Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
AXT 1600 HP
AXT 2000 HP
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Bosch AXT xxxx
xxx xxx xxx
230V ~ 50Hz
Robert Bosch GmbH
-
70745 Leinfelden - Echterdingen
D
Made in Germany2xxx
xxx xxx xxx
xxx IP X4
1
0 600 xxx xxx
xxxxxxxx
10
820
2
3
4
2 • F016 L70 438 • 06.02
9
8
7
6
5
A
B
3 • F016 L70 438 • 06.02
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser! Hände oder
Füße nicht in die Öffnungen bringen, während das Gerät
läuft.
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wird das Kabel während der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt, das
Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung
des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie
das Gerät nie mit einem beschädigten Kabel.
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betreiben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand
zur Maschine halten.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe
gekommen sind, bevor Sie diese anfassen.
STOP
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille
tragen.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den
Auswurfschacht 8 greifen. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden
Anleitung montiert werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD)
mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FISchalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel verwenden.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen.
Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren.
Kindern ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine ande-
ren Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie versuchen mit diesem Gerät zu arbeiten.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit festem ebenen Un-
tergrund, nicht zu nah an einer Wand oder anderen feststehenden
Gegenständen.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem
Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere
Befestigungsteile auf festen Sitz und die richtige Platzierung von
Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte
oder unlesbare Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung.
Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile des Körpers oder
der Kleidung in den Einfülltrichter oder die Auswurföffnung gelangen,
oder sich bewegenden Teile nahe kommen.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder
aushängen.
Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und einen guten Stand.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor. Während des Einfüllens nicht höher
stehen als der Fuß des Gerätes.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine,
Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie
Material in das Gerät einführen.
Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper trifft, oder das
Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vibrieren,
Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser anzuhalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wie folgt vorgehen:
– den Schaden inspizieren
– alle beschädigten Teile auswechseln oder reparieren
–überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. festziehen.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem
Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schneidemesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und
achten Sie auf korrekte Funktionsweise.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern.
Falls ein Problem besteht, einen Bosch-Kundendienst verständigen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen
Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen
Brand zu vermeiden.
Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren.
Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät ausschalten, war-
ten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Gerät nur an einem trockenen
Ort aufbewahren.
Wartung und Lagerung:
– Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung, Aufbewahrung
oder Zubehörwechsel außer Betrieb genommen wird, ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle
sich bewegenden Teile stillstehen.
– Das Gerät gut pflegen und sauber halten.
– Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen
Sicherheit. Vergewissern Sie sich, dass alle Ersatzteile durch
Bosch geprüft und freigegeben sind.
– Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, darf es nicht schwä-
cher als das am Gerät angebrachte Netzkabel sein.
–Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und das Verlängerungs-
kabel regelmäßig auf Beschädigung oder Zeichen von Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt sind.
– Denken Sie beim Einstellen des Schneidemessers daran, dass we-
gen des abgenommenen Deckels zwar die Stromzufuhr zum der Motor unterbrochen ist und der Motor nicht eingeschaltet werden kann,
das Schneidemesser sich aber trotzdem bewegt, wenn der Motor mit
der Hand gedreht wird.
– Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu unterbrechen.
*Sonderzubehör
**länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus
Haus- und Hobbygärten.
Montage
Gerät aus der Verpackung nehmen (siehe Bild ).
Räder und Fahrgestell montieren (siehe Bild ).
A
B
Vor der Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Stromkreis muss mindestens mit 10 A abgesichert sein.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein
Gerät mit einer Leistung von 3.5 kVA/2800 W erforderlich. (zum Beispiel: Bosch-Stromerzeugeraggregate G-3600-Serie)
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Gerätes. Bei Kabeln bis 25 m
Länge ist ein Leiterquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm2 erforderlich, bei Kabeln über 25 m
Länge muss der Querschnitt mindestens 2,5 mm
betragen.
Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Gerät immer auf festem waagerechtem Un-
☞
tergrund aufstellen. Während des Betriebes
nicht kippen oder bewegen.
Wurzelballen von Erde befreien. Fremdkörper wie
Steine, Glas, Metalle, Textilien und Kunststoffe dür-
fen nicht in den Einfülltrichter gelangen. Das Wendelschneidwerk kann sonst beschädigt werden.
2
5 • F016 L70 438 • 06.02
Deutsch - 2
Inbetriebnahme
Wiederanlauf-Schutz
Nach einem Netzausfall kann bei Wiederkehr der
Netzspannung das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
3 2
Der Drehrichtungsumschalter 3 muss in der rechten
Position stehen. Der Einfülltrichter 1 muss leer sein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter 2 auf „I“ stellen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 2 auf „O“ stellen.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach!
Drehrichtungsumschalter
Der Drehrichtungsumschalter 3 kann nur bei ausgeschaltetem Gerät umgestellt werden. Vor dem Wiedereinschalten immer Stillstand abwarten.
