmentally friendly way.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the discharge chute 8. The machine
runs on for a few seconds after being switched
off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the enclosed instructions.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splashes of water.
Do not touch the plug or socket with wet hands.
Do not drive over, crush or stretch the cable.
This appliance is not intended for used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate this machine.
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords
or ties.
Only operate the machine in open space (eg not too
close to a wall or other fixed objects) and on a firm,
level surface.
Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws,
nuts, bolts and other fasteners are properly secured
and that guards and screens are in place. Replace
damaged or unreadable warning and operating labels.
Before starting the machine, make certain that the
feed intake is empty.
Keep your face and body away from the feed intake.
Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feed intake, discharge chute or
near any moving part. Switch off the machine before
attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not
overreach.
Never stand at a higher level than the base of the
machine when feeding material.
Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
When feeding material into the machine be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles,
cans or other foreign objects are not included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or
if the machine should start making any unusual
noise or vibration, immediately switch off and allow
the cutter to stop. Remove the plug from the mains
supply and take the following steps:
– Inspect for damage.
– Replace or repair any damaged parts.
– Check for and tighten any loose parts.
12 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
English - 1
Do not attempt to repair the machine unless you are
qualified to do so.
Do not allow processed material to build up in the
discharge zone; this may prevent proper discharge
which can result in kickback of material through the
feed intake.
If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the
mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good
working condition.
Do not tamper with the motor speed control settings.
Contact a Bosch approved service agent if a problem exists.
Keep the motor cooling vents clean of debris and
other accumulations to prevent damage to the motor
or possible fire.
Do not transport the machine while the motor is running.
Switch off, allow the cutter to stop and remove the
plug from the mains supply whenever you leave the
work area.
Do not tilt the machine while it is running.
Maintenance and storage
– When the machine is stopped for servicing, in-
spection, or storage, or to change an accessory,
switch off and remove the plug from the mains
supply and allow the machine to cool. Make sure
that all moving parts have come to a complete
stop before making any inspections, adjustments,
etc.
– Maintain the machine with care and keep it clean.
– Replace worn or damaged parts for safety. En-
sure all replacement parts are Bosch Approved.
– If an extension cord is used it shall not be of
lighter grade than the supply cord already fitted to
the machine.
– Check the supply and any extension cord regu-
larly for damage or signs of ageing.
Do not use the machine, if the cords are dam-
aged.
– When servicing the cutter be aware that, even
though the motor will not start due to the interlock
feature of the guard, the cutter can still be moved
if the motor is turned by hand.
– Never attempt to override the interlock feature of
the guard.
Technical data
ShredderAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
Part number (typ)3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Rated power, S 6 (4/6 min)
Rated power, S 1[W]18002000
No-load speed[min-1]36503650
Capacity max.
2)
Branch diameter, max.
Weight, approx.[kg]11.512
Protection class / II / II
Serial NumberSee serial No 10 (rating plate) on machine.
1)
The S 6 operating mode (40 %) indicates a load profile of 4 min load and 6 min idle time. For practical application, con-
9 Hooks for collecting bag
10 Serial Number
11 Cover
12 Allen Key
13 Prodder
*Optional accessory
**Country specific
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
English - 2
Intended Use
The product is intended for cutting of fibrous and
woody garden waste for composting.
When operating the machine with a generator, a unit
with a power rating of 4 kVA is necessary.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
– 1.0 mm
– 1.5 mm2: max length 60 m
– 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your machine is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
2
: max length 40 m
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Remove the machine from the package.
A
Mount the wheels and the undercarriage.
B
Fit the Allen key 12 as shown.
E
Starting and Stopping
C
The blade continues to rotate for a few
seconds after the machine is switched off.
Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Starting:
To start your Shredder, rotate the On/Off switch 2
from position “0” to position “II”. Allow machine to
start and release switch, which will return to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the
On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
As a safety feature the machine will not start unless
the hopper securing knob 3 is fully tightened.
Stopping:
Rotate the On/Off switch 2 to position “0”.
Note: The blade will stop automatically before the
cover 11 can be removed.
Emergency Stop:
Press the On/Off switch 2.
Restart Protection
After a mains failure, or if the product cuts out due to
overloads, the machine cannot restart on its own
when the power returns or when protector resets.
To restart the machine:
Set the On/Off switch 2 to “0”.
Rotate the On/Off switch 2 to position “II”, allow the machine to start and release the
switch. It will now move to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the
On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
14 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
English - 3
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the cutter) can lead
to a standstill of the machine after a few seconds. After a short period, the machine can be switched on
again. If the machine blocks again turn it off.
Remove blockage (see “Removing blockage”), and
restart.
Shredding
In order to collect the shredded material, fasten the
carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to
the two hooks 9 while the shredder is switched off.
Feed the material to be shredded through the feed
intake.
Longer material standing out from the machine could lash out when being cut! Small
pieces of shredded material may be
ejected from the feed intake. Ensure eye
protection, protective gloves and ear protection are used when using the machine.
Only insert as much material so that the feed intake 1 will not be blocked up.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the
shredder but compost directly.
Take care that the shredded material can fall freely
from the discharge chute 8 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the
collecting bag or the shredded material.
Avoid blocking the discharge chute 8 with shredded
material as this could result in kickback of material
through the feed intake opening.
Removing Blockage
Stop and remove plug from the power supply.
After fully unscrewing the securing knob 3, remove
cover 11 and clean the blade area. If debris is compacted in the blade area, remove with a wooden or
plastic implement. Also clean the discharge chute 8
of any debris.
Advice on Shredding
Branches become harder to shred depending on the
type, age and dryness of the wood.
For best results, shred fresh branches soon after
they have been cut.
The use of the prodder 13 will help with the feeding
of soft material.
Soft garden waste should be shredded in smaller
loads, particularly when wet.
Any blockages can be avoided by intermittently
shredding branches.
Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blade, loose fixings, and
worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the machine should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer service agend
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
E
Stop and remove plug from the power supply.
The blade has a double sided cutting edge.
When the cutting edges become blunt, the blade can
be turned over. When both sides are blunt replace
the blade.
Use the following procedure to remove, turnover or
replace the blade:
➊ Unscrew securing knob 3.
➋ Remove cover 11 as shown in fig. .
Wearing a pair of garden gloves (not supplied) turn
the blade 14 so that it aligns with the markings on
the reaction plate 18.
E
➌ Insert a screw driver into the hole 15 to lock the
drive.
➍ Use the allen key 12 to remove the blade
bolt 17, and the blade washer 16.
➎ Remove the blade 14 by lifting and sliding down-
wards as shown in fig. .
Fit the blade, blade washer and the blade bolt.
Only use a Bosch approved blade bolt.
Tighten the bolt firmly (tightening torque 12 Nm).
Ensure that the allen key 12 and screw driver are re-
moved, also ensure that the cover 11 and securing
knob 3 are fitted before attempting to turn the machine on.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 5.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
For additional security the switch can be padlocked
(padlock not supplied) as shown in fig. .
D
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Machine fails to operateSwitch fails to operate
Securing knob 3 has not been fully
tightened
Power turned off
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Motor protector has activated
Power supply interrupted
On/Off switch 2 returns to position “0”
Machine functions
intermittently
Poor cutting performance Cutting blade blunt
Extension cable damaged
Machines internal wiring damaged
Motor protector has activated
On/Off switch 2 returns to position “0”
Cutting blade dirty
Feed intake or discharge chute
blocked
Follow “Restart Protection” procedure
(Starting and Stopping)
Do not push On/Off switch 2 while it is
being rotated
Tighten securing knob 3
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse/restart
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure
(Starting and Stopping)
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure
(Starting and Stopping)
Replace blade (see “Blade Maintenance”)
Remove blade and clean (see “Blade
Maintenance”)
Clean machine (see “Removing Blockage”) and empty collecting bag
16 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
English - 5
Cutting blade not rotating Cutting blade obstructed
Garden products, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorporation into national law, products that
are no longer suitable for use must be
covery in an environmentally-friendly manner.
separately collected and sent for re-
After-Sales Service and
Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-garden.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Measured sound values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 89 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/90 dB(A) (AXT RAPID 2200);
sound power level 103 dB(A) (AXT RAPID 2000)/
103 dB(A) (AXT RAPID 2200). Uncertainty K =3 dB
(AXT RAPID 2000)/4 dB (AXT RAPID 2200).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335, EN 50434 according to
the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Conformity assessment procedure according to Annex V.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Subject to change without notice
18 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
English - 7
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utilisation. Se familiariser
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver
les instructions d’utilisation pour une
utilisation ultérieure. Avant la première
mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer
la façon de s’en servir.
Lire les instructions d’utilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau,
arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise
de courant. Au cas où le câble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électrique par l’intermédiaire du coupecircuit correspondant. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil
lorsqu’il y a d’autres personnes à proximité.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de
l’appareil avant de les toucher.
STOP
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil que dans un endroit sec.
Porter des gants de protection, de bonnes
chaussures et des pantalons longs.
Lors du travail avec l’appareil, toujours porter des lunettes de protection et une protection acoustique.
Eliminer ce produit conformément aux règlements sur la préservation de l’environnement.
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 1 ni
dans la sortie des déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil, celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être
monté conformément aux instructions jointes à l’appareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la
fiche du cordon d’alimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) souffrant d’un handicap physique,
visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant
l’expérience et les connaissances nécessaires, à
moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de
l’appareil. A l’endroit de travail, l’utilisateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus
pour cet appareil sont utilisés.
Se familiariser avec les instructions d’utilisation
avant de vouloir travailler avec l’appareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans
pendants ou de cravates.
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé
et sans objets aux alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres objets fixes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou
recouvert de graviers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes les
vis, tous les écrous et autres composants de fixation
soient correctement fixés et que les dispositifs de
protection et de déflexion soient correctement mis
en place. Remplacer les plaques d’avertissement
endommagées ou illisibles.
Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre.
Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture
de l’entonnoir.
Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou
des vêtements parviennent dans l’entonnoir ou dans
l’ouverture d’éjection ou à proximité des pièces en
mouvement. Arrêter l’appareil avent d’accrocher ou
de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un
bon équilibre. Ne pas se pencher trop en avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée que celle du pied de l’appareil.
19 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 1
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de
pièces en métal, de pierres, de bouteilles, canettes
ou autres corps étrangers parmi le matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou
que l’appareil commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immédiatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de courant
et procéder de la manière suivante :
– inspecter soigneusement le dégât
– remplacer toutes les pièces endommagées ou les
réparer
– contrôler si des pièces se sont détachées et, le
cas échéant, les resserrer.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous
avez la formation nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture
pas la zone d’éjection ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un contrecoup dans
l’entonnoir.
Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du couteau. Avant d’enlever le matériel
broyé, retirer la fiche de la prise de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en place et veiller à un fonctionnement
correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du
moteur. Lorsqu’il y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus
ou autres objets afin d’éviter un endommagement
du moteur ou un incendie éventuel.
Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur
est en marche.
A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter
l’appareil, attendre l’arrêt total du couteau et retirer
la fiche de secteur.
Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
Entretien et stockage
– Au cas où l’appareil doit être mis hors service
pour des travaux d’entretien, pour stockage ou
changement d’accessoires, arrêter l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir. Avant chaque inspection, ajustage ou
autres, s’assurer que toutes les pièces mobile
sont à l’arrêt total.
– Bien entretenir l’appareil, le garder propre.
– Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées. S’assurer que toutes
les pièces de rechange sont contrôlées et autori-
sées par Bosch.
– Au cas où une rallonge serait utilisée, ses carac-
téristiques ne doivent pas être inférieures à celles
du câble de secteur de l’appareil.
– Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge
à intervalles réguliers afin de détecter des signes
d’endommagement ou de vieillissement.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont
endommagés.
– Lors du réglage du couteau, penser au fait que,
bien que le couvercle soit enlevé et que de ce fait
le moteur soit coupé et ne puisse pas être mis en
marche, le couteau peut quand même bouger
lorsqu’on tourne le moteur avec la main.
– Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé.
Caractéristiques techniques
BroyeurAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
Référence 3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Puissance absorbée, S 6 (4/6 min)
Puissance absorbée, S 1[W]18002000
Vitesse de rotation en marche à vide[tr/min]36503650
Débit max.
2)
Diamètre max. des branches, max.
Poids, env.[kg]11,512
Classe de protection / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine.
1)
Le mode de service S 6 (40 %) désigne un profil de charge supposant une charge de 4 min et une marche à vide de
6 min. Pour une utilisation dans la pratique, un service permanent est possible.
2)
suivant la nature du matériel broyé
20 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
1)
[W]20002200
[kg/h]8090
2)
[mm]3540
Français - 2
Eléments de l’appareil
1 Entonnoir
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Interrupteur de sécurité
4 Fiche**
5 Ouïes de ventilation
6 Châssis
7 Sac de récupération *
8 Sortie des déchets
9 Crochets pour suspension du sac
10 Numéro de série
11 Couvercle
12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
13 Presse-matériel
*Accessoire spécial
**différent selon les pays
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec l’appareil.
Utilisation conforme
La machine est conçue pour broyer des déchets de
jardin en fibre et en bois.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut
une machine ayant une puissance de 4 kVA.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Montage
Sortir l’appareil de l’emballage.
A
Monter les roues et le châssis.
B
Fixer la clé mâle pour vis à six pans creux 12
E
conformément à la figure.
Mise en fonctionnement
C
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant
quelques secondes.
Attention – ne pas toucher une lame en rotation.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
21 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 3
Une fois la machine mise hors tension, les
lames continuent encore à tourner pendant
quelques secondes. Attendre l’arrêt total
du moteur/la lame de coupe avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en
fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement :
Afin de mettre le broyeur en fonctionnement, tourner
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 de la position « 0 » en
position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher
l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service
normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le
tournant, l’appareil ne démarre pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne démarre
que si l’interrupteur de sécurité 3 est bien serré.
Arrêter :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en positon « 0 ».
Indication : Les couteaux s’arrêtent automatiquement dès que le couvercle 11 est démonté.
Arrêt d’urgence :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Protection de redémarrage
En cas de panne de secteur ou d’arrêt en cas de surcharge, l’appareil ne peut pas redémarrer automatiquement, dès que le courant se remet en route ou
en cas de réaction de la protection de surcharge.
Démarrer à nouveau l’appareil :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « 0 ».
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher l’interrupteur. Il se remet en position « I »
(service normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le
tournant, l’appareil ne démarre pas.
Protection de surcharge
Une surcharge provoquée par exemple par un blocage du couteau peut entraîner au bout de quelques
secondes un arrêt de l’appareil. Il peut être remis en
fonctionnement après une courte durée d’attente.
Au cas où l’appareil serait à nouveau bloqué, l’arrêter.
Eliminer l’obturation (voir chapitre « Eliminer l’obturation ») et remettre l’appareil en fonctionnement.
Broyer
Afin de collecter les déchets broyés, suspendez les
bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux
deux crochets 9 du broyeur éteint.
Introduire le matériel à broyer dans l’entonnoir.
Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant de la machine peuvent s’agiter dangereusement de droite à
gauche lorsqu’ils sont happés. Les pièces
plus petites déjà broyées peuvent être
éjectées de l’entonnoir. Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à toujours porter
des lunettes de sécurité, des gants de protection et une protection acoustique.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’entonnoir 1.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance, comme c’est le cas des déchets de cuisine,
mais les composter directement.
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber
librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engorgement.
Les ouïes de ventilation 5 ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets
broyés.
Eviter d’obturer la sortie d’éjection 8, étant donné
que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à
broyer dans l’entonnoir.
Eliminer l’obturation
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Dévisser complètement le bouton de sécurité 3, démonter le couvercle 11 et nettoyer les alentours des
couteaux. Au cas où le matériel à broyer coincerait
le couteau, l’enlever à l’aide d’une pièce en bois ou
matière plastique. Nettoyer également la sortie
d’éjection 8 en enlevant tout résidu.
Conseils pour le travail de
broyage
La dureté des branches à broyer dépend de la nature, de l’âge et du degré de séchage des branches.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les
branches fraîches sont broyées peu de temps après
avoir été coupées.
L’utilisation du presse-matériel 13 facilite l’introduction de matériel tendre.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement
broyer en petites quantités notamment quand ils
sont humides.
Une obturation peut être évitée lorsqu’on broie des
branches mélangées à des déchets tendres.
Nettoyage
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler régulièrement l’appareil afin de détecter
des défauts visibles tels que couteaux mal fixés ou
endommagés, raccordements mal fixés ou pièces
usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs
de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuez les travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
22 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 4
Dans le cas où un remplacement de la fiche de rac-
D
cordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par le fabricant, par une station de Service Après-Vente agréée ou une personne qualifiée
afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil de jardinage, celuici devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service aprèsvente agréée pour outillage
de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
l’appareil.
Entretien des lames
E
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Le couteau dispose de deux bords tranchants.
Lorsque le bord tranchant est émoussé, il est possi-
ble de retourner le couteau. Remplacer le couteau
lorsque les deux bords sont émoussés.
Pour enlever, retourner ou remplacer le couteau,
procéder de la manière suivante :
➊ Dévisser le bouton de sécurité 3.
➋ Démonter le couvercle 11 conformément à la fi-
E
gure .
Porter des gants de jardin (non fournis). Tourner le
couteau 14 et l’ajuster par rapport au marquage sur
la contre-plaque 18.
➌ Introduire un tournevis dans le trou 15 afin de
bloquer l’entraînement.
➍ Utiliser la clé pour vis à six pans creux 12 afin
d’enlever la vis du couteau 17 et la rondelle de
couteau 16.
➎ Enlever le couteau 14 en le soulevant tout en le
poussant vers le bas conformément à la fi-
E
gure .
Remettre en place le couteau et le fixer avec la rondelle et la vis du couteau.
N’utiliser que des vis de couteau autorisées par
Bosch.
Resserrer la vis (couple de serrage 12 Nm).
S’assurer que la clé pour vis à six pans creux 12 et
le tournevis sont effectivement enlevés. S’assurer
également que le couvercle 11 et le bouton de sécurité 3 sont bien montés avant d’essayer de démarrer
l’appareil.
Accessoires
Couteau............................................ F 016 800 276
Sac de récupération......................... 2 605 411 073
Gants de protection.......................... 2 607 000 134
Lunettes de protection...................... 2 607 990 041
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de
l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’appareil, notamment sur les ouïes de ventilation 5.
Ranger l’appareil dans un endroit sec. Ne pas poser
d’autres objets sur l’appareil.
Pour toute sécurité, il est possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2 à l’aide d’un cadenas
(non fourni avec l’appareil) conformément à la figure .
23 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 5
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil fonctionne par
intermittence
Mauvaise puissance de
coupe
L’interrupteur n’a pas fonctionné
Le bouton de sécurité 3 n’a pas été
serré complètement
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se remet
en position « 0 »
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est
défectueux
La protection de surcharge s’est déclenchée
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se remet
en position « 0 »
Couteau émoussé
Le couteau est encrassé
L’entonnoir ou la sortie d’éjection est
bloqué(e)
Procéder comme au chapitre « Démarrer à nouveau l’appareil » (Mise en
fonctionnement)
Ne pas appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 lorsqu’on le tourne.
