Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für weiteren Gebrauch sicher auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel).
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als
erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem
Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Vor Regen schützen.
Vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn
das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, sofort den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
immer Gehörschutz und Schutzbrille.
Arbeitsplatz
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen
der Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist. Die Bedienungsanleitung sollte immer
griffbereit sein. Personen, die übermüdet oder nicht kör-
perlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
Elektrische Sicherheit
■ Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrüs-
tung, wie Staubschutzmaske, rutschsicherem Schuhwerk,
Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Arbeitsumgebung,
vermindert die Verletzungsgefahr.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
■ Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
6 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 1
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
■ Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Warnhinweise für Kettensägen:
■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
■ Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand am
hinteren Handgriff und mit Ihrer linken Hand am vorderen Handgriff fest. Das Festhalten der Kettensäge in ei-
ner anderen Arbeitshaltung erhöht das Risko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem,
sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschiger
oder instabiler Untergrund kann bei Benutzung von Leitern
zum Verlust der Kontrolle über die Balance und der Kettensäge führen.
■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff mit stillstehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
■ Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die
Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
■ Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
■ Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden
Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein un-
beabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu nied-
rige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rück-
schlag.
7 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 2
Gerätekennwerte
KettensägeAKE 30AKE 35AKE 40
Bestellnummer3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Leistungsaufnahme[W]160016001600
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf)[m/s] 999
Schwertlänge[cm]303540
Umlenkstern–●●
Rückschlagbremse●●●
Sägekettentyp3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Treibgliedstärke[mm] 1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder455257
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter[ml]200200200
Automatische Kettenschmierung●●●
Krallenanschlag●●●
Gewicht ohne Netzkabel, ca. **[kg]3,94,04,1
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
8 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 3
Zu Ihrer Sicherheit
Montage/Sägekette spannen
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Kabel durchtrennt, beschädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren.
Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von
Personen, Kindern oder Tieren betreiben,
ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol,
Drogen oder der Einnahme von betäubenden
Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC
(60 245 IEC 66) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge-
rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
2
– 1,0 mm
: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 23 mit dem Verlängerungskabel 25 verbunden
wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
9 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 4
Erst nach vollständiger Montage die Kettensäge ans Stromnetz anschließen.
■ Bei Handhabung der Sägekette stets Schutz-
handschuhe tragen.
Montage von Schwert und Sägekette
A
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche ablegen.
3. Die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 einlegen. Auf die richtige Laufrichtung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungssymbol 20 vergleichen.
4. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen und
das Schwert 10 so aufsetzen, dass der Befestigungsbolzen 15 und die Schwert-Führungsstege 18 in das Langloch sowie der Kettenspannbolzen 16 in die dafür vorgesehene Bohrung des
Schwertes 10 greifen. Wenn nötig Kettenspannschraube 17 drehen, um den Kettenspannbolzen 16 mit der Bohrung auszurichten.
Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und das
Schwert mit der Kette in dieser Position halten.
5. Abdeckung 12 genau aufsetzen.
6. Befestigungsmutter 14 handfest anziehen.
Spannen der Sägekette
A C
Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den
ersten Schnitten und während dem Sägen regelmä-ßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere bei
neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich
von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitzt
ist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht und
zu straff auf dem Schwert anliegt.
1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-
gen.
2. Befestigungsmutter 14 ca. 1– 2 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn lösen.
3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-
schlitz des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 21 liegen.
4. Die Kettenspannschraube 17 mit dem Einstell-
werkzeug 13 im Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Kettenspannung erreicht ist. Hierdurch
wird das Schwert 10 über den Kettenspannbolzen 16 bewegt.
5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte um ca. 3 – 4 mm angehoben werden
kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht des
Gerätes erfolgen.
6. Wenn die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, die
Kettenspannschraube 17 gegen den Uhrzeigersinn drehen. Kettenspannung wenn nötig wie beschrieben nachspannen.
7. Befestigungsmutter 14 mit dem Werkzeugschlüssel fest anziehen.
Kettenschmierung
A B
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sä-
gekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wich-
tig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen.
Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägeketten-
haftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der
Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette
hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen
wird während des Betriebes die Sägekette über die
Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
Öltank füllen:
– Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.
– Mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 säubern und den Verschluss auf-
schrauben.
– Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenhaftöl befüllen.
– Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder aufschrauben und verschließen.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind zwischen Sieb und Öltankverschluss
vier kleine Ausgleichskanäle vorhanden, durch
die funktionsbedingt in geringem Maße Öl austreten kann. Bitte achten Sie darauf, dass die
Säge immer waagrecht (Öltankverschluss 4
nach oben) abgestellt wird.
Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbaubares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung
von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten
Die Kettensäge halten wie bei „Arbeiten mit Kettensäge“ beschrieben.
Einschaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter 2 durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die Einschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen
werden.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter 2 loslassen.
Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes
(Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.
Kettenbremse
D
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei zurückschlagendem Gerät über den
vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kette
stoppt innerhalb kurzerZeit.
Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen.
Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben
(Position ➋) und die Kettensäge kurz einschalten.
Die Kette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlag-
bremse wieder zu entriegeln den Ein-/Ausschalter 2
loslassen und den vorderen Handschutz 5 zurück-
ziehen (Position ➊).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während
dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen
durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-
sicheren Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26
B
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit
überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel
die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die
Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die
Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Minuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schüt-
zen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-
tion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine
und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch
herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
10 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 5
Sägenrückschlag
D
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem
Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Maschine auf unvorhersehbare Art und Weise und
kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder
den im Sägebereich stehenden Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müs-
sen mit besonderer Vorsicht angegangen werden,
weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetzt
werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen.
– Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.
– Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen.
– Niemals über Schulterhöhe sägen.
– Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen.
– Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen
halten.
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende
Bosch-Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten
Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest
D
halten, die linke Hand am vorderen Handgriff und
die rechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen
und Finger die Griffe jederzeit umschließen. Niemals einhändig sägen. Das Stromkabel stets nach
hinten führen und außerhalb des Bereiches von Sä-
gekette und Sägegut halten; so positionieren, dass
es sich nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-
E
ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Kör-
per halten.
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in
F
voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenanschlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem
Holz benutzen. Während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel verwenden.
Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen.
Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallenanschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen.
Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem
Sie über den Krallenanschlag 11 leichten Hebeldruck erzeugen.
Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen
G
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu erreichende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter
stehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die
Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die
Säge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für
Beine und Füße.
Die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem
Schnitt entfernen.
Sägen von Stämmen
Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:
Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen und
E H
so abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließt
und die Sägekette klemmt.
Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten und
festklemmen.
Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berühren
von Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hochgeschleudert werden können, die Sägekette beschädigen können oder ernsthafte Verletzungen
beim Benutzer oder umstehenden Personen verursachen können.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den
Boden berühren.
Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszuschneiden.
Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszuführen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet
werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel füh-
ren, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seitlich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bearbeiten.
Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. achten.
Sägen von Holz unter Spannung
H
Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz,
Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr.
Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbeiten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den
Stamm schneiden und dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern
und Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabei
den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermeiden. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sägen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den
Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden.
11 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 6
Bäume fällen
I
Immer einen Helm tragen, um vor fallenden Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt
werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist
als die Länge des Schwertes.
➊ Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des Baumes aufhalten.
Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mit
laufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeile
verwenden um die Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand
zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist
darauf zu achten, dass andere Personen keiner
Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis
zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu
fällenden Baum aufhalten, da der Baum nach dem
Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen
wird.
➋ Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg
sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach
hinten wegführen.
➌ Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des
Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine,
lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom
Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel
zur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefe
von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch
wird das Einklemmen der Sägekette oder der Füh-
rungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts
vermieden.
Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindes-
tens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten
Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief
einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen
bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht
durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurück neigt und die Säge-
kette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und
zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des
Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz,
Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten
Schnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht werden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfallende Äste oder Zweige achten.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
J
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst
stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit
einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung
stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden,
um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
K
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres
Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte
der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt
und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie
dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her
gesägt.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einem
L
Ende aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Unterseite her sägen, dann den Rest von
oben auf Höhe des Unterschnitts.
