Bosch ANGLE EXACT 6, ANGLE EXACT 8, ANGLE EXACT 15 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
ANGLE EXACT 6 ANGLE EXACT 8 ANGLE EXACT 15
19
16
16
21
18
A
20
1
2
3
17
6
7
14
13
12
11
10
9
8
15
5
4
16
C
23
22
23
24
22
1
B
Deutsch–1
3 609 929 879 • (03.02) T
1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
Lesen Sie alle Hinweise. Bei Nicht­beachtung der folgenden Sicher-
heitshinweise können elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Der in den folgenden Warnhinweisen ver­wendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Ihr handgehaltenes Elektrogerät (mit Netzkabel) oder Ihr Akkugerät (kabellos).
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut be­leuchtet. Unordnung am Arbeitsplatz und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befin­den. Elektrowerkzeuge können Funken schlagen, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Kinder und andere Personen von Ih­rem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Elektrowerk­zeug benutzen. Bei Ablenkung durch andere Perso-
nen können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me­dikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerk-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie Schutzkleidung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen von Sicherheitskleidung,
wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Helme oder Gehörschutz, je nach Art und Ge­brauch des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie die unbeabsichtigte Inbetriebnah­me des Elektrowerkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Aus-Schalter in der Position „Aus“ ist, bevor Sie den Akku in das Elektrowerk­zeug stecken. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Ein-Aus-Schalter haben oder den Akku einsetzen, während der Ein-Aus-Schal­ter in der Position „Ein“ ist, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Ver­letzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Geräteteilen. Lockere Kleidung,
Schmuck und lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elek­trowerkzeugen
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver­wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
Gebrauchen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anleitung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Ihr Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, und ob Teile gebrochen oder beschädigt sind, die die Funktionsweise des Elektrowerkzeugs beein­flussen könnten. Lassen Sie beschädigte Gerä­teteile reparieren, bevor Sie das Elektrowerk­zeug wieder in Betrieb nehmen. Viele Unfälle haben
ihre Ursachen in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie die Einsatzwerkzeuge sauber. Sorg-
fältig gepflegte Einsatzwerkzeuge lassen sich leichter führen und sind besser zu kontrollieren.
Deutsch–2
3 609 929 879 • (03.02) T
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen und so wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben wurde. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2 GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-PACKS
Akkus nicht Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr.
Unter extremen Einsatz- oder Temperaturbedin­gungen können Akkus undicht werden. Vermei­den Sie den Kontakt mit der Haut oder den Augen bei einem undichten Akku. Die Akkuflüssigkeit ist ät-
zend und kann chemische Verbrennungen des Gewe­bes verursachen. Kommt die Flüssigkeit in Kontakt mit der Haut, sofort mit Seife und Wasser und dann mit Zi­tronensaft oder Essig waschen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, mindestens 10 Minuten lang mit Wasser spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Sind die integrierten oder eingesetzten Akkus ei­nes Akkugerätes leer, dürfen Sie sie nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät wieder aufladen.
Wird ein falsches Ladegerät benutzt, besteht Brand­gefahr.
Achten Sie auf Akkus, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern. Akkus können typischerweise
1000- bis 3000-mal geladen werden (abhängig vom Ladegerät). Wenn Sie nachlassende Geräteleistung oder deutlich kürzere Laufzeiten zwischen den Ladun­gen bemerken, ist es Zeit, den Akku auszuwechseln. Wird dies versäumt, können Fehlfunktionen des Akku­gerätes oder Schäden am Ladegerät entstehen.
Wenn der Akku nicht benötigt wird, bewahren Sie ihn fern von metallenen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Ähnlichem auf, die eine Über­brückung zwischen den einzelnen Kontakten herstellen könnten. Eine metallische Überbrückung
kann einen Kurzschluss, Funkenschlag oder Feuer verursachen.
Bewahren Sie Akkus nie in einem Akkugerät auf.
Akkus halten länger und lassen sich besser aufladen, wenn sie separat aufbewahrt werden. Denken Sie da­ran, den Akku nach längerer Aufbewahrung vor Ge­brauch voll aufzuladen.
FÜR AKKUSCHRAUBER
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie beim Arbeiten mit dem Gerät eine verborgene Leitung treffen könnten. Bei Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung werden die of­fen liegenden Metallteile am Gerät unter Spannung ge­setzt, was zu einem elektrischen Schock führen kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme des Gerätes.
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerk­zeugs darauf, dass der Schaft des Einsatzwerk­zeugs fest in der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn
der Schaft des Einsatzwerkzeugs nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme gesteckt wird, kann das Ein­satzwerkzeug wieder herausrutschen und nicht mehr kontrolliert werden.
Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlis­sene Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge
können beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Deutsch–3
3 609 929 879 • (03.02) T
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Gerät nicht si­cher bedienen.
Seien Sie beim Eindrehen oder Entfernen einer Schraube auf ein Reaktionsdrehmoment ge­fasst. Je nach Drehmomenteinstellung tendiert das
Gerätegehäuse beim Eindrehen oder Entfernen einer Schraube zu einer unerwarteten Bewegung in die ent­gegengesetzte Richtung.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug nur bei ausge­schaltetem Gerät auf die Mutter/Schraube auf.
Rotierende Einsatzwerkzeuge können von der Mut­ter/Schraube abrutschen.
Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vor­sichtig, es besteht Abrutschgefahr je nach Schraubenart und verwendetem Schrauberbit.
Lange Schrauben können häufig nicht so gut kontrol­liert werden und es besteht Gefahr, dass Sie beim Ein­drehen abrutschen und sich verletzen.
Achten Sie auf die eingestelle Drehrichtung, be­vor Sie das Gerät einschalten. Wenn Sie beispiels-
weise eine Schraube lösen wollen und die Drehrich­tung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht wird, kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewe­gung des Gerätes kommen.
Schalten Sie das Gerät nie ein, während Sie es tragen. Eine rotierende Werkzeugaufnahme kann
Kleidung oder Haare aufwickeln und zu Verletzungen führen.
Deutsch–4
3 609 929 879 • (03.02) T
SYMBOLE
Wichtiger Hinweis: Einige der nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Gerätes von Bedeutung
sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ih­nen, das Gerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Name Bedeutung
V Volt Elektrische Spannung A Ampere Elektrische Stromstärke Ah Ampere Stunde Kapazität, gespeicherte elektrische Energiemenge Hz Hertz Frequenz W Watt Leistung Nm Newtonmeter Energieeinheit, Drehmoment kg Kilogramm Masse, Gewicht mm Millimeter Länge min/s Minuten/Sekunden Zeitspanne, Dauer °C/°F Grad Celsius/Grad Fahrenheit Temperatur dB Dezibel Bes. Maß der relativen Lautstärke Ø Durchmesser z.B. Schraubendurchmesser,
Schleifscheibendurchmesser etc.
min
-1
/n
0
Drehzahl Drehzahl im Leerlauf
…/min Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Umdrehungen, Schläge, Kreisbahnen etc. pro Minute
0 Position: Aus Keine Geschwindigkeit, kein Drehmoment
Linkslauf/Rechtslauf Drehrichtung
/
Innensechskant/Außenvierkant Art der Werkzeugaufnahme Pfeil Handlung in Pfeilrichtung ausführen
Wechselstrom Strom- und Spannungsart
Gleichstrom Strom- und Spannungsart
Wechsel- oder Gleichstrom Strom- und Spannungsart
Schutzklasse II Geräte der Schutzklasse II sind vollständig isoliert.
Schutzklasse I lt. DIN: Schutzerde (Schutzleiter)
Geräte der Schutzklasse I müssen in gewissen Fällen geerdet werden.
Warnhinweis Weist den Benutzer auf die korrekte Handhabung
des Gerätes hin oder warnt vor Gefahren.
Haus Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder
Nässe fern.
Nickel-Cadmium­Akkumulatoren/Nickel-Metall­hydrid-Akkumulatoren
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden.
Deutsch–5
3 609 929 879 • (03.02) T
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im angegebenen Abmessungs- und Leistungsbereich.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15 744. Messunsicherheit 3 dB(A).
Messwerte für Vibration ermittelt entsprechend EN 28 662 und EN ISO 8662.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be­trägt typischerweise 70 dB(A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Beschleunigung ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
. Messunsicherheit K = 1,2 m/s
2
.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Ausklappseite.