Rechte Position ():
Messerwendel zieht ein und schneidet.
Linke Position ():
Messerwendel läuft rückwärts und gibt eingeklemm-
tes Häckselgut frei.
Aus dem Gerät ragendes längeres
Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen; daher ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Überlastungschutz
Zu hohe Belastung (z. B. Blockieren der Messerwendel) führt nach einigen Sekunden zum Stillstand
des Gerätes. Nach kurzer Zeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Falls das Gerät blockiert,
ausschalten. Den Ein-/Ausschalter 2 auf “O” stellen,
einige Sekunden warten und anschließend wieder
auf “I” stellen.
Falls sich die Blockierung nicht löst, den Drehrichtungsumschalter 3 in die linke Position () drehen
und das Gerät einschalten, um die Blockierung zu
lösen. Falls sich die Blockierung nicht löst, den Vorgang wiederholen.
Nachdem sich die Blockierung gelöst hat, den Ein-/
Ausschalter 2 auf "O" stellen und den Drehrichtungsumschalter 3 in die rechte Position () drehen, bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird.
Arbeitshinweise
1
Während der Benutzung des Gerätes immer
Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen
des Fangsackes 7 (Zubehör) in die beiden Haken 9
einhängen.
Häckselgut zuführen. Eingeschobenes Material wird
durch die Messerwendel selbsttätig eingezogen.
Aus dem Gerät ragendes längeres
Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen; daher ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Einfülltrichter 1 nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle im Wechsel mit Ästen häckseln. Dies
schützt den Häcksler vor Verstopfung und ermöglicht das Kompostmaterial zu mischen.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Kü-
chenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompostieren.
Häckselgut immer in der mit Pfeil markierten Ecke
des Einfülltrichters 1 einführen.
Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei
aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstau-
gefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht durch den
Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt
werden.
6 • F016 L70 438 • 06.02
Deutsch - 3
Hinweise zum Häckseln
Wartung und Lagerung
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von
ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische
Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portionen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind.
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn
zwischendurch Äste gehäckselt werden.
Störungen
Motor läuft nicht:
■ Überlastschutz hat angesprochen.
Ausschalten und einige Sekunden warten.
Drehrichtungsumschalter 3 in die linke Position
(rückwärts) schalten und nach kurzer Zeit Gerät
wieder einschalten. Nachdem die Verstopfung
gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3 wieder in
die rechte Position stellen.
■ Anschlusskabel, Stecker und Haussicherung
überprüfen.
Gartenabfälle werden nicht eingezogen:
■ Messerwendel läuft rückwärts:
Motor ausschalten, Drehrichtung umschalten.
■ Das Häckselgut klemmt im Einfülltrichter 1: Dreh-
richtungsumschalter 3 in die linke Position (rückwärts) und Maschine wieder einschalten. Häckselgut aus dem Einfülltrichter ziehen. Nachdem
die Verstopfung gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3 wieder in die rechte Position stellen.
■ Blockierende starke Äste so neu einführen, dass
das Schneidwerk nicht sofort wieder in die gleichen vorgeschnittenen Kerben greift.
Messerwendel blockiert:
■ Drehrichtungsumschalter 3 auf linke Position
stellen, dann einschalten. Die Messerwendel
läuft rückwärts und gibt das eingeklemmte Häckselgut (oder den Fremdkörper) frei. Nachdem die
Verstopfung gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3 wieder in die rechte Position stellen.
Aus dem Gerät ragendes längeres
Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen; daher ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Drehrichtung nach Umschalten unverändert:
■ Drehrichtung nach vollständigem Stillstand des
Gerätes in die gewünschte Position ändern.
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal-
☞
ten, um gut und sicher zu arbeiten.
Der Häcksler darf nicht mit Hochdruckreinigern oder
fließendem Wasser gereinigt werden.
Festen Sitz der Befestigungsschrauben des Fahrgestells von Zeit zu Zeit überprüfen.
Zum Korrosionsschutz vor längerer Lagerung die
Messerwendel mit dem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Bosch-Pflegespray (Zubehör,
Best.-Nr. 1 609 200 399) einsprühen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
z
e
t
l
Umweltzeichen Blauer Engel.
i
c
e
h
w
e
m
n
U
w
e
i
l
l
J
u
r
y
U
m
Verliehen, weil besonders lärmarm.
m
r
a
ä
r
m
n
e
h
c
i
e
z
w
t
l
e
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
in nationales Recht müssen nicht
7 • F016 L70 438 • 06.02
Deutsch - 4
KundendienstKonformitätserklärung
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 78 dB (A);
Schallleistungspegel 89 dB (A).