Serrer le bouton de sécurité 3
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible/ensuite remettre
en marche
Procéder comme au chapitre « Protec-
tion de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Procéder comme au chapitre « Protection de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder
comme au chapitre « Protection de
surcharge » (Mise en fonctionnement)
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Contacter le service après-vente
Procéder comme au chapitre « Protection de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder
comme au chapitre « Protection de
surcharge » (Mise en fonctionnement)
Remplacer le couteau (voir « Entretien
du couteau »)
Démonter le couteau et le nettoyer
(voir « Entretien du couteau »)
Nettoyer l’appareil (voir « Eliminer l’obturation ») et vider le sac de récupération
24 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 6
Le couteau ne tourne pas Le couteau est bloqué
L’écrou/la vis du couteau est desserré(e)
Vibrations/bruit excessifL’écrou/la vis du couteau est des-
serré(e)
Couteau endommagé
L’appareil est endommagé à l’intérieur
Enlever le blocage (voir « Eliminer
l’obturation »)
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacer le couteau
Contacter le service après-vente
Elimination de déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations natio-
nales, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente et
assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant
les pièces de rechange également sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance
1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
89 dB(A) (AXT RAPID 2000)/90 dB(A)
(AXT RAPID 2200) ; niveau d’intensité acoustique
103 dB(A) (AXT RAPID 2000)/103 dB(A)
(AXT RAPID 2200). Incertitude K=3 dB
(AXT RAPID 2000)/4 dB (AXT RAPID 2200).
Toujours porter une protection acoustique !
25 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 7
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335,
EN 50434 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 50
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Sous réserve de modifications
26 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Français - 8
Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de manejo. Familiarizarse con
los elementos de manejo y el uso correcto del aparato. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro
para posteriores consultas. Dejarse instruir prácticamente en el manejo antes
de su primera utilización.
Lea las instrucciones de manejo.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener alejados las manos y los
pies de las aberturas con el aparato en funcionamiento.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar
el aparato y extraer el enchufe de red. Si
llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable sino
desactivar inmediatamente el fusible del circuito correspondiente. Jamás emplear el
aparato con un cable deteriorado.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras personas. Cuide que las
personas que haya en las proximidades
mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas se hayan detenido.
STOP
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente
guardarlo en un lugar seco.
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pantalones largos.
Siempre colocarse unas gafas de
protección y protectores auditivos
durante la utilización del aparato.
Elimine este producto de forma ecológica.
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la
boca de expulsión 8 durante el funcionamiento.
Después de la desconexión del aparato, éste se
mantiene en marcha por inercia durante algunos
segundos.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse
según las instrucciones adjuntas.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpicaduras y homologados para su
uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las
manos mojadas.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar
de él.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que
sean atendidos por una persona responsable de su
seguridad o que sean instruidos en el manejo del
aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para
evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
Durante su operación no deben encontrarse otras
personas o animales dentro de un radio de 3 m. El
operador de la máquina es responsable en el área
de trabajo frente a terceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de
manejo antes de trabajar con el aparato por primera
vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni
corbatas.
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar
despejado de base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de otros objetos.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava, ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato expulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción
firme de todos los tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la colocación correcta de
los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los
rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se encuentre material en la
tolva antes de la puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva.
Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su
vestimenta puedan introducirse en la tolva o boca de
expulsión, o que queden demasiado cerca de partes
móviles. Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una
base estable. No inclinarse demasiado hacia adelante.
27 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 1
Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base de éste.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el aparato.
Prestar especial atención a que el material con que
se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si
el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desconectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
– determinar los daños
– hacer sustituir o reparar todas las partes dañadas
– controlar si existen partes sueltas, y apretarlas si
procede.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato,
a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando,
no alcance a obturar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y puede provocar que
el material sea expulsado hacia la tolva.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el enchufe de la
toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y
las cubiertas y prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si
existiese un problema recurrir a un servicio técnico
Bosch.
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible
incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo,
esperar a que se detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red.
No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
Mantenimiento y almacenaje
– Antes de realizar una comprobación, servicio téc-
nico, almacenaje o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe de la toma
de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier
inspección, ajuste, etc., cerciorarse primero que
se hayan detenido todas las partes móviles.
– Cuidar bien y mantener limpio el aparato.
– Para su propia seguridad sustituir las piezas que
estén desgastadas o dañadas. Cerciorarse que
las piezas de repuesto sean controladas y homo-
logadas por Bosch.
– Emplear cables de prolongación cuya sección no
sea inferior a la del cable de red del aparato.
– Inspeccionar periódicamente los cables de ali-
mentación y prolongación en cuanto a posibles
daños o síntomas de envejecimiento.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
– Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque
el motor se encuentra desconectado y no se
puede poner en marcha al haber retirado la cu-
bierta, la cuchilla gira también si se gira a mano
el motor.
– Jamás intente desactivar la desconexión automá-
tica.
Datos técnicos
DesmenuzadoraAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
Número de pedido 3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Potencia absorbida, S 6 (4/6 min)
Potencia absorbida, S 1[W]18002000
Revoluciones en vacío[min-1]36503650
Rendimiento máx.
2)
Diámetro de las ramas, máx.
Peso, aprox.[kg]11,512
Clase de protección / II / II
Número de serieVer nº de serie 10 (placa de características) indicado en la
1)
El modo de operación S 6 (40 %) viene determinado por la solicitación que resulta de una operación con 4 min bajo carga
y 6 min en vacío. En la práctica es admisible la operación con régimen de trabajo permanente.
2)
dependiendo de las características del material a triturar
28 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
1)
2)
[W]20002200
[kg/h]8090
[mm]3540
máquina.
Español - 2
Componentes principales
1 Tolva
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Botón de seguridad
4 Enchufe de red**
5 Rejillas de refrigeración
6 Bastidor
7 Saco colector *
8 Boca de expulsión
9 Gancho para el saco colector
10 Número de serie
11 Cubierta
12 Llave macho hexagonal
13 Prensador
*Accesorios especiales
**específico de cada país
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe tener una potencia de 4 kVA.
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla continúa girando por inercia unos segundos.
Precaución – no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm
2
: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Montaje
Sacar el aparato del embalaje.
A
Montar las ruedas y el bastidor.
B
Fijar la llave hexagonal macho 12 como se
E
muestra.
Puesta en marcha
C
Tras desconectar la máquina, las cuchillas
continúan girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/cuchilla se
hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Conexión:
Para poner en marcha la desmenuzadora, girar el
interruptor de conexión/desconexión 2 de la posición “0” a la posición “II”, esperar a que el aparato se
ponga en marcha, y soltar entonces el interruptor.
Éste regresa a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone
en marcha si al girar el interruptor de conexión/
desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Por motivos de seguridad, la máquina solamente se
pone en marcha si el botón de seguridad 3 está firmemente apretado.
Desconexión:
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la
posición “0”.
Observación: la cuchilla se detiene automáticamente al retirar la cubierta 11.
29 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 3
Desconexión de emergencia:
Accionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Protección contra un arranque accidental
Tras un corte del fluido eléctrico o una desconexión
por sobrecarga, no es posible que el aparato se
vuelva a conectar automáticamente al regresar la
tensión de red o al desactivarse la protección contra
sobrecarga.
Nueva puesta en marcha del aparato:
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la
posición “0”.
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “II”, esperar a que se
ponga en marcha el aparato, y soltar el interruptor. Éste regresa entonces a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone
en marcha si al girar el interruptor de conexión/
desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Protección contra sobrecarga
En caso de una sobrecarga, p. ej., al bloquearse la
cuchilla, puede ocurrir que el aparato se detenga
después de unos pocos segundos. Tras una breve
pausa puede conectarse nuevamente el aparato.
Desconectarlo si éste volviese a bloquearse de
nuevo.
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”) y ponerlo en marcha nuevamente.
Triturado
Para recoger el material triturado enganche las asas
del saco colector 7 (accesorio opcional) en ambos
ganchos 9 de la desmenuzadora desconectada.
Introduzca por la tolva el material a triturar.
¡El material para triturar de forma larga
que sobresale del aparato puede dar latigazos al ser introducido! De la tolva de alimentación pueden ser expulsados trozos
pequeños del material a triturar. Asegúrese de llevar gafas de protección, guantes y auriculares protectores siempre que
use el aparato.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantidades adecuadas que no lleguen a obstruirla.
No triturar los desperdicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino
compostizarlos directamente.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente
por la boca de expulsión 8 para evitar atascos.
Las rejillas de refrigeración 5 no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
Evite que se atasque la boca de expulsión 8 ya que
esto puede provocar que sea rechazado bruscamente el material que se introduce por la tolva.
Desatascar el material
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Aflojar completamente el botón de seguridad 3, retirar la cubierta 11, y limpiar la zona en torno a la cuchilla. Si el material atascado estuviese muy compactado, retirarlo empleando una pieza de madera o
de plástico. Eliminar también los residuos adheridos
a la boca de expulsión 8.
Consejos para triturar
La dureza de las ramas a triturar varía según el tipo
de madera, edad y grado de sequedad.
Los mejores resultados se obtienen triturando las
ramas poco tiempo después de haberlas cortado.
El prensador 13 resulta muy útil para introducir material blando.
Es conveniente triturar en pequeñas cantidades
desperdicios de jardín blandos, especialmente si están húmedos.
Para evitar obstrucciones es conveniente entremedias triturar algunas ramas.
Mantenimiento
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato para detectar si estuviese floja o dañada la cuchilla o si existen
uniones flojas y piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado
deberá ser realizada por el fabricante, por un servicio técnico autorizado por el fabricante, o por una
persona cualificada al respecto, con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato para jardín llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller
de servicio autorizado para aparatos para jardín
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
30 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 4
Mantenimiento de la cuchilla
E
Después del uso/almacenaje
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
La cuchilla dispone de dos filos cortantes.
En caso de mellarse el filo en una cara se le puede
dar la vuelta a la cuchilla. Sustituir la cuchilla si los
filos en ambas caras estuviesen mellados.
Proceder de la siguiente manera para retirar, darle
la vuelta o sustituir una cuchilla:
➊ Aflojar completamente el botón de seguridad 3.
➋ Retirar la cubierta 11 según se muestra en la
E
fig. .
Ponerse unos guantes adecuados (no se adjuntan
con el aparato). Girar la cuchilla 14 hasta hacerla
coincidir con las marcas en la contraplaca 18.
➌ Insertar un destornillador por el orificio 15 para
bloquear el eje de accionamiento.
➍ Aflojar el tornillo de la cuchilla 17 con la llave
macho hexagonal 12 y retirarlo junto con la
arandela 16.
➎ Retirar la cuchilla 14 alzándola primero y tirando
de ella hacia abajo, a continuación, según se
muestra en la fig. .