1
Einsatzwerkzeug (z.B. Schraubernuss)*
2
Werkzeugaufnahme
3
Winkelschraubkopf
4
Gabelschlüssel (SW 27)
5
Schlüsselfläche am Winkelkopfflansch
6
Gabelschlüssel (SW 22)
7
Schieber (Drehmomenteinstellung)
8
Aufhängebügel
9
LED-Anzeige Verschraubung
10
LED-Anzeige Akku-Ladezustand
11
Akku-Pack*
12
Akku-Pack-Entriegelungstaste
13
Ein-Aus-Schalter
14
Rechts-Links-Umschaltung mit Einschaltsperre
15
Schlitze für Aufhängebügel
16
LED-Halter
17
Schlüsselfläche an der Überwurfmutter
18
Markierungsring
19
Sprengring
20
Hohlraum in der Gehäuseschale
21
LED-Arbeitslicht
22
Einstellscheibe zum Einstellen des Drehmoments
23
Einstellwerkzeug
24
Sechskant-Stiftschlüssel
* Zubehör Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil­weise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Industrie-Akku-Winkelschrauber 15 15888
Bestellnummer 0 602 490 ...
... 635 ... 636 ... 637 ... 638 ... 643 Drehmoment [Nm] 15 15888 Leerlaufdrehzahl [min
-1
]
250 250 420 420 420 Spannung [V] 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 Drehrichtung Werkzeugaufnahme
3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 1/4"
Lieferumfang Akku-Pack Winkelschraubkopf
Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] 1,2 1,7 1,2 1,7 1,2
Deutsch–6
3 609 929 879 • (03.02) T
4 BETRIEB
Vor der Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte, dass der Akku bei der Lieferung nicht in das Gerät eingesetzt ist.
Bewahren Sie Akkus nie in einem Akkugerät auf.
Akkus halten länger und lassen sich besser aufladen, wenn sie separat aufbewahrt werden. Denken Sie da­ran, den Akku nach längerer Aufbewahrung vor Ge­brauch voll aufzuladen.
Akku laden
Laden Sie den Akku vor dem Einsetzen in das Gerät in einem dafür geeigneten Ladegerät auf. Die genaue Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbe­reich zwischen 0 °C (+32 °F) und 45 °C (+113 °F) zu­lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht. Bei richtigem Gebrauch kann der Akku bis zu 3000-mal wieder aufgeladen werden.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Sie sollten den Akku nach kurzzeitiger Beanspruchung (z.B. 3 Minuten) nicht erneut laden, um ihn zu schonen.
Akku einsetzen
Drücken Sie die Rechts-Links-Umschaltung 14 in die mittlere Position, um die Einschaltsperre zu aktivieren, und stellen Sie den Ein-Aus-Schalter 13 in die Position „Aus“. Sie verhindern so das unbeabsichtigte Ein­schalten des Gerätes.
Schieben Sie den geladenen Akku 11 von unten in den Griff des Gerätes. Achten Sie darauf, den Akku richtig herum einzuschieben und dass er spürbar im Griff ein­rastet.
Einsatzwerkzeug einsetzen
Typ 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Drücken Sie den Stift am Vierkant der Werkzeugauf­nahme 2, z.B. mit Hilfe eines schmalen Schraubendre­hers, nach innen und schieben Sie das Einsatzwerk­zeug 1 über den Vierkant. Achten Sie darauf, dass der Stift in die Aussparung des Einsatzwerkzeugs einrastet.
Typ 0 602 490 639 / … 640
Stecken Sie das Einsatzwerkzeug 1 in den Innensechs­kant der Werkzeugaufnahme 2, bis es spürbar einrastet.
Einsatzwerkzeug entfernen
Typ 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Drücken Sie den Stift in der Aussparung des Einsatz­werkzeugs 1 nach innen, und ziehen Sie das Einsatz­werkzeug von der Werkzeugaufnahme 2.
Industrie-Akku-Winkelschrauber 86666
Bestellnummer 0 602 490 ... ... 644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642
Drehmoment [Nm]86666 Leerlaufdrehzahl [min-1] 420 650 650 650 650 Spannung [V] 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 Drehrichtung Werkzeugaufnahme 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Lieferumfang
Akku-Pack Winkelschraubkopf
Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] 1,7 1,2 1,7 1,2 1,7
NiCd-Akku-Pack 9,6 Winkelschraubköpfe 1/4" 3/8" 1/4"
Bestellnummer 2 607 335 ... ... 373 Bestellnummer 0 607 453 ... ... 617 ... 620 ... 618
Zellenzahl 8 Gewicht ca. [kg] 0,2 0,2 0,2 Akku-Spannung [V] 9,6 Kapazität [Ah] 1,7 Gewicht ca. [kg] 0,4
Deutsch–7
3 609 929 879 • (03.02) T
Typ 0 602 490 639 / … 640
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug 1 von der Werkzeug­aufnahme 2, notfalls mit Hilfe einer Zange.
Aufhängevorrichtung
Mit dem Aufhängebügel 8 können Sie das Gerät an ei­ner Aufhängevorrichtung befestigen.
Setzen Sie den als Zubehör beigelegten Aufhängebü­gel 8 auf das Gerät auf, und lassen Sie ihn in die Schlit­ze 15 einrasten.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhän­gebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.
Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät starten wollen, sollten Sie zu­nächst die Drehrichtung mit der Rechts-Links-Um­schaltung 14 einstellen, da das Gerät nur startet, wenn die Rechts-Links-Umschaltung 14 nicht in der Mitte (Einschaltsperre) steht.
Drehrichtung einstellen
Rechtslauf: Drücken Sie die Rechts-Links-Umschal-
tung 14 bis zum Anschlag nach links (Ein­drehen von Schrauben).
Linkslauf: Drücken Sie die Rechts-Links-Umschal-
tung 14 bis zum Anschlag nach rechts (Lö- sen bzw. Herausdrehen von Schrauben).
Betätigen Sie die Rechts-Links-Umschal­tung 14 nur bei Stillstand des Geräts.
LED-Arbeitslicht einschalten
Das Arbeitslicht 21 ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Sie schalten das Arbeitslicht 21 durch leichtes Drücken des Ein-Aus-Schalters 13 ein. Wenn Sie den Ein-Aus­Schalter 13 fester drücken, wird das Gerät eingeschal­tet und das Arbeitslicht 21 leuchtet weiter.
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeits­licht, es kann Sie blenden!
Ein-Aus-Schalten
Die Geräte haben eine vom Drehmoment abhängige Abschaltkupplung, die im angegebenen Bereich ein­stellbar ist. Sie spricht an, wenn das eingestellte Dreh­moment erreicht ist.
Einschalten: Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter 13
bis zum Anschlag. Das Gerät schaltet automatisch beim Erreichen des einge­stellten Drehmoments ab.
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter 13 los.
Bei vorzeitigem Loslassen des Ein-Aus-Schal­ters 13 wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht.
Arbeitshinweise
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme des Gerätes.
Akku entnehmen
Der Akku 11 ist im Griff der Maschine untergebracht. Drücken Sie auf beiden Seiten auf die Entriegelungs-
tasten 12 und ziehen Sie den Akku 11 nach unten aus dem Griff. Keine Gewalt anwenden.
Drehmoment einstellen
Das Drehmoment hängt von der Federvorspannung der Abschaltkupplung ab. Die Abschaltkupplung löst sowohl im Rechts- als auch im Linkslauf bei Erreichen des eingestellten Drehmoments aus.
Zum Einstellen des individuellen Drehmoments nur das mitgelieferte Einstellwerkzeug 23 verwenden (Bild ).
Schieben Sie den Schieber 7 am Gerät komplett zu­rück. Stecken Sie den Sechskant-Stiftschlüssel 24 in das Einsatzwerkzeug 1 und drehen Sie ihn langsam, bis in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung in der Kupplung zu erkennen ist (Bild ). In diese Aus­buchtung das Einstellwerkzeug 23 stecken und das Einstellwerkzeug 23 drehen.
Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmo­ment, Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmoment.
Hinweis: Die erforderliche Einstellung ist von der Art der Schraubverbindung abhängig und lässt sich am besten im praktischen Versuch ermitteln. Probever­schraubung mit einem Drehmomentschlüssel über­prüfen.
Stellen Sie das Drehmoment nur im ange­gebenen Leistungsbereich ein, da sonst die Abschaltkupplung nicht mehr an­spricht.
14
B
C
Deutsch–8
3 609 929 879 • (03.02) T
Drehmomenteinstellung markieren
Zur Kennzeichnung individuell eingestellter Drehmo­mente können Sie den Markierungsring 18 gegen ei­nen andersfarbigen Markierungsring austauschen. Drücken Sie den Markierungsring 18 mit einem dün­nen Schraubendreherblatt, einer Spachtel oder Ähnli­chem ab.
Benutzen Sie das Gerät immer mit einem Markie­rungsring, da sonst das Gehäuse des Gerätes nicht mehr geschlossen ist.