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335,
pr EN 13683 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfah-
WA
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 09.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
8 • F016 L70 438 • 06.02
Deutsch - 5
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use. Before
using for the first time, ask for a practical demonstration.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of openings while the machine is running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug
from the mains supply. If the cable is damaged or cut
through while working, do not touch the cable but immediately remove the plug from the mains supply. Never use the
machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them.
STOP
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers.
Obtain and wear eye protection at all times while operating
the machine.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the discharge chute 8. The machine runs on for a few seconds after being switched off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the
enclosed instructions.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Always check your RCD every time you use it.
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are
protected against splashes of water.
Do not touch the plug or socket with wet hands.
Do not drive over, crush or stretch the cable.
Do not allow children to operate this equipment.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or
more when the machine is being used. The operator is responsible for
third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate
this machine.
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords or ties.
Only operate the machine in open space (eg not too close to a wall or
other fixed objects) and on a firm, level surface.
Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected
material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts and
other fasteners are properly secured and that guards and screens are
in place. Replace damaged or unreadable warning and operating labels.
Before starting the machine, make certain that the feed intake is
empty.
Keep your face and body away from the feed intake.
Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the
feed intake, discharge chute or near any moving part.
Switch off the machine before attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never
stand at a higher level than the base of the machine when feeding material.
Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
When feeding material into the machine be extremely careful that
pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not
included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine
should start making any unusual noise or vibration, immediately
switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the
mains supply and take the following steps:
– Inspect for damage.
– Replace or repair any damaged parts.
– Check for and tighten any loose parts.
Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge which can result in kickback of material
through the feed intake.
If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to
stop. Remove the plug from the mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch
approved service agent if a problem exists.
Keep the motor cooling vents clean of debris and other accumulations
to prevent damage to the motor or possible fire.
Do not transport the machine while the motor is running.
Switch off, allow the cutter to stop and remove the plug from the mains
supply whenever you leave the work area.
Do not tilt the machine while it is running.
Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry
place.
Maintenance and storage
– When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage,
or to change an accessory, switch off and remove the plug from
the mains supply and allow the machine to cool. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop before making any inspections, adjustments, etc.
– Maintain the machine with care and keep it clean.
– Replace worn or damaged parts for safety. Ensure all replacement
parts are Bosch Approved.
– If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the
supply cord already fitted to the machine.
– Check the supply and any extension cord regularly for damage or
signs of ageing.
Do not use the machine, if the cords are damaged.
– When servicing the cutter be aware that, even though the motor
will not start due to the interlock feature of the guard, the cutter can
still be moved if the motor is turned by hand.
– Never attempt to override the interlock feature of the guard.
9 • F016 L70 438 • 06.02
English - 1
Product Specification
Quiet shredderAXT 1 600 HPAXT 2 000 HP
Part number0 600 851 2..0 600 851 4..
Power consumption S 6 (4/6 min)1[W]–2 000
Power consumption S 1[W]1 6001 800
No-load speed[rpm]260260
Capacity max.[kg/h]100
Branch diameter max.[mm]33
Collecting bagnot included, Accessories
Weight. approx.[kg]2122
Protection class/ I/ I
1)
The S 6 operating mode (40 %) indicates a load profile of 4 min load and 6 min idle time. For practical application, contin-
uous operation is permitted.
2)
Depending on the hardness of the wood.
2)
2)
115
38
2)
2)
Operating Controls
1 Feed intake
2 On/Off switch
3 Rotational direction switch
4 Mains plug**
5 Pusher/clearing hook
6 Undercarriage
7 Collecting bag/cover *
8 Discharge chute
9 Hooks for collecting bag
10 Serial Number
*Accessories
**Country specific
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The product is intended for cutting of fibrous and
woody garden waste for composting.
Assembly
Remove the machine from the package
(see figure ).
Mount the wheels and the undercarriage
(see figure ).
A
B
Before Use
Always use the correct supply voltage! The voltage of the power source must agree with the value
given on the nameplate of the machine. Machines
designated for 230 V can also be operated with
220 V.
The circuit must be protected by fuse with at least
10 A.
When operating the machine with a generator, a unit
with a power rating of 3.5 kVA/2800 W is necessary.
(e. g. Bosch generator units G-3600-series).
An extension cable with a cross section that is too
small causes a distinct reduction in the performance
capabilities of the machine. For cables to 25 m in
length, a cross section of at least 3 x 1,5 mm2 is required, for cables more than 25 m in length, the
cross section must be at least 2,5 mm2.
Always completely unwind cable reels.
Always place the machine on firm level
☞
ground. During operation, do not tilt or move.
Remove any soil from root balls. Foreign bodies like
stones, glass, metals, fabrics, or plastics must not
enter the feed intake since this could damage the
spiral cutting knives.
10 • F016 L70 438 • 06.02
English - 2
Starting and Stopping
Working Instructions
3 2
The rotational direction switch 3 must be turned to
the right. The feed intake 1 must be empty.