Montar nuevamente la cuchilla y sujetarla con la
arandela y el tornillo.
Utilice solamente tornillos de cuchilla autorizados
por Bosch.
Apretar firmemente el tornillo (par de apriete
12 Nm).
Cerciorarse de haber retirado la llave macho hexagonal 12 y el destornillador. Para poder poner en
marcha la máquina, es necesario haber montado la
cubierta 11 y el botón de seguridad 3.
E
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un
paño la parte externa del aparato. No emplear agua,
disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el material adherido al aparato, especialmente en las rejillas
de refrigeración 5.
Guardar el aparato en un lugar seco. No depositar
ningún objeto sobre el aparato.
Para mayor seguridad puede bloquearse el interruptor de conexión/desconexión 2 con un candado (no
se adjunta con el aparato), ver fig. .
Guantes de protección .....................2 607 000 134
Gafas de protección .........................2 607 990 041
Spray de lubricación.........................1 609 200 399
31 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 5
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
El aparato no funcionaEl interruptor no ha funcionado correc-
tamente
El botón de seguridad 3 no está completamente apretado
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Se ha activado la protección contra sobrecarga
Fluctuaciones de la tensión de alimentación
El interruptor de conexión/desconexión 2 vuelve a la posición “0”
El aparato funciona de
Cable de prolongación defectuoso
forma intermitente
Cableado interno de la máquina defectuoso
Se ha activado la protección contra sobrecarga
El interruptor de conexión/desconexión 2 vuelve a la posición “0”
Rendimiento de corte de-
Cuchilla mellada
ficiente
Cuchilla sucia
Tolva o boca de expulsión obturadas
Proceder según descripción “Nueva
puesta en marcha del aparato”
(Puesta en marcha)
No apriete el interruptor de conexión/
desconexión 2 durante el giro.
Apretar el botón de seguridad 3
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible/a continuación,
vuélvala a conectar
Proceder según descripción “Protec-
ción contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Proceder según descripción “Protección contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Espere que la máquina se enfríe y proceda como se describe en “Protección
de sobrecarga” (Puesta en marcha)
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso.
Acudir al servicio de asistencia técnica
Proceder según descripción “Protección contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Espere que la máquina se enfríe y proceda como se describe en “Protección
de sobrecarga” (Puesta en marcha)
Sustituir la cuchilla (ver “Mantenimiento de la cuchilla”)
Desmontar y limpiar la cuchilla
(ver “Mantenimiento de la cuchilla”)
Limpiar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”) y vaciar el saco colector
32 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 6
La cuchilla no giraCuchilla bloqueada
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos
Vibraciones o ruido excesivo
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos
Cuchilla dañada
Aparato dañado interiormente
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”)
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla
Acudir al servicio de asistencia técnica
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes
deberán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín a la basura!
Sólo para países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los
aparatos eléctricos y electrónicos
para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Servicio técnico y atención al
cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-garden.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 89 dB(A) (AXT RAPID 2000)/90 dB(A)
(AXT RAPID 2200); nivel de potencia acústica
103 dB(A) (AXT RAPID 2000)/103 dB(A)
(AXT RAPID 2200). Tolerancia K =3 dB
(AXT RAPID 2000)/4 dB (AXT RAPID 2200).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
33 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 7
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335, EN 50434 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V.
Categoría de producto: 50
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Reservado el derecho de modificaciones
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
34 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Español - 8
Instruções de segurança
Atenção: Leia atenciosamente esta instrução de serviço. Familiarize-se com os
elementos de comando e com a utilização correcta do aparelho. Guarde a instrução de serviço para uma utilização
posterior. Obtenha uma instrução prática antes da primeira utilização.
Leia a instrução de serviço.
Perigo devido a lâmina de corte em rotação!
Não colocar mãos nem pés nas aberturas
enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Antes do trabalho na lâmina de corte, desligar o aparelho e puxar a fixa da tomada. Se
o cabo for danificado ou cortado, não deverá tocar no cabo, mas desactivar imediatamente o fusível do respectivo de corrente.
Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
Não utilizar este aparelho nas proximidades
de outras pessoas. Mantenha as pessoas
que se encontrem na área de trabalho, em
distância suficientemente segura da máquina.
Aguarde, até todas as partes do aparelho
pararem completamente, antes de tocá-las.
STOP
Não expor o aparelho à chuva. Sempre
guardar o aparelho num local seco.
Luvas de protecção, sapatos robustos e calças compridas.
Sempre utilizar óculos de protecção
e protectores auriculares enquanto
estiver utilizando o aparelho.
Este produto deve ser eliminado ecologicamente.
Não tocar no funil de entrada 1 ou na abertura de
expulsão 8 durante o funcionamento do aparelho. Após ser desligado, o aparelho continua a
funcionar por inércia durante alguns minutos.
Antes de ligar o aparelho, deverá montá-lo de
acordo com a instrução de serviço em anexo.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Só utilizar cabos de extensão protegidos contra respingos de água, homologados para a utilização externa.
Não tocar na ficha e na tomada com mãos molhadas.
Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou
distendê-lo.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais,
auditivas ou mentais, nem pessoas com falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou
instruída no manuseio do aparelho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que não
brinquem com o aparelho.
Durante o funcionamento, não devem encontrar-se
quaisquer pessoas ou animais numa área de 3 m ao
redor do local de trabalho. A pessoa que estiver
operando o aparelho, é responsável por terceiros
que se encontrem no local de trabalho.
A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal.
Familiarize-se com a instrução de serviço antes de
tentar trabalhar com este aparelho.
Não use roupas largas, cordões pendurados nem
gravatas.
Operar o aparelho num local livre com uma base
firme e plana, não muito próximo de uma parede ou
de outros objectos de posicionamento fixo.
Não opere o aparelho sobre uma base pavimentada
ou terreno saibroso. O material expulso pode provocar lesões.
Controlar o posicionamento firme de todos os parafusos, porcas e de outras partes de fixação e o posicionamento correcto dos dispositivos de protecção
e blindagens, antes de colocar o aparelho em funcionamento. Substituir placas de advertência e de indicações danificadas ou ilegíveis.
Antes de ligar o aparelho, deverá assegurar-se de
que o funil de entrada esteja livre.
Manter o rosto e o corpo afastados da abertura de
entrada.
Evite, que suas mãos ou outras partes do corpo ou
da roupa entrem em contacto com o funil de entrada
ou com a abertura de expulsão, ou que estejam próximas de peças em movimento. Desligue o aparelho, antes de pendurar ou despendurar o saco de recolha.
Assegure sempre um bom balanço e uma posição
firme. Não se curvar demasiadamente para frente.
Durante o enchimento, não deverá estar mais alto
do que o pé do aparelho.
Mantenha uma distância segura em relação à zona
de expulsão ao trabalhar com o aparelho.
35 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 1
Observe cuidadosamente, que não hajam peças de
metal, pedras, garrafas, latas ou outras impurezas,
ao introduzir o material no aparelho.
Se as lâminas de corte atingirem um corpo estranho
ou se o aparelho começar a emitir ruídos anormais
ou a vibrar, deverá desligar imediatamente o aparelho para parar a lâmina de corte. Puxar a ficha da tomada e proceder da seguinte maneira:
– verificar o dano
– substituir ou reparar todas as peças danificadas
– controlar, se há peças soltas e se necessário
apertá-las.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua
a formação necessária.
Observe, que não haja um congestionamento de
material a ser triturado na zona de expulsão, isto dificulta o transporte e pode levar a um contra-golpe
no funil de entrada.
Se o aparelho estiver obstruído, deverá desligá-lo e
aguardar até que a lâmina de corte páre. Antes de
eliminar a obstrução, deverá puxar a ficha da tomada.
Deixe todos os dispositivos de protecção e tampas
montados e assegure-se do funcionamento correcto.
Não tente alterar o ajuste do número de rotação do
motor. Se houver um problema, deverá entrar em
contacto com uma oficina de serviço Bosch.
Mantenha as aberturas de ventilação livre de detrimentos ou outros resíduos, para evitar danos no
motor ou possível incêndio.
Não transportar o aparelho com o motor em funcionamento.
Sempre que deixar o local de trabalho, deverá desligar o aparelho e aguardar até que as lâminas de
corte párem e em seguida puxar a ficha de rede.
Não inclinar o aparelho durante o funcionamento.
Manutenção e armazenamento
– Se houver a necessidade de realizar trabalhos de
serviço, de contrôle, de armazenamento ou de
substituição de acessórios, deverá desligar o
aparelho, puxar a ficha da tomada e permitir que
arrefeça. Antes de cada inspecção ou ajuste etc.,
deverá assegurar-se de que todas as partes mó-
veis estejam paradas.
– Tratar bem do aparelho e mantê-lo sempre limpo.
– Para a sua própria segurança, deverá substituir
as peças gastas ou danificadas. Assegure-se de
que todas as peças sobressalentes foram testa-
das e homologadas pela Bosch.
– Se for utilizado um cabo de extensão, este não
deverá ser mais fraco do que o cabo de rede do
aparelho.
– Controlar regularmente os cabos de alimentação
e o cabo de extensão e verificar se apresentam
danos ou vestígios de envelhecimento.
Não utilize o aparelho se o cabo de rede estiver
danificado.
– Ao ajustar a lâmina de corte, tenha sempre em
mente, que ao retirar a tampa ofuncionamento do
motor é interrompido e este não pode mais ser li-
gado, mas que a lâmina de corte ainda pode mo-
vimentar-se se o motor for accionado manual-
mente.
– Jamais tente interromper o desligamento for-
çado.
Dados técnicos
TrituradorAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
N° de encomenda 3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Potência nominal absorvida, S 6 (4/6 min) 1)[W]20002200
Potência nominal absorvida, S 1[W]18002000
Número de rotação em vazio[min-1]36503650
Carga máx.
Diâmetro dos galhos, máx.
Peso, aprox.[kg]11,512
Classe de protecção / II / II
Número de sérieVeja número de série 10 (Logotipo) na máquina.