LED-Anzeige
Anzeige Akku-Ladezustand
Ist das Laden des Akkus 11 erforderlich, blinkt die LED-Anzeige 10 grün. Sie können das Gerät noch für ca. 6–8 Verschraubun-
gen verwenden. Leuchtet die LED-Anzeige rot, reicht die Kapazität nicht mehr für eine neue Verschraubung. Das Gerät kann nicht mehr eingeschaltet werden. Die Einschaltsperre bleibt aktiv, bis ein geladener Akku eingesetzt wird.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit des Geräts nach jeder Aufladung zeigt an, dass der Akku bald er­setzt werden muss. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen.
Anzeige Verschraubung
Bei Erreichen des voreingestellten Drehmo-
ments löst die Abschaltkupplung aus. Die
LED-Anzeige 9 leuchtet grün. Wurde das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht, leuchtet die LED-Anzeige 9 rot auf, und es ertönt ein akustisches Signal. Die Verschraubung muss noch einmal durchgeführt werden.
Wiederholschutz
Wurde bei einer Verschraubung die Abschaltkupplung ausgelöst, schaltet der Motor ab. Ein Wiedereinschal­ten ist erst nach 0,7 Sekunden Pause möglich. Sie vermeiden dadurch ein versehentliches Nachziehen bereits fester Verschraubungen.
Verstellen des Winkelschraubkopfes
Sie können den Winkelschraubkopf 3 in insgesamt acht Positionen verstellen.
Halten Sie das Gerät mit dem Gabelschlüssel 6 an der Schlüsselfläche 5 des Winkelkopfflansches fest.
Gerät nie an den Gehäuseschalen einspannen!
Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel 4 an der Schlüssel­fläche 17 die Überwurfmutter. Verstellen Sie den Win­kelschraubkopf 3 um jeweils 45° in die gewünschte Position, und drehen Sie mit dem Gabelschlüssel 4 an der Schlüsselfläche 17 die Überwurfmutter wieder fest. Dabei mit dem Gabelschlüssel 6 am Winkel­flansch gegenhalten.
LED-Arbeitslicht verstellen (siehe Bild )
Drücken Sie den Markierungsring 18 mit einem dün­nen Schraubendreherblatt, einer Spachtel oder Ähnli­chem ab. Schieben Sie den Sprengring 19 mit einer Sprengringzange nach hinten auf die Gehäuseschale. Die beiden Schalenhälften des LED-Halters 16, die das LED-Arbeitslicht 21 umschließen, lassen sich nun in jede gewünschte Position bringen. Achten Sie darauf, das Kabel am LED-Arbeitslicht nicht zu beschädigen und schieben Sie es, ohne es zu knicken, in den dafür vorgesehenen Hohlraum 20 in der Gehäuseschale. Umschließen Sie das LED-Arbeitslicht 21 wieder mit den beiden Gehäuseschalen des LED-Halters 16. Drü­cken Sie den Sprengring 19 und den Markierungsring 18 wieder zurück in die ursprüngliche Position.
5 WARTUNG UND SERVICE
Wartung
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme des Gerätes.
Wenn der Akku nicht benötigt wird, bewahren Sie ihn fern von metallenen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Ähnlichem auf, die eine Über­brückung zwischen den einzelnen Kontakten herstellen könnten. Eine metallische Überbrückung
kann einen Kurzschluss, Funkenschlag oder Feuer verursachen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bitte bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe­stellungen die 10-stellige Bestellnummer laut Typen­schild des Gerätes an.
Nach ca. 150 Betriebsstunden ist das Getriebe erst­mals zu reinigen, dann alle 300 Betriebsstunden. Nach jeder Reinigung sollte es mit Spezial-Getriebefett ge­schmiert werden.
Die beweglichen Teile der Kupplung sind nach jeweils ca. 100000 Schraubungen mit einigen Tropfen Moto­renöl SAE 10/SAE 20 nachzufetten. Die gleitenden und rollenden Teile sind mit Molykotefett zu schmie­ren. Danach Kupplungseinstellung überprüfen.
A
Deutsch–9
3 609 929 879 • (03.02) T
Schmieren
Schmierstoff: Spezial-Getriebefett 225 ml 3 605 430 009
Molykotefett Motorenöl SAE 10/SAE 20
Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge­rätes erhalten bleibt.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht entsorgen. Gesetzliche Vorschriften beachten.
Zubehör
Bosch bietet folgende Ladegeräte für die Akkus an: AL 15 FC 2498
ML 60-4 Bei der Wahl des geeigneten Ladegeräts hilft Ihnen die
autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge oder Ihr Fachhändler.
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm kön­nen Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und www.boschproductiontools.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren.
Service
Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemä­ße Lieferung dieser Maschine im Rahmen der gesetz­lichen/länderspezifischen Bestimmungen. Bei Bean­standungen an der Maschine wenden Sie sich bitte an folgende Stelle:
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld-Willershausen
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 33 57 99
e-mail: ProductionTools@de. bosch.com www.boschproductiontools.com
Österreich/Schweiz
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge­kennzeichnet.
Versuchen Sie nicht, den Akku
auseinander zu bauen oder her­vorstehende Teile an den Akkukontakten zu ent­fernen. Dies könnte zu Feuer oder Verletzungen füh-
ren. Schützen Sie offen liegende Kontakte mit Isolierband, um einen Kurzschluss zu verhindern, be­vor Sie den Akku entsorgen.
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Gerät mit einem Ni­ckel-Cadmium-Akku ausge­rüstet ist, muss der Akku ge­sammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Darüber hinaus können in Deutschland nicht mehr ge­brauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel ab­gegeben oder (ausreichend frankiert) direkt einge­schickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten
English–1
3 609 929 879 • (03.02) T
1 GENERAL SAFETY RULES
FOR ALL BATTERY-OPERATED TOOLS
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or seri­ous injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Carrying power tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a power tool with the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow­er tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep the tool bits clean. Well cared for tool bits are
easier to use and can be controlled better.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
English–2
3 609 929 879 • (03.02) T
2 SPECIFIC SAFETY RULES
FOR RECHARGEABLE BATTERIES
Do not put batteries into fire or expose to high heat. They may explode.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. When a rechargeable battery leaks, avoid contact with the skin or eyes. The battery liquid is caustic and could cause
chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another bat­tery.
Be alert for battery packs that are nearing their end of life. Battery packs typically last from 1,000 to
3,000 charges (depending on charger used). If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects such as: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
Never store rechargeable batteries in a battery powered tool. Rechargeable batteries last longer
and are easier to recharge when they are stored sep­arately. Remember to fully recharge batteries that have been stored for a longer time before use.
FOR CORDLESS DRIVERS
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contacting electric
lines may cause fire or electric shock. Striking a gas line may result in explosion. Breaking into a water pipe will cause property damage.
Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Remove the battery from the power tool before adjustments are made to the tool, accessories are changed or the tool is stored. This safety
measure prevents the unintentional switching on of the power tool.
Take care when inserting a tool bit that the shaft of the tool bit is seated firmly in the tool holder.
When the shaft of the tool bit is not inserted deeply enough in the tool holder, the tool bit can slide out and no longer be controlled.
Use only flawless tool bits that are not worn. De-
fective tool bits can break, for example, and cause in­juries or damage.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Be prepared for a reaction torque when “seat­ing” or removing a fastener. The screwdriver hous-
ing may tend to twist in the opposite direction of bit ro­tation when “seating” or removing a fastener depending on the torque setting of the tool.
Place the screwdriver tool onto the nut/screw only when the screwdriver is switched off. Rotat-
ing screwdriver tools can slide off the nut/screw.
Be careful when driving long screws – there is a risk of sliding off the fastener head depending on type of socket or bit used. Long screws are often
difficult to control and the danger exists that the tool slips off when screwing in and causes injuries.
Pay attention to the direction of rotation that is set before switching on the tool. For example,
when a screw is to be loosened and the direction of ro­tation is set so that the screw is tightened, this can lead to a strong uncontrollable movement of the tool.
Do not run the tool while carrying it at your side.
A spinning bit could become entangled with clothing and injury may result.
English–3
3 609 929 879 • (03.02) T
SYMBOLS
Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note
of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a better and safer manner.
Symbol Name Meaning
V Volts Voltage
A Amperes Current
Ah Ampere-hours Capacity, quantity of stored electrical energy
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Nm Newton-meter Unit of energy
kg Kilograms Mass, weight
mm Millimeter Length
min/s Minutes/Seconds Time
°C/°F Degrees Celsius/Degrees
Fahrenheit
Temperature
dB Decibel Unit of relative loudness
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
min
-1
/n
0
Revolutions per minute/no load speed
Rotational speed, at no load
…/min Revolutions or reciprocation per
minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque
Left rotation/Right rotation Direction of Drive Rotation
/
Hex socket drive/Square drive Type of tool holder
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates double insulated construction tools.