Starting:
Set the on/off switch 2 to “I”.
Stopping:
Set the on/off switch 2 to “O”.
The motor will coast after switching off!
Rotational direction switch
The rotational direction switch 3 can only be operated when the machine is switched off. Always wait
for the machine to stop before switching it on again.
Right position ():
The spiral cutting knives pull in the material and
shreds it.
Left position ():
The spiral cutting knives are operating in reverse di-
rection and jammed material is released.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the spiral cutting
knives) causes the machine to stop after a few seconds. After a short period, the machine can be
switched on again. If the machine blocks turn off. Set
the On/Off switch 2 to “O”, then wait a few seconds
and turn it back to “I”.
If the blockage does not clear, turn the rotational direction switch 3 to the left position ( ) and switch
the machine on to release the blockage. If the blockage does not clear, repeat.
After the blockage has released, turn the On/Off
switch 2 to “O” and the rotational direction switch 3
to the right position ( ) before switching the machine on again.
Restart Protection
After a mains failure the machine cannot restart on it
own when the power returns.
1
Always wear eye protection and wear gloves
during use.
In order to collect the shredded material, fasten the
carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to
the two hooks 9.
Feed the material to be shredded. The material is
pulled in by the spiral cutting knives.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
Only insert as much material so that the feed intake 1 will not be blocked up.
Shred withered, moist material and garden waste
which has been stored for some days alternately
with branches. This prevents the cutter from clogging and helps to mix the material for composting.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the
shredder but compost directly.
Always feed the material to be shredded from the
corner of the feed intake 1 marked with the arrow.
Take care that the shredded material can fall freely
from the discharge chute 8 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the
collecting bag or the shredded material.
Advice on Shredding
Branches become harder to shred depending on the
type, age and dryness of the wood.
For best results, shred fresh branches soon after
they have been cut.
Soft garden waste should be shredded in smaller
loads, particularly when wet. Any blockages can be
avoided by intermittently shredding branches.
11 • F016 L70 438 • 06.02
English - 3
MalfunctionsMaintenance and storage
The motor does not run:
■ The overload protection has responded.
Switch off and wait for a few seconds.
Turn the rotational direction switch 3 to the left
position (backwards) and switch the machine
back on after a short period. After the blocking
has been removed, turn the rotational direction
switch 3 back to the right position.
■ Check the power supply cord, the plug and the
house fuse.
The material to be chopped is not pulled in:
■ The spiral cutting knives are running backwards:
Switch off and change direction of rotation.
■ The material to be shredded is jammed in the
feed intake 1: Turn the rotational direction
switch 3 to the left position (backwards) and
switch the machine back on. Remove the material from the feed intake. After the blocking has
been removed turn the rotational direction
switch 3 back to the right position.
■ Re-feed thick branches such that the knives do
not immediately grasp the pre-cut notches again.
The spiral cutting knives are blocked:
■ Turn the rotational direction switch 3 to the left
position and switch the machine on. The spiral
cutting knives will now run backwards to release
the blocked up material (or the foreign body). After the blocking has been removed turn the rotational direction switch 3 back to the right position.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
Direction of rotation remains unchanged after
switch-over:
■ Change the direction of rotation to the desired position after the machine has come to a complete
standstill.
■ Stop and remove plug from the power supply.
For safe and proper working, always keep the
☞
machine and the ventilation slots clean.
The shredder must not be cleaned with high-pressure cleaners or running water.
The tightness of the fastening screws of the undercarriage should be checked from time to time.
To protect the machine from corrosion when storing
for a longer period, treat the spiral cutting knives with
Bosch preservation spray (accessory,
order no. 1 609 200 399). This spray is harmless to
the environment and decomposable.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an authorised customer service centre
for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (typ) from the
nameplate of the machine!
Environmental Protection
z
e
t
l
Environmental label “Blue Angel”.
i
c
e
h
w
e
m
n
U
w
e
i
l
l
J
u
r
y
U
m
Awarded for extra quiet operation.
m
r
a
ä
r
m
n
e
h
c
i
e
z
w
t
l
e
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
ration into national law, power tools
12 • F016 L70 438 • 06.02
English - 4
ServiceDeclaration of Conformity
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 78 dB (A); sound power
level 89 dB (A).
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335,
pr EN 13683 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
L
is lower than 92 dB (A). Conformity assess-
WA
ment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 09.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
13 • F016 L70 438 • 06.02
English - 5
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utili-
sation. Se familiariser avec les éléments de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Lire les instructions d’utilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni
les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en
fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appa-
reil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câ-
ble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y
toucher mais désactiver immédiatement le circuit électri-
que par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne
jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres
personnes à proximité. Garder une distance de sécurité
entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil
avant de les toucher.
STOP
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et
des pantalons longs.