1)
O tipo de funcionamento S 6 (40 %) denomina um perfil de carga de trabalho, que suporta 4 minutos de carga e 6 mi-
nutos de marcha em vazio. Para a utilização prática é permitido um funcionamento contínuo.
2)
de acordo com as características do material a ser triturado
36 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
2)
2)
[kg/h]8090
[mm]3540
Português - 2
Componentes ilustrados
1 Funil de entrada
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Botão de segurança
4 Ficha de rede**
5 Aberturas de ventilação
6 Chassi
7 Saco colector *
8 Abertura de expulsão
9 Gancho para o saco de recolha
10 Número de série
11 Tampa
12 Chave de interior sextavado
13 Empurrador
*Acessório especial
**específico para cada país
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm
2
: máximo comprimento de 40 m
– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m
– 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para triturar desperdícios
fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo
que possa servir de adubo composto.
Para o funcionamento com um agregado de dínamo, é necessário um aparelho com uma potência
de 4 kVA.
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
As lâminas continuam a girar por alguns segundos depois de desligar a máquina.
Cuidado – não entre em contacto com lâminas
a girar.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Montagem
Retirar o aparelho da embalagem.
A
Montar as rodas e o trem de rodagem.
B
Fixar a chave de sextavado interno 12 do modo
E
indicado.
Colocar em funcionamento
C
Apos desligar a máquina, a lâmina continua a funcionar por inércia durante alguns
segundos. Aguarde até que o motor/a lâmina páre completamente, antes de ligar
novamente.
Não desligar e ligar repetidamente em
curta sequência.
Ligar:
Para desligar o triturador deverá girar o interruptor
de ligar/desligar 2 da posição “0” para a posição “II”, deixar o aparelho funcionar e soltar o interruptor. Ele retornará para a posição “I” (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desligar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará.
Por motivos de segurança a máquina só arranca,
quando o botão de segurança 3 estiver completamente puxado.
37 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 3
Desligar:
Girar o interruptor de ligar/desligar 2 para a posição “0”.
Nota: As lâminas param automaticamente logo que
a tampa 11 for retirada.
Desligamento de emergência:
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 2.
Protecção contra rearranque
Após uma falha de rede ou desligamento devido a
sobre-carga, é possível que após o retorno da tensão de rede ou após a prontidão da protecção contra sobre-carga, o aparelho não volte a funcionar automaticamente.
Religar o aparelho:
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posição “0”.
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na
posição “II”, permitir que o aparelho comece a
trabalhar e soltar o interruptor. Ele retorna
para a posição “I” (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desligar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará.
Protecção contra sobre-carga
Sobre-carga, p. ex. devido ao bloqueio da lâmina de
corte, pode levar em poucos segundos à parada do
aparelho. Aguardando por instantes, poderá em seguida ligar novamente o aparelho. Se o aparelho
voltar a bloquear, desligue-o.
Eliminar o bloqueio (veja “Eliminar bloqueio”) e dar
novamente partida.
Triturar
Para recolher o material triturado é necessário pendurar a alça de transporte do saco de recolha 7
(acessório) nos dois ganchos 9 do triturador desligado.
Introduzir o material a ser triturado no funil de entrada.
Material longo a ser triturado que estiver
do lado de fora do aparelho pode dar golpes ao ser puxado para dentro! Pequenos
pedaços do material a ser triturado pode
ser atirado para fora do funil de entrada.
Assegure-se de que ao utilizar o aparelho,
esteja sempre usando um óculos de protecção, luvas de protecção e protectores
auriculares.
Apenas introduzir uma quantidade de material que
não obstrua o funil de entrada 1.
Desperdícios macios e sem consistência firme,
como p. ex. desperdícios de cozinha, não devem
ser triturados.
Observe que o material triturado saia livremente da
abertura de expulsão 8 – risco de contrapressão.
As aberturas de ventilação 5 não devem ser encobertas pelo saco de recolha ou pelo material triturado.
Evite que haja um bloqueio na abertura de expulsão 8, pois isto levaria a contra-golpes do material a
ser triturado no funil de entrada.
Eliminar bloqueio
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Desatarraxar completamente o botão de segurança 3, retirar a tampa 11 e limpar em volta da lâmina de corte. Se houver muito material a ser triturado, utilize um pedaço de madeira ou um instrumento de plástico para removê-lo. Também deverá
limpar todos os resíduos da abertura de expulsão 8.
Indicações para triturar
A dureza dos galhos a serem triturados dependem
do seu tipo, da idade e do grau de secagem.
Optimizados resultados de trabalho são alcançados
ao triturar galhos frescos, cortados a pouco tempo.
O empurrador 13 é de auxílio para a introdução de
material macio.
Detritos de jardim macios são mais fáceis de triturar
se forem introduzidos em pequenas porções, especialmente se estiverem molhados ou húmidos.
É possível evitar obstruções se forem triturados galhos intermediariamente.
Manutenção
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar regularmente o aparelho, para verificar se
apresenta insuficiências como por exemplo lâminas
soltas ou danificadas, cabos soltos e peças gastas
ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
38 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 4
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto
deverá ser realizado pelo fabricante, pela sua oficina de serviço pós-venda autorizada ou por uma
pessoa qualificada, para evitar riscos de segurança.
Se o aparelho de jardim falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para aparelhos de jardim Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
E
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
A lâmina de corte possui um gume em ambos os lados.
Logo que o gume tornar-se embotado, poderá mudar a lâmina de lado. A lâmina de corte deverá ser
substituida, logo que ambos os gumes estiverem
embotados.
Proceda da seguinte maneira para remover, para virar de lado ou para substituir as lâminas:
➊ Desatarraxar o botão de segurança 3.
➋ Remover a tampa 11, como indicado na fig. .
Usar luvas de jardinagem (não fornecido com o aparelho). Virar a lâmina de corte 14 e alinhá-la ao
longo das marcações da contra-placa 18.
E
➌ Introduzir uma chave de fenda no orifício 15,
para bloquear o accionamento.
➍ Utilizar uma chave de interior sextavado 12,
para remover o parafuso da lâmina 17 e e o
disco da lâmina 16.
➎ Retirar a lâmina de corte 14, levantando-a e
deslocando-a para baixo, como indicado na
E
fig. .
Recolocar a lâmina de corte e fixá-la com o disco da
lâmina e com o parafuso da lâmina.
Utilizar apenas um parafuso de lâminas autorizada
pela Bosch.
Apertar firmemente o parafuso (Binário de aperto de
12 Nm).
Assegure-se de que a chave de sextavado interior 12 e a chave de fenda foram removidas. Assegure-se também de que a tampa 11 e o botão de segurança 3 estejam montados, antes de tentar ligar a
máquina.
Acessórios
Lâmina de corte ...............................F 016 800 276
Luvas de protecção.......................... 2 607 000 134
Óculos de protecção ........................ 2 607 990 041
Spray de lubrificação........................ 1 609 200 399
Após trituração/
armazenamento
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Limpar bem o exterior do aparelho com uma escova
macia e um pano. Não utilizar água nem solventes
ou polimentos. Remover todos os resíduos, principalmente das aberturas de ventilação 5.
Guardar o aparelho em local seco. Não depositar
outros objectos sobre o aparelho.
Para uma elevada segurança, é possível bloquear o
interruptor de ligar/desligar 2 com um cadeado (não
fornecido com o aparelho), como indicado na
D
fig. .
39 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 5
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
O aparelho não funciona O interruptor não funcionou
O botão de segurança 3 não estava
completamente apertado
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
A protecção contra sobre-carga foi accionada
A alimentação de rede é oscilante
O interruptor de ligar/desligar 2 retorna à posição “0”
O aparelho funciona com
Cabo de extensão danificado
interrupções
A cablagem interna da máquina está
com defeito
A protecção contra sobre-carga foi accionada
O interruptor de ligar/desligar 2 retorna à posição “0”
Insuficiente resultado de
Lâmina de corte embotada
corte
Lâmina de corte suja
Funil de entrada ou abertura de expulsão bloqueados
Proceda como descrito em “Ligar novamente o aparelho” (Colocar em funcionamento)
Não pressionar o interruptor de ligar/
desligar 2 durante a rotação.
Apertar o botão de segurança 3
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir o fusível/Ligar novamente
em seguida
Proceder como descrito em “Protec-
ção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Proceder como descrito em “Protecção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e proceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas” (Colocar em funcionamento)
Controlar o cabo, se necessário substituir
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Proceder como descrito em “Protecção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e proceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas” (Colocar em funcionamento)
Substituir a lâmina de corte (veja “Manutenção da lâmina”)
Desmontar e limpar a lâmina de corte
(veja “Manutenção da lâmina”)
Limpar o aparelho (veja “Eliminar bloqueio”) e esvaziar o saco de recolha
40 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 6
A lâmina de corte não
gira
Fortes vibrações/ruídosPorca/parafuso da lâmina soltos
Lâmina de corte bloqueada
Porca/parafuso da lâmina soltos
Lâmina de corte danificada
Interior do aparelho danificado
Soltar o bloqueio (veja “Eliminar o bloqueio”)
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Substituir a lâmina de corte
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Não deitar aparelhos de jardinagem no lixo doméstico!
Só países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, os aparelhos eléctricos e elec-
trónicos que não servem mais para a
utilização, devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-garden.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/90 dB(A) (AXT RAPID 2200).
Nível de potência acústica 103 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/103 dB(A) (AXT RAPID 2200).
Incerteza K =3 dB (AXT RAPID 2000)/4 dB
(AXT RAPID 2200).
Usar protecção auricular!
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335, EN 50434 conforme as determinações
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
de 106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo V.
Categoria de produto: 50
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Reservado o direito a modificações
41 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Português - 7
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste
istruzioni d’uso. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il
corretto utilizzo della macchina. Conservare in luogo sicuro il presente manuale
di istruzioni d’uso per ogni necessità futura. Prima di utilizzare per la prima volta
la macchina, farsi dare istruzioni pratiche.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per
l’uso».
Situazione di pericolo attraverso la lama!
Mentre la macchina è in funzione, non infilare mai le mani e neppure i piedi nelle aperture.