Protection class I (Earthing terminal)
Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages. Read and under-
stand instructions before operation.
House Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.
Ni-Cd RBRC™ seal Designates Ni-Cd battery recycling program
English–4
3 609 929 879 • (03.02) T
3 FUNCTION
Please open the fold-out page with the illustration of the unit and leave it open while you read these operating instruc­tions.
Intended Use
The tool is intended for the screwing in and loosening of bolts and screws as well as for the tightening and loosening of nuts in the specified dimension and per­formance range.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined in accordance with EN ISO15 744. Measuring inaccuracy 3 dB(A).
Measured vibrational values determined in accord­ance with EN 28 662 and EN ISO 8662.
The A-weighted sound pressure level of the product is typically 70 dB(A). The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
The hand-arm-acceleration is typically below 2.5 m/s
2
.
Measuring inaccuracy K = 1.2 m/s
2
.
Product Elements
The numbering of the product elements refers to the illustration on the fold-out page.
1
Insertion tool (e.g. socket nut)*
2
Tool holder
3
Angled drive head
4
Open-ended spanner (27 mm)
5
Spanner flats on the angled head flange
6
Open-ended spanner (22 mm)
7
Slide (torque setting)
8
Hanging hoop
9
LED indicator, tightening control
10
LED Indicator, battery condition
11
Battery-pack*
12
Battery release button
13
On/Off switch
14
Right/Left switching with centre lock
15
Slots for hanging hoop
16
LED holder
17
Spanner flats on the sleeve nut
18
Coloured ring (for identifying torque range)
19
Spring ring
20
Cavity in the housing shell
21
LED work area illumination lamp
22
Adjustment disc for the setting of the torque
23
Adjustment tool
24
Allen key
* Optional accessories Not all the accessories illustrated or described are in­cluded in standard delivery.
Product Specifications
Industrial Cordless Angle Wrench 15 15888
Order number 0 602 490 ...
... 635 ... 636 ... 637 ... 638 ... 643
Tightening torque [Nm] 15 15888
No-load speed [min
-1
]
250 250 420 420 420
Voltage [V] 9.6 9.6 9.6 9.6 9.6
Rotational direction
Tool holder
3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 1/4"
Delivered items Battery-pack Angled drive head
Weight (without accessories) approx. [kg] 1.2 1.7 1.2 1.7 1.2
English–5
3 609 929 879 • (03.02) T
4 OPERATING INSTRUCTIONS
Before Use
Please take note that the battery is not inserted in the power tool when delivered.
Never store rechargeable batteries in a battery powered tool. Rechargeable batteries last longer
and are easier to recharge when they are stored sep­arately. Remember to fully recharge batteries that have been stored for a longer time before use.
Charging the Battery
Charge the battery before inserting into the power tool with a suitable charging unit. The exact description of the charging procedure can be found in the operating instructions of the charging unit.
The battery is equipped with a NTC temperature sensor that allows charging only in the temperature range be­tween 0 °C (+32 °F ) and 45 °C (+113 °F). A long service life of the battery is achieved in this manner. With correct usage, the battery can be recharged up to 3000 times.
A new battery or a battery that has not been used for a longer time produces full power only after approxi­mately five charge/discharge cycles.
You should not recharge a battery after brief usage (e.g., 3 minutes) in order to protect it.
Inserting the Battery
Press the right/left switch 14 to the middle position to activate the switch-on lock and place the on/off switch 13 in the “off” position. This prevents the unintentional switching on of the tool.
Slide the charged battery 11 from below into the han­dle of the power tool. Take care that the battery is in the correct position when sliding in and that it can be felt to engage in the handle.
Attaching the Insertion Tool
Type 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Press in the pin on the drive square of the tool holder 2, e.g., with the aid of a small screwdriver and slide the insertion tool 1 over the drive square. Take care that the pin engages in the recess of the insertion tool.
Type 0 602 490 639 / … 640
Insert the insertion tool 1 into the hex-socket of the tool holder 2 until it can be felt to engage.
Removing the Insertion Tool
Type 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Press in the pin in the recess of the insertion tool 1 and pull the insertion tool off of the tool holder 2.
Industrial Cordless Angle Wrench 86666
Order number 0 602 490 ... ... 644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642
Tightening torque [Nm]86666
No-load speed [min-1] 420 650 650 650 650
Voltage [V] 9.6 9.6 9.6 9.6 9.6
Rotational direction
Tool holder 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Delivered items Battery-pack Angled drive head
Weight (without accessories) approx. [kg] 1.7 1.2 1.7 1.2 1.7
Ni-Cd Battery Pack 9.6 Angled Drive Heads 1/4" 3/8" 1/4"
Order number 2 607 335 … … 373 Order number 0 607 453 … … 617 … 620 … 618
Number of cells 8 Weight approx. [kg] 0.2 0.2 0.2
Battery voltage [V] 9.6
Capacity [Ah] 1.7
Weight approx. [kg] 0.4
English–6
3 609 929 879 • (03.02) T
Type 0 602 490 639 / … 640
Pull the insertion tool 1 off of the tool holder 2 with the aid of pliers, if necessary.
Suspension Device
With the hanging hoop 8, the machine can be at­tached to a suspension device.
Place the hanging hoop 8 included as an accessory on the machine and allow it to engage in the slots 15.
Regularly check the condition of the hanging hoop and the hook of the suspension device.
Putting into Operation
When starting the power tool, you should first select the direction of rotation with the right/left rotation switch 14 since the power tool starts only when the right/left rotation switch 14 is not in the middle position (switch-on lock).
Setting the Direction of Rotation
Right rotation: Press the right/left rotation switch 14 to
the left to the stop (Screwing in of screws).
Left rotation: Press the right/left rotation switch 14 to
the right to the stop (Loosening or un­screwing of screws).
Operate the right/left rotation switch 14 only when the power tool is at a stand­still.
Switching on the LED Work Area Illumination Lamp
The work area lamp 21 makes possible the lighting of the screwing position for unfavourable light conditions. The work area lamp 21 is switched on by lightly press­ing the on/off switch 13. When the on-off switch 13 is firmly pressed, the power tool is switched on and the work area lamp 21 continues to light.
Do not look directly into the work area lamp – your sight can be temporarily de­graded!
Switching On/Off
The tools have a torque dependent switch-off cou­pling that is adjustable in the specified range. It re-
sponds when the torque that is set is reached.
Switching on: Press the on/off switch 13 to the stop.
The tool switches off automatically when the adjusted torque setting is reached.
Switching off: Release the on/off switch 13.
When the on/off switch 13 is released prema­turely, the pre-set torque is not reached.
Working Instructions
Remove the battery from the power tool before ad­justments are made to the tool, accessories are changed or the tool is stored. This safety measure
prevents the unintentional switching on of the power tool.
Removing the Battery
The battery 11 is located in the handle of the power tool.
Press the unlocking buttons 12 on both sides and pull the battery 11 downward out of the handle. Do not use
force.
Setting the Torque
The tightening torque is dependent on the spring pre­tension of the switch-off coupling. The switch-off cou­pling responds in right as well as left rotation when the torque setting is reached.
For setting the individual tightening torques, use only the adjustment tool 23 provided (Fig. ).
Push the slide 7 on the power tool completely back. In­sert the Allen key 24 into the insertion tool 1 and turn slowly until a small indentation in the coupling is visible in the opening in the housing (Fig. ). Insert the ad­justment tool 23 into this indentation and turn the ad­justment tool 23.
Turning in the clockwise direction results in a higher torque, in the counter clockwise direction, a lower toque.
Note: The required adjustment is dependent on the type of threaded connection and can be best deter­mined by practical trials. Check the trial screwings with a torque wrench.
Set the torque only in the specified per­formance range, otherwise the shut-off coupling will no longer respond.
Marking the Torque Setting
To identify individually adjusted tightening torques, the marking ring 18 can be replaced with a marking ring of another colour. Press off the marking ring 18 with a thin screwdriver blade, a knife or similar.
Always use the power tool with a marking ring since otherwise the housing is no longer closed.
14
B
C
English–7
3 609 929 879 • (03.02) T
LED Indicators
Battery Condition Indicator
If the charging of the battery 11 is necessary, the LED indicator 10 blinks green. You can still use the power tool for approx. 6–8
screwing actions. If the LED indicator lights red, the capacity is no longer adequate for another screwing action. The power tool can no longer be switched on. The switch-on lock re­mains active until a charged battery is inserted.