Toujours porter des lunettes de protection lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 1 ni dans la sortie des
déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil,
celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être monté conformé-
ment aux instructions jointes à l’appareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches
aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon
d’alimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble.
Il est interdit aux enfants d’utiliser cet appareil.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver
dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. A l’endroit de travail, l’utili-
sateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Se familiariser avec les instructions d’utilisation avant de vouloir travailler avec l’appareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cravates.
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé et sans objets aux
alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres
objets fixes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou recouvert de graviers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous et
autres composants de fixation soient correctement fixés et que les dispositifs de protection et de déflexion soient correctement mis en place.
Remplacer les plaques d’avertissement endommagées ou illisibles.
Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre.
Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture de l’entonnoir.
Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou des vêtements
parviennent dans l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à proximité des pièces en mouvement.
Arrêter l’appareil avent d’accrocher ou de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne
pas se pencher trop en avant. Durant le remplissage, ne pas se mettre
sur une position plus élevée que celle du pied de l’appareil.
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone
d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de pièces en métal,
de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le
matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil
commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immédiatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de courant et procéder de la manière suivante :
– inspecter soigneusement le dégât
– remplacer toutes les pièces endommagées ou les réparer
– contrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les
resserrer.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation
nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjec-
tion ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un
contrecoup dans l’entonnoir.
Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du
couteau. Avant d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise
de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en
place et veiller à un fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il
y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets
afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel.
Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur est en marche.
A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter l’appareil, attendre
l’arrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur.
Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil que dans un
endroit sec.
Entretien et stockage :
– Au cas où l’appareil doit être mis hors service pour des travaux
d’entretien, pour stockage ou changement d’accessoires, arrêter
l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, s’assurer que
toutes les pièces mobile sont à l’arrêt total.
– Bien entretenir l’appareil, le garder propre.
– Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endom-
magées. S’assurer que toutes les pièces de rechange sont contrôlées et autorisées par Bosch.
– Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doi-
vent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil.
– Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles ré-
guliers afin de détecter des signes d’endommagement ou de
vieillissement.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont endommagés.
– Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le cou-
vercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne
puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bouger lorsqu’on tourne le moteur avec la main.
– Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé.
14 • F016 L70 438 • 06.02
Français - 1
Caractéristiques techniques
Broyeur silencieuxAXT 1 600 HPAXT 2 000 HP
Référence0 600 851 2..0 600 851 4..
Puissance absorbée, S 6 (4/6 min)
Puissance absorbée, S 1[W]1 6001 800
Vitesse de rotation en marche à vide[tr/min]260260
Débit max.[kg/h]100
Diamètre max. des branches[mm]33
Sac de récupérationnon fourni, Accessoires
Poids, env.[kg]2122
Classe de protection/ I/ I
1)
Le mode de service S 6 (40 %) désigne un profil de charge supposant une charge de 4 min et une marche à vide de 6 min.
Pour une utilisation dans la pratique, un service permanent est possible.
2)
En fonction de la dureté du bois.
1
[W]–2 000
2)
2)
115
38
2)
2)
Eléments de la machine
1 Entonnoir
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Commutateur de sens de rotation
4 Fiche**
5 Crochet/Griffe
6 Châssis
7 Sac de récupération/ Housse de protection *
8 Sortie des déchets
9 Crochets pour suspension du sac
10 Numéro de série
*Accessoire spécial
**différent selon les pays
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Utilisation conforme
La machine est conçue pour broyer des déchets de
jardin en fibre et en bois.
Montage
Sortir l’appareil de l’emballage (voir figure ).
Monter les roues et le châssis (voir figure ).
A
B
Avant la mise en service
Tenir compte de la tension du secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
peuvent également être exploités sous 220 V.
Le circuit électrique doit être protégé de 10 A au
moins.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut
une machine ayant une puissance de 3.5 kVA/
2800 W. (par exemple groupe électrogène Bosch de
la série G-3600).
Une rallonge dont la section de conducteur est trop
faible provoque une réduction considérable de la
puissance de la machine. La section de conducteur
d’une rallonge électrique dont la longueur est inférieure à 25 m doit être au moins égale à
3 x 1,5 mm2, au-delà de cette longueur à 25 m, la
section de conducteur doit être de 2,5 mm2 au
moins.
Dérouler toujours complètement l’enrouleur.
Toujours placer l’appareil sur un sol horizontal
☞
stable. Ne pas l’incliner ni le faire pivoter pendant la marche.
Éliminer les mottes de terre collant aux souches et
aux racines. Les corps étrangers tels que pierres,
morceaux de verre ou de métaux, textiles ou plastiques ne doivent pas être introduits dans l’entonnoir.
Le rotor porte-couteaux pourrait sinon être endommagé.
