BOSCH AKE 30, AKE 35, AKE 40 User Manual

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AKE 30 AKE 35 AKE 40
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
230V ~ 50Hz x A xxxx W
xxx mm
820
Made in Hungary
xxxxxxxx
xxx
20xx
A
25
23
1
13
2
3
14
12
11
5
10
6
9 4 8
24
7
20
2 • F016 L70 362 • 06.04
15 16
17 18
19
20
22
20 21
B
3-4 mm
4
3 2
C
D
5
27
26
3 • F016 L70 362 • 06.04
11
11
E
F
X
G
I
W
X
50 mm
Y
H
Y
Z
Z
Kg
Y
Z
50 mm
4 F016 L70 362 06.04
J
K
M
L
1
1/3
2
2/3
N
1
2/3
2
1/3
5 • F016 L70 362 • 06.04
Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisun­gen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachste-
hend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für weiteren Gebrauch sicher auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netz­kabel).
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbe­triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedie­nung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzaus­rüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Vor Regen schützen.
Vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, so­fort den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Gehörschutz und Schutzbrille.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge­räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubil­dende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Ketten­säge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenü­gend bekannt ist. Die Bedienungsanleitung sollte immer
griffbereit sein. Personen, die übermüdet oder nicht kör- perlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedie­nen.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä­chen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei­ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüs-
tung, wie Staubschutzmaske, rutschsicherem Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Arbeitsumgebung, vermindert die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh- ren.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte- teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon­tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
6 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 1
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz­werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorge­schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vor­gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Warnhinweise für Kettensägen:
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht­samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand am hinteren Handgriff und mit Ihrer linken Hand am vorde­ren Handgriff fest. Das Festhalten der Kettensäge in ei-
ner anderen Arbeitshaltung erhöht das Risko von Verlet­zungen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver­letzungsgefahr.
Achten Sie immer auf einen festen Stand und benut­zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschiger
oder instabiler Untergrund kann bei Benutzung von Leitern zum Verlust der Kontrolle über die Balance und der Ket­tensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der ge­spannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ketten­säge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff mit still­stehender Sägekette und nach hinten zeigender Füh­rungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für Arbeiten ver­wenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mau­erwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungs­gemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re­aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich­tung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich­tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver­schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet­zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um­schließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften stand­halten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be­herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä­gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein un-
beabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermie­den und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in uner­warteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu nied-
rige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rück- schlag.
7 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 2
Gerätekennwerte
Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestellnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Leistungsaufnahme [W] 1600 1600 1600 Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 9 9 9 Schwertlänge [cm] 30 35 40 Umlenkstern Rückschlagbremse Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Anzahl der Treibglieder 45 52 57 Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200 Automatische Kettenschmierung Krallenanschlag Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so­wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi­neralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei­sungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:KettensägeAbdeckungSägeketteSchwertKettenschutzSägekettenhaftöl (80 ml)BedienungsanleitungEinstellwerkzeug
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
A
1 Hinterer Handgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Einschaltsperre 4 Öltankverschluss 5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz) 6 Vorderer Handgriff 7 Umlenkstern (nur AKE 35/40) 8 Kettenschutz
9 Sägekette 10 Schwert 11 Krallenanschlag 12 Abdeckung 13 Einstellwerkzeug 14 Befestigungsmutter 15 Befestigungsbolzen 16 Kettenspannbolzen 17 Kettenspannschraube 18 Schwert-Führungssteg 19 Öldüse 20 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol 21 Kettenrad 22 Kettenfangbolzen 23 Netzstecker** 24 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
8 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 3
Zu Ihrer Sicherheit
Montage/Sägekette spannen
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten oder wenn das Kabel durchtrennt, be­schädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren. Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von
Personen, Kindern oder Tieren betreiben, ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlän­gerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC (60 245 IEC 66) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge- rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen­den Leiterquerschnitten verwendet werden:
2
– 1,0 mm
: maximale Länge 40 m
1,5 mm2: maximale Länge 60 m – 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer- den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste­cker 23 mit dem Verlängerungskabel 25 verbunden wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
9 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 4
Erst nach vollständiger Montage die Ket­tensäge ans Stromnetz anschließen.
Bei Handhabung der Sägekette stets Schutz-
handschuhe tragen.
Montage von Schwert und Sägekette
A
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche ablegen.
3. Die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 einlegen. Auf die richtige Laufrich­tung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungs­symbol 20 vergleichen.
4. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen und
das Schwert 10 so aufsetzen, dass der Befesti­gungsbolzen 15 und die Schwert-Führungs­stege 18 in das Langloch sowie der Kettenspann­bolzen 16 in die dafür vorgesehene Bohrung des Schwertes 10 greifen. Wenn nötig Kettenspann­schraube 17 drehen, um den Kettenspannbol­zen 16 mit der Bohrung auszurichten. Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und das Schwert mit der Kette in dieser Position halten.
5. Abdeckung 12 genau aufsetzen.
6. Befestigungsmutter 14 handfest anziehen.
Spannen der Sägekette
A C
Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während dem Sägen regelmä- ßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Auswei­tung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Span­nung ab.
Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitzt ist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht und zu straff auf dem Schwert anliegt.
1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-
gen.
2. Befestigungsmutter 14 ca. 1– 2 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn lösen.
3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-
schlitz des Schwertes 10 und auf dem Ketten­rad 21 liegen.
4. Die Kettenspannschraube 17 mit dem Einstell-
werkzeug 13 im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Hierdurch wird das Schwert 10 über den Kettenspannbol­zen 16 bewegt.
5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte um ca. 3 – 4 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochzie­hen der Sägekette gegen das Eigengewicht des Gerätes erfolgen.
6. Wenn die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, die Kettenspannschraube 17 gegen den Uhrzeiger­sinn drehen. Kettenspannung wenn nötig wie be­schrieben nachspannen.
7. Befestigungsmutter 14 mit dem Werkzeugschlüs­sel fest anziehen.
Kettenschmierung
A B
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sä- gekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wich-
tig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägeketten- haftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mi­nimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen wird während des Betriebes die Sägekette über die Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl ge­schmiert.
Öltank füllen:
– Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.
– Mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 säubern und den Verschluss auf- schrauben.
– Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenhaftöl befüllen.
– Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder auf­schrauben und verschließen.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind zwischen Sieb und Öltankverschluss vier kleine Ausgleichskanäle vorhanden, durch die funktionsbedingt in geringem Maße Öl aus­treten kann. Bitte achten Sie darauf, dass die Säge immer waagrecht (Öltankverschluss 4 nach oben) abgestellt wird.
Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbau­bares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Niemals recycel­tes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge­kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie­ben werden.
Einschalten
Die Kettensäge halten wie bei Arbeiten mit Ketten­säge beschrieben.
Einschaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Aus­schalter 2 durchdrücken und in dieser Stellung fest­halten. Die Einschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen werden.
Ausschalten Ein-/Ausschalter 2 loslassen. Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes (Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.
Kettenbremse
D
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanis­mus, der bei zurückschlagendem Gerät über den vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kette stoppt innerhalb kurzerZeit.
Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen. Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben (Position ) und die Kettensäge kurz einschalten. Die Kette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlag- bremse wieder zu entriegeln den Ein-/Ausschalter 2 loslassen und den vorderen Handschutz 5 zurück- ziehen (Position ).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-
sicheren Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26
B
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel
die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die
Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Mi­nuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Säge­ketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesent­lich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schüt- zen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-
tion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Wei­tere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutz­bekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtig­tes Berühren der Sägekette.
10 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 5
Sägenrückschlag
D
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Ketten­säge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Ma­schine auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden Personen verursa­chen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müs- sen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen.Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen.Niemals über Schulterhöhe sägen.Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen.Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen
halten. – Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende
Bosch-Sägekette.
Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten
Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest
D
halten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen. Nie­mals einhändig sägen. Das Stromkabel stets nach hinten führen und außerhalb des Bereiches von Sä- gekette und Sägegut halten; so positionieren, dass es sich nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-
E
ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Kör- per halten.
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in
F
voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenan­schlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz benutzen. Während des Sägens den Krallen­anschlag als Hebel verwenden.
Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral­lenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen. Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallen­anschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen. Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sä­gekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 11 leichten Hebel­druck erzeugen.
Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen
G
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu errei­chende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter stehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung ab­sinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Säge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwar­tet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für Beine und Füße.
Die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt entfernen.
Sägen von Stämmen
Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:
Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen und
E H
so abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Sägekette klemmt.
Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten und festklemmen.
Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berühren von Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hoch­geschleudert werden können, die Sägekette be­schädigen können oder ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden Personen verur­sachen können.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den Boden berühren.
Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszu­schneiden.
Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszu­führen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel füh- ren, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seit­lich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bear­beiten.
Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wur­zeln etc. achten.
Sägen von Holz unter Spannung
H
Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr.
Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei­ten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm schneiden und dann von unten (Z) an glei­cher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermei­den. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von un­ten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sä­gen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklem­men der Säge zu vermeiden.
11 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 6
Bäume fällen
I
Immer einen Helm tragen, um vor fallen­den Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des Schwertes.
Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbe­reich des Baumes aufhalten.
Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mit laufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeile verwenden um die Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzei­tig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Per­sonen mindestens die doppelte Höhe des zu fällen­den Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungslei­tungen getroffen und keine Sachschäden verur­sacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versor­gungsleitung in Berührung kommen, so ist das En­ergieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bedie­ner der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baum aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrich­tung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unte­ren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Füh- rungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindes- tens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt an­setzen. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg ver­hindert, dass sich der Baum dreht und in die fal­sche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurück neigt und die Säge- kette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten Schnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht wer­den.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfal­lende Äste oder Zweige achten.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
J
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
K
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren siche­ren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anwei­sungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her gesägt.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einem
L
Ende aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen, dann den Rest von oben auf Höhe des Unterschnitts.
M
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Un­terseite auf Höhe des Oberschnitts.
N
Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Mo­ment des "Durchsägens” die volle Kontrolle zu be­halten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgrif­fen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertig­stellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, be­vor man von Baum zu Baum wechselt.
12 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 7
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Män- gel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz der Kettensäge durchzuführen.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repara­tur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbe­dingt den Öltank leeren.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Die Sägekette und das Schwert gemäß AbschnittSägekette spannen prüfen.
Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der Zeit ab. Beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um 180° drehen, um die Abnutzung auszu­gleichen.
Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der ho­hen Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmän- nisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Ket­tenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbst nachgeschliffen werden. Beiliegende Schleif­anleitung beachten.
Prüfen der Öl-Automatik
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung kann geprüft werden, indem man die Säge einschal­tet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Boden
mit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von 20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, Fehlersuche lesen oder den Bosch-Kundendienst aufsuchen.
Zubehör
Sägekette und Schwert
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Sägekette
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Reinigung
Kettenschärf-/Reinigungsset.............F 016 800 262
Kettenhaftöl, 1 Liter...........................2 607 000 181
Kettenhaftöl, 5 Liter...........................F 016 800 111
Weiteres Zubehör
Handschuhe......................................2 607 000 134
Schutzbrille........................................F 016 800 178
SNR 19 Gehörschutz (Schallpegelabsenkung 19 dB (A)) ...2 607 990 042 SNR 24 Gehörschutz (Schallpegelabsenkung 24 dB (A)) ...2 607 990 043
Reinigung/Lagerung
A
Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermit­tel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmut­zungen entfernen, insbesondere von den Lüftungs- schlitzen 27 des Motors.
Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die Abdeckung 12, das Schwert und die Kette demon­tieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Den Bereich unter der Abdeckung 12, das Ketten­rad 21 und die Schwertbefestigung mit Bürste von allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 mit ei­nem sauberen Lappen säubern.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert wer­den soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dass das Gerät in waagerechter Position abgelegt wird (Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung muss der Öltank restlos entleert werden.
13 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 8
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet inter­mittierend
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank
Rückschlagbremse/Aus­laufbremse
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Rückschlagbremse ausgelöst
Handschutz 5 in Position zurück­ziehen (Bild D)
Keine Stromversorgung Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt Stromkabel beschädigt
Stromversorgung überprüfen Andere Stromquelle probieren, gege-
benenfalls wechseln Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
Externer Wackelkontakt Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss ver-
Öltankverschluss reinigen
stopft
Ölausflusskanal verstopft
Ölausflusskanal frei machen
Kette wird nicht abgebremst Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im Öltank Entlüftung im Öltankverschluss ver-
Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen
stopft Ölausflusskanal verstopft Kettenspannung zu hoch Kette stumpf
Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne zeigen in die falsche Rich-
tung
Ölausflusskanal frei machen Kettenspannung einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettenspannung einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen
in korrekter Richtung
14 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 9
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1 m Abstand) und EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A); Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 11 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor­mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 101 dB (A). Bewertungsverfah­ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
15 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 10
Safety Notes
WARNING! Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool.
It is recommended that the first time user should have practical instruction in the use of the chainsaw and the protective equipment from an experienced operator and that the initial practice should be cutting logs on a saw horse or cradle.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or mains im­mediately before carrying out any adjust­ments, servicing or maintenance or if the ca­ble is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating the power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Children and juveniles, except above age 16,
under supervision and for educational pur­poses, must not operate the chain saw, nor should persons unfamiliar with the saw or its handling (when borrowing). Ensure operation
manual is with the saw. Persons unfit or tired must not operate the chain saw.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
16 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 1
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be­fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings:
Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entangle­ment of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a re-
served hand configuration increases the risk of per­sonal injury and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hand, legs and feet is recommend. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw in a tree, may result in personal in­jury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/ or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the saw chain stopped and the guide bar pointing to the rear. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten­sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for pur­poses not intended – for example – Don’t use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw for
operations different then intended could result in a hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden re-
verse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious per­sonal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kick-
back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not over reach and do not cut above shoul­der height. This helps prevent unintended tip con-
tact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains speci­fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. De-
creasing the depth gauge height can lead to in­creased kickback.
17 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 2
Product Specification
Chain saw AKE 30 AKE 35 AKE 40
Part number (typ) 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Rated power [W] 1600 1600 1600 Chain speed (no load) [m/s] 9 9 9 Chain bar length [cm] 30 35 40 Nose sprocket Kickback Brake Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") Amount of drive links 45 52 57 Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200 Automatic oiler Metal gripping teeth Weight without mains cable. approx. ** [kg] 3.9 4.0 4.1 Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your chain saw. It is impor­tant that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
– Chain saw – Cover plate – Chain – Chain bar – Chain guard – Chain oil (80 ml) – Operating instructions – Adjusting Tool
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
18 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 3
Operating Controls
A
1 Rear handle 2 On/Off switch 3 Lock-off button 4 Oil filler cap 5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Front handle 7 Nose sprocket (only AKE 35/40) 8 Chain guard
9 Chain 10 Chain bar 11 Gripping teeth 12 Cover plate 13 Adjusting tool 14 Locking nut 15 Fastening bolt 16 Chain tensioning peg 17 Chain tensioning screw 18 Guide fins for chain bar 19 Oil outlet 20 Symbol for rotation and cutting direction 21 Drive sprocket 22 Chain catch bolt 23 Mains plug** 24 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Assembly/Tensioning Chain
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or entangled.
Caution! Do not touch rotating chain. Do not operate chain saw near other people,
children or animals. Do not operate chain saw after drinking alcohol or under the influence of intoxicating drugs or medication.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V a.c., 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Extension cords/leads should only be used if they comply with H07 RN-F types or IEC type de­sign (60 245 IEC 66).
If you want to use an extension cable when operat­ing your product, only the following cable dimen­sions should be used:
– 1.0 mm
2
: max length 40 m – 1.5 mm2: max length 60 m – 2.5 mm2: max length 100 m It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 23 attached to the machine is fitted to the power supply cable 25 as shown.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your chain saw is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
Do not connect the chain saw to mains be­fore it is completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
Chain and chain bar Assembly
A
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Slide the chain 9 in the slot around the chain bar 10. Ensure chain is in correct running direc­tion by comparing with chain symbol 20.
4. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guide the chain bar 10, so that the fastening bolt 15 and the two guide fins 18 fit into the keyway of the chain bar 10, and that the chain tensioning peg 16 fits into the respective hole of the chain bar 10. If neces­sary, adjust chain tensioning screw 17 with adjust­ing tool 13 to bring tensioning peg 16 in alignment with the hole in the chain bar 10. Check if all parts are seated properly and hold chain and chain bar in a level position.
5. Fit cover plate 12.
6. Handtighten locking nut 14 on fastening bolt 15.
Tensioning chain
A C
Always check the chain tension before use, after the first cuts and regularly during use, approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned when it cools down.
1. Place the chain saw on any suitable flat surface.
2. Ensure locking nut 14 is hand tight only.
3. Check if the chain links are correctly located in the slot around the chain bar 10 and drive sprocket 21.
4. Turn chain tensioning screw 17 clockwise using adjusting tool 13, until the correct chain tension is reached. The screwing action forces the chain bar 10 forward via the chain tensioning peg 16.
5. The correct chain tension is reached when the chain 9 can be raised approx. 3 – 4 mm from the chain bar in the centre. This should be done by using one hand to raise the chain against the weight of the machine.
6. If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning screw 17 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-adjust chain tension as de­scribed if necessary.
7. Re-tighten locking nut 14 fully with adjustment tool.
19 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 4
Lubrication
A B
Kickback Brake
D
Important: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the chain saw without chain oil or at an empty oil tank level, as this will result in extensive damage to the prod­uct.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation via the oil outlet 19.
Filling oil tank:
– Set chain saw on any suitable surface with oil filler
cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,
unscrew cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-
ervoir is full.
– Avoid dirt or debris entering oil tank, refit oil filler
cap 4 and tighten.
Important: To allow venting of the oil res-
ervoir,small breather channels are pro-
vided between the oil filler cap , to prevent leakage ensure machine is left in a horizontal po­sition (oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
It is important to use only the recommended bi­odegradable oil to avoid damage to the chain saw. Never use recycled/old oil. Use of non ap­proved oil will invalidate the warranty.
Starting and Stopping
Observe the correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Machines desig­nated for 230 V can also be operated with 220 V.
Starting
Hold chain saw as described in “Cutting”. Press the lock-off button 3, then fully press the On/
Off switch 2 and hold in this position. The lock-off button 3 can now be released.
Stopping Release the On/Off switch 2. Do not stop chain saw after sawing by activating
the front hand guard (kickback brake).
The kickback brake is a safety mechanism acti- vated through the front hand guard 5, when kickback occurs. Chain stops immediately.
The following function check should be carried out at regular intervals. Push front hand guard 5 forward (position ) and start the chain saw. The chain must not start. To deactivate the kickback brake, release On/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards (position ).
Cutting
Before Cutting
Before and periodically during cutting check as fol­lows:
– Is the chain saw in a fail-safe condition? – Is the oil reservoir filled? Check oil level
B
gauge 26 prior to starting and regularly during op­eration. Refill oil when oil level is low. The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending on sawing intensity and stops.
– Is the chain tension in order and is the chain
sharp? Check chain tension every 10 minutes during operation. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences the the cutting perform­ance. Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function
ensured?
– Are you wearing the necessary protective equip-
ment? Wear safety glasses and hearing protec­tion. Further protective equipment for head, hand, legs and feet is recommend. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying de­bris or accidental contact with saw chain.
Kickback
D
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chainsaw reacts unpred­icably and can cause severe injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts, as the grip­ping teeth 11 usually can not be applied.
20 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 5
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle. – Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain. – Ensure chain is sharpened correctly. – Never saw above shoulder height. – Never work with the tip of the chain bar. – Always the hold chain saw firmly with both hands. – Always use a Bosch low-kickback chain. – Apply the metal gripping teeth 11 for leverage. – Ensure correct chain tension.
General Behavior
Always hold the chain saw firmly with both
D
hands. Front grip with the left hand and rear grip with the right hand. Fully grip both handles at all times during operation. Never operate chain saw using only one hand. Ensure power cord is located to the rear, away from the chain and wood and so pos­tioned that it will not be caught on branches or the like during cutting.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
E
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it
F
makes contact with the wood. Use the metal grip­ping teeth 11 to secure the saw onto the wood be­fore starting to cut. Use the gripping teeth as a lev­erage point “X” while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when saw­ing thicker logs by pulling the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and repo­sition at lower level to continue sawing. Do not re­move the saw completely from the wood.
Do not force the chain while cutting, let the chain do the work, using the gripping teeth 11 to apply mini­mal leverage pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully ex-
G
tended or attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a ladder. Never use the chain saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the saw may change unexpectedly as it cuts free from the wood. Accidents can occur to the legs and feet.
Always remove the saw from a wood cut while the saw is running.
Cutting Logs
Observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
E H
do not close in against each other, which would re­sult in the chain being jammed or pinched.
Position and set short logs safely prior to sawing. Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-
ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up or cause damage to the chain or serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running saw clear of wire fencing or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
Length cuts must be carried out with care, as lever­age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at a flat angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension
H
There is a high risk of accidents when sawing wood, branch or trees under tension. Be extremely careful.