A considerably shortened operating time of the power tool after each charging indicates that the battery must be replaced soon. Dispose of the used battery in ac­cordance with the legal/country-specific regulations.
Screwing Action Indicator
When the pre-set torque is reached, the
switch-off coupling responds. The LED indi-
cator 9 lights green. If the pre-set torque is not reached, the LED indicator 9 lights red and an acoustical signal sounds. The screwing action must be performed again.
Repeat Protection
If the switch-off coupling responds for a screwing ac­tion, the motor switches off. Switching on again is possible only after a 0.7 second delay. In this manner, an unintentional re-tightening of an already seated screw is avoided.
Adjusting the Angled Drive Head
The angled drive head 3 can be adjusted to a total of eight positions.
Hold the machine with the open-ended spanner 6 on the spanner flats 5 of the angled head flange.
Never clamp the machine on the housing shells
Loosen the sleeve nut with the open-ended spanner 4 on the spanner flats 17. Adjust the angled drive head 3 by 45° at a time until the desired position is reached and then retighten the sleeve nut with the open-ended spanner 4 on the spanner flats 17 while holding the machine with the open-ended spanner 6 on the angle flange.
Adjusting the LED Working Position (see Fig. )
Press off the marking ring 18 with a thin screwdriver blade, a knife or similar. Slide the spring ring 19 with spring ring pliers to the rear onto the housing shell. The two shell halves of the LED holder 16 that enclose the LED work area lamp 21 can now be placed in any desired position. Take care not to damage the cable of the LED work area lamp and slide it into the cavity 20 intended for it in the housing shell without kinking. Enclose the LED work area lamp 21 again with the two housing shells of the LED holder 16. Press the spring ring 19 and the marking ring 18 back to their initial po­sitions.
5 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance
Remove the battery from the power tool before ad­justments are made to the tool, accessories are changed or the tool is stored. This safety measure
prevents the unintentional switching on of the power tool.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects such as: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire. Should the tool fail in spite of careful manufacturing and
testing procedures, have the repairs performed by an authorised customer service location for Bosch electro­tools.
For inquiries and spare parts ordering, please include the 10-digit order number on the nameplate of the tool.
After approx. 150 hours of operation, the gearbox is to be cleaned for the first time and then every 300 hours of operation. After each cleaning, it should be lubricated with special gearbox grease.
The moving parts of the coupling are to be lubricated every approx. 100000 screwing actions with a few drops of SAE 10/SAE 20 motor oil. The sliding and rolling parts are to be lubricated with Molycote grease. Check the setting of the coupling after lubricating.
Lubrication
Lubricant: Special gearbox grease 225 ml 3 605 430 009
Molycote grease SAE 10/SAE 20 motor oil
Have maintenance and repair work performed only by qualified specialists. In this manner, it can be
ensured that the safety of the tool is maintained. Any Bosch customer service centre can perform this
work quickly and reliably.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally correct manner. Observe legal regulations.
A
English–8
3 609 929 879 • (03.02) T
Accessories
Bosch offers various charging units for the batteries: AL 15 FC 2498 ML 60-4
For the selection of the suitable charger, assistance is provided by the authorised Bosch customer service centre for power tools or your dealer.
Information about the complete quality accessory pro­gram can be found in Internet at www.bosch-pt.com and www.boschproductiontools.com or at your dealer.
Service
The Robert Bosch GmbH is responsible for the deliv­ery of the tool in accordance with the sales contract within the framework of the legal/country-specific reg­ulations. For claims with respect to the tool, please contact the following location:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Disposal
Tool, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Do not attempt to disassemble the battery or remove any com-
ponent projecting from the battery terminals. Fire
or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Nickel-cadmium batter­ies: If equipped with a nickel-
cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environ­mentally sound manner.
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to the directive 91/157/EEC.
Batteries/rechargeable batteries that are no longer useable can be sent directly to:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Specification subject to alteration without notice
Français–1
3 609 929 879 • (03.02) T
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTROPORTATIFS SANS FILS
Lire l’ensemble des consi­gnes. Le non respect des
présentes consignes géné­rales de sécurité peut entraîner un choc électrique, un risque d’incendie ou de graves blessures. Le terme « outillage électroportatif » utilisé dans les consignes ci-après désigne votre outillage électroportatif (avec cordon d’alimentation) ou votre outillage électroporta­tif sans fil (fonctionnant avec batterie).
CONSERVER LES PRÉSENTES CONSIGNES DANS UN ENDROIT ACCESSIBLE ET SÛR.
Poste de travail
Maintenir le poste de travail bien propre et bien éclairé. Un poste de travail en désordre, des zones
de travail mal éclairées, constituent des facteurs d’ac­cidents.
Ne pas travailler avec l’outillage électroporta­tif dans des zones où des risques d’explosion existent, des liquides, des gaz ou des poussiè­res inflammables sont présents. Les outillages
électroportatifs peuvent générer des étincelles sus­ceptibles d’enflammer ces poussières ou vapeurs.
Tenir les enfants ainsi que d’autres personnes à bonne distance du poste de travail à chaque fois que l’outillage électroportatif est utilisé.
La présence d’une tierce personne peut distraire et provoquer la perte du contrôle de l’appareil.
Sécurité des personnes
Toujours rester vigilant et concentrer sur le travail en cours. Exécuter les travaux utilisant l’outillage électroportatif avec bon sens. Ne pas utiliser l’outillage électroportatif sous l’emprise de la fatigue, d’une drogue, de l’alco­ol ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’outillage électroportatif peut entraîner de très sérieuses blessures.
Porter une tenue de protection et, en permanen­ce, des lunettes de protection. Le port d’une tenue
de protection (masque de protection contre les pous­sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque, protection acoustique, etc.) appropriée à l’utilisation de l’outillage électroportatif réduit le risque de blessures.
Prévenir la mise en marche intempestive de l’outillage électroportatif. S’assurer que l’inter­rupteur Marche/Arrêt est bien sur la position « Arrêt » avant de mettre la batterie en place dans l’outillage électroportatif. Un accident peut se pro-
duire lorsqu’un doigt vient activer l’interrupteur pendant le transport de l’outillage électroportatif ou lorsque l’in­terrupteur Marche/Arrêt est sur la position « Marche » au moment de la mise en place de la batterie.
Retirer de l’outillage électroportatif outils de réglage ou clés anglaise avant de le mettre en marche. Un outil ou une clé restés en place dans un
élément rotatif de l’outillage peuvent occasionner des blessures.
Ne pas se surestimer. Adopter une position stable et veiller à toujours conserver l’équili­bre. En cas de situation inattendue, le contrôle de
l’outillage électroportatif est alors plus aisé.
Porter une tenue de travail appropriée. Ne pas porter ni effets vestimentaires amples, ni bi­joux. Tenir les cheveux, les effets vestimen­taires et les gants à bonne distance des élé­ments en rotation de l’outillage électroportatif.
Effets vestimentaires amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les éléments en mouvement.
Lorsque les dispositifs de collecte et d’aspira­tion des poussières peuvent être montés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. La mise en œuvre de ces
dispositifs abaisse les risques liés aux poussières.
Manipulation et utilisation correctes des outillages électroportatifs
Ne pas soumettre l’outillage électroportatif à une surcharge. Utiliser l’outillage électropor­tatif approprié au travail à exécuter. Avec un
outillage électroportatif adapté, le travail est effectué dans la plage de puissance indiquée de manière plus efficace et plus sûre.
Ne pas utiliser d’outillage électroportatif dont l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Un
outillage électroportatif qui ne peut être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Ranger les outillages électroportatifs inutili­sés dans un endroit hors d’atteinte des en­fants. Ne pas laisser une personne non fami­liarisée avec un outillage électroportatif ou n’ayant pas lu la présente notice d’instructions utiliser l’outillage électroportatif. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, les outillages électro­portatifs peuvent se révéler très dangereux.
Entretenir le présent outillage électroportatif avec tout le soin nécessaire. Contrôler que les éléments mobiles de l’outillage fonctionnent parfaitement et qu’ils ne sont pas coincés, qu’aucun élément susceptible d’influencer la marche de l’outillage électroportatif n’est bri­sé ou endommagé. Faire réparer les éléments endommagés avant de remettre l’appareil en marche. De nombreux accidents doivent être impu-
tés à des outillages mal entretenus.
Français–2
3 609 929 879 • (03.02) T
Toujours maintenir propres les outils mis en œuvre. Les outils bien entretenus se laissent plus fa-
cilement guider et contrôler.