M
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden
Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf Höhe des Oberschnitts.
N
Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets
oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Moment des "Durchsägens” die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck
reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette
abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt.
Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
12 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 7
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Män-
gel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oder
beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz der Kettensäge durchzuführen.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank leeren.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Sägekette und Schwert
auswechseln/wenden
Die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
„Sägekette spannen“ prüfen.
Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der
Zeit ab. Beim Auswechseln der Sägekette das
Schwert um 180° drehen, um die Abnutzung auszugleichen.
Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der hohen Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss
es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt
werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmän-
nisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit
dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbst
nachgeschliffen werden. Beiliegende Schleifanleitung beachten.
Prüfen der Öl-Automatik
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung
kann geprüft werden, indem man die Säge einschaltet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons
oder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Boden
mit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von
20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zunehmende
Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt
sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, „Fehlersuche“
lesen oder den Bosch-Kundendienst aufsuchen.
Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen
Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere von den Lüftungs-
schlitzen 27 des Motors.
Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die
Abdeckung 12, das Schwert und die Kette demontieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Den Bereich unter der Abdeckung 12, das Kettenrad 21 und die Schwertbefestigung mit Bürste von
allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 mit einem sauberen Lappen säubern.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dass
das Gerät in waagerechter Position abgelegt wird
(Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung muss
der Öltank restlos entleert werden.
13 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 8
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge funktioniert
nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trockenKein Öl im Öltank
Rückschlagbremse/Auslaufbremse
Kette/Führungsschiene
heiß
Kettensäge rupft, vibriert
oder sägt nicht richtig
Rückschlagbremse ausgelöst
Handschutz 5 in Position ➊ zurückziehen (Bild D)
Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt
Stromkabel beschädigt
Stromversorgung überprüfen
Andere Stromquelle probieren, gege-
Kette wird nicht abgebremstBosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im Öltank
Entlüftung im Öltankverschluss ver-
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
stopft
Ölausflusskanal verstopft
Kettenspannung zu hoch
Kette stumpf
Kettenspannung zu locker
Kette stumpf
Kette verschlissen
Sägezähne zeigen in die falsche Rich-
tung
Ölausflusskanal frei machen
Kettenspannung einstellen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettenspannung einstellen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette ersetzen
Sägekette neu montieren mit Zähnen
in korrekter Richtung
14 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 9
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A);
Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 11 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 101 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
15 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Deutsch - 10
Safety Notes
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) power tool.
It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the
protective equipment from an experienced operator
and that the initial practice should be cutting logs on a
saw horse or cradle.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or mains immediately before carrying out any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protection at all
times while operating the power tool.
Work area
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
■ Children and juveniles, except above age 16,
under supervision and for educational purposes, must not operate the chain saw, nor
should persons unfamiliar with the saw or its
handling (when borrowing). Ensure operation
manual is with the saw. Persons unfit or tired must
not operate the chain saw.
Electrical safety
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
16 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 1
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
■ Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
■ Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings:
■ Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating. Before you
start the saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
■ Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw with a re-
served hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
■ Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hand,
legs and feet is recommend. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with saw chain.
■ Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw in a tree, may result in personal injury.
■ Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
■ When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb may
strike the operator and/ or throw the chain saw out
of control.
■ Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
■ Carry the chain saw by the front handle with the
saw chain stopped and the guide bar pointing
to the rear. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
■ Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
■ Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
■ Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not intended – for example – Don’t use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different then intended could result in a
hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden re-
verse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
■ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. Kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
■ Do not over reach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip con-
tact and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
■ Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/ or
kickback.
■ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. De-
creasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
17 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 2
Product Specification
Chain sawAKE 30AKE 35AKE 40
Part number (typ)3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Rated power[W]160016001600
Chain speed (no load)[m/s]999
Chain bar length[cm]303540
Nose sprocket–●●
Kickback Brake●●●
Chain type3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Drive link thickness[mm]1.1 (0.043")1.1 (0.043")1.1 (0.043")
Amount of drive links455257
Oil reservoir capacity[ml]200200200
Automatic oiler●●●
Metal gripping teeth●●●
Weight without mains cable. approx. ** [kg]3.94.04.1
Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your chain saw. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
18 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 3
Operating Controls
A
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Lock-off button
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Front handle
7 Nose sprocket (only AKE 35/40)
8 Chain guard
9 Chain
10 Chain bar
11 Gripping teeth
12 Cover plate
13 Adjusting tool
14 Locking nut
15 Fastening bolt
16 Chain tensioning peg
17 Chain tensioning screw
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
20 Symbol for rotation and cutting direction
21 Drive sprocket
22 Chain catch bolt
23 Mains plug**
24 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Assembly/Tensioning Chain
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting cleaning or if the cable is cut,
damaged or entangled.
Caution! Do not touch rotating chain.
Do not operate chain saw near other people,
children or animals. Do not operate chain saw
after drinking alcohol or under the influence of
intoxicating drugs or medication.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V a.c., 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Extension cords/leads should only be used
if they comply with H07 RN-F types or IEC type design (60 245 IEC 66).
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
– 1.0 mm
2
: max length 40 m
– 1.5 mm2: max length 60 m
– 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For
safety, it is essential that the mains plug 23 attached
to the machine is fitted to the power supply cable 25
as shown.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with
rubber.
Fixing means for the connection leads must be
used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your chain saw is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service
agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Do not connect the chain saw to mains before it is completely assembled.
■ Always use gloves when handling the chain.
Chain and chain bar Assembly
A
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Slide the chain 9 in the slot around the chain
bar 10. Ensure chain is in correct running direction by comparing with chain symbol 20.
4. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guide
the chain bar 10, so that the fastening bolt 15 and
the two guide fins 18 fit into the keyway of the chain
bar 10, and that the chain tensioning peg 16 fits into
the respective hole of the chain bar 10. If necessary, adjust chain tensioning screw 17 with adjusting tool 13 to bring tensioning peg 16 in alignment
with the hole in the chain bar 10.
Check if all parts are seated properly and hold chain
and chain bar in a level position.
5. Fit cover plate 12.
6. Handtighten locking nut 14 on fastening bolt 15.
Tensioning chain
A C
Always check the chain tension before use, after the
first cuts and regularly during use, approx. every
10 minutes. Upon initial operation, new chains can
lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon
sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will
cause the chain to become overtensioned when it
cools down.
1. Place the chain saw on any suitable flat surface.
2. Ensure locking nut 14 is hand tight only.
3. Check if the chain links are correctly located in the
slot around the chain bar 10 and drive
sprocket 21.
4. Turn chain tensioning screw 17 clockwise using
adjusting tool 13, until the correct chain tension is
reached. The screwing action forces the chain
bar 10 forward via the chain tensioning peg 16.
5. The correct chain tension is reached when the
chain 9 can be raised approx. 3 – 4 mm from the
chain bar in the centre. This should be done by
using one hand to raise the chain against the
weight of the machine.
6. If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the
tensioning screw 17 anti-clockwise and re-check
chain tension. Re-adjust chain tension as described if necessary.
7. Re-tighten locking nut 14 fully with adjustment
tool.
19 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 4
Lubrication
A B
Kickback Brake
D
Important: The chain saw is not supplied
filled with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the chain saw
without chain oil or at an empty oil tank level, as
this will result in extensive damage to the product.
Chain life and cutting capacity depend on optimum
lubrication. Therefore, the chain is automatically
oiled during operation via the oil outlet 19.
Filling oil tank:
– Set chain saw on any suitable surface with oil filler
cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,
unscrew cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-
vided between the oil filler cap , to prevent
leakage ensure machine is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost) when not in
use.
It is important to use only the recommended biodegradable oil to avoid damage to the chain
saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will invalidate the warranty.
Starting and Stopping
Observe the correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the value given
on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with 220 V.
Starting
Hold chain saw as described in “Cutting”.