Leave saw jobs like these to professionals.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from above (Y) about 1/3 of the diameter into the log and then finish the cut (Z) from below, in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact of the chain saw with the ground. When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into the log and finish the cut from above (Z), in order to avoid log splitting or jamming of the chain saw.
Felling Trees
I
Always wear hard hat to protect head against falling branches.
The chain saw can only be used to fell trees smaller in diameter than the length of the chain bar.
Secure work area. Ensure no persons or ani-
mals are in the vicinity of the falling tree. Never attempt to free a jammed saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free chain and chain bar.
When cutting and felling operations are being per­formed by two or more persons, at the same time, the felling operations should be separated from the cutting operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified immediately.
21 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 6
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and wire from the tree.
Notching Undercut: Make the notch (X – W) 1/ 3 the diameter of the tree, perpendicular to the direc­tion of falls as Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) at least 50 mm higher than the horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direc­tion. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plas­tic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z) into the horizontal cut.
Beware of falling branches when the tree starts to move.
Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen
J
tree. When limbing leave larger lower limbs to sup­port the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-
K
tant to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as illustrated, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illus-
L
trated, cut 1/3 the diameter from the underside (un­derbuck). Then make the finished cut by overbuck­ing to meet the first cut.
M
When the log is supported on both ends, as illus­trated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck. Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
N
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated. When "cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without re­laxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
Maintenance
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged chain and chain bar, loose fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using the chain saw.
If the chain saw should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent.
Before returning, ensure all oil in the oil tank has been emptied.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Replacing/Changing Chain and Chain Bar
Fit the chain and chain bar as described in “Assem­bly and Tensioning Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear partic­ularly on the lower edge with time. When replacing the chain turn the chain bar 180° to allow even wear, thus extending chain bar life.
Check drive sprocket 21. If it is worn out or damaged due to strain, have it exchanged by an authorized Bosch service agent.
22 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 7
Sharpening Chain
Cleaning/Storage
A
Have your chain sharpened professionally at your Bosch approved service agent or sharpen the chain yourself using the Bosch sharpening kit or a Dremel power tool with the appropriate grinder (1453), both available at your Bosch approved service agent. Fol­low the sharpening instructions supplied with the sharpening kit.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic oiler can be checked by running the chain saw and pointing the tip of the chain bar towards a piece of cardboard or paper on the ground. Caution: Do not touch the ground with the chain. Ensure safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern developes, the au­tomatic oiler is operating fine. If there is no oil pat­tern, despite a full oil reservoir, see “Fault Finding” or contact your Bosch approved service agent.
Accessories
Chain and Chain bar
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Chain
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Cleaning
Chain sharpening/cleaning kit.......... F 016 800 262
Chain oil 1 litre...................................2 607 000 181
Chain oil 5 litre.................................. F 016 800 111
Additional accessories
Gloves ...............................................2 607 000 134
Protective goggles............................ F 016 800 178
SNR 19 ear protectors (sounding proofing level 19 dB (A))...2 607 990 042 SNR 24 ear protectors (sounding proofing level 24 dB (A))...2 607 990 043
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents 27.
Remove and brush clean the cover plate 12, chain and chain bar after 1 to 3 hours of use.
Clean the area under the cover plate 12, the drive sprocket 21 and chain bar assembly using a soft brush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean chain and chain bar.
Store in a secure, dry place out of the reach of chil­dren. Do not place other objects on the chain saw.
To prevent leakage ensure machine is left in a hori­zontal position (oil filler cap 4 uppermost).
When storing machine in original packaging the oil tank must be completely emptied.
23 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 8
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Chain saw fails to oper­ate
Chain saw operates intermittently
Dry chain No oil in reservoir
Kickback Brake/Run Down Brake
Chain/chain bar over­heats
Chain saw rips, vibrates, does not saw properly
Kickback brake is activated
Pull hand guard 5 back in position (Figure D)
No power Mains socket faulty Extension cord damaged Fuse faulty
Extension cord damaged Loose connection Internal wiring defective On/Off switch defective
Check power Use another socket Check cord, replace Replace fuse
Check cord, replace Contact service agent Contact service agent Contact service agent
Refill oil Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged
Clean cap
Clean oil passage outlet Brake does not stop chain Contact service agent
No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged Chain is over tensioned Dull chain
Chain tension too loose Dull chain Chain worn out Chain teeth are facing in the wrong
direction
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Replace chain
Reassemble with chain in correct
direction
24 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 9
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools that are no longer suitable for use must be sepa­rately collected and sent for recovery in an environ­mentally-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) .................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1 m distance away) and EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level: 87 dB (A); sound power level: 101 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 11 m/s We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
EC Type Certification No. 2087047.01 CE by noti­fied testing agency No. 0344.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 101 dB (A). Conformity assess­ment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
25 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 10
Instructions de sécurité
Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions in-
diquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un in­cendie et/ ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
Le terme d’ « outil électroportatif » mentionné par la suite se rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec câble de raccordement). Avant la première mise en service, il est recommandé à l’uti- lisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à laide dessais pratiques le maniement de la tronçonneuse et lutilisation d’équipement de protection. Il est recom­mandé de commencer par le sciage de troncs darbres sur un chevalet de sciage ou sur un support.
Explication des symboles :
Lire les instructions dutilisation.
Ne pas exposer lappareil à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de mainte­nance, ou lorsque le câble électrique est endom­magé ou coupé, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant. Lors de lutilisation de l’outil électroportatif, portez toujours une protection acoustique et des lunettes de protection.
Endroit de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque daccidents.
Nutilisez pas lappareil dans un environnement pré-
sentant des risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris­quant denflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés du-
rant lutilisation de l’outil électroportatif. En cas
dinattention vous risquez de perdre le contrôle sur lap­pareil.
Les enfants et les adolescents n’ont pas le droit duti-
liser la tronçonneuse ; sauf les apprentis à partir de 16 ans sous la surveillance dun adulte. Ceci vaut également pour les personnes ne connaissant pas ou très peu le maniement de la tronçonneuse. Les instruc-
tions dutilisation devraient toujours se trouver à portée de la main. Les personnes fatiguées ou fragiles physique­ment, nont pas le droit dutiliser la tronçonneuse.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adap- tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi-
ches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à
lhumidité. La pénétration deau dans un outil électro-
portatif augmente le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à dautres fins que celles pré- vues, ne pas utiliser le câble pour porter lappareil ou pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sour­ces de chaleur, des parties grasses, des bords tran­chants ou des parties de lappareil en rotation. Un câ-
ble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Au cas où loutil électroportatif serait utilisé à lexté- rieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. Lutilisation dune
rallonge électrique homologuée pour les applications ex­térieures réduit le risque dun choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser lappareil lorsquon est fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment dinattention
lors de lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. Lutilisa-
tion d’équipements de protection tels que masque anti­poussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou pro­tection acoustique suivant lendroit de travail, réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que linterrupteur est effectivement éteint avant denfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de
porter lappareil avec le doigt sur linterrupteur ou de brancher lappareil sur la source de courant lorsque l’in- terrupteur est en position de fonctionnement, peut en­traîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler lappareil dans des situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et quils sont correc­tement utilisés. Lutilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux doutils électroportatifs
Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser loutil électro- portatif approprié au travail à effectuer. Avec loutil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont linterrup- teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
26 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 1
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effec- tuer des réglages sur lappareil, de changer les ac­cessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de lappareil par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fa­miliarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces ins­tructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsquils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et quelles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de lappareil sen trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant dutiliser lappareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instruc­tions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. Lutilisation des
outils électroportatifs à dautres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Travaux dentretien
Ne faire réparer loutil électroportatif que par un per- sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet dassurer la sécurité de
lappareil.
Avertissements pour les tronçonneuses :
Tenir toutes les parties du corps à distance de la chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne. Avant la mise en service, sassurer que la chaîne ne touche rien. Lors du travail avec la tronçonneuse, dans un mo-
ment dinattention, des vêtements ou des parties du corps peuvent être happés par la chaîne.
Tenir la tronçonneuse à chaîne à deux mains, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Une autre position de travail lors de la mise
en service de la tronçonneuse à chaîne nest pas admissi­ble, vue que cela augmenterait le risque de blessures.
Porter des lunettes de protection ainsi qu’une pro- tection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de pro-
tection appropriés diminuent le risque de blessure par les copeaux projetés dans tous les sens ou par un con­tact intempestif avec la chaîne de la scie.
Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse.
En cas dutilisation de la tronçonneuse sur un arbre, il y a risque de blessures.
Toujours veiller à garder une position stable et équi- librée et nutiliser la tronçonneuse que lorsque vous vous trouvez sur un sol ferme et plan. Si vous utilisez
une échelle, un sol glissant ou instable peut entraîner une perte de contrôle de l'équilibre et de la tronçon- neuse.
Lors de la coupe d’une branche tendre, sattendre à ce quelle revienne comme un ressort. Quand la ten-
sion dans les fibres de bois se relâche, la branche sous tension peut frapper lutilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
27 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 2
Etre spécialement vigilant lors de la coupe de brous- sailles et de jeunes arbres. Les branches fines peuvent
être happées par la tronçonneuse et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
Porter la tronçonneuse par la poignée avant, la chaîne étant à l’arrêt et le rail de guidage orienté vers larrière. Lors du transport ou le stockage de la tron-
çonneuse, toujours placer le capot de protection. En utilisant la tronçonneuse avec précaution, il y a peu de risque de toucher par mégarde la chaîne en rotation.
Suivre les instructions concernant le graissage, le serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoi- res. Une chaîne qui nest pas tendue ou graissée
comme il faut peut se rompre ou augmenter le risque dun contrecoup.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et dhuile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
Ne scier que du bois. N’utiliser la tronçonneuse que pour les travaux pour lesquels elle est conçue – par exemple : Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour scier des matières plastiques, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Lutilisation de la tronçonneuse pour des travaux
non conformes peut entraîner des situations dangereu­ses.
Raisons possibles dun contrecoup et moyens de l’éviter :
– Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail de gui-
dage touche un objet ou que le bois sarque et que la tronçonneuse se coince dans le tracé.
– Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail peut
entraîner une réaction inattendue vers larrière, pendant laquelle le rail de guidage se dirige vers le haut dans la direction de lutilisateur.
– Un coinçage de la chaîne au niveau du bord supérieur
du rail de guidage peut tout à coup repousser le rail vers larrière en direction de lutilisateur.
– Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse et causer des blessures gra­ves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs de sécu­rité incorporés dans la tronçonneuse. Lutilisateur dune tronçonneuse doit prendre différentes mesures pour pou­voir travailler sans risque daccidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite dune mauvaise utilisation ou dune utilisation incorrecte de lappareil électroportatif. Il peut être évité en respectant les précautions décrites ci-dessous :
Tenir la tronçonneuse des deux mains, le pouce et les doigts entourant les poignées de la tronçon- neuse. Mettre votre corps et vos bras dans une posi­tion qui vous permettra de résister aux forces exer­cées par un contrecoup. Si des mesures appropriées
ont été prises, lutilisateur peut contrôler les forces exer­cées par un contrecoup. Ne jamais lâcher la tronçon­neuse.
Éviter les positions du corps anormales et ne pas scier en levant les bras au-dessus des épaules. Ceci
permet d’éviter un contact accidentel avec la pointe du rail et assure un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
Toujours utiliser les rails de rechange et chaînes indi- qués par le fabricant. Dautres rails et chaînes peuvent
entraîner une rupture de la chaîne ou un contrecoup.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû- tage et lentretien de la tronçonneuse. Les limiteurs de
profondeur trop bas augmentent les risques de contrecoup.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
Référence 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Puissance absorbée [W] 1600 1600 1600 Vitesse de coupe (en fonction à vide) [m/s] 9 9 9 Longueur du guide [cm] 30 35 40 Etoile de renvoi Frein de recul Type de chaîne 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Epaisseur de maillons [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Nombre de maillons 45 52 57 Quantité dhuile dans le réservoir [ml] 200 200 200 Graissage automatique de la chaîne Griffes dimmobilisation Poids sans câble de secteur, env. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe de protection / II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne Remarque : Veuillez tenir compte du numéro darticle se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur dautres appareils. En cas dimpédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour abattre les arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des pou­tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé pour des coupes longitudinales et transversales. Cet appareil nest pas approprié à scier des maté- riaux essentiellement composés de minéraux.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au mon­tage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse à chaîne. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de lemballage toutes les pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
Tronçonneuse à chaîneCapotChaîneGuideProtège-chaîneHuile adhérente pour chaîne (80 ml)Instructions dutilisationOutil de réglage
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
28 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 3
Eléments de la appareil
A
1 Poignée arrière 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Verrouillage de mise en marche 4 Couvercle réservoir dhuile 5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main) 6 Poignée avant 7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40) 8 Protège-chaîne
9 Chaîne 10 Guide 11 Griffes dimmobilisation 12 Capot 13 Outil de réglage 14 Ecrou de fixation 15 Boulon de fixation 16 Boulon de tension de chaîne 17 Vis de tension de chaîne 18 Goupille de positionnement du guide 19 Buse dhuile 20 Symbole sens de rotation et de coupe 21 Pignon de chaîne 22 Boulon garde-chaîne 23 Fiche** 24 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Montage/Tension de la chaîne
Attention ! Avant deffectuer des travaux d’en- tretien et de réparation, lorsque le câble est coupé, endommagé ou emmêlé, arrêter la tronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de la prise de courant.
Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rota­tion.
En aucun cas nutiliser la tronçonneuse à chaîne lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité, ni après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- pée dune double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nuti­lisez quune rallonge électrique homologuée. Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60 245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec lappareil, nutilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes :
2
– 1,0 mm
: longueur maximale 40 m
1,5 mm2: longueur maximale 60 m – 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer- cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée sur la appareil soit raccordée à la rallonge 25 conformé- ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections deau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Ne brancher la tronçonneuse à chaîne sur le réseau électrique qu’après avoir fini complètement le montage.
Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser tou-
jours des gants de protection.
Montage du guide et de la chaîne
A
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de l’em-
ballage.
2. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
3. Monter la chaîne 9 dans la rainure périphérique
du guide 10. Veiller à la bonne direction de mar­che. Comparer la chaîne avec le symbole sens de rotation 20.
4. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne 21 et monter le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 15 et les goupilles de positionnement 18 prennent dans le trou longitu­dinal, et que le boulon de tension de chaîne 16 prenne dans l’alésage prévu à cet effet du guide 10. Si besoin est, tourner la vis de tension de chaîne 17 afin dorienter le boulon de tension de chaîne 16 par rapport à lalésage. Contrôler si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenir le guide avec la chaîne dans cette position.
5. Monter soigneusement la protection 12.
6. Serrer à la main l’écrou de fixation 14.
Tension de la chaîne
A C
La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de commencer le travail, après avoir effectué les pre­mières coupes et durant le travail de sciage à inter­valles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre en considération que les chaînes neuves en particu­lier s’élargissent au début de manière importante.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure dun graissage suffisant et dune bonne ten­sion.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsquelle est très chaude, étant donné quelle se rétracte en refroidis­sant et quelle est alors trop tendue sur le guide.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
2. Desserrer l’écrou de fixation 14 de 1 à 2 tours env.
dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc-
tement positionnés dans le guide 10 et sur le pi­gnon de la chaîne 21.
4. A laide de loutil de réglage 13, tourner la vis de
tension de la chaîne 17 dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce quon obtienne la bonne tension de la chaîne. Le guide 10 est ainsi mu par lintermédiaire du boulon de tension de chaîne 16.
29 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 4
5. La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle
peut être soulevée au milieu de 3 à 4 mm env. Ceci se fait dune main en soulevant la chaîne contre le propre poids de lappareil.
6. Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tourner la vis de tension de chaîne 17 dans le sens in­verse des aiguilles dune montre. Si besoin est, retendre la chaîne conformément à la descrip­tion.
7. Bien serrer l’écrou de fixation 14 à laide dune clé doutil.
Graissage de la chaîne
A B
Important : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne nest pas remplie dhuile adhé-
rente pour chaîne. Il est important de la remplir dhuile avant de lutiliser. Lutilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau dhuile en des­sous du marquage minimum entraîne un endom­magement de la appareil.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent dun graissage optimal. Cest la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée dhuile adhé­rente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse dhuile 19.
Remplir le réservoir dhuile :
– Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un support
approprié, le couvercle du réservoir dhuile 4 orienté vers le haut.
– Nettoyer lendroit autour du couvercle du réser-
voir d’huile 4 à l’aide dun torchon et dévisser le couvercle.
– Remplir le réservoir dhuile adhérente pour
chaîne Bosch biodégradable.
– Veiller à ce quaucune saleté nentre dans le ré-
servoir dhuile. Revisser le couvercle du réservoir dhuile 4 et le fermer.
Important : Afin de permettre un échange
dair entre le réservoir d'huile et son envi-
ronnement, quatre petits canaux de com­pensation sont installés entre le filtre et la ferme­ture du réservoir dhuile, par lesquels une petite quantité dhuile peut sortir suite au fonctionne­ment de lappareil. Veuillez faire attention à tou­jours placer la scie horizontalement (la ferme­ture du réservoir d'huile 4 étant orientée vers le haut).
Utiliser exclusivement lhuile adhérente pour chaîne biodégradable recommandée afin de ne pas endommager la tronçonneuse à chaîne. Ne jamais utiliser dhuile recyclée ou dhuile usée. Lutilisation dune huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Mise en fonctionnement
Tenir compte de la tension du secteur ! La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de lappareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement
Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre « Travailler avec la tronçonneuse à chaîne ».
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3, puis enfoncer linterrupteur Marche/ Arrêt 2 et le maintenir dans cette position. Relâcher maintenant le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêt Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 2. Une fois l’opération de sciage terminée, ne pas
arrêter la tronçonneuse à chaîne en activant le protège-mains avant (mise en fonctionnement du frein de recul).
Frein de la chaîne
D
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécu­rité qui est déclenché par lintermédiaire du protège­main avant 5 en cas de recul de lappareil. La chaîne sarrête en lespace dun délai très court.
De temps en temps, effectuer un test de fonctionne­ment. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant (position ) et mettre brièvement la tronçonneuse en marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Pour débloquer le frein de recul, relâcher linterrupteur Marche/Arrêt 2 et retirer le protège-main avant 5 (position ).
Travailler avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état
de fonctionnement sûr ?
Le réservoir dhuile est-il rempli ? Contrôler le
B
voyant du niveau d’huile 26 avant de commencer le travail, et, à intervalles réguliers, durant le sciage. Rajouter de lhuile dès que le niveau dhuile a atteint le bord inférieur du voyant de con­trôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de lintensité du travail.
30 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 5
– La chaîne est-elle correctement tendue et affû-
tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de la chaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre en considération que les chaînes neuves en particu­lier s’élargissent de manière importante. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la per­formance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une surcharge.
– Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-
nement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection né-
cessaires ? Porter des lunettes de protection ainsi quune protection acoustique. Nous con­seillons également le port dun équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appro­priés réduisent le danger de blessures causées par le matériau coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.
Recul de lappareil
D
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du guide touche le matériau à tra­vailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de lappareil, la appareil réagit de manière imprévue provoquant ainsi de graves bles­sures chez lutilisateur ou chez les personnes se trouvant aux alentours.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doi­vent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là, les griffes dimmo­bilisation 11 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de lappareil :
– Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus à
plat possible.
– Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-
tendue ou fortement usée.
Affûter la chaîne conformément aux instructions.Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des
épaules.Ne jamais travailler avec la pointe du guide.Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains.Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant leffet
de recul de loutil.Utiliser les griffes dimmobilisation 11 comme le-
vier. – Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
D
chaîne des deux mains, la main gauche sur la poi­gnée avant et la main droite sur la poignée arrière. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne jamais travailler dune seule main. Toujours guider le câble dalimentation vers larrière et le tenir en dehors de la zone où se trou­vent la chaîne et le matériau à scier ; le positionner de sorte quil ne puisse pas rester coincé dans les branches petites ou grandes.
Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne
E
que dans une position stable et équilibrée. Tenir la tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
F
toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immo- bilisation 11 afin de supporter la tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les grif­fes dimmobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, po­sitionner les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les griffes dimmobilisation et de les positionner plus bas. Ne pas enlever pour autant la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une lé­gère force de levier par lintermédiaire des griffes dimmobilisation 11.
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à
G
chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-des­sus des épaules.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vi­tesse de coupe de la chaîne nest pas réduite par une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçon­neuse à chaîne a terminé la coupe et quelle sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque daccident pour les jambes et les pieds.
Nenlever la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la chaîne est en rotation.
Sciage de troncs
Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Poser le tronc conformément à la figure et le
E H
soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes. Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucher
des pierres et des clous, parce que ceux-ci pour­raient être projetés vers le haut, endommager la chaîne ou causer de graves blessures sur lutilisa­teur ou des personnes se trouvant à proximité.
31 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 6
Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avec la tronçonneuse à chaîne en marche.