Utiliser les outillages électroportatifs, leurs accessoires, outils, etc. conformément aux présentes consignes d’utilisation et comme il est prescrit pour le type d’appareil considéré. Tenir compte, ce faisant, des conditions de travail et de la tâche que l’on se propose d’exécuter. La mise en œuvre de l’outillage électro-
portatif pour des applications différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu peut conduire à des si­tuations dangereuses.
Service
Ne confier la réparation du présent outillage électroportatif qu’à des professionnels quali­fiés. Exiger la mise en œuvre de pièces de re­change d’origine Bosch. Cela garantit que la sécu-
rité de l’outillage électroportatif ne sera pas altérée.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTILLAGE
CONSIGNES POUR LES KITS DE BATTERIE
Ne pas mettre les batteries dans le feu. Ne pas les exposer à une chaleur élevée. Elles peuvent explo-
ser.
Dans certaines conditions de températures ou d’utilisation extrêmes, un liquide peut s’échapper de la batterie. Face à une batterie non étanche, prévenir tout contact avec la peau ou les yeux. Ce
liquide est caustique et pourrait causer des brûlures aux tissus. Si ce liquide entre en contact avec la peau, laver immédiatement avec de l’eau savonneuse, puis avec du jus de citron puis du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux, les rincer à l’eau pendant au moins 10 minutes et solliciter sans tarder des soins médicaux.
Lorsque la batterie intégrée ou amovible d’un outillage électroportatif sans fil doit être rechar­gée, la recharger uniquement avec le chargeur prévu à cet effet. L’utilisation d’un chargeur inappro-
prié peut provoquer un incendie.
Surveiller les batteries en fin de vie. Les batteries
peuvent être rechargées de 1000 à 3000 fois (en fonc-
tion du chargeur mis en œuvre). Lorsque la puissance de l’appareil ou la durée de fonctionnement entre deux charges diminuent de manière sensible, il est temps de procéder au remplacement de la batterie. Si la batterie n’est pas remplacée, des dysfonctionnements de la batterie ou des dégâts au niveau du chargeur peuvent se produire.
Lorsque la batterie n’est pas en usage, la tenir à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres pe­tits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion entre les contacts électriques. La con-
nexion entre eux des contacts des batteries peut géné­rer un court-circuit, des étincelles ou un incendie.
Ne pas laisser une batterie directement dans un outillage sans fil. Les batteries ont une durée de vie
plus longue et leur recharge s’effectue dans de meilleu­res conditions lorsqu’elles sont stockées séparément. Après une longue période de non-utilisation, penser à les recharger complètement avant de les réutiliser.
CONSIGNES POUR VISSEUSES SANS FIL
Tenir l’outillage électroportatif par les surfaces de préhension isolées à chaque fois que l’outilla­ge pourrait rencontrer une conduite dissimulée.
En cas de contact avec une ligne électrique sous ten­sion, les pièces métalliques extérieures de l’appareil sont mises au potentiel considéré, ce qui, le cas échéant, peut déclencher un choc électrique.
Utiliser des détecteurs de métaux appropriés afin de localiser la présence de lignes d’alimentation électrique ou bien faire appel à la société locale distributrice d’électricité. Un court-circuit avec des li-
gnes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels.
Ne pas exposer l’outillage électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
l’outil électroportatif augmente le risque de choc élec­trique.
Extraire la batterie avant de procéder à des régla­ges sur l’outillage électroportatif, changer d’ac­cessoire ou bien entreposer l’outillage électropor­tatif. Cette précaution permet de prévenir toute mise en
marche intempestive de l’outillage électroportatif.
Lors de la mise en place d’un outil, veiller à ce que sa queue d’emmanchement soit bien immobili­sée dans la fixation. Si la queue de l’outil ne pénètre
pas suffisamment profondément dans la fixation, il peut en sortir et ne plus pouvoir être contrôlé.
Français–3
3 609 929 879 • (03.02) T
N’utiliser que des outils non usagés, en parfait état de fonctionnement. Les outils endommagés
sont susceptibles de se briser et générer des blessu­res ou des dégâts matériels.
Pour immobiliser une pièce, utiliser des dispo­sitifs de fixation ou un étau. Le fait de tenir la piè-
ce avec la main ou contre le corps ne permet pas par ailleurs de contrôler correctement l’appareil.
Toujours compter avec un couple de réaction lors du vissage ou du dévissage d’une vis. Se-
lon le réglage du couple retenu, lors du vissage ou du dévissage d’une vis, le boîtier de l’outillage électropor­tatif a tendance à faire un mouvement inattendu dans la direction opposée.
Appliquer l’outil sur la vis ou sur l’écrou uni­quement lorsque l’outillage électroportatif est à l’arrêt. Les outils en rotation peuvent déraper et
être expulsés hors de l’écrou ou de la vis.
Redoubler de prudence lors du vissage de lon­gues vis. En fonction du type de vis et du type d’outil mis en oeuvre, des risques plus ou moins importants de dérapage existent. Les
longues vis sont souvent moins bien contrôlables que les autres. Il y a risque de dérapage de l’outil et de blessure de l’utilisateur.
Prendre connaissance du sens de rotation sé­lectionné avant de mettre l’outillage électro­portatif en marche. Si l’on veut dévisser une vis par
exemple mais que le sens de rotation sélectionné n’est pas le bon, un mouvement violent et incontrôlé de l’outillage peut se produire.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil alors qu’il est seulement transporté près du corps.
Une fixation d’outil en rotation peut happer vêtements ou chevelure et provoquer des blessures.
Français–4
3 609 929 879 • (03.02) T
SYMBOLES
Remarque importante : les symboles suivants se proposent d’attirer l’attention de l’utilisateur sur des points
importants concernant l’utilisation du présent outillage. L’utilisateur doit prendre connaissance et s’imprégner de ces symboles et de leur signification. Cela l’aidera à utiliser l’outillage de manière sûre et à meilleur escient.
Symbole Nom Signification
V Volt Tension électrique A Ampère Intensité de courant électrique Ah Ampère-heure Capacité, quantité d’énergie électrique stockée Hz Hertz Fréquence W Watt Puissance Nm Newton-mètre Unité de mesure de couple, de moment kg Kilogramme Masse, poids mm Millimètre Longueur min/s Minutes/secondes Intervalle de temps, durée °C/°F Degré Celsius/Degré Fahrenheit Température dB Décibel Unité particulière de puissance acoustique relative Ø Diamètre Diamètre de vis, d’une meule, par exemple min
-1
/n
0
Vitesse de rotation Vitesse de rotation à vide
…/min Nombre de tours ou de
mouvements par minute
Tours, coups, circuits, etc. par minute
0 Position : « Arrêt » Pas de vitesse, pas de couple
Rotation à gauche/ Rotation à droite
Sens de rotation
/
Six pans femelle/carré mâle Type de fixation d’outil Flèche Exécuter l’opération dans le sens de la flèche
Courant alternatif Type de courant et de tension électriques
Courant continu Type de courant et de tension électriques
Courant alternatif ou continu Type de courant et de tension électriques
Classe de protection II Les outillages électroportatifs de la classe de
protection II sont complètement isolés.
Classe de protection I selon DIN : Terre (ligne de terre)
Les outillages électroportatifs de la classe de protection I doivent dans certains cas être protégés par une ligne de terre.
Avertissement Attire l’attention de l’utilisateur sur la manière
correcte d’utilisation de l’outillage ou bien sur l’existence de certains dangers.
Intérieur Ne pas exposer l’outillage électroportatif à la pluie
ou à l’humidité.
Les batteries au nickel-cadmium ou à l’hydrure métallique de nickel
Les batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées ou éliminées dans le respect de l’environnement.
Français–5
3 609 929 879 • (03.02) T
3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Déplier le volet sur lequel l’outillage est représenté de manière graphique. Lais­ser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’instructions.
Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour visser et dévisser les vis et les écrous dont les dimensions sont comprises dans les plages indiquées.
Bruits et vibrations
Résultats des mesures de bruit ont été déterminés en conformité avec la norme européenne ISO 15 744. In­certitude de mesure 3 dB(A).
Résultats des mesures de vibration ont été déterminés en conformité avec les normes européennes 28 662 et ISO 8662.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est 70 dB(A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Se munir d’un casque anti-bruit!
L’accélération main-bras est typiquement inférieure à 2,5 m/s
2
. Incertitude de mesure K = 1,2 m/s
2
.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur le volet dépliant.