Press the lock-off button 3, then fully press the On/
Off switch 2 and hold in this position. The lock-off
button 3 can now be released.
Stopping
Release the On/Off switch 2.
Do not stop chain saw after sawing by activating
the front hand guard (kickback brake).
The kickback brake is a safety mechanism acti-
vated through the front hand guard 5, when kickback
occurs. Chain stops immediately.
The following function check should be carried out at
regular intervals. Push front hand guard 5 forward
(position ➋) and start the chain saw. The chain must
not start. To deactivate the kickback brake, release
On/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards
(position ➊).
Cutting
Before Cutting
Before and periodically during cutting check as follows:
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level
B
gauge 26 prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level is low. The oil tank
filling will last approx. 15 minutes, depending on
sawing intensity and stops.
– Is the chain tension in order and is the chain
sharp? Check chain tension every 10 minutes
during operation. Upon initial operation, new
chains can lengthen considerably. The condition
of the chain influences the the cutting performance. Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function
ensured?
– Are you wearing the necessary protective equip-
ment? Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hand,
legs and feet is recommend. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with saw chain.
Kickback
D
Kickback is the sudden backward/upward motion of
the chain saw, occuring when the chain (at the tip of
the chain bar) comes in contact with a log or wood,
or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chainsaw reacts unpredicably and can cause severe injuries to the operator
or bystanders.
Particular attention must be given when sawing
sidewards, slanted or during length cuts, as the gripping teeth 11 usually can not be applied.
20 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 5
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain.
– Ensure chain is sharpened correctly.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain bar.
– Always the hold chain saw firmly with both hands.
– Always use a Bosch low-kickback chain.
– Apply the metal gripping teeth 11 for leverage.
– Ensure correct chain tension.
General Behavior
Always hold the chain saw firmly with both
D
hands. Front grip with the left hand and rear grip with
the right hand. Fully grip both handles at all times
during operation. Never operate chain saw using
only one hand. Ensure power cord is located to the
rear, away from the chain and wood and so postioned that it will not be caught on branches or the
like during cutting.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
E
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it
F
makes contact with the wood. Use the metal gripping teeth 11 to secure the saw onto the wood before starting to cut. Use the gripping teeth as a leverage point “X” while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker logs by pulling the chain saw slightly
backwards until the gripping teeth release, and reposition at lower level to continue sawing. Do not remove the saw completely from the wood.
Do not force the chain while cutting, let the chain do
the work, using the gripping teeth 11 to apply minimal leverage pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully ex-
G
tended or attempt to saw areas which are difficult to
reach, or on a ladder. Never use the chain saw
above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains
steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The
weight of the saw may change unexpectedly as it
cuts free from the wood. Accidents can occur to the
legs and feet.
Always remove the saw from a wood cut while the
saw is running.
Cutting Logs
Observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
E H
do not close in against each other, which would result in the chain being jammed or pinched.
Position and set short logs safely prior to sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-
ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as
these could be thrown up or cause damage to the
chain or serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running saw clear of wire fencing or the
ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not
approved.
Length cuts must be carried out with care, as leverage with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at
a flat angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the
side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches,
roots, etc.
Cutting Wood under Tension
H
There is a high risk of accidents when sawing wood,
branch or trees under tension. Be extremely careful.
Leave saw jobs like these to professionals.
When sawing logs supported on both ends, start the
cut from above (Y) about 1/3 of the diameter into the
log and then finish the cut (Z) from below, in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Avoid contact of the chain saw with the ground.
When sawing logs supported on only one end, start
the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into
the log and finish the cut from above (Z), in order to
avoid log splitting or jamming of the chain saw.
Felling Trees
I
Always wear hard hat to protect head
against falling branches.
The chain saw can only be used to fell trees
smaller in diameter than the length of the chain
bar.
➊ Secure work area. Ensure no persons or ani-
mals are in the vicinity of the falling tree.
Never attempt to free a jammed saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free chain
and chain bar.