La tronçonneuse à chaîne nest pas appropriée pour élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que les griffes dimmobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées. Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afin d’éviter un recul de loutil.
Pour des travaux de sciage sur une pente, toujours travailler les troncs ou les pièces à scier den haut ou de côté.
Veiller à ne pas trébucher sur des souches darbre, des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension
H
Lors du sciage de branches, darbres ou de bois se trouvant sous tension, il y a risque de graves blessu­res. La plus grande attention est fortement recom­mandée. Seuls des spécialistes en la matière de-
vraient effectuer de tels travaux.
Si le bois repose des deux côtés, couper dabord par le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tron­çonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçon­neuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pas toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que dun seul côté, couper dabord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattre les arbres
I
Toujours porter un casque afin d’être pro­tégé des branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tron­çonneuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est inférieur à la longueur du guide.
Veiller à la sécurité aux alentours de la zone
de travail. Faire attention à ce quaucune per­sonne ni animal ne se trouve dans la ligne de chute de larbre.
Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à chaîne coincée lorsque le moteur est en marche. Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ou scient des arbres en même temps, la distance entre les personnes qui abattent et celles qui scient de­vrait faire au moins deux fois la hauteur de l’arbre à abattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à ce quaucune personne ne coure aucun danger, à ne pas toucher de câbles dalimentation et à ne pas causer de dommages matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble dalimentation, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
Si les travaux de sciage sont effectués sur des pen­tes, il est recommandé à l’utilisateur de la tronçon- neuse de se placer en contre-haut de l’arbre à abat­tre, parce quil est probable que larbre, une fois abattu, roulera ou glissera vers le bas.
Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,
de dégager une voie dissue avant de commencer à abattre les arbres. La voie dissue devrait aller vers larrière et en biais de la ligne de chute de larbre es­timée.
Avant d’abattre larbre, évaluer linclinaison natu-
relle de larbre, la position des grandes branches et la direction du vent pour pouvoir juger dans quelle direction larbre va tomber. Enlever saletés, pierres, bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.
Exécuter une entaille : Perpendiculairement à la direction de la chute, scier une entaille (X – W) dont la profondeur fait un tiers du diamètre de l’arbre. Dabord effectuer lentaille inférieure horizontale. Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage ne se coince pendant l’exécution de la deuxième en­taille.
Exécuter une coupe dabattage : Positionner la coupe d’abattage (Y) au moins 50 mm au-dessus de lentaille horizontale. Effectuer la coupe parallèle­ment à l’entaille horizontale. Scier de façon qu’il reste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière. Cette charnière évite que larbre ne tourne et tombe dans la mauvaise direction. Ne pas scier complète- ment le dos.
Lorsque la coupe dabattage approche du dos, l’ar- bre devrait commencer à tomber. Sil s’avère que larbre ne tombe probablement pas dans la direction souhaitée ou quil se penche vers larrière et que la chaîne de la tronçonneuse coince, interrompre la coupe et utiliser des coins en bois, en matière plas­tique ou en aluminium pour faire revenir larbre dans la direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.
Lorsque larbre commence à tomber, sortir la tron­çonneuse de la coupe, larrêter, la poser par terre et quitter la zone de danger par la voie dissue prévue. Faire attention aux branches qui tombent et à ne pas trébucher.
Faire maintenant tomber larbre en enfonçant une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque larbre commence à chuter, faire attention aux branches et aux rameaux qui tombent.
Ebranchage
Il sagit ici du découpage des branches dun ar-
J
bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commen­cer par le découpage des grosses branches infé- rieures. Ces dernières soutiennent larbre. Décou- per les branches plus petites conformément à lillustration, dune seule coupe. Les branches sous tension devraient être sciées du bas vers le haut afin d'éviter que la scie ne se coince.
32 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 7
Tronçonner les troncs darbre
Il sagit du découpage en tronçons de larbre
K
abattu. Veiller à maintenir une position stable et à ré- partir le poids de votre corps uniformément sur vos deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre les instructions simples pour sciage facile.
Si la longueur entière du tronc est placée uniformé- ment, ainsi qu’illustré, scier en commençant par le haut.
Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une ex-
L
trémité, couper dabord lentaille dabattage à une profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’ar- bre en commençant par le bas, puis amorcer la coupe dabattage plus haut à la hauteur de l’entaille inférieure.
M
Si le tronc repose ainsi qu’illustré sur les deux extrémités, couper dabord lencoche à une profon­deur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc en commençant par le haut, puis 2/3 par le bas à la hauteur de lentaille supérieure.
N
Lors des travaux de sciage en terrain incliné, se mettre toujours, ainsi quillustré, au-dessus du tronc. Afin dassurer le contrôle complet au moment où le tronc est « complètement scié », réduire la pression appliquée en fin de coupe tout en continuant à main­tenir une prise ferme sur les poignées de la tronçon­neuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendre larrêt total de la chaîne de la scie avant de retirer la tronçon­neuse. Toujours mettre le moteur de la tronçonneuse hors fonctionnement avant de passer à l’arbre suivant.
Avant denvoyer la tronçonneuse à chaîne par la poste, penser à vider le réservoir dhuile.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Remplacement/changement de la chaîne et du guide
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux instructions figurant dans le chapitre « Tension de la chaîne ».
La rainure périphérique du guide suse avec le temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner le guide de 180° afin de compenser lusure.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison dune sollicitation intense, il doit être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous les ateliers de service après-vente agréés pour outillage Bosch. A laide du set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon­çage 1453, il est possible deffectuer soi-même laf­fûtage de la chaîne. Respecter les instructions daf­fûtage ci-jointes.
Nettoyage et entretien
Avant deffectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter- valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles ré­guliers afin de détecter des défauts visibles tels quune chaîne détachée, décrochée ou endomma­gée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et quils soient correctement montés. Les travaux dentretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant dutiliser la tronçonneuse à chaîne.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci de­vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
33 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 8
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te­nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol avec la chaîne, garder une distance de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai­tement lorsqu’apparaît une tache dhuile qui devient de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir dhuile soit rempli, aucune tache dhuile napparaît, consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le service après-vente Bosch.
Accessoires Nettoyage/Stockage
A
Chaîne et guide
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Chaîne
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage.... F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne, 1 litres ..2 607 000 181 Huile adhérente pour chaîne, 5 litre ... F 016 800 111
Autres accessoires
Gants.................................................2 607 000 134
Lunettes de protection...................... F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique (Diminution du niveau sonore
dB (A)) ..............................................2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique (Diminution du niveau sonore
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon- neuse à chaîne à laide dune brosse douce et dun chiffon propre. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no­tamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée dutilisation de 1 à 3 heures, dé- monter la capot 12, le guide et la chaîne et nettoyer à laide dune brosse.
A laide dune brosse, enlever toutes les particules pouvant adhérer sous la capot 12, le pignon de la chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse dhuile 19 à laide dun chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour une période assez longue, nettoyer la chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de lhuile ne sorte, sassurer que lappareil soit posé en position horizontale (vis de remplissage dhuile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de lappareil dans son emballage, le réservoir dhuile doit être complètement vidé.
34 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 9
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à chaîne ne fonctionne pas
La tronçonneuse à chaîne travaille par inter­mittence
Chaîne trop sèche Pas dhuile dans le réservoir
Frein de recul/frein de démarrage
Chaîne/glissière trop chaude
La tronçonneuse à chaîne broute, génère des vibrations ou ne scie pas correctement
Déclenchement du frein de recul
Lalimentation en courant électrique fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux Câble électrique endommagé
Mauvais contact externe
Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Obturation du dispositif daération dans le couvercle du réservoir dhuile
Tuyau de sortie dhuile obturé La chaîne nest pas freinée le méca-
nisme de commande dans le pro­tège-main avant
Pas dhuile dans le réservoir Obturation du dispositif daération
dans le couvercle du réservoir dhuile Tuyau de sortie dhuile obturé Tension trop grande de la chaîne Chaîne émoussée
Tension trop faible de la chaîne Chaîne émoussée Chaîne usée Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
Tirer le protège-mains 5 avant vers soi (position ) (figure D)
Contrôler le système dalimentation en courant électrique
Essayer une autre source de courant, le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement
Remplacer le fusible Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement Contacter un service après-vente
Bosch Contacter un service après-vente
Bosch Contacter un service après-vente
Bosch Rajouter de lhuile
Nettoyer le couvercle du réservoir dhuile
Déboucher le tuyau de sortie dhuile Contacter un service après-vente
Bosch
Rajouter de lhuile Nettoyer le couvercle du réservoir
dhuile Déboucher le tuyau de sortie dhuile Régler la tension de la chaîne Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Régler la tension de la chaîne Réaffûter la chaîne ou la remplacer Remplacer la chaîne Monter à nouveau la chaîne en met-
tant les dents dans la bonne direction
35 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 10
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à 2000/14/CE (1 m de distance) et EN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de lappareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB (A) ; niveau dintensité acoustique 101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 11 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 confor- mément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de lunion européenne n° 2087047.01 CE effectué par loffice de contrôle notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 101 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
2
.
WA
36 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 11
x
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las ins­trucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a
las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/ o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lu­gar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto herramienta eléctrica” que a continuación se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimentación a la red (con cable de red). Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional ex­perto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de se­rrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y manteni­miento, o si el cable de red estuviese dañado o in­cluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe de la red. Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unos protectores auditivos y unas gafas de protección.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com­bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pueden lle­gar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc- trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y
menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficiente­mente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de
manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que pene­tren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del ca­lor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem- perie utilice solamente cables de prolongación ho­mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consu­mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle se­rias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado anti­deslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayu­dan a reducir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cer­ciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ des- conexión, o si introduce el enchufe en la toma de co­rriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le­siones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man­tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de as­piración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correcta­mente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre­vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec­tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente el aparato.
37 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 1
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexper­tas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcio­nan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un manteni­miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Consi­dere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente pie­zas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra cerciórese primero de que la ca­dena de sierra no toque en ningún lado. Un momento
de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su ves­timenta o alguna parte del cuerpo.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura an­terior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena en una posición de trabajo diferente, au­menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli­carse.
Colóquese unas gafas de protección y unos protec- tores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, pier­nas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce
el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un
árbol puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos
o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el con­trol sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elástica- mente. A medida que va cortando la rama puede que la
tensión a la que está sometida haga que ésta se desga­rre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga per­der el control sobre la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y
árboles jóvenes. El material fino puede engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena sujetándola por la empuñadura delantera con la cadena de sierra dete­nida y la espada señalando hacia atrás. Al transpor­tar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra
de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, ten- sado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lu­bricada puede romperse, o ser más propensa al re­chazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de ca­dena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción si éstos no son de madera. La utiliza-
ción de la sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peli­gro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre­cha al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada ha­cia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede provocar que la espada se proyec­tada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle
perder el control sobre la sierra y causarle un accidente grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dis­positivos de seguridad que incorpora la sierra de ca­dena. Como usurario de una sierra de cadena deberá to­mar diversas medidas preventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo inco­rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate­niéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una pos­tura que le permita oponerse a las fuerzas de re­chazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura del hombro. De esta manera se evita el con-
tacto fortuito con la punta de la espada y además se al­canza un mejor control de la sierra de cadena al presen­tarse unas situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y
cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un rechazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el afi­lado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los li-
mitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo de que se origine un rechazo.
38 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 2
Características técnicas
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Número de pedido 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Potencia absorbida [W] 1600 1600 1600 Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 9 9 9 Longitud de la espada [cm] 30 35 40 Estrella de inversión Freno de cadena Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Número de elementos de arrastre 45 52 57 Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200 Lubricación automática de la cadena Tope de garras Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta­blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la ma­dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma­teriales minerales.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por ello, es especialmente importante que lea detenida­mente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su in­tegridad:
Sierra de cadenaCubiertaCadena de sierraEspadaProtección de la cadenaAceite para cadena (80 ml)Instrucciones de manejo –Útil de ajuste
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
39 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 3
Elementos de la máquina
A
1 Empuñadura posterior 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Bloqueador de conexión 4 Tapón del depósito de aceite 5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera 7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40) 8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra 10 Espada 11 Tope de garras 12 Cubierta 13 Útil de ajuste 14 Tuerca de sujeción 15 Perno de sujeción 16 Perno tensor de cadena 17 Tornillo tensor de cadena 18 Nervio-guía de la espada 19 Boquilla de aceite 20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena 22 Perno de retención de cadena 23 Enchufe de red** 24 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man­tenimiento y limpieza, o si el cable de red se hubiese cortado, dañado o enredado, desco­nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona­miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en la proximidad de personas, niños o animales, ni tampoco después de haber consumido al­cohol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Úni- camente deberán emplearse cables de prolonga­ción del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse ca­bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne- cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte con el cable de prolongación 25 en la forma mos­trada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi- camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti­lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
2
: longitud máxima 40 m
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
Solamente después de haber montado ín- tegramente la sierra de cadena, conectar ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de mar­cha correcto. Comparar la flecha de la cadena con el símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 10 de manera que el perno de sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18 penetren en el agujero rasgado, observando ade­más que el perno tensor de cadena 16 penetre en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario, girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear el perno tensor de cadena 16 con el taladro. Observar que todas las partes estén correcta­mente colocadas y mantener en esa posición la espada con la cadena.
5. Montar con exactitud la cubierta 12.
6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.
Tensado de la cadena de sierra
A C
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra­bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie­rra nuevas, es normal que al comienzo se desten­sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga considerablemente si se lubrica y tensa correcta­mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca­liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de­masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a
las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-
llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13 hasta conseguir la tensión correcta de la cadena. Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia fuera por el perno tensor de cadena 16.
40 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 4
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá reali­zarse con una sola mano tirando de la cadena de sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese preciso, volver a tensar la cadena de la manera descrita.
7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de suje­ción 14.
Lubricación de la cadena
A B
Importante: La sierra de cadena se sumi­nistra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el de­pósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automática- mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio­namiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó- sito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depó-
sito de aceite existen cuatro pequeños ca-
nales de conexión entre el tamiz y el tapón de cierre del depósito de aceite por los que po­dría llegar a salirse algo de aceite. Preste aten­ción a depositar la sierra siempre en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio­degradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de apli­carse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía.
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue­den funcionar también a 220 V.
Conexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe enCómo trabajar con la sierra de cadena”.
Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continua­ción, presionar y mantener en esa posición el inte­rruptor de conexión/ desconexión 2. Soltar ahora el bloqueo de conexión 3.
Desconexión Soltar el interruptor de conexión/ desconexión 2. Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del frente (activación del freno de cadena).
Freno de la cadena
D
El freno de la cadena es un dispositivo de protec- ción activado por la protección para las manos de­lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional. Empujar hacia el frente la protección anterior para las manos 5 (posición ) y accionar brevemente el interruptor de la sierra de cadena. La cadena no de­berá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar el interruptor de conexión/ desconexión 2 y re­gresar hacia atrás la protección delantera para las manos 5 (posición ).
Cómo trabajar con la sierra de cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
–¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
B
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y observarlo continuamente durante el trabajo. Re­llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in­ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
41 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 5
–¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especial­mente si la cadena de sierra es nueva, es normal que se destense al principio más rápidamente. El estado de la cadena de sierra influye considera­blemente en el rendimiento obtenido al aserrar. Únicamente una cadena afilada evita sobrecar­gar la máquina.
–¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
–¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda em­plear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro­tección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
D
Se considera como tal el rechazo brusco hacia arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona­miento, que puede presentarse al tocar el material con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com­porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra­ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de­ben realizarse con especial cautela, ya que no es posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
Afilar la cadena de sierra según prescripción.Nunca sierre por encima de sus hombros.Jamás aserrar con la punta de la espada.Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
D
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante­rior con la mano izquierda y la empuñadura poste­rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Jamás sierre con una sola mano. Siempre man­tenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y evite que pueda enredarse con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la
E
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man­teniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
F
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de cadena. Aserrar empleando el tope de garras como punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan­zada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena con el fin de separar el tope de garras y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra; deje que ésta corte el material efectuando un movi­miento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
G
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci- les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici­tando la máquina de manera apenas se reduzca la velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el momento de traspasar la madera deberá soportar repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su­pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
E H
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta­dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas. Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utili­zar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más arriba o a un lado del tronco, o bien del material a cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
42 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 6
Aserrado de madera en tensión
H
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma­dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten­sión. En estos casos debe trabajarse con máxima cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co­menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter­cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor­tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra­nuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de­berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex­tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu­ras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
I
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer. Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani­males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo­tor funcionando. Emplear cuñas de madera para poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten o talen simultáneamente, es necesario que la sepa­ración entre las personas que corten y las que talen sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe­ligren otras personas, que no puedan dañarse ten­didos eléctricos y que no se provoquen daños mate­riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y en diagonal a la línea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la dirección de caída del árbol. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la dirección de desplome una cuña (X – W) de una profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atas­quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el corte de talado cuidando que todavía quede sufi­ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi­rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de estimar que el árbol no va a caer en la dirección prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli­gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y abandonar el área de peligro siguiendo la vía de huida prevista. Prestar atención a las ramas que puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori­zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
J
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el momento aquellas ramas grandes sobre las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas que estén someti­das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
K
árbol talado. Observe en mantener una posición es­table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en­tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen­cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
L
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri­mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor, y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura del corte anterior.
M
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex­tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi­nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte anterior.
43 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 7
N
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes, colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen con­trol sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme va pro­gresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Ob­servar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que se haya dete­nido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para detectar posibles daños manifiestos, como un ca­dena de sierra destensada, desenganchada o dete­riorada, y componentes sueltos, desgastados o da­ñados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están en perfectas condiciones y correctamente montados. La reparaciones o trabajos de manteni­miento que sean necesarios deberán realizarse an­tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la sierra de cadena llegase a ave­riarse, la reparación deberá encargarse a un servi­cio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es impres­cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el apartado Tensado de la cadena de sierra.
La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es­pada girada en 180° para que el desgaste sea uni­forme.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es­tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual­quier servicio técnico oficial para herramientas eléc- tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad­juntas.
Control del sistema de lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la cadena puede controlarse conectando la sierra y orientando a continuación la punta hacia un cartón o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener una distancia de seguridad de 20 cm respecto al suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre­senciarse un rastro de aceite que va aumentando, ello es señal de que la lubricación automática de aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito no se observa un rastro de aceite, consultar el párrafo “Investigación de averías” o acudir a un servicio técnico Bosch.
Accesorios
Cadena de sierra y espada
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y
limpieza de cadenas .........................F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ................2 607 000 181
Aceite para cadenas, 5 litros.............F 016 800 111
Otros accesorios especiales
Guantes.............................................2 607 000 134
Gafas de protección..........................F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos (Atenuación del nivel de
ruido 19 dB (A))................................. 2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos (Atenuación del nivel de ruido
24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043
44 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 8
Limpieza/Almacenaje
A
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli­minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de 1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21 y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de aceite 19 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es­pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa­rato sea depositado en posición horizontal (tornillo de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá vaciarse completamente primero el depósito de aceite.
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no fun­ciona
La sierra de cadena trabaja de forma intermitente
Cadena de sierra sin lubricar
Freno de cadena/ arranque retar­dado
Cadena o carril guía calientes
La sierra de cadena marcha de forma irregular, vibra o no corta correctamente
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa Cable de red dañado
Fusible defectuoso Cable de red dañado
Contacto falso externo Contacto falso interno Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado
Mecanismo de conexión de la protección para las manos defectuoso
No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado Tensión de la cadena excesiva Cadena mellada
La tensión de la cadena es muy baja Cadena mellada Cadena desgastada El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha
Echar hacia atrás a la posición la pro­tección para las manos 5 (figura D) Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma de corriente Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla
Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla Sustituir la cadena Darle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dientes quede en sen­tido de marcha
45 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 9
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 87 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de ins­pección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 101 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
2
.
46 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 10
Instruções de segurança
Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de segu­rança e instruções. O desrespeito das instruções indica-
das abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior.
O termo ferramenta eléctrica” utilizado a seguir, refere-se a sua ferramenta eléctrica (com cabo de rede eléctrica).
Recomendamos que, antes da primeira colocação em fun­cionamento, o utente seja instruido, através de exemplos práticos, por um especialista a respeito do comando da serra de corrente e sobre a utilização do equipamento de protecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Proteger contra chuva.
Puxar a ficha da tomada antes de trabalhos de ajuste ou de manutenção ou se o cabo de corrente estiver danificado ou cortado.
Usar sempre um protector de ouvidos e óculos de protecção ao utilizar a ferramenta eléctrica.
Local de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insufici-
entemente iluminadas podem causar acidentes.
Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de ex-
plosão, explosão, nos quais não se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctri-
cas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapo­res.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da fer-
ramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o contrôle sobre o apa­relho.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a serra de corrente. O mesmo é válido para pessoas, não fa­miliarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio da serra de corrente. A instrução de
serviço deve estar sempre ao alcance. Pessoas fatiga­das ou fracas não devem operar a serra de corrente.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão do aparelho deve caber na to-
mada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades, como por exemplo para transportar o aparelho, pen­durá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou par­tes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de um choque eléc- trico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar li- vre, só deverá utilizar cabos de extensão homologa­dos para áreas exteriores. A utilização de um cabo de
extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre um óculos de protecção. A utilização de equipamentos
de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambiente de traba­lho, reduz o perigo de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntá- ria. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de introduzir a ficha na tomada. Se
tiver o dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede en­quanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fá-
cil controlar o aparelho em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afasta­das de partes em movimento. Roupas frouxas, cabe-
los longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização destes dispo-
sitivos reduz o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc­tricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu tra- balho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um inter- ruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o apa­relho. Esta medida de segurança evita o arranque invo-
luntário do aparelho.
47 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 1
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se fo-
rem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Permitir que peças danificadas sejam reparadas an­tes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Fer- ramentas de corte cuidadosamente tratadas e com can­tos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviços
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de aviso para serras de corrente:
Manter todos os membros do corpo afastados da corrente da serra enquanto a serra estiver em movi­mento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa entrar em contacto com qualquer objecto an­tes de ligar a serra. Durante o trabalho com uma serra
de corrente é suficiente um momento de falta de aten- ção, para que a corrente da serra agarre a roupa ou
corte partes do corpo.
Segurar a serra de corrente com a mão direita no pu- nho de trás e com a mão esquerda no punho da frente. Segurar a corrente de serra numa outra posição
de trabalho, aumenta o risco de lesões e não é permi­tido.
Usar óculos de protecção e protector de ouvidos Re- comendamos a utilização de equipamentos de pro­tecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Equipa-
mentos de protecção adequados reduzem o risco de le­sões devido a aparas a voar e no caso de um contacto involuntário com a corrente de serra.
Não trabalhe com a serra de corrente trepado em cima de uma árvore. A operação de uma serra de cor-
rente trepado numa árvore apresenta riscos de lesões.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a serra de corrente se estiver sobre um subsolo firme, seguro e plano. A utilização de escadas sobre um sub-
solo escorregadio ou instável, pode levar à perda do equilíbrio e do controlo da serra de corrente.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre con- tar com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras
da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a pessoa a operar o aparelho e/ ou leve à perda de controlo sobre a serra de corrente.
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode se enganchar na corrente
de serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou de­sequilibrá-la.
Transportar a serra de corrente pelo punho e com a corrente de serra parada e com o carril de guia indi­cando para trás. Para o transporte e para a arrecada­ção da corrente de serra, deverá sempre aplicar a co­bertura de protecção. O manuseio cuidadoso da serra
de corrente reduz a probabilidade de um contacto inad­vertido com a serra de corrente.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma cor-
rente incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper ou aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de
óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de controlo.
Só serrar madeira. A serra de corrente só deve ser utilizada para trabalhos, para os quais é destinada –
Exemplo: Não utilizar a serra de corrente para serrar plásticos, muramentos ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A utilização da serra de
corrente para trabalhos que não correspondam às dis­posições pode levar à situações perigosas.
Causas e evitação de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar e a corrente da serra for emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma ines-
perada reacção direccionada para trás, durante a qual o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pes­soa a operar a máquina.
– Se a corrente da serra emperrar no canto superior da
barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de con-
trolo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na serra de corrente. Como utilizador de uma serra de corrente, deveria tomar diversas providências para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor­recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi­tado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os pu­nhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe. Se fo-
rem tomadas providências apropriadas, a pessoa a ope­rar a ferramenta poderá controlar as forças de um con­tragolpe. Jamais soltar a serra de corrente.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da al- tura dos ombros. Desta forma é evitado um contacto in-
voluntário com a ponta da barra e possibilitado um me­lhor controle da serra de corrente em situações inespe­radas.
Utilizar sempre as barras e as serras de correntes sobressalentes prescritas pelo fabricante. Barras e
serras de corrente incorrectas podem levar a um rompi­mento da corrente ou a contragolpes.
Siga as instruções do fabricante para afiar e para a manutenção da corrente da serra. Limitadores de pro-
fundidade muito baixos aumentam a tendência a contra­golpes.
48 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 2
Dados técnicos do aparelho
Serra de corrente AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° de encomenda 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Consumo de potência [W] 1600 1600 1600 Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 9 9 9 Comprimento da lança [cm] 30 35 40 Estrela de desvio Travão de contragolpe Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Número dos elos propulsores 45 52 57 Quantidade de enchimento do compartimento de óleo [ml] 200 200 200 Lubrificação automática da corrente Esbarro de garras Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar in­terferências.
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, as­sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma­deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes longitudinais e transversais ao sentido das fibras da madeira. Este aparelho é apropriado para serrar materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua serra de cor­rente. É importante, que estas instruções sejam li­das atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo:
Serra de correnteCoberturaSerra de correnteLançaProtecção da corrente –Óleo de aderência para correntes de serra (80 ml)Instrução de serviçoFerramenta de ajuste
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
A
1 Punho traseiro 2 Interruptor de ligar/desligar 3 Bloqueio de ligação 4 Fecho do tanque de óleo 5 Accionamento do travão de corrente 6 Punho dianteiro 7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40) 8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra 10 Lança 11 Esbarro de garras 12 Cobertura 13 Ferramenta de ajuste 14 Porca de fixação 15 Pino de fixação 16 Pino para tensão de corrente 17 Parafuso para a tensão da corrente 18 Nervura de guia da lança 19 Bocal de óleo 20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente 22 Pino de retenção da corrente 23 Ficha de rede** 24 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
49 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 3
Para sua segurança
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza, caso o cabo estiver cortado, danificado ou emaranhado, deverá desligar a serra de corrente e puxar a ficha da tomada.
Cuidado! Não tocar nas correntes em movi­mento.
A serra de corrente não deve de modo algum ser operada nas proximidades de pessoas, crianças ou animais, também não após o con­sumo de álcool, drogas ou de medicamentos narcotizantes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Só devem ser utilizados cabos de ex­tensão do modelo H07 RN-F ou IEC (60 245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa­relho em funcionamento, só devem ser utilizados cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
1,0 mm1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m – 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces- sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada ao cabo de extensão 25, exactamente como indicado na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
2
: máximo comprimento de 40 m
Montagem/tensão da corrente
da serra
Apenas ligar a serra de corrente à corrente de rede eléctrica após a montagem com­pleta.
Durante o manuseio da serra de corrente deverá
usar sempre luvas de protecção.
Montagem da serra e da corrente de serra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
3. Colocar a corrente de serra 9 na ranhura da
lança 10. Observe o sentido correcto da marcha. Comparar a corrente com o símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar os elos da corrente em volta da roda da
corrente 21 e aplicar a lança 10 de modo que o pino de fixação 15 e a nervura de guia da lança 18 engatem no orifício oblongo, assim como o pino de tensão de corrente 16 no respec­tivo orifício da lança 10. Se necessário, deverá girar o parafuso de tensão de corrente 17 para alinhar o pino para tensão de corrente 16 com orifício. Controlar, se todas as partes estão correcta­mente colocadas e que mantenham a lança com a corrente nesta posição.
5. Fechar completamente a tampa 12.
6. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com as
mãos.
Esticar a corrente de serra
A C
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 mi­nutos. Principalmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar inicialmente com maiores alar­gamentos.
A vida útil da corrente de serra depende principal­mente de uma lubrificação suficiente e uma tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra se esta estiver de­masiadamente aquecida, pois ela se encolherá após arrefecer, e estaria muito esticada sobre a lança.
1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
2. Soltar a porca de fixação 14 por aprox.
1 a 2 rotações no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
3. Controlar, se os elos da corrente se encontram
correctamente na nervura de guia da lança 10 e sobre a roda da corrente 21.
50 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 4
4. Girar o parafuso tensor da correia 17 com a fer­ramenta de ajuste 13 no sentido dos ponteiros do relógio, até alcançar a tensão correcta da cor­rente. Desta forma a lança 10 é deslocada sobre a cavilha tensora da correia 16.
5. A corrente de serra 9 está correctamente esti­cada, se puder ser elevada no centro por aprox. 3 a 4 mm. Isto deveria ser realizado, puxando com uma mão a corrente de serra para cima, contra o peso próprio do aparelho.
6. Se a corrente de serra 9 estiver demasiadamente esticada, deverá girar o parafuso de tensão da corrente 17 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Se necessário, deverá esticar nova­mente a corrente como descrito.
7. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com a chave de ferramentas.
Lubrificação da corrente
A B
Importante: A serra de corrente não é for­necida cheia de óleo de corrente de serra.
É importante que esta seja abastecida com óleo antes da utilização. A utilização da serra de corrente sem óleo de aderência para correntes de serra ou com um nível de óleo infe­rior à marca mínima, levará à danificação da serra de corrente.
A vida útil e a potência de corte da corrente depende de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de corrente é automaticamente lubrificada com óleo de aderência para correntes de serra durante o funcio­namento através do bocal de óleo 19.
Encher o tanque de óleo:
– Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanque
de óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.
– Limpar com um pano a área em volta do fecho do
tanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo biodegradável
Bosch para correntes de serra.
Observe que não entre sujidade no tanque de
óleo. Aparafusar novamente o fecho do tanque
de óleo 4 e fechar.
Importante: Para possibilitar a troca de ar
entre o tanque de óleo e o meio ambiente,
existem quatro pequenos canais de com­pensação entre o crivo e o fecho do tanque, pe­los quais pode escapar um pouco de óleo. Te­nha atenção que a serra sempre seja depositada na posição horizontal (fecho do tanque de óleo 4 para cima).
Utilize exclusivamente óleo de aderência biode­gradável recomendado, para evitar um dano da serra de corrente. Jamais utilize óleo reciclado ou óleo velho. O emprego de óleo não homolo­gado invalida a garantia.
51 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 5
Colocar em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar
Segurar a serra de corrente como descrito em “Tra- balhar com a serra de corrente.
Premir o bloqueio de ligação 3, em seguida premir o interruptor de ligar/desligar 2 e mantê-lo nesta posi-
ção. Agora poderá soltar o bloqueio de ligação 3. Desligar Soltar o interruptor de ligar/desligar 2. Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-
rente de serra accionando a protecção dianteira para a mão (activar o travão de contra-golpe).
Travão da corrente
D
O travão de contragolpe é um mecanismo de pro­tecção que é accionado através da protecção dian­teira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do aparelho. A corrente pára dentro de instantes.
Executar de vez em quando um teste de funciona­mento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5 para frente (posição ) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não deve se movimentar. Para destravar novamente o travão de contra-golpe, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 e pu­xar a protecção para mãos traseira 5 para trás (po- sição ).
Trabalhar com a serra de corrente
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes de colocar o aparelho em funcionamento e regular­mente durante o processo de serrar:
– A serra de corrente está em estado seguro de
funcionamento?
O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-
B
dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Abastecer com óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto in­ferior da janela de visão. Um abastecimento é su­ficiente para aprox. 15 minutos, de acordo com as pausas e a intensidade do trabalho.
– A corrente está esticada correctamente e afiada?
A tensão da corrente deve ser controlada a 10 minutos durante o funcionamento. Principal­mente no caso de novas correntes de serra, de­verá contar com maiores alargamentos. O estado da corrente de serra tem uma grande influência sobre a potência de corte. Só correntes afiadas protegem contra sobrecarga.
– O travão de contragolpe está liberado e o seu
funcionamento assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção neces-
sário? Usar óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipa­mentos de protecção para a cabeça, mãos, per­nas e pés. Roupas de protecção apropriadas re­duzem o risco de lesões devido a material ser­rado a voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe da serra
D
Um contragolpe é um golpe repentino da serra de corrente para cima ou para baixo, que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em contacto com o material a ser serrado ou quando a corrente emper­rar.
No caso de um contragolpe da serra, a máquina re­age de modo descontrolado e imprevisto e pode provocar graves lesões no operador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades da área de serra.
Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem ser realizados com maior cuidado, pois nestes casos não é possível aplicar o esbarro de garras 11.
Para evitar um contragolpe da serra:
– Conduzir a serra de corrente de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra
solta, alargada ou fortemente gasta.
Afiar a corrente de serra como previsto.Jamais serrar numa altura superior aos ombros.Jamais serrar com a ponta da lança.Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos.
Utilize sempre uma corrente de serra com blo-
queio de contragolpe Bosch.
Utilize o esbarro de garra 11 como alavanca.Observe a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
D
com ambas as mãos, a mão esquerda no punho di­anteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre envolver firmemente o punho com polegar e dedos. Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico deve sempre ser conduzido para trás, ser mantido afas­tado da corrente de serra e do material serrado, e posicionado de modo que não possa ficar preso em galhos e ramos.
Apenas operar a serra de corrente mantendo
E
uma posição firme e segura. Manter a serra de cor­rente levemente à direita do próprio corpo.
Antes de entrar em contacto com a madeira, a
F
corrente deve estar em plena velocidade. Enquanto isto deverá utilizar o esbarro de garras 11 para a fi­xação da serra de corrente sobre a madeira. Du­rante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarro de garras como alavanca.
Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros, deverá deslocar o esbarro de garras para um ponto inferior. Para isto deverá deslocar para trás a serra de corrente para soltar o esbarro de garras e reco­locá-la novamente numa posição inferior. A serra não deve ser retirada do corte.
Ao serrar não deverá premir com toda a força sobre a corrente de serra, mas sim permitir que esta possa trabalhar, exercendo uma leve pressão de alavanca sobre o esbarro de garras 11.
Jamais operar a serra de corrente com braços
G
esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Ja­mais serrar numa altura sobre os ombros.
Melhores resultados de serrar são alcançados, se a velocidade da corrente não for reduzida devido a so­brecarga.
Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra estiver fora do corte, a força de corte altera-se ines­peradamente. Há perigo de acidente para pernas e pés.
Apenas remover a serra do corte com a corrente de serra em movimento.
Serrar troncos
Observar as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco como indicado na figura e
E H
apoiar, de modo que o corte não se feche e emperre a corrente de serra.
Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenas peças de madeira.
Só serrar objectos de madeira. Evitar o contacto com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se en­contrem ao redor.
Não permitir que a serra em movimento entre em contacto com cercas de arame ou com o chão.
A serra não é apropriada para cortar galhos finos. Cortes longitudinais devem ser executados com
muito cuidado, pois para estes não é possível utili­zar o esbarro de garras 11. Conduzir a serra num ângulo plano, para evitar um contragolpe.
Durante trabalhos de serra em declives, deverá sempre cortar os troncos e materiais a serem serra­dos que se encontrem por cima ou nas laterais.
Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidado com restos de troncos, galhos, raizes etc.
52 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 6
Serrar madeira sob tensão
H
Há grande perigo de acidentes ao serrar madeiras, galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casos deverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-
veriam ser executados por pessoas especializa­das e devidamente instruídas.
Se houver madeira em ambos os lados, deverá pri­meiramente cortar por cima (Y) um terço do diâme- tro pelo tronco e em seguida cortar o tronco por baixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços e que a serra emperre. Evite o contacto da corrente de serra com o chão. Se apenas houver madeira de um lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y) um terço do diâmetro para cima e em seguida no mesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evi­tar estilhaços e que a serra emperre.
Cortar árvores
I
Sempre utilizar um capacete como protec-
ção contra galhos que possam cair. Com a serra de corrente só deverão ser cortadas
árvores com um diâmetro de tronco inferior ao comprimento da lança.
Proteger a área de trabalho. Observe que não
se encontrem pessoas ou animais na área de queda da árvore.
Jamais tente liberar uma serra emperrada com o motor em funcionamento. Utilize cunhas de ma­deira para liberar a corrente de serra.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou aba­ter ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não sejam su­jeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais. Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da serra de corrente deveria permanecer na área acima da ár- vore a ser abatida, porque após ser cortada, a ár- vore provavelmente irá tombar e rolar declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga e se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a
inclinação natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende a cair. Livrar a ár­vore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos, grampos e arames.
Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, uma boca (X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâ­metro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal in­ferior. Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deve ser feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontal da boca. O corte de abate deve ser executado para­lelamente ao corte horizontal da boca. O corte de abate só deve ser feito de modo que ainda perma­neça uma parte não cortada (dobradiça) entre a li­nha de abate e a boca. A dobradiça evita que a ár- vore possa virar e tombar para o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate de­veria provocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar numa direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente e para trás, emper­rando a corrente de serra, deverá interromper o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás- tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár- vore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo pelo caminho de fuga plane­ado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidado para não tropeçar.
Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal, será agora possível alcançar que a árvore tombe.
Quando a árvore começar a cair, deverá prestar atenção nos galhos ou gravetos que possam cair.
Desgalhar
Neste processo de trabalho são cortados os ga-
J
lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Primei­ramente deverão ser cortados os galhos pequenos, como indicado na figura. Galhos sob tensão, deve­riam ser cortados de baixo para cima, para evitar que a serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
K
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Serrar o tronco por cima, com ele completamente apoiado, como indicado na figura.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
L
midade, como indicado na figura, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte in­ferior.
53 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 7
M
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades, como indicado na figura, deverá pri­meiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte superior.
N
Para serrar em declives, como indicado na fi­gura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do corte, sem soltar os punhos da serra de corrente. Tenha cuidado para que a serra de corrente não en­tre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar a paragem da serra de cor­rente, antes de remover a serra de corrente. Sem­pre desligar o motor da serra de corrente, antes de se deslocar de árvore para árvore.
Substituir/mudar de lado a corrente de serra e a lança
Controlar a corrente de serra e a lança de acordo com a secção Esticar a corrente de serra.
A ranhura de guia da lança se desgasta com o pas­sar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, de­verá girar a lança por 180°, para compensar o des­gaste.
Controlar a roda de corrente 21. Se esta estiver gasta devido à alta carga ou danificado, deverá ser substituida numa oficina de serviço pós venda.
Afiar a corrente de serra
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Controlar regularmente a serra de corrente, para ve­rificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma corrente de serra solta, pendurada ou danificada, fixações soltas e peças gastas ou danificadas.
Controlar se as coberturas e dispositivos de protec­ção estão intactos e correctamente montados. Re­parações ou trabalhos de manutenção necessários devem ser executados antes da aplicação da serra de corrente.
Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de controle, vier a falhar, deverá permitir que estas reparações sejam executadas por uma oficina autorizada de serviços pós venda para ferramentas eléctricas Bosch.
É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da expedição de serras de corrente.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
A corrente de serra pode ser reafiada de forma cor­recta em qualquer oficina de serviço pós-venda para ferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivo Bosch para afiar correntes de serra ou com o Dre­mel-Multi com adaptador para afiar 1453, também é possível reafiar a corrente. Observar a instrução para afiar, que se encontra em anexo.
Controlar o automático de óleo
A lubrificação automática da corrente pode ser con­trolada, ligando a serra e apontando-a no sentido de um papelão ou papel colocado sobre o solo. Aten­ção, não contactar o chão com a corrente, mante­nha uma distância de segurança de 20 cm. Se ob­servar a formação de uma pista de óleo, significa que o automático de óleo está a funcionar correcta­mente. Se não houver uma pista de óleo, apesar do tanque de óleo estar cheio, leia “Localização de er­ros ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda Bosch.
54 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 8
Acessórios Limpeza/Armazenamento
A
Corrente de serra e lança
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Serra de corrente
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Limpeza
Jogo para afiar/limpar corrente ........ F 016 800 262
Óleo de aderência de corrente,
1 litro..................................................2 607 000 181
Óleo de aderência de corrente,
5 litros............................................... F 016 800 111
Outros acessórios
Luvas.................................................2 607 000 134
Óculos de protecção......................... F 016 800 178
SNR 19 Protecção auricular (Redução do nível acústico
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Protecção auricular (Redução do nível acústico
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Limpar a carcaça de plástico da serra de corrente com auxílio de uma escova macia e um pano limpo. Não utilizar água, solventes nem produtos para po­lir. Remover todas as sujidades, principalmente das aberturas de ventilação 27 do motor.
Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, de­verá desmontar a cobertura 12, a lança e a corrente e limpá-los com auxílio de uma escova.
A área sob a cobertura 12, a roda da corrente 21 e a fixação da lança devem ser limpas com uma es­cova. Limpar o bocal de óleo 19 com um pano limpo.
Se a serra de corrente for armazenada por longo tempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.
A serra de corrente deve ser armazenada em local seguro e seco e fora do alcance de crianças.
Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelho seja depositado na horizontal (bujão de enchimento de óleo 4).