Prima di qualunque intervento alla lama,
spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa di alimentazione. Se durante
un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo dell’alimentazione di
rete, non toccare il cavo ma disattivare immediatamente la sicurezza del rispettivo circuito elettrico. Mai utilizzare la macchina
con un cavo danneggiato.
Non utilizzare questa macchina se nelle vicinanze si trovano delle persone. Tenere le
persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Prima di intervenire sulle componenti della
macchina, attendere che si siano completa-
STOP
mente fermate.
Non esporre la macchina alla pioggia. Con-
servare la macchina in un luogo asciutto.
Portare guanti di protezione, scarpe di protezione e pantaloni lunghi.
Mentre si utilizza la macchina portare sempre occhiali e cuffie di
protezione.
Smaltire questo prodotto rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Durante l’esercizio, non mettere la mano nell’imbuto di caricamento 1 oppure nella bocchetta di
espulsione 8. Dopo il disinserimento la macchina continua a girare per alcuni secondi.
Prima di accendere la macchina è necessario controllare che sia stata assemblata conformemente
alle istruzioni allegate.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Usare soltanto un cavo di prolunga che sia omologato per ambienti esterni e protetto contro gli spruzzi
d’acqua.
Non toccare la spina e la presa di corrente con le
mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e
non strapparlo.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le
stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Durante i lavori, impedire che altre persone oppure
animali possano trovarsi nel giro di 3 m entro la zona
operativa. Entro il campo operativo, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
La Bosch può garantire un perfetto funzionamento
della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa
macchina.
Prima di iniziare a lavorare con la macchina, leggere
bene il presente libretto delle istruzioni per l’uso.
Non indossare indumenti larghi, né portare addosso
cordicelle o cravatte pendenti.
Utilizzare la macchina in ambienti esterni e con una
base ben solida ed orizzontale avendo cura di non
trovarsi troppo vicini a pareti o ad altri oggetti fissi.
Non utilizzare la macchina su basi con selciato o con
ghiaia. Il materiale espulso può provocare ferite
gravi.
Prima della messa in funzione, controllare la posizione di tutte le viti, delle madreviti e delle altre componenti di fissaggio ed accertarsi che tutti i dispositivi di protezione e di schermatura siano stati montati
correttamente. Sostituire targhette di avviso e di segnalazione danneggiate oppure illeggibili.
Prima di iniziare a lavorare, assicurarsi che l’imbuto
di caricamento sia libero.
Tenere il viso ed il corpo lontano dall’apertura di caricamento.
Evitare assolutamente che le mani oppure altre parti
del corpo o dei vestiti possano avvicinarsi all’imbuto
di caricamento oppure alla bocchetta di espulsione
oppure ad una qualunque componente mobile. Spegnere sempre la macchina prima di appendere oppure sganciare il sacco di raccolta.
42 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 1
Assicurarsi sempre un buon equilibrio ed una buona
posizione di lavoro. Non inclinarsi mai troppo in
avanti.
Durante l’operazione di caricamento non superare
l’altezza del piede della macchina.
Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre
una certa distanza rispetto alla zona di espulsione.
Mentre si carica il materiale nella macchina, accertarsi sempre scrupolosamente che non vi siano anche parti in metallo, materiale pietroso, bottiglie, lattine oppure altri corpi estranei.
Se la lama dovesse prendere un qualunque corpo
estraneo oppure se la macchina dovesse iniziare a
fare rumori strani oppure a vibrare, spegnere immediatamente la macchina in modo da fermare la lama.
Estrarre la spina dalla presa per la corrente e procedere come segue:
– ispezionare tutti i danni
– sostituire oppure riparare tutte le parti danneg-
giate
– controllare se vi siano delle parti allentate e, se il
caso, stringerle saldamente.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina
a meno che non si disponga di debita preparazione
professionale.
Accertarsi che il materiale lavorato non si blocchi
nella zona di espulsione impedendo il corretto flusso
della lavorazione e provocando il pericolo di un contraccolpo nell’imbuto di caricamento.
Quando la macchina è intasata, spegnerla ed aspettare fino a quando la lama si sarà fermata completamente. Prima di iniziare a sbloccare il materiale triturato, estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Lasciare montati tutti i dispositivi e le coperture di protezione ed assicurarsi che funzionino correttamente.
Non tentare mai di modificare la registrazione della
velocità del motore. Nel caso dovesse esservi un
problema, rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch.
Per poter evitare danni al motore oppure lo sviluppo
di un possibile incendio, tenere le feritoie di ventilazione sempre libere da resti oppure da altri depositi
di sporcizia.
Non trasportare la macchina quando il motore è ancora in moto.
Ogni volta che ci si allontana dal luogo di lavoro,
spegnere la macchina, attendere fino a quando la
lama si sarà fermata completamente ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Non inclinare la macchina mentre è in funzione.
Manutenzione e deposito
– Se la macchina deve essere messa fuori eserci-
zio per esigenze di manutenzione, di controllo,
per conservarla oppure per eseguire una sostituzione di accessori, spegnerla, estrarre la spina
dalla presa per la corrente ed aspettare che si raffreddi. Prima di procedere a qualunque intervento
di ispezione oppure di regolazione ecc., accertarsi che tutte le parti mobili arrivino a fermarsi
completamente.
– Curare bene la macchina e tenerla sempre pulita.
– Per la Vostra propria sicurezza, sostituire parti
usurate oppure danneggiate. Accertarsi che tutte
le parti di ricambio siano state omologate ed ap-
provate dalla Bosch.
– In caso fosse necessario utilizzare un cavo di pro-
lunga, questo non può essere più debole del cavo
di rete applicato alla macchina.
– Controllare regolarmente la linea di alimenta-
zione ed il cavo di prolunga accertandosi che non
vi siano danni oppure indizi di usura.
In caso che i cavi dovessero essere danneggiati,
non utilizzare la macchina.
– Quando si esegue la registrazione della lama, te-
nere presente che togliendo il coperchio il motore
è disinserito e non può quindi essere messo in
funzione ma che ciononostante la lama può es-
sere mossa girando il motore manualmente.
– Non tentare mai di interrompere l’arresto di emer-
genza.
43 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 2
Dati tecnici
TrituratoriAXT Rapid 2000AXT Rapid 2200
Codice di ordinazione 3 600 H53 5..3 600 H53 6..
Potenza assorbita nominale, S 6 (4/6 min) 1)[W]20002200
Potenza assorbita nominale, S 1[W]18002000
Numero di giri a vuoto[min-1]36503650
Capacità massima
Diametro rametti, mass.
Peso, ca.[kg]11,512
Classe protezione / II / II
Numero di serieCfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata
1)
La modalità di funzionamento S 6 (40 %) indica un profilo di carico basato su 4 min di carico e 6 min di funzionamento a
vuoto. Per l’impiego pratico è ammesso il funzionamento continuo.
2)
a seconda del tipo del materiale triturato
2)
2)
[kg/h]8090
[mm]3540
alla macchina.
Componenti illustrati
1 Imbuto di caricamento
2 Interruttore di avvio /arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Spina di rete**
5 Feritoie di ventilazione
6 Carrello di trasporto
7 Sacco di raccolta *
8 Bocchetta di espulsione
9 Ganci per sacco di raccolta
10 Numero di serie
11 Coperchio
12 Chiave per viti a cava esagonale
13 Utensile per spingere il materiale nell’imbuto di
caricamento
*Accessorio speciale
**Varia secondo il Paese
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti
legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino rendendoli adatti per il compostaggio.
In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è necessario una macchina con una prestazione di
4 kVA.
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della macchina.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m
– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m
– 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
44 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 3
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
Montaggio
Estrarre la macchina dall’imballaggio.
A
Montare rotelle e carrello di trasporto.
B
Fissare la chiave per viti a cava esagonale 12
E
come da illustrazione.
Messa in funzione
C
Le lame continuano a ruotare per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della macchina. Prima di inserire nuovamente la
macchina, aspettare fino a quando il
motore/il filo da taglio si sarà fermato
completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Avviare:
Per accendere il trituratore, ruotare l’interruttore di
avvio/arresto 2 dalla posizione «0» alla posizione «II», far avviare la macchina e rilasciare l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla posizione «I»
(esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non si mette
in funzione se si preme l’interruttore avvio/arresto 2 verso l’interno.
Per motivi di sicurezza la macchina si avvia soltanto
se il pulsante di sicurezza 3 è ben teso.
Arrestare:
Mettere l’interruttore avvio/arresto 2 alla posizione «0».
Nota bene: Togliendo il coperchio 11 la lama si
ferma automaticamente.
Impedisce che dopo una caduta dell’alimentazione
di rete oppure dopo che la macchina si è spenta per
sovraccarico, il motore possa avviarsi incontrollatamente quando torna la tensione di rete oppure
quando la protezione contro sovraccarichi è di
nuovo allo stato di pronto.
Avviare nuovamente la macchina:
Mettere l’interruttore avvio/arresto 2 su «0».
Ruotare l’interruttore avvio/arresto 2 alla posizione «II», avviare la macchina e rilasciare
l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla
posizione «I» (esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non si mette
in funzione se si preme l’interruttore avvio/arresto 2 verso l’interno.
Protezione contro sovraccarichi
Attraverso un sovraccarico, p. es. bloccando la
lama, è possibile che la macchina si fermi entro pochi secondi. Dopo un breve periodo di attesa è di
nuovo possibile accendere la macchina. Se la macchina si blocca di nuovo, spegnerla.
Sbloccare (vedere «Eliminare la causa del blocco»)
ed avviare di nuovo.
Triturare
Per raccogliere il materiale triturato, applicare le cinghie di trasporto del sacco di raccolta 7 (accessorio)
sui due ganci 9 del trituratore spento.
Introdurre il materiale da triturare attraverso l’imbuto
di caricamento.
Mentre si tritura materiale lungo che fuoriesce dalla macchina vi è il pericolo che
possa oscillare come una bacchetta flessibile! Piccoli pezzi di materiale triturati possono essere scaraventati fuori dell’imbuto
di caricamento. Accertarsi che quando si
usa la macchina si portano sempre occhiali, guanti e cuffia di protezione.