When cutting and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time,
the felling operations should be separated from the
cutting operation by a distance of at least twice the
height of the tree being felled. Trees should not be
felled in a manner that would endanger any person,
strike any utility line or cause any property damage.
If the tree does make contact with any utility line, the
company should be notified immediately.
21 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 6
The chain saw operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
➋ An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall.
➌ Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the
wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and
wire from the tree.
Notching Undercut: Make the notch (X – W) 1/
3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls as Make the lower horizontal notching
cut first. This will help to avoid pinching either the
saw chain or the guide bar when the second notch is
being made.
Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) at
least 50 mm higher than the horizontal notching cut.
Keep the felling back cut parallel to the horizontal
notching cut. Make the felling back cut so enough
wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling
back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree
along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw
from the cut, stop the motor, put the chain saw
down, then use the retreat path planned. Be alert for
overhead limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z)
into the horizontal cut.
Beware of falling branches when the tree starts to
move.
Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen
J
tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs
in one cut as illustrated. Branches under tension
should be cut from the bottom up to avoid binding
the chain saw.
Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-
K
tant to make sure your footing is firm and your weight
is evenly distributed on both feet. When possible,
the log should be raised and supported by the use of
limbs, logs or chocks. Follow the simple directions
for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as
illustrated, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illus-
L
trated, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
M
When the log is supported on both ends, as illustrated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck.
Then make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
N
When bucking on a slope always stand on the
uphill side of the log, as illustrated. When "cutting
through”, to maintain complete control release the
cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let
the chain contact the ground. After completing the
cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving
from tree to tree.
Maintenance
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug from the socket.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using the chain saw.
If the chain saw should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent.
Before returning, ensure all oil in the oil tank has
been emptied.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Replacing/Changing Chain and
Chain Bar
Fit the chain and chain bar as described in “Assembly and Tensioning Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear particularly on the lower edge with time. When replacing
the chain turn the chain bar 180° to allow even wear,
thus extending chain bar life.
Check drive sprocket 21. If it is worn out or damaged
due to strain, have it exchanged by an authorized
Bosch service agent.
22 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 7
Sharpening Chain
Cleaning/Storage
A
Have your chain sharpened professionally at your
Bosch approved service agent or sharpen the chain
yourself using the Bosch sharpening kit or a Dremel
power tool with the appropriate grinder (1453), both
available at your Bosch approved service agent. Follow the sharpening instructions supplied with the
sharpening kit.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the
tip of the chain bar towards a piece of cardboard or
paper on the ground. Caution: Do not touch the
ground with the chain. Ensure safety clearance of
20 cm. If an increasing oil pattern developes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern, despite a full oil reservoir, see “Fault Finding” or
contact your Bosch approved service agent.
Accessories
Chain and Chain bar
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Chain
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Cleaning
Chain sharpening/cleaning kit.......... F 016 800 262
Clean the moulded plastic housing of the chain saw
using a soft brush and clean cloth. Do not use water,
solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the motor cooling vents 27.
Remove and brush clean the cover plate 12, chain
and chain bar after 1 to 3 hours of use.
Clean the area under the cover plate 12, the drive
sprocket 21 and chain bar assembly using a soft
brush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of
time, clean chain and chain bar.
Store in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other objects on the chain saw.
To prevent leakage ensure machine is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost).
When storing machine in original packaging the oil
tank must be completely emptied.
23 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 8
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Chain saw fails to operate
Chain saw operates
intermittently
Dry chainNo oil in reservoir
Kickback Brake/Run
Down Brake
Chain/chain bar overheats
Chain saw rips, vibrates,
does not saw properly
Kickback brake is activated
Pull hand guard 5 back in position ➊
(Figure D)
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Fuse faulty
Check power
Use another socket
Check cord, replace
Replace fuse
Check cord, replace
Contact service agent
Contact service agent
Contact service agent
Refill oil
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Clean cap
Clean oil passage outlet
Brake does not stop chainContact service agent
No oil in reservoir
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Chain is over tensioned
Dull chain
Chain tension too loose
Dull chain
Chain worn out
Chain teeth are facing in the wrong
direction
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Replace chain
Reassemble with chain in correct
direction
24 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 9
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Measured values determined according to
2000/14/EC (1 m distance away) and EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: sound pressure level: 87 dB (A); sound power
level: 101 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 11 m/s
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50 144 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC, 2000/14/EC.