Para a arrecadação na embalagem original, é ne­cessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
55 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 9
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
A serra de corrente não funciona
A serra de corrente tra­balha intermitentemente
Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanque
Travão de contragolpe/ travão de inércia
Corrente/carril de guia quente
A serra de corrente arranca, vibra ou não serra correctamente
O travão de contragolpe foi accionado
Puxar a protecção para a mão 5 de volta para a posição (figura D)
Nenhum abastecimento de corrente eléctrica
Tomada com defeito
Controlar o abastecimento de cor­rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se necessário mudar
Cabo de corrente eléctrica com defeito
Fusível com defeito Cabo de corrente eléctrica com
defeito Mau contacto externo
Controlar o cabo, se necessário subs­tituir
Substituir fusível Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Mau contacto interno
Dirija-se a uma oficina especializada Bosch
Interruptor de ligar/desligar com defeito
Dirija-se a uma oficina especializada Bosch
Encher com óleo
A evacuação de ar no fecho do tan-
Limpar o fecho do tanque de óleo
que de óleo está entupido O canal de escape de óleo está obs-
Desobstruir o canal de escape de óleo
truído A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Nenhum óleo no tanque A evacuação de ar no fecho do tan-
Encher com óleo Limpar o fecho do tanque de óleo
que de óleo está entupido O canal de escape de óleo está obs-
Desobstruir o canal de escape de óleo
truído Tensão de corrente muito alta Corrente embotada
Tensão da corrente muito frouxa Corrente embotada Corrente desgastada Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir
Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir Substituir a corrente Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
56 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 10
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis­tância 1 m) e EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 87 dB (A). Nível de potência acústica 101 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2087047.01 CE pelo serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 101 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
57 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 11
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nelladempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nel testo che segue, si rife­risce allattrezzo elettrico in dotazione alimentato dalla rete (con cavo di collegamento elettrico).
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la sega a catena si raccomanda lUtente di farsi addestrare da parte di una per­sona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul modo di utilizzare lequipaggiamento di protezione; l’addestra- mento deve essere eseguito attraverso esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Non esporre alla pioggia.
Estrarre immediatamente la spina di rete prima di ese­guire interventi di regolazione e di manutenzione, op­pure quando il cavo della corrente è danneggiato o ta­gliato.
Quando si utilizza lelettroutensile, portare sempre la cuffia di protezione e gli occhiali protettivi.
Stazione di lavoro
Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
Evitare d’impiegare lelettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sullelettroutensile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena;
luso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni e che operino sotto la guida di maggiorenni. La stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non conoscono sufficiente­mente la macchina. Il libretto distruzioni per luso dovrebbe
essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi non sono autorizzate a utilizzare la sega a catena.
Sicurezza elettrica
La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili con collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dallumidità. Leventuale infiltrazione di acqua in un elettrou-
tensile va ad aumentare il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettrou- tensile oppure per togliere la spina dalla presa di cor­rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi­goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile allaperto, impie- gare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per limpiego all’esterno. Luso di un cavo di prolunga omo-
logato per limpiego allesterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza di persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio lelettroutensile durante le ope­razioni di lavoro. Non utilizzare lutensile in caso di stan­chezza o sotto leffetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante luso dellelet-
troutensile potrà causare lesioni gravi.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi­duale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipaggia-
menti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative, come maschera di protezione contro la polvere, scarpe si­cure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione op­pure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dellutensile. Prima dinserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che lelettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito so-
pra allinterruttore o di collegare lelettroutensile acceso allalimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere lequilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
lelettroutensile in situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi­razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. Lutilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro­prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nellambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet­tosi. Un elettroutensile con linterruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a regolare lelettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che lelettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser­varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare lelettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono uti­lizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
58 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 1
Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrou- tensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non sinceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dellelettroutensile stesso. Prima di iniziare limpiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci-
denti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con ta­glienti affilati sinceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. Limpiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri­cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di pericolo per seghe a catena:
Quando la sega è in azione tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il
serio pericolo che in un attimo di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo.
Tenere la sega a catena ben ferma afferrando con la mano destra l'impugnatura posteriore e con la mano si­nistra l'impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena
in un'altra posizione operativa si viene ad aumentare il ri­schio di incidenti e, quindi, non può essere utilizzata.
Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di uti­lizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la te­sta, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di pro-
tezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a mate­riale di scarto scaraventato per l'aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con la sega a catena su un albero. Uti- lizzando impropriamente una sega a catena su un albero si vengono a creare seri rischi di incidenti.
Accertarsi sempre una posizione operativa sicura ed uti­lizzare la sega a catena unicamente su una base che sia ben solida, sicura e piana. In caso di utilizzo di scale, una
base scivolosa oppure instabile può provocare una perdita del controllo sull'equilibrio e sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecita­zione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare allindietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è
possibile che il ramo teso possa colpire loperatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi gio­vani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella catena
della sega e colpire loperatore facendogli perdere l’equili- brio.
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura ante- riore con la catena della sega ferma ed il binario di guida rivolto verso lindietro. Trasportando oppure conser­vando la sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato con la sega a catena
contribuisce a ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione di accessori opzionali. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata
correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pu­lite e completamente libere da olio e da materiale grasso.
Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e possono comportare la perdita del controllo.
Tagliare solo ed esclusivamente legname. Utilizzare la sega a catena solo per lavori per i quali essa è esplicita­mente prevista – Esempio: Non utilizzare la sega a ca­tena per tagliare materiali sintetici, murature oppure altri materiali costruttivi che non siano di legno. Utilizzando la
sega a catena per lavori non consentiti si possono provocare situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contrac­colpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario
di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega e la catena della sega resta bloccata nel taglio.
– Toccando la punta del binario di guida si può in alcuni casi
provocare una reazione improvvisa allindietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione delloperatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del bi-
nario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in dire­zione delloperatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di con-
trollo sulla sega ed il pericolo concreto di seri incidenti. Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui dispone la sega a catena. Lavorando con una sega a catena si devono adottare diverse precauzioni in modo da poter operare con sicurezza ed evitare di creare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dellelettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla de­scrizione che segue:
Tenere la sega ben saldamente con entrambe le mani e con i pollici e le dita che afferrano saldamente le impu­gnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene ad ogni forza di contraccolpo. Adottando misure adatte
loperatore è in grado di controllare pienamente le forze di contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire tagli oltre laltezza della spalla. Questa accortezza con-
sente di evitare che si possa toccare involontariamente la punta del binario di guida rendendo possibile un miglior con­trollo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega esplicitamente prescritte dalla casa costruttrice. In caso
di guide di ricambio e catene della sega non appropriate vi è il pericolo che la catena possa rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi alle istruzioni della casa co­struttrice. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a provocare contraccolpi.
59 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 2
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Codice di ordinazione 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Potenza assorbita nominale [W] 1600 1600 1600 Velocità della catena (avanzamento libero) [m/s] 9 9 9 Lunghezza della lama [cm] 30 35 40 Ruota dentata cilindrica Frenacatena Tipo di catena per la sega 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Spessore dellelemento di trazione [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Quantità degli elementi di trazione 45 52 57 Capacità del serbatoio di scorta olio [ml] 200 200 200 Lubrificazione automatica della catena Denti a presa mordente Peso senza cavo di rete, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe protezione / II / II / II
**misurato con binario di guida e catena Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per abbattere alberi come an­che per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno, tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla di­rezione delle fibre del legname. La macchina non è adatta per lesecuzione di tagli di materiali minerali.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dallimballaggio tutti i com­ponenti della macchina e controllare che la lista sia completa:
Sega a catenaCopertura per lamaCatena per la segaLamaProtezione della catenaOlio adesivo per seghe a catena (80 ml)Manuale di istruzioniUtensile di regolazione
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
A
1 Impugnatura posteriore 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza 4 Tappo del serbatoio per lolio 5 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 6 Impugnatura anteriore 7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40) 8 Protezione della catena
9 Catena della sega 10 Lama 11 Denti a presa mordente 12 Cuffia di protezione 13 Utensile di regolazione 14 Dado di fissaggio 15 Bullone di fissaggio 16 Bullone di tensione per la catena 17 Vite di tensione per la catena 18 Traversino di guida per la lama 19 Ugello per lolio 20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio 21 Rocchetto per catena 22 Bullone di recupero della catena 23 Spina di rete** 24 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
60 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 3
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! In caso di cavo completamente ta­gliato, danneggiato oppure aggrovigliato, prima di passare ad eseguire lavori di manu­tenzione o di pulizia, spegnere la sega a ca­tena ed estrarre la spina di rete.
Attenzione! Non toccare la catena in rotazione. Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanze
di persone, di bambini o di animali; altrettanto, non utilizzare la macchina dopo aver consu­mato prodotti alcolici, né dopo aver fatto uso di narcotici, né dopo aver ingerito medicinali anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo­gati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC (60 245 IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro­lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali:
1,0 mm1,5 mm2: massima lunghezza 60 m – 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne- cessario che la spina 23 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 25 come rappresen­tato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
61 F016 L70 362 TMS 25.04.06
2
: massima lunghezza 40 m
Italiano - 4
Montaggio/Controllo della
catena della sega
Collegare la sega a catena alla rete di ali­mentazione solo dopo aver concluso com­pletamente tutte le operazioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega avere cura di
portare sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama fissa e della catena
A
della sega
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dall’im-
ballaggio.
2. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
3. Posare la catena della sega 9 nella scanalatura
rotante della lama 10. Fare attenzione al corretto senso di rotazione. Confrontare la catena con il simbolo relativo al senso di rotazione 20.
4. Applicare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena 21 e posarvi sopra la lama 10 in modo tale che il bullone di fissaggio 15 ed i traversini di guida per la lama 18 arrivino a fare presa nell’ap- posito foro longitudinale della lama 10. Se neces­sario, ruotare la vite di tensione per catena 17 al fine di regolare il bullone di tensione per la ca­tena 16 rispetto alla foratura. Controllare se tutte le parti sono posizionate cor­rettamente e tenere in questa posizione la lama con la catena.
5. Applicare la cuffia di protezione 12 avendo cura
di farla combaciare con precisione.
6. Avvitare forte a mano il dado di fissaggio 14.
Serraggio della catena della sega
A C
La tensione della catena deve essere controllata ogni volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver eseguito i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il periodo in cui si lavora. In modo particolare in caso di catene nuove della sega c’è da aspettarsi che allini­zio si verifica una maggiore espansione.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora surriscaldata perché essa si restringe quando si raf­fredda e poggerebbe quindi in modo troppo teso sulla lama.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Allentare il dado di fissaggio 14 di ca. 1 –2 giri in
senso antiorario.
3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-
rettamente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto per catena 21.
4. Utilizzando un utensile di regolazione 13, ruotare
la vite di tensione della catena 17 in senso orario fino a quando si sarà raggiunta la corretta ten­sione della catena. In questo modo la lama 10 si sposta sul bullone di tensione per la catena 16.
5. La catena della sega 9 è stata tesa correttamente
se al centro può essere sollevata di ca. 3 – 4 mm. Operando con una mano, sollevare la catena della sega nel senso inverso al peso proprio della macchina.
6. Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruotare la vite di tensione della catena 17 in senso antiorario. Se necessario, regolare nuova­mente la tensione della catena procedendo come descritto.
7. Avvitare bene il dado di fissaggio 14 utilizzando lapposita chiave.
Lubrificazione della catena
A B
Importante: Al momento della consegna della sega a catena, il contenitore per l’olio
adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la mac­china, è quindi importante riempire il contenitore versandovi lapposito lolio. Se si utilizza la sega a catena senza lolio adesivo per seghe a catena oppure quando il livello dellolio dovesse essere al di sotto della marcatura del minimo si arre­cano seri danni alla catena.
La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo, durante lesercizio, la lubrifica­zione della catena della sega avviene automatica­mente attraverso lugello per l’olio 19 che distribui­sce apposito olio adesivo per seghe a catena.
Riempimento dellolio:
– Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-
tena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso lalto.
– Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo
del serbatoio per lolio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dellolio con apposito olio
adesivo biodegradabile per seghe a catena della Bosch.
– Accertarsi che nel serbatoio dellolio non possa
penetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serba­toio per lolio 4 e chiudere.
Importante: Per permettere la ventilazione
tra il serbatoio dellolio e la zona circo-
stante, tra il filtro ed il tappo del serbatoio per lolio vi sono quattro piccoli canali di com­pensazione che sono appositamente previsti per piccole fuoriuscite di olio. Attenzione a posare la sega a catena sempre in posizione orizzontale (tappo del serbatoio per lolio 4 verso lalto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena, utiliz­zare esclusivamente il raccomandato olio biode­gradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato op­pure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di ga­ranzia.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla tar­ghetta della macchina. Le macchine con l’indica- zione di 230 V possono essere collegate alla rete di 220 V.
Avviare
Tenere la sega a catena in posizione come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Inserire il pulsante di sicurezza 3 premendolo, pre­mere quindi completamente linterruttore di avvio/ arresto 2 e tenerlo in questa posizione. A questo punto si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.
Arrestare Rilasciare linterruttore di avvio/ arresto 2. Una volta terminata loperazione di taglio, non
cercare di fermare la sega a catena attraverso la protezione per le mani anteriore (si attiverebbe il freno di sicurezza contro i contraccolpi).
Frenacatena
D
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso che la macchina rimbalzi allindietro, si attiva attraverso la protezione mano 5 anteriore. La ca­tena si blocca nel giro di breve tempo.
Eseguire ad intervalli regolari una prova per verifi­carne il funzionamento. Spingere in avanti (posi­zione ) la protezione anteriore delle mani 5 e met­tere in funzione brevemente la sega a catena. La ca­tena non dovrebbe avviarsi. Per sbloccare di nuovo il freno di sicurezza contro i contraccolpi, rilasciare linterruttore di avvio/arresto 2 e ritirare indietro la protezione anteriore delle mani 5 (posizione ).
Lavorare con la sega a catena
Prima delloperazione di taglio
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel corso delle operazioni di taglio è indispensabile ese­guire i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
Il serbatoio dellolio è pieno? Prima di iniziare
B
a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori, controllare lindicatore del livello dell’olio 26. Ag­giungere dellaltro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, a seconda delle pause e dellintensità del lavoro.
62 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 5
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione della catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove della sega c’è da aspet­tarsi una maggiore espansione. La stato della ca­tena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo attraverso catene ben affilate è possibile evitare sovraccarichi.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-
ziona correttamente?
– Avete indossato lequipaggiamento di protezione
previsto? Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il ri­schio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettati per laria ed il pericolo di toccare accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega
D
Per contraccolpo della sega si intende un improv­viso contraccolpo allindietro oppure in senso verti­cale della sega a catena che si verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta­gliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.
Quando si verifica un contraccolpo della sega, la macchina reagisce in modo imprevedibile e provoca spesso gravi incidenti ferendo gravemente l’opera- tore oppure anche persone che si soffermano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longi­tudinali è indispensabile operare con particolare at­tenzione perché in questi casi non è possibile appli­care i denti a presa mordente 11.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
– Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-
zione tenendola in una posizione che sia la più piana possibile.
– Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata.
– Affilare correttamente la catena della sega atte-
nendosi alle rispettive norme.
– Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega
oltre laltezza della spalla.
Mai segare con la punta della lama.Tenere la sega a catena sempre bene ferma con
entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una speciale catena Bosch con
proprietà di attutire i contraccolpi.
Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-
sione della catena.
63 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 6
Comportamento generale
Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed
D
utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra afferrare limpugnatura anteriore e con la mano de­stra limpugnatura posteriore. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate. Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo della catena della sega e della zona in cui si trova il materiale da tagliare. Avere cura di prendere posi­zioni tali da impedire che il cavo possa rimanere im­pigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in azione ed adoperare la sega a catena
E
esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-
F
gliare, la catena deve aver raggiunto la sua com­pleta velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul legname. Durante loperazione di taglio, utilizzare i denti a presa mordente come leva.
In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi, applicare i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catena per allentare la presa dei denti mordenti e per appli­carla su un punto più basso. Così facendo, non estrarre la sega dal taglio in esecuzione.
Durante loperazione di taglio, non usare forza per premere sulla catena della sega, ma lasciar lavorare la sega esercitando una leggera pressione di leva attraverso il punto di appoggio dei denti a presa mor­denti 11.
Mai utilizzare la sega a catena tenendola con le
G
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti difficilmente accessibili, né operando stando su una scala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega oltre laltezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indi­spensabile cercare di non ridurre la velocità della ca­tena sottoponendo la macchina a sovraccarico.
Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del ta­glio. Non appena la sega avrà completato il taglio, allimprovviso si percepirà un notevole cambia­mento del peso. In questa situazione il rischio di in­cidenti per gambe e per piedi è molto alto.
Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando la catena della sega è ancora in azione.
Taglio di tronchi
Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posare il tronco come da illustrazione e pog-
E H
giarlo in modo tale che le parti appena tagliate non possano chiudersi e bloccare quindi la catena della sega.
In caso di pezzetti di legno più corti, prima dell’ope- razione di taglio, metterli in posizione adatta e bloc­carli bene.
Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare di toccare pietre e chiodi perché potrebbero essere proiettati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega o creare seri pericoli per l’incolumità delloperatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche di recinzione oppure a pavimenti.
La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini. I tagli longitudinali devono essere eseguiti con
estrema accuratezza perché in questi casi non è possibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Ese­guire i tagli tenendo la macchina con un’angolatura che sia la più piatta possibile al fine di evitare il peri­colo di un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio, lavorare sempre stando alla parte superiore oppure lateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a ma­teriale da tagliare poggiato per terra in posizione orizzontale.
Attenzione a non inciampare su resti di tronchi d’al- beri, rami, radici, ecc..
Taglio di legname sotto sollecitazione
H
In caso di taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di pro­vocare incidenti. In casi del genere è importante operare con la massima attenzione. Questi tipi di
lavori dovrebbero essere eseguiti soltanto da personale specializzato appositamente adde­strato.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi ta­gliare il tronco completamente da sotto (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo, evitare che la catena della sega possa arrivare a toccare per terra. Se il legname è posato su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso lalto e poi tagliare il tronco completamente da so­pra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata.
Taglio di alberi
I
Portare sempre un elmetto al fine di pro-
teggersi da rami che potrebbero cadere. Tramite la sega a catena è possibile tagliare sol-
tanto alberi il cui diametro del tronco sia minore della lunghezza della lama stessa.
Assicurare la zona di operazione. Accertarsi
che nella zona di operazione non si trovino né persone, né animali.
Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata lasciando il motore della sega in moto. Per libe­rare la catena della sega, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che ta­gliano il tronco dellalbero deve corrispondere almeno al doppio dellaltezza dellalbero che si sta abbat­tendo. Quando si abbattono alberi si deve stare at­tenti ad evitare di esporre altre persone a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimen­tazione ed a non provocare nessun tipo di danno ma­teriale. Se un albero dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare immediatamente lente di approvvigionamento dellenergia.
In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi opera con la sega a catena sul terreno deve prendere posi­zione nella parte superiore dellalbero che si intende abbattere perché il tronco dellalbero dopo il taglio pro­babilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare loperazione di abbattimento di
un albero si deve predisporre una via di fuga che sia agibile in caso demergenza e, se necessario, se ne dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza deve essere agibile nella direzione diagonalmente opposta a quella della prevista linea di caduta.
Per poter determinare la direzione della caduta
dellalbero, prima dellabbattimento è necessario prendere in considerazione la pendenza naturale dellalbero, la posizione dei rami più grossi e la dire­zione del vento. Liberare lalbero da ogni tipo di sporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad an­golo retto rispetto alla direzione della caduta un intaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3 del diametro del tronco dellalbero. Eseguire prima l’in- taglio a tacche inferiore orizzontale. Questa proce­dura consente di evitare che la catena della sega oppure il binario di guida possano rimanere inca­strati quando ci si accinge ad eseguire il secondo in­taglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire il taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il ta­glio orizzontale dellintaglio a tacche. Eseguire il taglio di abbattimento in posizione parallela rispetto allinta­glio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbatti­mento con una profondità tale da far rimanere sol­tanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata ha la funzione di impedire che lalbero possa girare su se stesso e cadere nella direzione sbagliata. Non ta­gliare mai completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cer­niera lalbero dovrebbe cominciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro che lalbero potrebbe non ca­dere nella direzione richiesta oppure potrebbe pie­garsi allindietro e bloccare la catena della sega, in­terrompere il taglio di abbattimento e inserire nel ta­glio cunei di legno, di materiale sintetico o di lega leggera in modo da aprire ulteriormente il taglio e dare allalbero la linea di caduta richiesta.
64 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 7
Quando lalbero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal taglio, spegnere la macchina, posarla ed abbandonare larea di pericolo utilizzando la via di fuga precedentemente determinata. Attenzione a rami che potrebbero cadere dallalto ed evitare di in­ciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, l’al- bero deve essere dunque abbattuto.
Quando lalbero comincia a cadere, fare attenzione a rami oppure frasche in caduta.