15 • F016 L70 438 • 06.02
Français - 2
Mise en fonctionnement
Si l’appareil ne se débloque pas, tourner le commutateur de sens de rotation 3 dans la position gauche (), puis remettre l'appareil en marche, afin de
le débloquer. Si l’appareil ne se débloque pas, répé-
ter le processus.
Après le déblocage de l’appareil, mettre l’interrup-
3 2
teur Marche/Arrêt 2 sur « O » et tourner le commutateur de sens de rotation 3 dans la position
droite ( ), afin de remettre l'appareil en marche.
Protection de redémarrage
Après une panne d'électricité l’appareil ne peut pas
redémarrer automatiquement.
Le commutateur de sens de rotation 3 doit être mis
sur la position « droite ». L’entonnoir 1 doit être vide.
Mise en fonctionnement :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 sur « I ».
Arrêter :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 sur « O ».
Attention! La machine ne s’immobilise pas instanta-
nément!
Commutateur de sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation 3 ne peut être
actionné que si la machine est en position « Arrêt ».
Toujours attendre l’arrêt complet de la machine
avant de la remettre en fonctionnement.
Position droite () :
Le rotor porte-couteaux happe les déchets et les
broie.
Position gauche () :
Le rotor porte-couteaux tourne dans l’autre sens et
restitue les déchets coincés.
Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant encore hors de la
machine peuvent être animés de mouvements désordonnés lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux. Toujours
rester à bonne distance de la machine.
Protection de surcharge
Une charge trop importante (par exemple rotor
porte-couteaux bloqué) entraîne, après quelques
secondes, l’arrêt de la machine. Il est possible de remettre la machine en fonctionnement après une
courte durée de temps. Eteindre l'appareil, s’il est
bloqué. Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 sur
« O », attendre quelques secondes et remettre ensuite sur « I ».
Instructions d’utilisation
1
Toujours porter des lunettes et des gants de protection lors de l'utilisation de l'appareil.
Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les
bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux
deux crochets 9.
Alimenter la machine en déchets. Les déchets introduits sont happés automatiquement par le rotor
porte-couteaux.
Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant encore hors de la
machine peuvent être animés de mouvements désordonnés lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux. Toujours
rester à bonne distance de la machine.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’enton-
noir 1.
Broyer les déchets de jardin jaunis, humides ou déjà
vieux de quelques jours en les mélangeant à des
branchages. Ceci évite une obturation du broyeur et
permet de mélanger les déchets à composter.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance, comme c’est le cas des déchets de cuisine,
mais les composter directement.
Toujours introduire les déchets à broyer dans le coin
de l’entonnoir 1 marqué par une flèche.
16 • F016 L70 438 • 06.02
Français - 3
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber
librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engor-
gement.
Les ouïes de ventilation ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets
broyés.
Conseils pour le travail de
broyage
La dureté des branches à broyer dépend de la nature, de l’âge et du degré de séchage des branches.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les
branches fraîches sont broyées peu de temps après
avoir été coupées.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement
broyer en petites quantités notamment quand ils
sont humides. Une obturation peut être évitée
lorsqu’on broie des branches mélangées à des déchets tendres.
Le rotor porte-couteaux est bloqué :
■ Mettre le commutateur de sens de rotation 3 sur
la position gauche, puis remettre la machine en
fonctionnement. Le rotor porte-couteaux tourne
en marche arrière et restitue les déchets à broyer
coincés (ou le corps étranger). Une fois les déchets éliminés, remettre le commutateur de sens
de rotation 3 sur la position droite.
Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant encore hors de la
machine peuvent être animés de mouvements désordonnés lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux. Toujours
rester à bonne distance de la machine.
Lorsque le sens de rotation n’a pas changé
après avoir actionné le commutateur de sens de
rotation :
■ Commuter le sens de rotation dans la position
souhaitée après avoir attendu l’arrêt complet de
la machine.
Dérangements
Le moteur ne tourne pas :
■ Le dispositif de protection contre les surcharges
est déclenché.
Eteindre et attendre quelques secondes.
Mettre alors le commutateur de sens de rotation 3
sur la position gauche (marche arrière), puis,
après une courte durée de temps, remettre la machine en fonctionnement. Une fois les déchetséliminés, remettre le commutateur de sens de rotation 3 sur la position droite.
■ Contrôler le câble d’alimentation, la prise et les
systèmes de protection de la maison (fusibles).
Les déchets de jardin ne sont pas happés :
■ Le rotor porte-couteaux tourne dans le mauvais
sens .
Arrêter le moteur, commuter le sens de rotation.
■ Les déchets à broyer sont bloqués dans l’enton-
noir 1 : Mettre alors le commutateur de sens de
rotation 3 sur la position gauche (marche arrière),
puis remettre la machine en fonctionnement. Retirer les déchets à broyer de l'entonnoir. Une fois
les déchets éliminés, remettre le commutateur de
sens de rotation 3 sur la position droite.