1
Outil (embout de tournevis, par exemple)*
2
Fixation de l’outil
3
Tête angulaire
4
Clé à fourche (de 27 mm d’ouverture)
5
Méplats sur la tête angulaire, pour la mise en œuvre de la clé
6
Clé à fourche (de 22 mm d’ouverture)
7
Curseur (réglage du couple)
8
Etrier de suspension
9
Témoin (DEL) de vissage
10
Témoin (DEL) d’état de charge de la batterie
11
Kit de batterie*
12
Touche de déverrouillage du kit de batterie
13
Interrupteur Marche/Arrêt
14
Commutateur du sens de rotation droite/gauche, avec verrouillage d’enclenchement
15
Fentes permettant la mise en place de l’étrier de suspension
16
Support de la diode de travail
17
Méplats sur le contre-écrou, pour la mise en œuvre de la clé
18
Bague de marquage
19
Circlip
20
Evidement dans la cartérisation
21
Diode d’éclairage de la zone de travail
22
Disque de réglage du couple
23
Outil de réglage
24
Clé mâle coudée six pans
* Accessoires Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Caractéristiques techniques
Visseuse d’angle, sans fil (pour applications industrielles)
1515888
Référence 0 602 490 ...
... 635 ... 636 ... 637 ... 638 ... 643 Couple de serrage [Nm] 15 15888 Vitesse à vide [min
-1
]
250 250 420 420 420 Tension [V] 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 Rotation Fixation de l’outil
3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 1/4"
Accessoires fournis Kit de batterie Tête angulaire
Masse (sans accessoires) env. [kg] 1,2 1,7 1,2 1,7 1,2
Français–6
3 609 929 879 • (03.02) T
4 MISE EN SERVICE
Avant la mise en service
Prendre note du fait qu’à la livraison la batterie n’est pas encore en place dans l’outillage électroportatif.
Ne pas laisser une batterie directement dans un outillage sans fil. Les batteries ont une durée de vie
plus longue et leur recharge s’effectue dans de meilleu­res conditions lorsqu’elles sont stockées séparément. Après une longue période de non-utilisation, penser à les recharger complètement avant de les réutiliser.
Recharge de la batterie
Avant de mettre en place la batterie dans l’outillage électroportatif, procéder à sa charge au moyen d’un chargeur approprié. La procédure exacte de charge est précisée dans la notice d’utilisation du chargeur.
La batterie est dotée d’un dispositif de surveillance de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température comprise entre 0 °C (+32 °F) et 45 °C (+113 °F). La longévité de la batterie s’en trouve ainsi accrue. Si les consignes d’utilisation sont respectées, la batterie peut être rechargée jus­qu’à 3000 fois.
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 5 cycles de charge et de décharge.
Ne pas recharger la batterie après une utilisation trop brève (3 minutes, par exemple). Cela ménagera sa du­rée de vie.
Mise en place de la batterie
Mettre le commutateur de sens de rotation droite/gau­che 14 sur sa position centrale afin d’activer le ver­rouillage d’enclenchement. Mettre l’interrupteur Mar­che/Arrêt 13 sur la position « Arrêt ». Dans cette configuration, l’outillage est efficacement protégé con­tre toute mise en marche intempestive.
Mettre en place, par le bas, la batterie 11 chargée dans la poignée de l’outillage. Veiller à présenter la batterie correctement devant la poignée. Veiller à ce que la bat­terie se verrouille effectivement dans la poignée.
Mise en place de l’outil
Modèle 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Avec un tournevis assez fin par exemple, enfoncer l’er­got de l’embout carré de la fixation d’outil 2 et dispo­ser l’outil 1 sur l’embout carré. S’assurer que l’ergot se verrouille dans l’évidement de l’outil prévu à cet effet.
Modèle 0 602 490 639 / … 640
Engager l’outil 1 dans l’empreinte femelle six pans de la fixation d’outil 2 jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé de manière perceptible.
Extraction d’un outil
Modèle 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638
Enfoncer l’ergot dans l’évidement de l’outil 1 et sortir l’outil hors de la fixation 2.
Visseuse d’angle, sans fil (pour applications industrielles)
86666
Référence 0 602 490 ... ... 644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642
Couple de serrage [Nm]86666 Vitesse à vide [min-1] 420 650 650 650 650 Tension [V] 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 Rotation Fixation de l’outil 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Accessoires fournis
Kit de batterie Tête angulaire
Masse (sans accessoires) env. [kg] 1,7 1,2 1,7 1,2 1,7
Kit de batterie NiCd 9,6 Têtes angulaires 1/4" 3/8" 1/4"
Référence 2 607 335 … … 373 Référence 0 607 453 … … 617 … 620 … 618 Nombre de cellules 8 Masse env. [kg] 0,2 0,2 0,2 Tension de la batterie [V] 9,6 Capacité [Ah] 1,7 Masse env. [kg] 0,4
Français–7
3 609 929 879 • (03.02) T
Modèle 0 602 490 639 / … 640
Extraire l’outil 1 hors de la fixation 2, si nécessaire au moyen d’une pince.
Etrier de suspension
L’étrier de suspension 8 permet d’accrocher l’outillage à un dispositif de suspension.
Disposer l’étrier de suspension 8 (fourni en tant qu’ac­cessoire) sur l’outillage puis le verrouiller en position dans les fentes 15.
Contrôler régulièrement l’état de l’étrier de suspension ainsi que celui du crochet du dispositif de suspension.
Mise en service
Pour mettre l’outillage électroportatif en marche, choi­sir d’abord un sens de rotation au moyen du commu­tateur du sens de rotation droite/gauche 14 : l’outilla- ge électroportatif ne peut être mis en marche qu’une fois que le commutateur 14 n’est plus sur sa position centrale (verrouillage d’enclenchement).
Sélection du sens de rotation
Rotation à droite :
Enfoncer le commutateur du sens de rotation droi­te/gauche 14 à fond vers la gauche (vissage de vis).
Rotation à gauche :
Enfoncer le commutateur du sens de rotation droi­te/gauche 14 à fond vers la droite (déblocage, dé­vissage de vis).
N’actionner le commutateur 14 que lors­que l’outillage est parfaitement à l’arrêt.
Activation de la diode d’éclairage de la zone de travail
Lorsque les conditions d’éclairage sont par ailleurs dé­favorables, la diode d’éclairage de la zone de travail 21 permet d’éclairer la zone de vissage. Pour activer la diode 21, enfoncer légèrement l’interrupteur Mar­che/Arrêt 13. Une pression plus ferme sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 13 met en marche l’outillage ; la dio­de 21 continue d’éclairer la zone de travail.
Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la zone de travail. Risque d’éblouissement !
Mise en marche/Arrêt
Cet outillage est doté d’un dispositif de débrayage asservi au couple qui réagit dans la plage indiquée. Ce dispositif interrompt la rotation dès que le couple pré­sélectionné a été atteint.
Mise en marche :
Enfoncer à fond l’interrupteur Marche/Arrêt 13. L’outillage électroportatif s’arrête automatique­ment dès que le couple présélectionné est atteint.
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’interrupteur Marche/Arrêt 13 est relâché trop tôt, le couple présélectionné n’est pas at­teint.
Instructions d’utilisation
Extraire la batterie avant de procéder à des ré­glages sur l’outillage électroportatif, changer d’accessoire ou bien entreposer l’outillage élec­troportatif. Cette précaution permet de prévenir tou-
te mise en marche intempestive de l’outillage électro­portatif.
Extraction de la batterie
La batterie 11 est logée dans la poignée de l’appareil. Appuyer des deux côtés sur les touches de déver-
rouillage 12 et extraire la batterie 11 par le bas hors de la poignée. Ne pas forcer.
Réglage du couple de serrage
Le couple dépend de la tension du ressort du dispositif de débrayage. Ce dernier se déclenche lors des rota­tions à gauche comme à droite, à chaque fois que le couple présélectionné est atteint.
Pour procéder au réglage individuel du couple de cou­pure, utiliser uniquement l’outil de réglage 23 (Fig. ).
Repousser complètement le curseur 7 de l’outillage électroportatif. Disposer la clé mâle coudée six pans 24 dans l’outil 1. La faire tourner jusqu’à voir apparaî­tre un petit évidement dans le dispositif d’accouple­ment (Fig. ). Engager et tourner l’outil de réglage 23 dans cette dépression.
Pour augmenter le couple de serrage, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le cou­ple de serrage, tourner dans le sens inverse.
Remarque : le réglage nécessaire dépend du type de vissage. Il se détermine très facilement par des essais pratiques. Contrôler le couple atteint dans l’essai pra­tique à l’aide d’une clé dynamométrique.
Régler le couple uniquement à l’intérieur de la plage de valeurs indiquée, au ris­que, sinon, que le dispositif de débrayage n’entre pas en action.
14
B
C
Français–8
3 609 929 879 • (03.02) T
Marquage du réglage du couple
Afin d’identifier de manière individuelle le réglage du couple auquel il a été procédé, il est possible d’échan­ger la bague de marquage 18 contre une bague iden­tique mais d’une autre couleur. Décoller la bague de marquage 18 au moyen d’un embout de tournevis, d’une spatule, etc.