Sramatura
Con questo termine si intende il taglio di rami dal
J
tronco dell'albero abbattuto. Nel corso della srama­tura, non tagliare mai prima i rami più grandi che in­dicano verso il basso e sui quali l'albero poggia. Ta­gliare i rami più piccoli procedendo come da figura. In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione, tagliarli dalla parte inferiore verso l'alto in modo da evitare che la sega possa incastrarsi.
Taglio di tronco d'albero
Con questo termine si intende il taglio sulla lun-
K
ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distri­buzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni sem­plici previste per facili operazioni di taglio.
Quando la completa lunghezza del tronco d'albero poggia in maniera uniforme come da illustrazione, il taglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.
Quando il tronco d'albero poggia su un'estremità
L
come indicato nell'illustrazione, tagliare prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato inferiore e poi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte superiore all'altezza del taglio inferiore.
M
Quando il tronco d'albero poggia su entrambe le estremità come indicato nell'illustrazione, tagliare prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato superiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all'altezza del taglio superiore.
N
In caso di lavori di taglio su pendio, prendere sempre una posizione operativa nella parte supe­riore del tronco dell'albero come da illustrazione. Per poter mantenere il controllo completo al momento del taglio completo, quando ci si avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen­tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Fare sempre in modo che la catena della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta terminato completamento il taglio, prima di allonta­nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completa­mente. Prima di passare da un albero all'altro, spe­gnere sempre il motore della sega a catena.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la sega a catena abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di applicare la sega a catena.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la sega a catena dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Prima di spedire le seghe a catena si prega di as­solutamente di scaricare il serbatoio dellolio.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Controllo della catena della sega».
La scanalatura di guida della lama, con il tempo è soggetta ad usura. Quando si sostituisce la catena della sega, ruotare la lama di 180° al fine di compen­sarne lusura.
Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesse essere usurato oppure danneggiato per via degli alti carichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire presso un Centro di Assistenza Clienti.
Affilatura della catena della sega
La catena della sega può essere riaffilata a regola darte presso un qualunque Centro per Assistenza Clienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attra­verso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a ca­tena oppure tramite il Dremel-Multi con linserto per smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena senza ricorrere allaiuto di altri utensili. Attenersi alle istruzioni allegate relative alloperazione di affilatura.
65 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 8
Controllo dell’automatismo di lubrificazione
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone o di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Non toccare il pavimento con la catena! Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così fa­cendo si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che l’automatismo di lubrificazione funziona correttamente. Se invece non si riscontra nessuna traccia d’olio nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca di causa di anomalie» oppure rivolgersi al Servizio Clienti Bosch.
Accessorio opzionale
Catena della sega e lama
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Catena per la sega
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Pulizia
Gruppo di accessori affilalame
e per la pulizia .................................. F 016 800 262
Olio per seghe a catena
adesivo, 1 litro ...................................2 607 000 181
Olio per seghe a catena
adesivo, 5 litri.................................... F 016 800 111
Ulteriori accessori
Guanti di protezione ..........................2 607 000 134
Occhiali di sicurezza......................... F 016 800 178
SNR 19 Cuffia di protezione (Riduzione del livello sonoro
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Cuffia di protezione (Riduzione del livello sonoro
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Pulizia/Immagazzinaggio
A
Pulire la cuffia di protezione sagomata in materiale sintetico della sega a catena utilizzando una spaz­zola morbida ed uno straccio pulito. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucida­tura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special modo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore, smontare la cuffia di protezione 12, la lama e la ca­tena e pulire utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 12, il roc­chetto per catena 21 ed il fissaggio della lama to­gliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rima­stavi attaccata. Pulire lugello per l’olio 19 utiliz­zando uno straccio pulito.
Qualora si volesse immagazzinare la sega a catena per maggiori periodi di tempo, pulire la catena della sega e la lama.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto e che non sia accessibile a bambini.
Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la macchina venga posata in posizione orizzontale (vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientata verso lalto).
Se per conservare in deposito si utilizza l’imballag- gio di vendita, il serbatoio dellolio deve essere svuo­tato completamente.
66 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 9
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non funziona
La sega a catena lavora ad intermittenza
Catena della sega asciutta
Frenacatena/freno motore
Catena/binario di guida troppo caldi
La sega a catena si inceppa, vibra oppure non taglia correttamente
È scattato il freno di sicurezza
Manca lalimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno labile
Contatto interno labile
Interruttore avvio/arresto difettoso
Manca olio nel serbatoio dellolio
La disaerazione nel tappo del serba­toio per lolio è otturata
Canale della fuoriuscita dellolio ottu­rato
Problema con il meccanismo di com­mutazione nella protezione mano anteriore
Manca olio nel serbatoio dellolio
La disaerazione nel tappo del serba­toio per lolio è otturata
Canale della fuoriuscita dellolio ottu­rato
Tensione della catena troppo alta Catena non più affilata
Tensione della catena troppo lenta Catena non più affilata Catena eccessivamente consumata Dentatura della sega indica nella dire-
zione sbagliata
Tirare indietro la protezione per le mani 5 alla posizione (figura D)
Controllare lalimentazione della cor­rente
Provare altre sorgenti di corrente e, se necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch Versare dellolio riempiendo il serba-
toio Pulire il tappo del serbatoio per lolio
Liberare il canale della fuoriuscita dellolio
Rivolgersi ad unofficina specializzata Bosch
Versare dellolio riempiendo il serba­toio
Pulire il tappo del serbatoio per lolio
Liberare il canale della fuoriuscita dellolio
Regolare la tensione della catena Riaffilare la catena oppure sostituirla
Regolare la tensione della catena Riaffilare la catena oppure sostituirla Sostituire la catena Montare di nuovo la catena della sega
con la dentatura che indica nella dire­zione corretta
67 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 10
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1 m distanza) e EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 87 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 11 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle pre­scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2087047.01 CE attra­verso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 101 dB (A). Procedimento di va­lutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
68 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 11
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin­gen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let­sel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het hierna gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste gebruik door een ervaren vakman te laten instrueren over de bedie­ning van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting, aan de hand van praktische voorbeelden. Als eer­ste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaag­bok of onderstel plaats te vinden.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor instel­lings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd on­middellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereed­schap altijd een gehoorbescherming en een veilig­heidsbril.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo­gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of onvoldoende vertrouwd zijn met de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver­moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting­zaag niet bedienen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
69 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 1
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek­ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng­kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of me­dicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen lei­den.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uit-
rusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dra-
gen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereed­schap kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle hou­den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle­ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge­reedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed­schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on-
bedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of be­wegende delen van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be­schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge­reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voor­geschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandighe­den en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor­ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalifi­ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor kettingzagen:
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on­oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
Houd de kettingzaag met uw rechterhand aan de ach­terste handgreep en met uw linkerhand aan de voorste handgreep vast. Als u de kettingzaag anders vasthoudt,
loopt u een hoger risico op verwondingen. Houd de ket­tingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende be-
schermende kleding vermindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsge­vaar.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting­zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan, in het bij-
zonder bij het gebruik van een ladder, tot het verlies van de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in
de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met stilstaande zaagketting en naar achteren wijzende ge­leidingsrail. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagket­ting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de ketting­spanning en het wisselen van toebehoren op. Een on-
juist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het te­rugslagrisico verhogen.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het ver-
lies van de controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor werkzaamheden waarvoor deze bestemd is. Voor­beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de geleidingsrail kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren ge­richte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingrail snel in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag inge­bouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on­juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maat-
regelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag­krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per onge-
luk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter on­der controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
70 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 2
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Opgenomen vermogen [W] 1600 1600 1600 Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 9 9 9 Zwaardlengte [cm] 30 35 40 Omkeerster Terugslagrem Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Aantal kettingschakels 45 52 57 Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200 Automatische kettingsmering Klauwaanslag Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waar­schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen en het zagen van stammen, takken, houten balken, planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon­tage en het veilig gebruik van uw kettingzaag. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid:
KettingzaagAfschermingZaagkettingZwaardKettingbeschermingZaagkettinghechtolie (80 ml)GebruiksaanwijzingInstelgereedschap
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
A
1 Achterste handgreep 2 Aan / uitschakelaar 3 Inschakelblokkering 4 Olietankdop 5 Activering van kettingrem (handbescherming) 6 Voorste handgreep 7 Omkeerster (alleen AKE 35/40) 8 Kettingbescherming
9 Zaagketting 10 Zwaard 11 Klauwaanslag 12 Afscherming 13 Instelgereedschap 14 Bevestigingsmoer 15 Bevestigingsbout 16 Kettingspanbout 17 Kettingspanschroef 18 Zwaardgeleidingsbrug 19 Oliesproeier 20 Looprichting- en snijrichtingsymbool 21 Kettingwiel 22 Kettingvangbout 23 Netstekker** 24 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
71 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 3
Voor uw veiligheid
Montage en zaagketting spannen
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact voor onderhouds­en reinigingswerkzaamheden en wanneer de kabel doorgesneden, beschadigd of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC (60 245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn:
2
– 1,0 mm
: maximale lengte 40 m
1,5 mm2: maximale lengte 60 m – 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit- tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig- heid is het nodig dat de aan de machine aange­brachte stekker 23 zoals op de afbeelding weerge­geven met de verlengkabel 25 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Sluit de kettingzaag pas na volledige mon­tage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
A
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Ver­gelijk de ketting met het looprichtingsymbool 20.
4. Leg de kettingschakels rond het kettingwiel 21 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigings­bout 15 en de zwaardgeleidingsbruggen 18 in het langgat en de kettingspanbout 16 in het daarvoor voorziene boorgat van het zwaard 10 grijpt. Draai indien nodig de kettingspanschroef 17 om de ket­tingspanbout 16 uit te richten op het boorgat. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het zwaard met de ketting in deze stand.
5. Breng de afscherming 12 nauwkeurig aan.
6. Draai de bevestigingsmoer 14 handvast aan.
Zaagketting spannen
A C
Controleer de kettingspanning voor het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij­dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate af­hankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de bevestigingsmoer 14 één of twee sla-
gen los tegen de wijzers van de klok in.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 10 en op het ketting­wiel 21 liggen.
4. Draai de kettingspanschroef 17 met het instelge-
reedschap 13 met de wijzers van de klok mee tot de juiste kettingspanning bereikt is. Hierdoor wordt het zwaard 10 over de kettingspanbout 16 bewogen.
5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 3 – 4 mm kan worden op­getild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het ei­gen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 9 te sterk is gespannen,
moet de kettingspanschroef 17 tegen de wijzers van de klok in worden gedraaid. Span de ketting na indien nodig zoals beschreven.
7. Draai de bevestigingsmoer 14 met de gereed-
schapsleutel stevig vast.
72 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 4
Kettingsmering
A B
Kettingrem
D
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor ge­bruik met olie te vullen. Het gebruik van de ket­tingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot be­schadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tij­dens het gebruik de zaagketting door middel van de oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghecht­olie gesmeerd.
Olietank vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
– Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwij­der deze.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit af.
Belangrijk: Om de luchtuitwisseling tus-
sen olietank en omgeving mogelijk te ma-
ken, zijn er tussen de zeef en de olie­tankdop vier kleine compensatiekanalen aanwe­zig. Hierdoor kan afhankelijk van de functie in geringe mate olie naar buiten komen. Let erop dat de zaag altijd horizontaal (olietankdop 4 naar boven) wordt neergezet.
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch afbreekbare hechtolie om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gere­cyclede olie of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
Inschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij Werkzaamheden met de kettingzaag.
Druk de inschakelblokkering 3 in, druk vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 door en houd deze in deze stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u nu los­laten.
Uitschakelen Laat de aan/uit-schakelaar 2 los. Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbe­scherming (activeren van de terugslagrem).
De kettingrem is een beschermingsmechanisme dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd door het naar voren duwen van handbescherming 5. De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif de voorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋) en schakel de kettingzaag kort in. De ketting mag niet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgren­delen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u de voorste handbescherming 5 terug (positie ).
Werkzaamheden met de kettingzaag
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles worden uitge­voerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
B
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regel­matig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peil­glas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaag­kettingen moet met vergroting worden gerekend. De toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe kettingen beschermen tegen overbelas­ting.
– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting?
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescher­ming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevo­len. Geschikte beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar van wegvliegend materi­aal en het onbedoeld aanraken van de zaagket­ting.
Terugslag van de zaag
D
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan op­treden bij aanraking van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
73 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 5
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de ma­chine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij per­sonen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren om­dat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toe­gepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.Zaag nooit boven schouderhoogte.Zaag nooit met de punt van het zwaard.Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
D
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste hand­greep en uw rechterhand aan de achterste hand­greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd naar achteren en houd deze buiten het bereik van de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
E
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
F
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaan­slag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag op het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te ma­ken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
G
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onver­wacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
E H
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inza­ging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het aanraken van stenen en spijkers, omdat deze om­hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvul­digheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een vlakke hoek om terugslag van de zaag te voorko­men.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling al­tijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstron­ken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
H
Bij het zagen van onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen bestaat een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een vak­man.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund, eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de dia­meter door de stam zagen en vervolgens van onde­ren (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorko­men. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven zagen en vervol­gens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen.
74 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 6
Bomen vellen
I
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken. Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden
geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte van het zwaard.
Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik hou­ten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende personen minstens de dubbele hoogte aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële schade veroorzaakt. Als een boom met een stroom­leiding in aanraking komt, breng dan direct de ener­giemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaag­werkzaamheden op een helling, boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te leiden.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het za­gen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van de boom paral­lel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin­dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of te­rugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de ketting­zaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de ge­plande vluchtroute. Let op naar beneden vallende takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar bene­den vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
J
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op de afbeelding getoond. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vast­klemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
K
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan­neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzin­gen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bo­venkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
L
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdia­meter vanaf de onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant.
M
Als de boomstam aan twee kanten wordt onder­steund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol­gens een derde vanaf de onderkant.
N
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zo­als afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket­tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het mo­ment van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag ver­wijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat.
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijke­lijke gebreken, zoals een losse, versleten of bescha­digde zaagketting, losse bevestiging of versleten of beschadigde onderdelen.
75 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 7
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood­zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige pro­ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte Zaagketting spannen.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket­ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden te verdelen.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice­werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op vakkundige wijze worden geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor het slijpen in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettings­mering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van 20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Wanneer ondanks een volle olie­tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge­deelte Problemen oplossen te lezen of contact op te nemen met de Bosch-klantenservice.
Toebehoren
Zaagketting en zwaard
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset .............F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter...................... 2 607 000 181
Kettinghechtolie, 5 liter......................F 016 800 111
Overig toebehoren
Handschoenen..................................2 607 000 134
Veiligheidsbril....................................F 016 800 178
SNR 19 Gehoorbescherming (Geluidsniveauvermindering
19 dB (A)).......................................... 2 607 990 042
SNR 24 Gehoorbescherming (Geluidsniveauvermindering
24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043
Reinigen/bewaren
A
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be­hulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi­aal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19 met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op­geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor­den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge­reedschap in horizontale positie wordt weggelegd (olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg­gemaakt.
76 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 8
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt met
Stroomkabel beschadigd
onderbrekingen
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt
Terugslagrem en kettingrem
Ketting of geleidingsral heet
Probleem met schakelmechanisme vooraan in handbescherming
Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Kettingspanning te hoog Ketting bot
Kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed
Kettingspanning te los Ketting bot Ketting versleten Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Trek de handbescherming 5 in stand (afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer even­tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze
Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Vervang de ketting Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
77 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 9
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG over elektrische en elektroni­sche oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moe­ten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1 m afstand) en EN 50 144.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB (A); geluidsvermogenniveau 101 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De kenmerkende gewogen versnelling bedraagt
2
11 m/s
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalin­gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG en 2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2087047.01 CE door ge­notificeerde testinstantie nr. 0344.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 101 dB (A). Waarderings­methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
78 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 10
Sikkerhedsforskrifter
Pas på! Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående in­strukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige person­skader, og der kan opstå brandfare.
Gem disse sikkerhedsinstrukser og instrukser et sik­kert sted til senere brug.
Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til dit net­drevne el-værktøj (med netkabel).
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag­mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelses­udstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen ta­ges i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save træstammer på en savbuk eller et understativ.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Udsæt ikke værktøj for regn.
Træk altid stikket ud før indstillings- og vedlige­holdelsesarbejde eller hvis kablet beskadiges el­ler skæres over under brug.
Brug altid høreværn og beskyttelsesbriller, når el-værktøjet er i brug.
Arbejdsområde
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Børn og unge, med undtagelse af unge under ud-
dannelse fra det fyldte 16 år, hvis de er under op­syn, må ikke betjene kædesaven. Det samme gæl- der for personer, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt. Brugsanvisningen skal altid opbe-
vares i umiddelbar nærhed af brugsstedet. Kædesa- ven må ikke betjenes af personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle- skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i maskinen øger risikoen for elek­trisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller ma­skindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt- tes en forlængerledning, der er godkendt til uden­dørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stof­fer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af ma-
skinen kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelses­briller på. Brug af beskyttelsesudstyr som f.eks. støv-
beskyttelsesmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelses­hjelm eller høreværn – afhængigt af arbejdsomgivelserne – reducerer kvæstelsesfaren.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå
at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevæ-
gelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt­tes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen
for personskader som følge af støv.
Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj
Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal ud­føres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af maskinen.
79 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 1
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns ræk- kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse in­strukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- lér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte ma-
skiner.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nem­mere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til ar­bejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I
tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som lig­ger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Service
Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifice- rede fagfolk, og at der kun benyttes originale re­servedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikker-
hed.
Advarselshenvisninger til kædesave:
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører no­get, før saven startes. Når der arbejdes med kæde-
saven, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj el­ler legemsdele fanges af savkæden.
Hold fast i kædesaven med den højre hånd på det bageste håndgreb og med den venstre hånd på det forreste håndgreb. Holdes kædesaven fast på en an-
den måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan holdning undgås.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefa- les at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af ho­ved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttel-
sestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savekæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ.
Bruges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesa- ven, når du står på fast, sikker og lige undergrund.
Glat eller ustabil undergrund kan medføre, at man ta­ber kontrollen over balancen og kædesaven, hvis man står på en stige.
Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage. Når
spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i
savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb med stillestå­ende savkæde og med bagudvisende styreskinne. Kædesaven skal altid være forsynet med beskyt­telsesafdækning, når den transporteres eller læg­ges til opbevaring. Omhyggelig omgang med kæde-
saven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instrukserne for smøring, kædespæn- ding og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt el-
ler smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risi­koen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fed- tede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man ta­ber kontrollen.
Sav kun i træ. Brug kun kædesaven til arbejde, den er beregnet til – Eksempel: Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ. Brug af kædesaven til formål, den
ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant und­gås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskin-
nen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sætter sig fast i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde
føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styre­skinnen slås opad og hen imod den person, der betje­ner saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant,
kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren befinder sig.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du ta-
ber kontrollen over saven og at du muligvis bliver al­vorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikker­hedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør du træffe forskellige foranstaltnin­ger for at undgå uheld og kvæstelser.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik- kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommel- finger og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Er eg-
nede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berø-
ring med skinnespidsen og en bedre kontrol af kæde- saven muliggøres i uventede situationer.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserve­skinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og
savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller til­bageslag.
Overhold fabrikantens instrukser mht. slibning og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebe-
grænsere øger tendensen til tilbageslag.
80 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 2
Tekniske data
Kædesav AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestillingsnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Optagen effekt [W] 1600 1600 1600 Kædehastighed (i friløb) [m/s] 9 9 9 Sværdlængde [cm] 30 35 40 Styrestjerne Tilbageslagsbremse Savekædetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Antal drivled 45 52 57 Påfyldningsmængde oliebeholder [ml] 200 200 200 Automatisk kædesmøring Kloanslag Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Isolationsklasse / II / II / II
**målt med sværd og kæde Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsyn­ligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav­ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv. og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne maskine er ikke beregnet til savning i mineralske materialer.
Introduktion
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig­tigt, at du læser disse instrukser igennem.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa­gen og kontrolleres for fejl og mangler:
KædesavBeskyttelseSavekædeSværdKædebeskytterKædesavsolie (80 ml)BetjeningsvejledningIndstillingsværktøj
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Maskinelementer
A
1 Bageste håndgreb 2 Start-stop-kontakt 3 Kontaktspærre 4 Olietankdæksel 5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse) 6 Forreste håndgreb 7 Styrestjerne (kun AKE 35/40) 8 Kædebeskytter
9 Savekæde 10 Sværd 11 Kloanslag 12 Beskyttelse 13 Indstillingsværktøj 14 Fastgørelsesmøtrik 15 Fastgørelsesbolt 16 Kædespændebolt 17 Kædespændeskrue 18 Sværd-styrestykke 19 Oliedyse 20 Løberetnings- og skæreretningssymbol 21 Kædehjul 22 Kædefangbolt 23 El-stik** 24 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
81 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 3
For din egen sikkerheds
skyld
Montering/spænding af
savekæden
Pas på! Træk altid stikket ud før indstillings­og vedligeholdelsesarbejde, hvis kablet be­skadiges, skæres over eller har viklet sig ind under brug.