■ Introduire à nouveau les branches fortes, qui ont
bloqué la machine, de sorte que le rotor ne
prenne pas immédiatement dans les mêmes entailles déjà coupées.
Entretien et stockage
■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fi-
che de la prise de courant.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, net-
☞
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses
ouïes de refroidissement.
Ne pas nettoyer le broyeur ni avec un nettoyeur
haute pression ni à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
De temps en temps, contrôler si les vis de fixation du
châssis sont toujours bien serrées.
Afin de protéger le rotor des risques de corrosion
avant un stockage plus long, le traiter avec un spray
d’entretien Bosch biodégradable et favorable à l’environnement (accessoire, numéro de
référence 1 609 200 399).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la machine.
17 • F016 L70 438 • 06.02
Français - 4
Protection de l’environnement
z
e
t
l
L’ange bleu est un label qui récom-
i
c
e
h
w
e
m
n
U
w
e
i
l
l
J
u
r
y
U
m
pense les produits respectueux de l’environnement.
m
r
a
ä
r
m
n
e
h
c
i
e
z
w
t
l
e
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client......................... 0143 11 9002
✆ Service conseil client...................... 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 78 dB (A). Niveau
de bruit 89 dB (A).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 60 335,
pr EN 13683 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 09.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
18 • F016 L70 438 • 06.02
Français - 5
Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de
manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y
el uso correcto del aparato. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Lea las instrucciones de manejo.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener
alejados las manos y los pies de las aberturas con el aparato en funcionamiento.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar el aparato y extraer el enchufe de red. Si llega a dañarse o cortarse el cable
de red durante el trabajo, no tocar el cable sino desactivar
inmediatamente el fusible del circuito correspondiente. Jamás emplear el aparato con un cable deteriorado.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras
personas. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto
a la máquina.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas
se hayan detenido.
STOP
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pantalones largos.
Siempre colocarse unas gafas de protección durante la utilización del aparato.
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la boca de expulsión 8
durante el funcionamiento. Después de la desconexión del aparato, éste se mantiene en marcha por inercia durante algunos segundos.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse según las instrucciones adjuntas.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA.
Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial
antes de cada utilización.
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpicaduras y homologados para su uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él.
No está permitido que los niños utilicen este aparato.
Durante su operación no deben encontrarse otras personas o anima-
les dentro de un radio de 3 m. El operador de la máquina es responsable en el área de trabajo frente a terceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del
aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de
trabajar con el aparato por primera vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de
base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de
otros objetos.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava,
ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato expulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los
tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la colocación correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los
rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se encuentre material en la tolva antes de la
puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva.
Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta pue-
dan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden demasiado cerca de partes móviles.
Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco
colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una base estable. No
inclinarse demasiado hacia adelante. Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base de éste.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el aparato.
Prestar especial atención a que el material con que se alimenta el
aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desconectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el
enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
– determinar los daños
– hacer sustituir o reparar todas las partes dañadas
– controlar si existen partes sueltas, y apretarlas si procede.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a obturar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y
puede provocar que el material sea expulsado hacia la tolva.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar
a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y
prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si existiese un problema recurrir a un servicio técnico Bosch.
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se
detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red.
No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en un lugar
seco.
Mantenimiento y almacenaje:
– Antes de realizar una comprobación, servicio técnico, almacenaje
o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe
de la toma de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier inspección, ajuste, etc., cerciorarse primero que se hayan detenido
todas las partes móviles.
– Cuidar bien y mantener limpio el aparato.
– Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgasta-
das o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean controladas y homologadas por Bosch.
– Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la
del cable de red del aparato.
– Inspeccionar periódicamente los cables de alimentación y prolon-
gación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
– Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque el motor se en-
cuentra desconectado y no se puede poner en marcha al haber
retirado la cubierta, la cuchilla gira también si se gira a mano el
motor.
– Jamás intente desactivar la desconexión automática.
19 • F016 L70 438 • 06.02
Español - 1
Características técnicas
Desmenuzadora silenciosaAXT 1 600 HPAXT 2 000 HP
Número de pedido0 600 851 2..0 600 851 4..
Potencia absorbida, S 6 (4/6 min)
Potencia absorbida, S 1[W]1 6001 800
Revoluciones en vacío[min-1]260260
Rendimiento máx.[kg/h]100
máx. Diámetro de las ramas[mm]33
Saco colectorno se adjunta, Accesorios
Peso, aprox.[kg]2122
Clase de protección/ I/ I
1)
El modo de operación S 6 (40 %) viene determinado por la solicitación que resulta de una operación con 4 min bajo carga
y 6 min en vacío. En la práctica es admisible la operación con régimen de trabajo permanente.