Utiliser toujours l’outillage électroportatif avec une ba­gue de marquage. En cas d’absence de la bague, le carter de l’outillage n’est pas fermé.
Diodes (DEL) témoin
Témoin (DEL) d’état de charge de la batterie
Lorsque la recharge de la batterie 11 s’avère nécessaire, le témoin d’état de charge de la batterie 10 se met à clignoter en vert. L’outillage électroportatif peut encore effec-
tuer de 6–8 vissages, environ. Lorsque le témoin (DEL) s’allume en rouge, cela signi­fie que la capacité encore disponible ne suffit plus pour un nouveau vissage. L’outillage électroportatif ne peut plus être mis en marche. Le verrouillage d’enclenche­ment reste actif jusqu’à ce qu’une batterie chargée soit mise en place.
Une durée d’utilisation de l’outillage sensiblement rac­courcie après chaque recharge trahit le fait que la bat­terie doit bientôt être remplacée. Se débarrasser des batteries usagées conformément aux dispositions légales/nationales.
Témoin de vissage
Lorsque le couple présélectionné est atteint,
le dispositif de débrayage intervient. Le té-
moin (DEL) 9 s’allume en vert. Lorsque le couple présélectionné n’est pas atteint, le témoin de vissage 9 s’allume en rouge et un signal acoustique retentit. Le vissage doit être effectué enco­re une fois.
Protection anti-répétition
Lorsque le dispositif de débrayage est intervenu, cela provoque également l’arrêt du moteur. La remise en marche du moteur n’est possible qu’après une pause de 0,7 seconde. Cela évite de resserrer de manière in­tempestive des assemblages par vis déjà correcte­ment serrés.
Autres positions de la tête angulaire
La tête angulaire 3 dispose d’un total de huit positions différentes sur l’outillage.
Immobiliser l’outillage en engageant la clé à fourche 6 sur les méplats 5 ménagés sur la tête angulaire.
Ne jamais immobiliser l’outillage au niveau de la cartérisation !
Débloquer le contre-écrou en engageant la clé à four­che 4 sur ses méplats 17. Faire effectuer à la tête an­gulaire 3 une ou plusieurs rotations de 45° jusqu’à at­teindre la position désirée. Rebloquer ensuite le contre-écrou en appliquant la clé à fourche 4 sur les méplats 17 du contre-écrou. Assurer l’immobilité de la tête angulaire en la maintenant au moyen de la clé à fourche 6 disposée sur ses méplats.
Réglage de la position de la diode de travail (cf. figure )
Appuyer sur la bague de marquage 18 au moyen d’une fine empreinte de tournevis ou d’un quelconque objet approprié. Repousser le circlip 19 au moyen d’une pince appropriée vers l’arrière, sur la cartérisa­tion. Les deux moitiés de la cartérisation du support 16 de la diode de travail 21 peuvent désormais être amenées dans n’importe quelle position angulaire. Veiller à ne pas endommager les fils électriques de la diode de tra­vail. Les repousser sans les plier dans l’évidemment 20 prévu à cet effet. Remettre en place la diode 21 dans les deux moitiés de la cartérisation du support de diode 16. Remettre le circlip 19 et la baque de mar­quage 18 dans leurs positions respectives initiales.
5 MAINTENANCE ET SERVICE-APRES-VENTE
Maintenance
Extraire la batterie avant de procéder à des ré­glages sur l’outillage électroportatif, changer d’accessoire ou bien entreposer l’outillage élec­troportatif. Cette précaution permet de prévenir tou-
te mise en marche intempestive de l’outillage électro­portatif.
Lorsque la batterie n’est pas en usage, la tenir à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres pe­tits objets métalliques susceptibles d’établir une
connexion entre les contacts électriques. La con-
nexion entre eux des contacts des batteries peut gé­nérer un court-circuit, des étincelles ou un incendie.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à un centre de ser­vices pour outillage Bosch agréé.
Pour obtenir des informations complémentaires ou lors de la commande de pièces de rechange, préciser toujours le numéro de commande à 10 positions qui fi­gure sur la plaquette signalétique de l’outillage.
A
Français–9
3 609 929 879 • (03.02) T
Procéder au premier nettoyage des engrenages après environ 150 heures de fonctionnement. Les suivants seront ensuite effectués toutes les 300 heures de fonctionnement. Après chaque nettoyage, les engre­nages doivent être graissés avec une graisse spéciale pour engrenage.
Après environ 100000 vissages, les pièces mobiles de l’accouplement doivent être graissées avec quelques gouttes d’huile pour moteur SAE 10/SAE 20. Les piè­ces coulissantes et roulantes doivent être graissées avec de la graisse Molykote. Procéder ensuite au con­trôle du réglage du dispositif de débrayage.
Lubrification
Lubrifiant : Graisse spéciale pour engrenages 225 ml 3 605 430 009
Graisse Molykote Huile pour moteurs SAE 10 / SAE 20
Ne confier la maintenance et la réparation du présent outillage électroportatif qu’à des profes­sionnels qualifiés. Cela garantit que la sécurité de
l’outillage électroportatif ne sera pas altérée. Les centres de services Bosch agréés sont en mesure
d’exécuter ces travaux de maintenance de manière ra­pide et fiable.
Se débarrasser des produits de nettoyage et des lubrifiants usagés en respectant l’environne­ment. Tenir compte de la législation en vigueur.
Accessoires
Bosch propose les chargeurs de batteries suivants : AL 15 FC 2498
ML 60-4 Les centres de services pour outillages électroportatifs
Bosch agréés ainsi que les revendeurs spécialisés sont en mesure d’aider l’utilisateur dans le choix du chargeur le plus approprié.
Les sites internet www.bosch-pt.com et www.boschproductiontools.com ainsi que votre re­vendeur spécialisé sont en mesure de fournir toutes les informations souhaitées sur l’ensemble de la gam­me d’accessoires Bosch.
Service
Dans le cadre des dispositions légales/nationales, la société Robert Bosch GmbH se porte garante de la li­vraison contractuelle du présent outillage. En cas de réclamation portant sur cet outillage, prière de prendre contact avec :
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Elimination
Les outillages, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Ne pas tenter de démonter la batterie ou de démonter
des éléments qui dépassent au niveau des con­tacts électriques de la batterie. Cela serait suscep-
tible d’entraîner un incendie ou des blessures. Avant de se débarrasser de la batterie, protéger les contacts électriques nus avec un ruban isolant afin de prévenir les court-circuits.
Batterie au nickel­cadmium : Si l’outillage
électroportatif est doté d’une batterie au nickel-cadmium, en fin de vie, la batterie doit être recyclée ou éliminée dans le respect de l’environ­nement.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées, conformément à la directive 91/157/CEE.
Les batteries et piles qui ne sont plus en état de fonc­tionner peuvent être remis directement à :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications
Español–1
3 609 929 879 • (03.02) T
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA APARATOS ACCIONADOS POR ACUMULADOR
Lea íntegramente estas instruc­ciones. En caso de no atenerse
a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede dar lugar a una descarga eléctri­ca, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes indicaciones de aviso se refiere a su aparato eléctrico portátil ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser acciona­do por acumulador.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LU­GAR SEGURO.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuen­tren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas pueden producir
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. En caso de que otras personas le distraigan
puede llegar a perder el control sobre el aparato.
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, drogas o me­dicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antirresbaladiza, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la he­rramienta eléctrica. Cerciorarse de que el inte­rruptor de conexión/desconexión se encuentre en la posición de “Desconexión” antes de inser­tar el acumulador en la herramienta eléctrica. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o al insertar el acumulador encontrándose el interruptor de co­nexión/desconexión en la posición de “Conexión”, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua­da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man­tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles del aparato. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Em­plee la herramienta eléctrica adecuada al trabajo que quiera realizar. Con la herramienta eléctrica co-
rrecta trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No use herramientas eléctricas con un interrup­tor de conexión/desconexión defectuoso. Las he-
rramientas eléctricas que no puedan conectarse o desconectarse son peligrosas y deben hacerse repa­rar.
Guarde la herramientas eléctricas fuera del al­cance de los niños. No permita que empleen la herramienta eléctrica aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas para personas sin experiencia.
Cuide con esmero su herramienta eléctrica. Controle si funcionan correctamente, sin atas­carse, las partes móviles del aparato y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga repa­rar las piezas defectuosas del aparato antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes son provocados por aparatos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados
con esmero se dejan guiar y controlar mejor.
Loading...
+ 86 hidden pages