Pas på! Berør ikke den roterende kæde. Brug under ingen omstændigheder kædesa-
ven i nærheden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af me­dikamenter eller euforiserende stoffer.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Den benyt­tede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru­ges ledninger med følgende ledertværsnit:
1,0 mm1,5 mm2: max. længde 60 m – 2,5 mm2: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt, at stikket på maskinen 23 forbindes med forlænger- ledningen 25 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
82 F016 L70 362 TMS 25.04.06
2
: max. længde 40 m
Dansk - 4
Kædesaven skal være helt monteret, før stikket sættes ind i kontakten.
Brug altid handsker, når du håndterer med save-
kæden.
Montering af sværd og savekæde
A
1. Pak alle dele forsigtigt ud.
2. Læg kædesaven fra på en lige flade.
3. Læg savekæden 9 ind i den omløbende not på
sværdet 10. Kontrollér løberetningen. Sammen­lign kæden med løberetningssymbolet 20.
4. Læg kædeleddene rundt om kædehjulet 21 og
læg sværdet 10 på således, at fastgørelsesbol- ten 15 og sværd-styrestykkerne 18 griber ind i det aflange hul og kædespændebolten 16 ind i den specielle boring på sværdet 10. Drej kæde- spændeskruen 17 efter behov for at justere kæ­despændebolten 16 med boringen. Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og at de holder sværd med kæde i denne position.
5. Positionér afdækningen 12 nøjagtigt.
6. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 fast med hån-
den.
Spænd savekæden
A C
Kædespændingen skal kontrolleres, før saven tages i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i starten.
Savekædens levetid afhænger i stor grad af, at kæ­den smøres regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savekæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og ligger for stramt på sværdet.
1. Læg kædesaven fra på en lige flade.
2. Løsne fastgørelsesmøtrikken 14 ca. 1 – 2 om-
drejninger mod venstre.
3. Kontrollér at kædeleddene ligger rigtigt i svær-
dets 10 styreskinne og på kædehjulet 21.
4. Drej kædespændeskruen 17 mod højre med ind-
stillingsværktøjet 13, til den rigtige kædespæn­ding er nået. Herved bevæges sværdet 10 hen over kædespændebolten 16.
5. Savekæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løf-
tes ca. 3 – 4 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savekæden op mod maskinens egenvægt.
6. Hvis savekæden 9 er spændt for meget, drejes
kædespændeskruen 17 mod venstre. Efter­spænd kædespændingen iht. beskrivelsen, hvis det er nødvendigt.
7. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 med værktøjs-
nøglen.
Kædesmøring
A B
Kædebremse
D
Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med kæ- desavsolie ved leveringen. Det er derfor
vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis kædesaven benyttes uden kædesavsolie eller hvis olieniveauet er under min-markeringen.
Kædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale smøring. Derfor smøres savekæden – mens den er i brug – automatisk med kædesavsolie via oliedysen 19.
Fyld olietanken:
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med olie-
tankdækslet 4 opad.
– Rengør området omkring olietankdækslet 4 med
en klud og skru låget af.
– Fyld olietanken med biologisk nedbrydelig save-
kædeolie fra Bosch.
– Sørg for at der ikke kommer snavs ned i olietan-
ken. Skru olietankdækslet 4 på igen og luk det rigtigt.
Vigtigt: For at muliggøre luftudveksling
mellem olietank og omgivelser findes der
fire små udligningskanaler mellem si og olietanklås; gennem disse kanaler kan der strømme små mængder olie ud. Sørg for, at sa­ven altid stilles vandret (olietanklås 4 skal vende opad).
Brug udelukkende biologisk nedbrydelig kæde- savsolie for at undgå en beskadigelse af kæde- saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Brug af forkert olie medfører, at garantien bortfalder.
Start
Bemærk netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maski­nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd
Hold kædesaven som beskrevet under „Arbejde med kædesav.
Tryk kontaktspærren 3 ind, tryk herefter start-stop­kontakten 2 helt ned og hold den fast i denne posi­tion. Nu kan kontaktspærren 3 slippes.
Sluk Slip start-stop-kontakten 2. Forsøg ikke at stoppe kædesaven ved at aktivere
den forreste håndbeskyttelse (aktivering af sik­kerhedsbremse), når savearbejdet er færdigt.
Kædebremsen er en beskyttelsesmekanisme, som
udløses via den forreste håndbeskyttelse 5 i tilfælde af tilbageslag. Kæden stopper i løbet af kort tid.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub den forreste håndbeskyttelse 5 fremad (position ➋) og tænd kort for kædesaven. Kæden må ikke be­gynde at bevæge sig. Sikkerhedsbremsen åbnes igen vd at slippe start-stop-kontakten 2 og trække den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage (position ).
Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet påbegyndes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven ta­ges i brug og regelmæssigt under savearbejdet:
Er kædesaven i funktionssikker tilstand? Er olietanken fyldt på? Kontrollér olieni-
B
veauet 26, før savearbejdet påbegyndes og her­efter med regelmæssige mellemrum under save­arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
– Er kæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér
kædespændingen under savearbejdet hver
10. minut. Især på nye savekæder må man regne med en vis udvidelse. Savekædens tilstand påvir- ker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe kæder beskytter mod overbelastning.
– Har kædebremsen løsnet sig og er dens funktion
sikret?
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug
beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkring­flyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af sa­vekæden.
Tilbageslag under savearbejdet
D
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer maskinen spontant, hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsæt- tes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.
83 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 5
Hvordan man undgår tilbageslag under savear­bejdet:
– Hold kædesaven så flad som mulig, når savear-
bejdet startes.
– Arbejd aldrig med savekæden, hvis den er løs,
udvidet eller meget slidt.
Slib savekæden iht. forskriften.Sav aldrig over skulderhøjde.Sav aldrig med spidsen af sværdet.Hold altid kædesaven godt fast med begge hæn-
der.
Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savekæde.Brug kloanslaget 11 som arm.Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd
Hold altid kædesaven fast med begge hænder,
D
den venstre hånd på det forreste håndgreb og den højre hånd på det bageste håndgreb. Grib altid godt fast om grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save med en hånd. Før altid strømkablet bagud og hold det uden for savekædens og savematerialets om­råde; positionér det på en sådan måde, at det ikke sætter sig fast i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold
E
kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.
Kæden skal køre for fuld hastighed, før den ram-
F
mer træet. Brug kloanslaget 11 til at fastgøre kæde- saven til træet. Brug kloanslaget som arm under sa­vearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal klo­anslaget anbringes på et dybere punkt. Dette gøres ved at trække kædesaven tilbage for at løsne klo­anslaget og fastgøre det på et dybere sted. Fjern ikke saven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbej­det, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 11.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
G
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en stige. Sav aldrig over skul­derhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastighe- den ikke falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart saven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern altid saven fra snittet, mens savens kører.
Savning i træstammer
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter:
Læg stammen fra og støt den som vist på bil-
E H
ledet således, at snittet ikke lukker og savekæden kommer til at sidde i klemme.
Korte stykker træ skal anbringes sikkert og klemmes fast, før savearbejdet begyndes.
Sav kun i emner af træ. Undgå at berøre sten og søm, disse kan slynges op, beskadige savekæden eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller om­kringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, når saven er i gang.
Saven er ikke egnet til at save i meget tynde grene. Længdegående snit skal udføres med særlig stor
forsigtighed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes. Før saven i en flad vinkel for at undgå tilbageslag.
Savning på skråt terræn: Du skal altid stå oven for eller ved siden af en træstamme på rod eller et emne, som ligger på skrænten.
Pas på under savearbejdet. Du kan komme til at snuble over træstumper, grene, rødder osv.
Savning i træ, der er under spænding
H
Pas på - savning i træ, grene eller træer, der er un­der spænding, er forbundet med øget ulykkesrisiko.
Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres. Sådant arbejde må kun udføres af fagfolk.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en gen­stand, saves træstammen først en tredjedel igen­nem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (sammesteds). Herved undgås splinter og en fastklemning af saven. Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbejde. Hvis kun den ene ende af træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og heref­ter helt igennem oppefra (Z) og ned. Herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
Fældning af træer
I
Brug altid en hjelm for at beskytte hovedet mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
Sikre arbejdsområdet. Sørg for at personer og
dyr ikke opholder sig i det område, hvor træ- stammen kan falde hen.
Forsøg aldrig at befri en fastklemt sav, mens mo­toren går. Brug trækiler til at befri savekæden.
Udføres tilskærings- og fældearbejde af to eller flere personer på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det træ, der fældes. Under fæld- ningen skal man være opmærksom på, at andre per­soner ikke udsættes for fare, at de ikke rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingskader. Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning, kontaktes energiforsyningsselskabet med det samme.
84 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 6
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kæ- desaven opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter fældningen.
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej
og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets
naturlige hældning, positionen af de største grene og vindretningen for at kunne vurdere træets faldret­ning. Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og tråd skal fjernes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets faldretning (X – W) med en dybde på 1/3 af træets diameter. Gennemfør først det nedeste, vandrette kærvsnit. Derved undgås det, at savekæ- den eller føringsskinnen kommer i klemme, når det andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnit- tet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kævsnit. Udfør fældesnittet parallelt med det vandrette kærv­snit. Sav kun fældesnittet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage (fældeliste), der vir­ker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde at falde. Skulle det vise sig, at træet mulig­vis ikke falder i den ønskede retning eller hælder til­bage, hvorved savekæden kommer i klemme, afbry­des fældesnittet og bruges kiler af træ, plast eller aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i den øsnkede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble.
Når kilen (Z) drives ind i det vandrette snit, skal træ­stammen begynde at falde.
Vær opmærksom på nedfaldende grene og kviste, når træet begynder at falde.
Afgrening
Herved forstås at grene fjernes fra fældede
J
træer. Store grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra og op for at undgå, at saven sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit.
K
Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stam­men understøttes af grene, bjælker eller kile. Over­hold de nemme instruktioner for let savning.
85 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 7
Ligger hele træstammens længde jævnt som vist på billedet, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende som vist på
L
billedet, saves først 1/3 af stamdiameteren fra un­dersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde med undersnittet.
M
Ligger træstammen op mod begge ender som vist på billedet, saves først 1/3 af stammens diame­ter fra oversiden, hvorefter 2/3 saves fra undersiden på højde med oversnittet.
N
Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når stammen saves igennem, re­duceres trykket for enden af snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at savekæden ikke berører jorden. Når snittet er fær­digt, skal man vente, til savekæden står helt stille, før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes fra træ til træ.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved­ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med re­gelmæssige mellemrum (f.eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele).
Kontrollér at beskyttelserne og skærmene er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres, før kæ- desaven benyttes.
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio­nen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Olietanken skal altid tømmes, før kædesaven forsendes.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Udskiftning/vending af savekæde og sværd
Kontrollér savekæde og sværd iht. afsnittet Spæn­ding af savekæde.
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når save­kæden skiftes, drejes sværdet 180° for at udligne sliddet.
Kontrollér kædehjulet 21. Hvis det er slidt eller be­skadiget på grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret serviceværksted.
Slibning af savekæden
Rengøring/Opbevaring
A
Savekæden kan slibes på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj. Du kan også selv slibe kæden. Dette gøres med Bosch slibesæt til savkæder eller Dremel-Multi med slibeindsat­sen 1453. Overhold vedlagte slibevejledning.
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Pas på: Kæden må ikke berøre jorden, overhold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rigtigt. Hvis der ikke ses noget oliespor, selv om olie­tanken er fyldt op, læs da under „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-serviceafdelingen.
Tilbehør
Savekæde og sværd
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Savekæde
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Rengøring
Slibesæt til savkæder/
rengøringssæt .................................. F 016 800 262
Kædesavsolie, 1 liter .........................2 607 000 181
Kædesavsolie, 5 liter ........................ F 016 800 111
Yderligere tilbehør
Handsker ...........................................2 607 000 134
Beskyttelsesbriller............................. F 016 800 178
SNR 19 Høreværn
(Støjniveausænkning 19 dB (A)) .......2 607 990 042
SNR 24 Høreværn
(Støjniveausænkning 24 dB (A)) .......2 607 990 043
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød børste og en ren klud. Det er ikke tilladt at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmid­ler. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåb- ninger 27.
Når saven har været brugt i 1 til 3 timer: Demontér beskyttelsen 12, sværdet og kæden og rengør det hele med en børste.
Brug en børste til at befri området under beskyttel­sen 12, kædehjulet 21 og sværdfastgørelsen for snavs. Rengør oliedysen 19 med en ren klud.
Savekæde og sværd skal rengøres, før kædesaven opbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven på et sikkert sted, som skal være tørt og uden for børns rækkevidde.
Værktøjet skal altid fralægges vandret for at forhin­dre udløb (oliepåfyldningsskruen 4 skal pege opad).
Olietanken skal altid være tømt helt, hvis saven op­bevares i salgsemballagen.
86 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 8
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven fungerer ikke
Kædesaven tænder og slukker hele tiden
Savekæden er tør Olietanken er tom
Tilbageslagsbremse/ udløbsbremse
Kæden/styreskinnen er varm
Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ingen strømtilførsel Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget Sikringen er defekt
Ledningen er beskadiget Ekstern løs forbindelse Intern løs forbindelse Start-stop-kontakten er defekt
Ventilationsåbningen i olietankdæks­let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Problemer med koblingsmekanismen i
den forreste håndbeskyttelse Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks­let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Kædespændingen er for høj Kæden er uskarp
Kædespændingen er for løs Kæden er uskarp Kæden er slidt Savetænderne peger i den forkerte
retning
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i position (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse Kontrollér ledningen og udskift den evt Udskift sikringen
Kontrollér ledningen og udskift den evt Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Fyld tanken op med olie Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Fyld tanken op med olie Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen Indstil kædespændingen Slib eller udskift kæden
Indstil kædespændingen Slib eller udskift kæden Erstat kæden Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
87 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 9
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ EF om affald af elektrisk og elektro­nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud­styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1 m af­stand) og EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 87 dB (A), lydeffektniveau 101 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 11 m/s Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 50 144 i hen­hold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
EF-typeafprøvning nr. 2087047.01 CE gennem noti­ficeret kontrolorgan nr. 0344.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 101 dB (A). Procedurer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
2
.
88 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 10
Säkerhetsanvisningar
Obs! Samtliga säkerhetsinstruktioner och anvis­ningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga kroppsskador.
Ta väl vara på säkerhetsinstruktionerna och anvis­ningarna för senare användning.
Nedan använda begreppet ”Elverktyg” hänför sig till ett elverktyg som drivs med nätström (med nätsladd).
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med praktiska exempel undervisa personer som första gången använder kedjesågen hur den manövreras och hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först såg- ning av trädstammar på en sågbock eller ett ställ.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Skydda mot regn.
Dra alltid ut stickproppen innan inställnings- och underhållsåtgärder vidtas eller om nät- sladden skadats eller kapats.
Bär vid användning av elverktyget hörselskydd och skyddsglasögon.
Håll arbetsplatsen
Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obe-
höriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Barn och ungdomar får inte använda kedjeså-
gen; dock får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer som inte i tillräcklig grad är för­trogna med kedjesågen hantering. Bruksanvis-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får inte an­vända kedjesågen.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggut-
taget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickprop-
par och passande vägguttag reducerar risken för el­stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus an- vänd endast förlängningssladdar som är god­kända för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-
ningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an- vänd elverktyget med förnuft. Använd inte el­verktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Risken för kroppsskada minskas
om med hänsyn till arbetsmiljön skyddsutrustning så- som dammfiltermask, slirsäkra skor, skyddshjälm el­ler hörselskydd används.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter på- kopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Överskatta inte din förmåga. Se till att du står sta- digt och håller balansen. I detta fall kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng- ande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp­samlingsutrustning kontrollera att anordning­arna är rätt monterade och att de används på kor­rekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna
i samband med damm.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effekt­område.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopp-
las in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställ- ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverk­tyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
89 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 1
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el- verktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär­var, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktio­ner påverkas menligt. Låt skadade delar repare­ras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor or-
sakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som före- skrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används el-
verktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situ­ationer uppstå.
Service
Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Varningsanvisningar för kedjesågar:
När sågen är igång håll kroppen på betryggande avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen startas att sågkedjan går fritt. Under arbete med
en kedjesåg kan en kort oaktsamhet leda till att klä- der eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handtaget och med vänstra handen på främre handtaget. Om kedjesågen hålls i ett annat arbets-
läge ökar risken för kroppsskada och får därför inte användas.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vid re- kommenderar ytterligare skyddsutrustnin för hu­vud, händer, ben och fötter. Lämplig skyddutrust-
ning minskar risken för kroppsskada som kan orsa­kas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd.
Risk för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd.
Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast när du står på ett fast, säkert och plant un­derlag. Halt och instabilt underlag kan t.ex. vid an-
vändning av stege leda till att man förlorar balansen och kontrollen över kedjesågen.
Räkna med att en gren som är under spänning vid sågning kan fjädra tillbaka. När spänningen i
träfibrerna avlastas kan grenen träffa användaren och/eller göra kedjesågen okontrollerbar.
Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga träd. Tunt material kan hänga upp sig i
sågkedjan och slå dig eller få dig ur jämvikt.
Bär kedjesågen i främre greppet med frånkopp- lad sågkedja och med bakåt riktat svärd. För transport och lagring av kedjesågen skall svärd- skyddet sättas på. En omsorgsfull hantering av ked-
jesågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller
smord sågkedja kan brista eller öka risken för bak­slag.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala
och kan leda till att kontrollen förloras.
Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast för de arbeten den är avsedd för – exem­pel: Kedjesågen får inte användas för sågning av plast, murverk eller byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används för icke ändamåls-
enliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett före-
mål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en
oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot användaren.
– Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre
kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kon-
trollen över sågen och i värsta fall skadas. Lita inte uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på kedjesågen. När du använder kedjeså- gen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar­beta utan olyckor och skador.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig han­tering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och fingrarna skall omsluta kedjesågens hand­tag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämp-
liga åtgärder vidtagits kan användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om kedjeså- gen.
Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig be-
röring med svärdsnosen och möjliggör en bättre kon­troll över kedjesågen i oväntade situationer.
Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och såg-
kedjor kan leda till att kedjan brister eller till bakslag.
Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbe-
gränsning ökar risken för bakslag.
90 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 2
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30 AKE 35 AKE 40
Artikelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Upptagen effekt [W] 1600 1600 1600 Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 9 9 9 Svärdlängd [cm] 30 35 40 Noshjul Backslagsbroms Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Antal drivlänkar 45 52 57 Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200 Automatisk kedjesmörjning Tagganslag Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap­ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber­riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine­raliska material.
Inledning
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt montering och säker användning av kedjesågen. Läs noggrant dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon­trolleras att ingenting fattas:
KedjesågSkyddskåpaSågkedjaSvärdKedjeskyddSågkedjeolja (80 ml)BruksanvisningInställningsverktyg
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
A
1 Bakre handtag 2 Strömställare Till/Från 3 Inkopplingsspärr 4 Oljetanklock 5 Kedjebromsutlösning (handskydd) 6 Främre handtag 7 Noshjul (endast AKE 35/40) 8 Kedjeskydd
9 Sågkedja 10 Svärd 11 Tagganslag 12 Skyddskåpa 13 Inställningsverktyg 14 Fästmutter 15 Fästbult 16 Kedjespännpinne 17 Kedjespännskruv 18 Svärdsgejd 19 Oljemunstycke 20 Löp- och skärriktningssymbol 21 Kedjehjul 22 Kedjefångpinne 23 Stickpropp** 24 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
91 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 3
Säkerhetsåtgärder
B
Obs! Innan underhålls- eller rengöringsarbe- ten utförs, om kabeln kapats, skadats eller trasslat till sig ska kedjesågen frånkopplas och stickproppen dras ur uttaget.
Varning! Berör inte roterande kedja. Använd aldrig kedjesågen i närheten av perso-
ner, barn eller djur och använd den inte heller under påverkan av alkohol, narkotika eller medikament.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. An­vänd endast förlängningssladdar med beteckningen H07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).
För drivning av elverktyget får endast förlängnings­sladdar med följande ledararea användas:
– 1,0 mm
2
: maximal längd 40 m
1,5 mm2: maximal längd 60 m – 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att på maskinen monterad kontakt 23 ansluts till skarv­sladden 25, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick. Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Montering/spänning av sågkedja
Kedjesågen får anslutas till nätströmmen först sedan den är fullständigt monterad.
När sågkedjan hanteras ska alltid skyddshand- skar användas.
Montering av svärd och sågkedja
A
1. Packa försiktigt upp alla komponenter.
2. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
3. Lägg in sågkedjan 9 i spåret som löper runtom svärdet 10. Kontrollera rätt löpriktning. Jämför kedjan med löpriktningssymbolen 20.