2)
Dependiendo de la clase de madera.
1
[W]–2 000
2)
2)
115
38
2)
2)
Elementos de la máquina
1 Tolva
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Conmutador del sentido de giro
4 Enchufe de red**
5 Empujador/extractor
6 Bastidor
7 Saco colector/caperuza *
8 Boca de expulsión
9 Gancho para el saco colector
10 Número de serie
*Accesorios especiales
**específico de cada país
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
Montaje
Sacar el aparato del embalaje (ver figura ).
Montar las ruedas y el bastidor (ver figura ).
A
B
Antes de la puesta en
funcionamiento
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de la fuente de energía debe co-
incidir con las indicaciones en la placa de caracterís-
ticas del aparato. Los aparatos marcados con 230 V
pueden funcionar también a 220 V.
El circuito debe protegerse con un fusible de 10 A,
como mínimo.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe tener una potencia de 3.5 kVA/2800 W. (por ejemplo:
grupos electrógenos Bosch de la serie G-3600).
Un cable de prolongación con una sección de cable
demasiado pequeña reduce considerablemente la
potencia del aparato. En los cables con una longitud
de hasta 25 m se requiere una sección mínima de
3 x 1,5 mm2 y en cables cuya longitud sea superior
a los 25 m, la sección debe ser de 2,5 mm2 como
mínimo.
Desenrollar siempre completamente el cable del
tambor.
Colocar el aparato siempre sobre una base
☞
horizontal y firme. Durante su funcionamiento, no inclinarlo ni moverlo.
Dejar las raíces limpias de tierra. Cuidar de que no
penetren cuerpos extraños como piedras, vidrio,
metales, textiles y materiales sintéticos, ya que podrían dañar las cuchillas.
20 • F016 L70 438 • 06.02
Español - 2
Puesta en marcha
3 2
El selector de sentido de giro 3 debe encontrarse en
la posición derecha. La tolva 1 debe estar vacía.
Conexión:
Colocar el interruptor de conexión/desconexión 2
en “I”.
Desconexión:
Colocar el interruptor de conexión/desconexión 2
en “O”.
¡El aparato se continúa en marcha por inercia después de su desconexión!
Selector de sentido de giro
El selector de sentido de giro 3 solamente puede
conmutarse con el aparato desconectado. Antes de
volver a conectarlo esperar a que se detenga.
Posición derecha ():
El cilindro de cuchillas atrae el material y lo corta.
Posición izquierda ():
El cilindro de cuchillas gira al revés y libera el mate-
rial atascado.
El material largo que sobresale del aparato
puede llegar a cimbrear al ser atraído, por
lo que debe mantenerse una distancia de
seguridad suficiente.
Protección contra sobrecarga
Una sobrecarga (p. ej. el bloqueo del cilindro de cuchillas) causa la detención del aparato tras unos segundos. Transcurrido un tiempo breve, el aparato
puede volverse a conectar. Desconectar el aparato
si éste se bloquea. Colocar el interruptor de
conexión/desconexión 2 en la posición “O”, esperar
unos segundos, y a continuación colocarlo nuevamente en la posición “I”.
Si no fuese posible desbloquear el aparato de esta
manera, colocar el selector del sentido de giro 3 hacia la izquierda () y conectar el aparato, para desbloquearlo. En caso negativo repetir nuevamente
este procedimiento.
Una vez desbloqueado el aparato, girar a “O” el interruptor de conexión/desconexión 2 y colocar el
selector de sentido de giro 3 hacia la derecha ( )
antes de volver a conectar el aparato.
Protección contra un arranque accidental
Si tras un corte del fluido eléctrico, el aparato fuese
abastecido nuevamente con tensión, éste no puede
ponerse en marcha por sí solo.
Indicaciones de trabajo
1
Siempre llevar puestos unas gafas y guantes de
protección al utilizar el aparato.
Para recoger el material triturado, enganchar las
asas de transporte del saco de colector 7 (accesorio) en ambos ganchos 9.
Introducir el material. El material se retiene automá-
ticamente en el interior por el cilindro de cuchillas.
El material largo que sobresale del aparato
puede llegar a cimbrear al ser atraído, por
lo que debe mantenerse una distancia de
seguridad suficiente.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantidades adecuadas que no lleguen a obstruirla.
De vez en cuando, triturar los desperdicios de jardín
ablandados, húmedos o que llevan recogidos ya un
par de días en lugar de ramas. Esto protege la desmenuzadora de atascamientos y permite mezclar el
material de compostaje.
No triturar los desperdicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino
compostizarlos directamente.
Introducir el material siempre por la esquina de la
tolva 1 marcada con una flecha.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente por la boca de expulsión 8 para evitar atascos.
Las rejillas de refrigeración no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
21 • F016 L70 438 • 06.02
Español - 3
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.