Introdurre sempre una quantità modica di materiale
in maniera da non intasare I’imbuto di caricamento 1.
Non triturare rifiuti morbidi e senza consistenza,
come per es. rifiuti da cucina, ma metterli direttamente sul compostaggio.
Avere cura che il materiale triturato possa cadere liberamente dalla bocchetta di espulsione 8 – peri-
colo di ingorgo.
Le feritoie di ventilazione 5 non devono essere coperte dal sacco di raccolta oppure dal materiale triturato.
Evitare di bloccare la bocchetta di espulsione 8 perché ciò potrebbe causare contraccolpi del materiale
triturato nell’imbuto di caricamento.
45 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 4
Eliminare la causa del blocco
Manutenzione della lama
E
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Estrarre il pulsante di sicurezza 3 svitandolo completamente, togliere il coperchio 11 e pulire nella
zona circostante della lama. In caso che materiale
triturato dovesse restare intasato nella zona della
lama, rimuoverlo utilizzando un pezzetto di legno
oppure uno strumento in plastica. Pulire anche la
bocchetta di espulsione 8 da ogni genere di resti.
Avvertenze per triturare
La durezza dei ramoscelli da triturare dipende dal
loro tipo, dall’età e dal grado di essiccazione.
I migliori risultati si raggiungono triturando i ramoscelli freschi subito dopo averli tagliati.
L’uso dell’utensile per spingere il materiale nell’imbuto 13 è previsto in caso di inserimento di materiale morbido.
Rifiuti da giardino morbidi possono essere triturati
più facilmente a piccole porzioni ed in modo particolare quando essi sono bagnati.
Per evitare possibili intasamenti è consigliabile triturare ogni tanto dei rami.
Manutenzione
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che la macchina non abbia difetti evidenti, quali lama allentata o danneggiata, fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Qualora si rendesse necessario l’impiego del cavo
di collegamento, l’allacciamento dello stesso dovrà
essere effettuato dal produttore, da un centro di assistenza clienti autorizzato oppure da una persona
qualificata per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’apparecchio per il giardinaggio
dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare
da un punto di assistenza autorizzato per gli apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
La lama è a doppio tagliente.
Quando un tagliente non è più affilato è possibile gi-
rare la lama e fruttare il secondo tagliente. Sostituire
la lama quando entrambi i taglienti sono consumati.
Per smontare oppure per girare la lama procedere
come segue:
➊ Svitare completamente il pulsante di sicu-
rezza 3.
➋ Togliere il coperchio 11 come da illustra-
E
zione .
Indossare guanti da giardinaggio (non compresi
nella consegna). Girare la lama 14 ed allinearla basandosi sulle marcature che si trovano sulla contropiastra 18.
➌ Per bloccare l’azionamento inserire un caccia-
vite nel foro 15.
➍ Per togliere la vite della lama 17 e la rondella
della lama 16, utilizzare una chiave per viti a
cava esagonale 12.
➎ Togliere la lama 14 sollevandola e spingerla
verso il basso come da illustrazione .
Applicare nuovamente la lama e fissarla con la rondella e la vite della lama.
Utilizzare esclusivamente viti della lama esplicitamente autorizzate dalla Bosch.
Stringere saldamente la vite (momento di coppia
12 Nm).
Accertarsi che siano stati tolti la chiave per vite ad
esagono cavo 12 ed il cacciavite. Prima di tentare di
avviare la macchina, assicurarsi che siano montati
anche il coperchio 11 ed il pulsante di sicurezza 3.
E
Accessorio opzionale
Lama ................................................ F 016 800 276
Sacco di raccolta.............................. 2 605 411 073
Guanti di protezione......................... 2 607 000 134
Occhiali di sicurezza ........................ 2 607 990 041
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Pulire a fondo la parte esterna della macchina utilizzando una spazzola morbida ed un panno. Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi o di lucidatura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed in
modo particolare liberare le feritoie di ventilazione 5.
46 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 5
Conservare la macchina in un luogo asciutto. Non
posare nessun altro oggetto sulla macchina.
Per una maggiore sicurezza è possibile bloccare
l'interruttore avvio/arresto 2 utilizzando un lucchetto
(non compreso nel volume di fornitura) applicato
come da illustrazione .
D
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La macchina non funziona
La macchina funziona
con interruzioni
L’interruttore non ha funzionato
Il pulsante di sicurezza 3 non era stato
stretto completamente
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
L’alimentazione di corrente oscilla
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna
in posizione «0»
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna
in posizione «0»
Procedere come descritto nel paragrafo «Riavvio della macchina»
(Messa in funzione)
Non premere l’interruttore di avvio/arresto 2 durante la rotazione.
Stringere saldamente il pulsante di sicurezza 3
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo
Sostituire il fusibile/al termine riaccen-
dere
Procedere come descritto nel para-
grafo «Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Procedere come descritto nel paragrafo «Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffreddata e procedere come descritto
nel paragrafo «Protezione contro sovraccarichi» (Messa in funzione)
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti
Procedere come descritto nel para-
grafo «Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffreddata e procedere come descritto
nel paragrafo «Protezione contro sovraccarichi» (Messa in funzione)
47 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 6
Cattiva prestazione di taglio
La lama non giraLama bloccata
Vibrazioni e rumore eccessivi
Lama consumata
Lama sporca
Blocco dell’imbuto di caricamento oppure della bocchetta di espulsione
Dado della lama allentato o vite della
lama allentata
Dado della lama allentato o vite della
lama allentata
Lama danneggiata
Macchina danneggiata internamente
Sostituire la lama (vedere «Manutenzione della lama»)
Smontare la lama e pulirla (vedere «Manutenzione della lama»)
Pulire la macchina (vedere «Eliminare
la causa del blocco») e svuotare il
sacco di raccolta
Togliere il materiale intasato (vedere «Eliminare la causa del blocco»)
Avvitare il dado/la vite della lama
Avvitare il dado/la vite della lama
Sostituire la lama
Contattare il Centro assistenza Clienti
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare gli apparecchi per il giardinaggio tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le apparecchiature
elettriche ed elettroniche diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili
anche sul sito:
www.bosch-garden.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m
distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
89 dB(A) (AXT RAPID 2000)/90 dB(A)
(AXT RAPID 2200); livello di potenza sonora
103 dB(A) (AXT RAPID 2000)/103 dB(A)
(AXT RAPID 2200). Incertezza della misura K =3 dB
(AXT RAPID 2000)/4 dB (AXT RAPID 2200).
Usare la protezione acustíca!
48 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 7
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335, EN 50434 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 50
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
Con riserva di modifiche
49 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Italiano - 8
Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Laat u voor het eerste
gebruik praktisch instrueren.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gevaar door ronddraaiend hakselmes!
Houd geen hand of voet in de buurt van de
openingen terwijl de machine loopt.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u met werkzaamheden aan het hakselmes begint. Als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, dient u de kabel niet
aan te raken, maar onmiddellijk de zekering
van de desbetreffende stroomkring uit te
schakelen of te verwijderen. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde kabel.
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen. Houd personen in de buurt
op een veilige afstand tot de machine.
Wacht tot alle delen van de machine volledig
tot stilstand zijn gekomen voordat u deze
STOP
aanraakt.
Stel de machine niet bloot aan de regen. Be-
waar de machine uitsluitend op een droge
plaats.
Draag werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange broek.
Draag tijdens het gebruik van de
machine altijd een veiligheidsbril
en gehoorbescherming.
Voer het product op een voor het milieu verantwoorde wijze af.
Grijp tijdens het gebruik niet in de vultrechter 1
of de afvoeropening 8. Na het uitschakelen loopt
de machine nog enkele seconden uit.
Voor het inschakelen moet de machine worden gemonteerd volgens het meegeleverde voorschrift.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Gebruik uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde en spatwaterbeschermde verlengkabels.
Stekker en stopkontakt niet met natte handen aanraken.
Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en er
niet aan trekken.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of
geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of
gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring en
kennis, indien op hen geen toezicht wordt gehouden
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten aanzien van de omgang met het gereedschap worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet
met het gereedschap spelen.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden.
De bediener van de machine is in de werkomgeving
verantwoordelijk ten opzichte van andere personen.
Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine
bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing
voordat u probeert met de machine te werken.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken
met loshangende koordjes of een stropdas.
Gebruik de machine op een vrije ruimte met een
vaste en egale ondergrond, niet te dicht bij een muur
of andere vaststaande voorwerpen.
Gebruik de machine niet op een ondergrond met tegels of grind. Het uitgeworpen materiaal kan verwondingen veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming of alle schroeven, moeren en andere bevestigingsdelen stevig
vastzitten en de beschermingsvoorzieningen en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang beschadigde of onleesbare plaatjes met waarschuwingen of voorschriften.
Controleer voor het starten of de vultrechter vrij is.
Houd uw gezicht en lichaam op voldoende afstand
tot de vulopening.
Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen
of kledingstukken niet in de buurt van de vultrechter,
de afvoeropening of bewegende delen kunnen komen. Schakel de machine uit voordat u de opvangzak bevestigt of verwijdert.
Zorg ervoor dat u in evenwicht blijft en stevig staat.
Buig niet te ver voorover.
Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan de voet
van de machine.
Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt.
50 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Nederlands - 1
Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren van
materiaal in de machine geen metaaldelen, stenen,
flessen, blikjes of andere vergelijkbare voorwerpen
mee invoert.
Als het hakselmes een voorwerp raakt of als de machine ongewone geluiden begint te maken en te trillen, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen
om het hakselmes stop te zetten. Trek de stekker uit
het stopcontact en ga als volgt te werk:
– inspecteer de schade
– vervang of repareer alle beschadigde delen
– controleer of er delen los zitten en draai deze in-
dien nodig vast.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
Let erop dat het verwerkte materiaal zich niet in de
afvoerzone ophoopt. Hierdoor wordt het transport
belemmerd en kan terugslag in de vultrechter optreden.