4. Placera kedjelänkarna kring kedjehjulet 21 och lägg sedan upp svärdet 10 så att fästpinnen 15 och svärdets gejder 18 griper in i ovala hålet och kedjespännpinnen 16 i härför avsett hål på svär­det 10. Vrid vid behov kedjespännskruven 17 för att rikta in kedjespännpinnen 16 mot hålet. Kontrollera att alla delar är korrekt monterade och håll svärdet med kedjan i detta läge.
5. Lägg exakt upp kåpan 12.
6. Dra för hand lätt fast fästmuttern 14.
Spänning av sågkedja
A C
Kedjespänningen ska kontrolleras innan arbetet på­börjas, efter ett par snitt och under sågning i interval­ler om 10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste man i början räkna med en viss töjning.
Sågkedjans livslängd är huvudsakligen beroende på tillräcklig smörjning och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
2. Lossa fästmuttern 14 ca. 1 –2 varv moturs.
3. Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styr­spåren på svärdet 10 och på kedjehjulet 21.
4. Vrid kedjespännskruven 17 med inställningsverk­tyget 13 medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts. Härvid förskjuter kedjespännbulten 16 svärdet 10.
5. Sågkedjan 9 har inte korrekt spänning om den i mitten kan lyftas upp ca. 3 – 4 mm. För kontroll dra upp sågkedjan med en hand mot sågens egenvikt.
6. Har sågkedjan 9 för hög spänning vrid kedje- spännskruven 17 moturs. Vid behov kan kedjan efterspännas enligt beskrivning.
7. Dra kraftigt fast fästmuttern 14 med verktygs­nyckeln.
Kedjesmörjning
A
Viktigt: Kedjesågen levereras utan såg- kedjeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan
sågen tas i bruk. Används kedjesågen utan sågkedjeolja eller med en oljenivå som lig­ger under min-markeringen finns risk för att kedjesågen skadas.
Kedjans livslängd och snitteffekt är beroende av att den smörjs optimalt. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt med sågkedjeolja via oljemun­stycket 19.
Påfyllning av oljetank:
– Lägg upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt
på ett lämpligt underlag.
– Rengör partiet kring oljetanklocket 4 med en
trasa och skruva sedan bort locket.
92 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 4
– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-
kedjesågsolja.
Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Skruva
åter fast tanklocket 4.
Viktigt: För att säkerställa luftutbytet mellan oljetanken och omgivningen finns mellan
filtret och oljetanklocket fyra små kompen­sationskanaler ur vilka funktionsbetingat en min­dre mängd olja kan rinna ut. Se till att sågen alltid läggs bort i vågrätt läge (oljetanklocket 4 uppåt).
Använd uteslutande rekommenderad, biologiskt nedbrytbar smörjolja för att undvika skada på kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke godkänd olja används, lämnas ingen garanti.
Start
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att ström- källans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Inkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket An­vändning av kedjesåg.
Tryck in inkopplingsspärren 3 samt därefter ström- ställaren Till/Från 2 som ska hållas nedtryckt. In­kopplingsspärren 3 kan nu släppas.
Urkoppling Tryck på strömställaren Till/Från 2. Sågen får inte bromsas upp med främre hand-
skyddet (aktivering av kastbroms).
Kedjebroms
D
Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser ut
via främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt. Kedjan bromsas upp på kort tid.
Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyd­det 5 framåt (läge ) och koppla helt kort på kedje­sågen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning av kastbromsen släpp strömställaren Till/ Från 2 och dra tillbaka främre handskyddet 5 (läge ).
Så här används kedjesågen
Innan sågning påbörjas
Följande kontroller ska utföras före driftstart och re­gelbundet under sågning:
–Är kedjesågen i funktionssäkert skick? Är oljetanken påfylld? Kontrollera oljenivån i
B
synglaset 26 innan arbetet påbörjas och regel­bundet under arbetets gång. Fyll på olja när olje­nivån sjunkit till synglasets undre kant. Full tank räcker för ca. 15 minuter sågning, men är givetvis beroende av pauser och arbetets intensitet.
93 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 5
–Är kedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera
kedjespänningen under arbetet i intervaller om 10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste man räkna med ökad töjning. Sågkedjans till­stånd påverkar i hög grad sågens effekt. Endast välskärpta kedjor skyddar mot överbelastning.
– Har kedjebromsen låst upp funktion kontrolle-
rats?
– Använder du den skyddsutrustning som behövs?
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi re­kommenderar ytterligare skyddsutrustning för hu­vud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddsklä- der minskar risken för kroppsskada till följd av ut­slungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Kast
D
Ett kast uppstår när påkopplad kedjesåg plötsligt slungas uppåt eller bakåt; detta kan hända om svärdnosen berör virket eller om kedjan kommer i kläm.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och orsaka allvarliga kroppskador på person som använ- der sågen eller på personer som befinner sig inom sågområdet.
Snitt i sidled, med lutning eller längsgående snitt måste utföras med stor försiktighet eftersom tagg­anslaget 11 inte kan användas i dessa fall.
För undvikande av kast:
Lägg an kedjesågen möjligast plant.Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten
sågkedja.Skärp sågkedjan på föreskrivet sätt.Såga aldrig över axelhöjd.Använd inte sågnosen för sågning.Håll alltid i kedjesågen med båda händerna.Använd alltid en kasthämmande Bosch sågkedja.Använd tagganslaget 11 som hävarm.Se till att kedjan har rätt spänning.
Allmänna anvisningar
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna,
D
vänstra handen på främre handtaget och högra han­den på bakre handtaget. Omslut alltid handtagen med tummen och fingrarna. Sågning får aldrig ske med en hand. Se till att nätsladden är dragen bakåt och på betryggande avstånd från sågkedja och så- gat material; håll sladden i ett läge så att den inte kan fastna i kvistar och grenar.
Se till att du under sågning står stadigt. Håll
E
kedjesågen något till höger om kroppen.
Kedjan måste rotera med full hastighet innan
F
den läggs an mot virket. Använd tagganslaget 11 för att fixera kedjesågen på virket. Använd under såg- ning tagganslaget som hävarm.
Vid sågning av kraftiga grenar eller stockar lägg an tagganslaget längre ned. Dra kedjesågen bakåt för att lossa tagganslaget och lägg sedan an på nytt ännu längre ned. Dra inte ut sågen ur sågspåret.
Vid sågning tryck inte för hårt mot sågkedjan utan låt den själv arbeta genom att via tagganslaget 11 ut­öva ett lätt hävarmstryck.
Använd inte sågen med utsträckta armar. Försök
G
inte sträcka dig mot svåråtkomliga ställen och såga aldrig uppklättrad på en stege. Såga aldrig över axelhöjd.
Bästa sågresultat uppnås om kedjehastigheten inte tillåts sjunka till följd av överbelastning.
Var försiktig vid sågsnittets slut. När sågen går fritt ändras oväntat viktfördelningen. Risk finns för att ben och fötter skadas.
Dra ut sågen ur sågspåret med roterande kedja.
Sågning av stockar
Följande säkerhetsföreskrifter ska beaktas:
Lägg upp stocken enligt bild och stöd den på
E H
så sätt att sågspåret inte går igen och klämmer fast sågkedjan.
Kortare trästycken ska för sågning riktas upp och spännas fast.
Såga endast föremål av trä Undvik att med sågked­jan beröra stenar och spikar då dessa kan slungas upp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kropps­skador hos användaren eller personer som står i närheten av arbetsområdet.
Se till att påkopplad såg inte berör trådstängsel eller marken.
Sågen är inte avsedd för gallring/ röjning av tunna kvistar.
Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärk­samhet då tagganslaget 11 inte kan användas för detta arbete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika kast.
Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på si­dan om stammen eller liggande virke.
Se upp för stubbar, grenar, rötter mm som innebär snubblingsrisk.
Sågning av virke under spänning
H
Vid sågning av kvistar eller träd som sitter i spänn är olycksriskerna speciellt stora. Iaktta största försiktig- het. Dylika arbeten får utföras endast av utbildad
personal.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tredjedel av stammens diameter och kapa däref- ter från undre sidan (Z) på samma ställe för att hin­dra att virket splittras och sågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken med sågkedjan. Stöds vir­ket endast på den ena sidan, såga först från undre sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för att hindra att virket splittras och så- gen kommer i kläm.
94 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 6
Fällning av träd
I
Använd alltid en hjälm som skydd mot nedfallande grenar.
Med kedjesågen får endast träd fällas vars stam­diameter är mindre än svärdets längd.
Säkra arbetsområdet. Kontrollera att varken
personer eller djur uppehåller sig inom trädets fallområde.
Försök aldrig få loss en inklämd såg med motorn igång. Använd träkilar för att få ut sågkedjan.
Om två eller flera personer arbetar inom samma om­råde ska avståndet mellan personerna vara minst dubbelt så långt som trädet. Vid fällning av träd bör man se till att andra personer inte utsätts för risker, att distributionsledningar inte skadas och att inga sakskador uppstår. Om ett träd råkar beröra en dist­ributionsledning ska energiverket underrättas ome­delbart.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens använ- dare stå ovanför det träd som fälls, eftersom det fällda trädet troligen kommer att rulla eller slira ned­för sluttningen.
Före fällning bör en reträttväg planeras och even-
tuellt röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt från väntad fallinje.
Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga
lutning, grenarnas lägen och vindriktningen för att kunna bedöma trädets fällriktning. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet.
Riktskär: Såga ett skär (X W) till ett djup på en 1/ 3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen. Såga först det undre vågräta riktskäret. Härvid und­viks inklämning av sågkedja eller styrskena vid såg- ning av övre riktskär.
Fällskär: Fällskäret (Y) måste sågas minst 50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Fällskäret bör vara parallellt med riktskäret. Gör fällskäret endast så djupt att en brytmån blir kvar (brytlist) som fungerar som ett gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av brytmå- nen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja falla. Om det visar sig att trädet inte kommer att falla i önskad riktning eller det lutar bakåt och eventuellt klämmer fast sågkedjan, ska sågningen avbrytas och skäret öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller aluminium.så att trädet faller i önskad riktning.
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret, frånkopplas och läggas bort samt den som sågat ska lämna riskområdet via planerad reträttväg. Se till att du inte snavar över grenar och kvistar som fallit ned.
Genom inslagning av en kil (Z) i vågräta snittet måste nu trädet fällas.
Se upp för nedfallande grenar och kvistar när trädet börjar falla.
Kvistning
Vid kvistning kapas kvistarna på fällt träd. Kapa
J
sist större kvistar som är riktade nedåt och som stö- der trädet. Kapa mindre kvistar med ett snitt som bil­den visar. Kvistar som står under spänning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågen kläms fast.
Kapning av trädstam
Vid kapning sågas fällt träd i bitar. Se till att du
K
står stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda fötterna. Om möjligt ska stammen stödas med kvis­tar, balkar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna för lätt sågning.
Om trädstammen över hela längden ligger an mot underlaget kapas stammen uppifrån.
Om trädstammen enligt figur ligger an endast på
L
en ända, såga först 1/3 av stammens diameter från undre sidan och sedan resten uppifrån mot under­skäret.
M
Om trädstammen enligt figur ligger an mot båda ändorna, såga först 1/3 av stammens diameter från övre sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot över- skäret.
N
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför träd­stammen som figuren visar. För att vid “genomsåg- ningsmomentet bibehålla full kontroll över sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens mo­tor innan du går till nästa träd.
Byte/vändning av sågkedja och svärd
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt avsnittSpänning av sågkedja”.
Svärdets styrspår slits med tiden. Vid byte av såg­kedja sväng svärdet 180° för att kompensera förslit- ningen.
Kontroll av kedjehjul 21. Om kedjehjulet till följd av hög belastning slitits eller skadats måste det bytas ut på en serviceverkstad.
Skärpning av sågkedja
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk­tyg. Med kedjeskärpanordningen från Bosch eller Dremel-Multi med slipinsats 1453 kan du även själv skärpa kedjan. Beakta bifogad slipanvisning.
Kontroll av oljeautomatik
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast kontrolleras genom att starta sågen och se­dan hålla sågnosen mot ett papp eller papper på marken. Obs! Berör inte marken med sågkedjan, håll ett säkerhetsavstånd på 20 cm. Om oljespåret tilltar fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte matas ut även om oljetanken är full, slå upp under Felsökning eller uppsök Bosch-serviceverkstad.
Underhåll och rengöring
Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet kedjesågen avseende de­fekter som t. ex. lös, avhoppad eller skadad såg- kejda, lösa skruvförband och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är felfria och korrekt monterade. Nödvändiga repara­tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan kedjesågen tas i bruk.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el­verktyg.
Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill­korligen tömmas.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
95 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 7
Tillbehör
Sågkedja och svärd
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Sågkedja
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Rengöring
Kedjeskärpnings-/rengöringsset .......F 016 800 262
Kedjesågolja, 1 liter........................... 2 607 000 181
Kedjesågolja, 5 liter...........................F 016 800 111
Ytterligare tillbehör
Handskar........................................... 2 607 000 134
Skyddsglasögon................................F 016 800 178
SNR 19 Hörselskydd
(Ljudnivåminskning 19 dB (A))..........2 607 990 042
SNR 24 Hörselskydd
(Ljudnivåminskning 24 dB (A))..........2 607 990 043
Rengöring/Lagring
A
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren trasa. Använd varken vatten, lösnings- medel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventilationsöppningar 27.
Efter 1 till 3 timmars drift ska skyddskåpan 12, svär- det och kedjan demonteras och rengöras med en borste.
Rengör området under skyddskåpan 12, kedje­hjulet 21 och svärdfästet från föroreningar. Rengör oljemunstycket 19 med en ren trasa.
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, ren­gör sågkedjan och svärdet.
Kedjesågen ska lagras på ett säkert och torrt ställe som är oåtkomligt för barn.
För att undvika utrinnande olja rinner ska sågen läg­gas bort i vågrätt läge (oljepåfyllningsskruven 4 rik­tad uppåt).
Vid förvaring i säljförpackningen måste oljetanken vara fullständigt tömd.
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Kedjesågen fungerar inte Kastbromsen har löst ut
Strömförsörjning saknas Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad Säkring defekt
Kedjesågen arbetar intermittent
Sågkedjan torr Ingen olja i oljetanken
Backslagsbroms/start­broms
Kedjan/styrskenan heta Ingen olja i oljetanken
Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar ej korrekt
Nätsladden skadad Extern glappkontakt Intern glappkontakt Strömställaren defekt
Oljetanklockets ventilationshål till­täppta
Oljeutloppskanalen tilltäppt Problem med kopplingsmekanism i
främre handskyddet
Oljetanklockets ventilationshål till­täppta
Oljeutloppskanalen tilltäppt Kedjespänningen för hög Kedjan är oskarp
Kedjespänningen för lös Kedjan är oskarp Kedjan försliten Sågtänderna riktade åt fel håll
Dra handskyddet 5 tillbaka till läget (bild D)
Kontrollera strömförsörjningen Prova med annan strömkälla, byt vid
behov Kontrollera nätsladden, byt vid behov Byt ut säkringen
Kontrollera nätsladden, byt vid behov Uppsök Bosch serviceverkstad Uppsök Bosch serviceverkstad Uppsök Bosch serviceverkstad
Fyll på olja Rengör oljetanklocket
Åtgärda oljeutloppskanalen Uppsök Bosch serviceverkstad
Fyll på olja Rengör oljetanklocket
Åtgärda oljeutloppskanalen Ställ in kedjespänningen Efterslipa eller byt ut kedjan
Ställ in kedjespänningen Efterslipa eller byt ut kedjan Byt ut kedjan Montera sågkedjan på nytt med tän-
derna i rätt riktning
96 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 8
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/ EG för elektriska och elektroniska ap­parater och dess modifiering till natio­nell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1 m avstånd) och EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 87 dB (A); ljudeffektnivå 101 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 11 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt be­stämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-typprovning nr. 2087047.01 CE utförd av notifi­cerad provningsanstalt nr. 0344.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 101 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
97 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 9
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedens-
tående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinformasjonene og anvisningene til senere bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevet elektroverktøy (med strømledning). Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kje­desagen og bruk av verneutstyret med praktiske ek­sempler av en erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Må beskyttes mot regn.
Før innstillings- og vedlikeholdsarbeider utfø­res eller hvis strømledningen er skadet eller kappet må støpselet straks trekkes ut.
Bruk alltid hørselvern og vernebriller ved bruk av elektroverktøyet.
Arbeidsområde
Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete ar-
beidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektro-
verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under ar-
beidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen –
med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover
som er under oppsyn. Det samme gjelder for
personer som ikke eller ikke er godt nok kjent
med bruken av kjedesagen. Driftsinstruksen bør
alltid være tilgjengelig. Personer som er trette eller
som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke kje-
desagen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sam-
men med jordede maskiner. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi-
koen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverk- tøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjø-
teledning som er egnet for utendørs bruk, reduse­res risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for- nuftig frem når du arbeider med et elektroverk­tøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamen­ter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av verneutstyr slik som
støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av arbeidsomgivelsene – reduserer faren for skade.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. For- viss deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du
holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet til­stand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen
bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær el- ler smykker. Hold hår, tøy og hansker unna de­ler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam- lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverk- tøy som er beregnet til den type arbeid du vil ut­føre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bry- ter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfø- rer innstillinger på maskinen, skifter tilbehørs- deler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
98 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Norsk - 1
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbeva- res utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen bru­kes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektro-
verktøy er farlige når de brukes av uerfarne perso­ner.
Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kon- troller om bevegelige maskindeler fungerer feil­fritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk­ket eller skadet, slik at dette innvirker på maski­nens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er fo­reskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre for-
mål enn det som er angitt kan føre til farlige situas­joner.
Service
Maskinen din skal alltid kun repareres av kvali­fisert fagpersonale og kun med originale reser­vedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Advarsler for kjedesager:
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går. Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du starter sagen. Ved arbeid med kje-
desagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
Hold kjedesagen fast i bakre håndtak med din høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i en
annen arbeidsposisjon øker dette risikoen for ska­der og må derfor ikke brukes slik.
Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere ver- neutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefa­les. Passende verneantrekk reduserer faren for
skade på grunn av sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres ved en feiltagelse.
Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det fare for skader.
Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når du står på en fast, sikker og plan under­grunn. Glatt eller ustabil undergrunn kan føre til at
du mister balansen og kontrollen over kjedesagen når du står på en stige.
Når du sager en gren som står under spenning må du regne med at denne springer tilbake. Når
spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av bus- kas og unge trær. Det tynne materialet kan
komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
Bær kjedesagen i fremre håndtak med stil- lestående sagkjede og bakoverpekende føringsskinne. Ved transport eller oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det
mindre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende sagkjede.
Følg anvisningene for smøring, kjedestram- ming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig
strammet eller smørt kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontroll-
tap.
Sag kun tre. Bruk kjedesagen kun til arbeider den er beregnet til– eksempel: Bruk ikke kje­desagen til saging av plast, murverk eller byg­ningsmaterialer som ikke er av tre. Hvis kjedesa-
gen brukes til andre arbeider enn det den er bereg­net til kan det oppstå farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en førings-
skinne berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller
føre til en uventet reaksjon bakover, mens førings­skinnen slås oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av
føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i ret­ning av brukeren.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg al­vorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhet­sinnretningene som er innebygget i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør du utføre visse til­tak for å kunne arbeide uten uhell og skader.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge eg­nede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
Hold sagen fast med begge hendene, la tomme­len og fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskref­tene. Hvis man sørger for egnede tiltak, kan bruke-
ren beherske tilbakeslagskreftene som oppstår. Slipp aldri kjedesagen.
Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring
av skinnespissen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales av produsenten. Gale reserveskinner
og sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag.
Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrens-
ning øker tendensen til tilbakeslag.
99 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Norsk - 2
Tekniske data
Kjedesag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestillingsnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Opptatt effekt [W] 1600 1600 1600 Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 9 9 9 Sverdlengde [cm] 30 35 40 Taggtrinse Tilbakeslagsbremse Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Antall drivledd 45 52 57 Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200 Automatisk kjedesmøring Barkstøtte Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere. Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru­kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret­ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi­neralske materialer.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik­tig at du leser disse anvisningene nøye.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette:
KjedesagDekselSagkjedeSverdKjedebeskyttelseSagkjedeolje (80 ml)BruksanvisningInnstillingsverktøy
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
A
1 Bakre håndtak 2 På-/av-bryter 3 Innkoblingssperre 4 Oljetankdeksel 5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse) 6 Fremre håndtak 7 Taggtrinse (bare AKE 35/40) 8 Kjedebeskyttelse
9 Sagkjede 10 Sverd 11 Barkstøtte 12 Deksel 13 Innstillingsverktøy 14 Festemutter 15 Festebolt 16 Kjedespennbolt 17 Kjedespennskrue 18 Sverd-føringssteg 19 Oljedyse 20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol 21 Kjedehjul 22 Kjedefangbolt 23 Støpsel** 24 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
100 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Norsk - 3
Loading...