Als de machine verstopt raakt, dient u de machine
uit te schakelen en te wachten tot de hakselmessen
stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u hakselmateriaal uit de machine verwijdert.
Laat alle beschermingsvoorzieningen en afschermingen gemonteerd en let op hun juiste werking.
Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te
veranderen. Neem contact op met de klantenservice
van Bosch als zich een probleem voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander
materiaal ter voorkoming van beschadiging van de
motor of mogelijke brand.
Verplaats de machine niet terwijl de motor draait.
Als u de machine onbeheerd achterlaat, dient u
eerst de machine uit te schakelen, te wachten tot de
hakselmessen stoppen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Kantel de machine tijdens de werkzaamheden niet.
Onderhoud en opslag
– Als de machine buiten gebruik wordt gesteld van-
wege service, controle, opslag of het vervangen
van toebehoren, dient u de machine eerst uit te
schakelen, de stekker uit het stopcontact te trekken en de machine te laten afkoelen. Controleer
altijd voor inspectie- en instelwerkzaamheden of
alle bewegende delen stilstaan.
– Verzorg de machine goed en houd deze schoon.
– Vervang versleten of beschadigde onderdelen
voor uw eigen veiligheid. Controleer of alle ver-
vangingsonderdelen door Bosch zijn gecontro-
leerd en goedgekeurd.
– Indien een verlengkabel wordt gebruikt, moet
deze minstens volgens de specificaties van het
netsnoer van de machine zijn uitgevoerd.
– Controleer het netsnoer en de verlengkabel re-
gelmatig op beschadiging of tekenen van slijtage.
Gebruik de machine niet als de kabels bescha-
digd zijn.
– Denk er bij het instellen van het hakselmes aan
dat de stroomtoevoer naar de motor is onderbro-
ken vanwege het verwijderde deksel en de motor
niet kan worden ingeschakeld, maar dat het hak-
selmes toch kan bewegen wanneer de motor met
de hand wordt gedraaid.
– Probeer nooit de gedwongen uitschakeling onge-
*Speciaal toebehoren
**verschilt per land
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het hakselen van vezel- en houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden
verwerkt tot compost.
Wanneer de machine wordt gebruikt met een
stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van 4 kVA
hebben.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de
messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet
aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Montage
Neem de machine uit de verpakking.
A
Monteer de wielen en het onderstel.
B
Bevestig de inbussleutel 12 zoals afgebeeld.
E
Ingebruikneming
C
Nadat de machine uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele seconden.
Wacht tot de motor en het mes stilstaan
voordat u machine opnieuw inschakelt.
Schakel het machine niet kort achtereen
uit en weer in.
Inschakelen:
Als u de hakselaar wilt inschakelen, draait u de aan/
uit-schakelaar 2 van stand „0” naar stand „II”. Laat
de machine op gang komen en laat vervolgens de
schakelaar los. De schakelaar keert terug naar
stand „I” (normaal bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de
machine niet.
Om veiligheidsredenen start de machine alleen
wanneer de veiligheidsknop 3 stevig is vastgedraaid.
Uitschakelen:
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „0”.
Opmerking: De messen stoppen automatisch wan-
neer het deksel 11 wordt verwijderd.
52 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Nederlands - 3
Nooduitschakeling:
Druk op de aan/uit-schakelaar 2.
Nulspanningsbeveiliging
Na het uitvallen van de netspanning of na uitschakeling door de overbelastingsbeveiliging kan bij het terugkeren van de spanning of bij het opnieuw inschakelen van de overbelastingsbeveiliging de machine
niet vanzelf weer starten.
Machine opnieuw starten:
Zet de aan/uit-schakelaar 2 op „0”.
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „II”,
start de machine en laat de schakelaar los. De
schakelaar keert terug naar stand „I” (normaal
bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de
machine niet.
Overbelastingsbeveiliging
Overbelasting, bijvoorbeeld door blokkeren van het
hakselmes, kan na enkele seconden tot stilstand
van de machine leiden. Na een korte wachttijd kunt
u de machine opnieuw inschakelen. Schakel de machine uit indien deze opnieuw blokkeert.
Maak de blokkering ongedaan (zie „Blokkering ongedaan maken”) en start opnieuw.
Blokkering ongedaan maken
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Draai de veiligheidsknop 3 helemaal naar buiten,
verwijder het deksel 11 en reinig de omgeving van
de hakselmessen. Verwijder vastzittend hakselmateriaal uit de omgeving van de messen met een houten lat of een kunststof spatel. Verwijder ook alle resten uit de afvoerschacht 8.
Tips voor het hakselen
De hardheid van de te hakselen takken is afhankelijk
van het soort takken, hun leeftijd en droogheid.
U bereikt optimale resultaten wanneer u takken kort
na het snoeien hakselt.
Het gebruik van de schuif 13 is nuttig bij de toevoer
van zacht materiaal.
Zacht tuinafval kan in kleine porties beter worden
gehakseld, vooral wanneer het nat is.
Een verstopping kan worden voorkomen wanneer
tussendoor takken worden gehakseld.
Onderhoud
Hakselen
Als u het hakselgoed wilt opvangen, bevestigt u de
lussen van de opvangzak 7 (toebehoren) aan de
beide haken 9 van de uitgeschakelde hakselaar.
Voer het te hakselen materiaal toe via de vultrechter.
Uit de machine stekend lang hakselmateriaal kan bij het naar binnen trekken een
slaande beweging maken. Kleinere stukken van het gehakselde materiaal kunnen
uit de vultrechter worden geslingerd. Zorg
er altijd voor dat bij het gebruik van de machine een veiligheidsbril, werkhandschoenen en een gehoorbescherming worden
gedragen.
Altijd slechts zoveel materiaal in de machine steken
dat de vultrechter 1 niet verstopt raakt.
Zacht afval zonder vaste consistentie, zoals keukenafval, niet hakselen, maar rechtstreeks composteren.
Er op letten dat het gehakselde materiaal vrij uit de
afvoerschacht 8 kan vallen. Kans op verstopping.
De ventilatieopeningen 5 mogen niet door de opvangzak of het gehakselde materiaal worden afgedekt.
Voorkom blokkeren van de afvoerschacht 8, aangezien dit tot terugslag van hakselmateriaal in de vultrechter kan leiden.
53 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Nederlands - 4
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de machine regelmatig op zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door de fabrikant, de erkende klantenservice van de fabrikant of een daartoe gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd om
veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het tuingereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor Bosch-tuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Onderhoud van mes
E
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Het hakselmes heeft snijkanten aan beide zijden.
Wanneer één snijkant bot wordt, kan het hakselmes
worden omgekeerd. Vervang het hakselmes wanneer beide zijden bot zijn.
Ga als volgt te werk om het hakselmes te verwijderen, om te keren of te vervangen:
➊ Draai de veiligheidsknop 3 naar buiten.
➋ Verwijder het deksel 11 zoals op afb. weer-
gegeven.
Draag tuinhandschoenen (niet meegeleverd). Draai
het hakselmes 14 en stel het af op de markeringen
op de snijplaat 18.
E
➌ Steek een schroevendraaier in het gat 15 om de
aandrijving te blokkeren.
➍ Gebruik een inbussleutel 12 om de mes-
schroef 17 en de messchijf 16 te verwijderen.
➎ Verwijder het hakselmes 14 door het omhoog te
tillen en omlaag te duwen, zoals op afb.
weergegeven.
Breng het hakselmes weer op zijn plaats en bevestig
het met de messchijf en de messchroef.
Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde messenschroef.
Draai de schroef stevig vast (aandraaimoment
12 Nm).
Controleer of de inbussleutel 12 en de schroevendraaier zijn verwijderd. Controleer eveneens of het
deksel 11 en de veiligheidsknop 3 zijn gemonteerd
voordat u probeert de machine in te schakelen.
Na het hakselen. Machine
opbergen
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder
alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 5.
Bewaar de machine op een droge plaats. Plaats
geen andere voorwerpen op de machine.
Voor extra veiligheid kan de aan/uit-schakelaar 2
met een hangslot (niet meegeleverd) worden geblokkeerd, zoals op afb. weergegeven.
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Ga te werk zoals onder „Machine opnieuw starten” (Ingebruikneming)
Druk niet op de aan/uit-schakelaar 2
tijdens het draaien.
Draai de veiligheidsknop 3 vast
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen/vervolgens weer
inschakelen
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Laat de machine afkoelen en ga te
werk zoals beschreven bij „Beveiliging
tegen overbelasting” (Ingebruikneming)
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Neem contact op met de klantenservice
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Laat de machine afkoelen en ga te
werk zoals beschreven bij „Beveiliging
tegen overbelasting” (Ingebruikneming)
Vervang het hakselmes (zie „Onderhoud van de hakselmessen”)
Demonteer het hakselmes en reinig
het (zie „Onderhoud van de hakselmessen”)
Reinig de machine (zie „Blokkering ongedaan maken”) en maak de vangzak
leeg
55 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Nederlands - 6
Hakselmes draait nietHakselmes geblokkeerd
Moer of schroef van mes los
Sterke trillingen of geluiden
Moer of schroef van mes los
Hakselmes beschadigd
Machine van binnen beschadigd
Maak de blokkering los (zie „Blokkering ongedaan maken”)
Moer of schroef van mes vastdraaien
Moer of schroef van mes vastdraaien
Vervang het hakselmes
Neem contact op met de klantenser-
vice
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende oude elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruik-
bare elektrische en elektronische apparaten worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-garden.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren
u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
de instelling van producten en toebehoren.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/90 dB(A) (AXT RAPID 2200);
geluidsvermogenniveau 103 dB(A)
(AXT RAPID 2000)/103 dB(A) (AXT RAPID 2200).
Onzekerheid K =3 dB (AXT RAPID 2000)/
4 dB (AXT RAPID 2200).
Draag een gehoorbescherming.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335, EN 50434 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
106 dB(A) (AXT RAPID 2000)/107 dB(A)
(AXT RAPID 2200).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 50
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.11.2010
56 • F 016 L70 461 • TMS • 23.11.10
Wijzigingen voorbehouden
Nederlands - 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.