EC Type Certification No. 2087047.01 CE by notified testing agency No. 0344.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
LWA is lower than 101 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
25 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
English - 10
Instructions de sécurité
Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect des instructions in-
diquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications
pour une utilisation ultérieure.
Le terme d’ « outil électroportatif » mentionné par la suite se
rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(avec câble de raccordement).
Avant la première mise en service, il est recommandé à l’uti-
lisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimentéà l’aide d’essais pratiques le maniement de la tronçonneuse
et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres sur
un chevalet de sciage ou sur un support.
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou lorsque le câble électrique est endommagé ou coupé, retirer immédiatement la fiche de
la prise de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, portez
toujours une protection acoustique et des lunettes
de protection.
Endroit de travail
■ Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
■ N’utilisez pas l’appareil dans un environnement pré-
sentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
■ Tenez les enfants et autres personnes éloignés du-
rant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
■ Les enfants et les adolescents n’ont pas le droit d’uti-
liser la tronçonneuse ; sauf les apprentis à partir de
16 ans sous la surveillance d’un adulte. Ceci vaut
également pour les personnes ne connaissant pas ou
très peu le maniement de la tronçonneuse. Les instruc-
tions d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de
la main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, n’ont pas le droit d’utiliser la tronçonneuse.
Sécurité relative au système électrique
■ La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adap-
tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi-
ches non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
■ Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas
où votre corps serait reliéà la terre.
■ Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
■ Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou
pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câ-
ble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
■ Au cas où l’outil électroportatif serait utiliséà l’exté-
rieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Sécurité des personnes
■ Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
■ Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisa-
tion d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le
risque de blessures.
■ Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer
que l’interrupteur est effectivement éteint avant
d’enfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de
porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’in-
terrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
■ Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
■ Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
■ Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
■ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
■ Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécuritéà la vitesse pour laquelle il est prévu.
■ Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
26 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 1
■ Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effec-
tuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
■ Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
■ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
■ Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
■ Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenir compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Travaux d’entretien
■ Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
Avertissements pour les tronçonneuses :
■ Tenir toutes les parties du corps à distance de la
chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne. Avant la
mise en service, s’assurer que la chaîne ne touche
rien. Lors du travail avec la tronçonneuse, dans un mo-
ment d’inattention, des vêtements ou des parties du
corps peuvent être happés par la chaîne.
■ Tenir la tronçonneuse à chaîne à deux mains, la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. Une autre position de travail lors de la mise
en service de la tronçonneuse à chaîne n’est pas admissible, vue que cela augmenterait le risque de blessures.
■ Porter des lunettes de protection ainsi qu’une pro-
tection acoustique. Nous conseillons également le
port d’un équipement de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de pro-
tection appropriés diminuent le risque de blessure par
les copeaux projetés dans tous les sens ou par un contact intempestif avec la chaîne de la scie.
■ Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse.
En cas d’utilisation de la tronçonneuse sur un arbre, il y
a risque de blessures.
■ Toujours veiller à garder une position stable et équi-
librée et n’utiliser la tronçonneuse que lorsque vous
vous trouvez sur un sol ferme et plan. Si vous utilisez
une échelle, un sol glissant ou instable peut entraîner
une perte de contrôle de l'équilibre et de la tronçon-
neuse.
■ Lors de la coupe d’une branche tendre, s’attendre à
ce qu’elle revienne comme un ressort. Quand la ten-
sion dans les fibres de bois se relâche, la branche sous
tension peut frapper l’utilisateur et/ou lui faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse.
27 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 2
■ Etre spécialement vigilant lors de la coupe de brous-
sailles et de jeunes arbres. Les branches fines peuvent
être happées par la tronçonneuse et vous frapper ou
vous faire perdre l’équilibre.
■ Porter la tronçonneuse par la poignée avant, la
chaîne étant à l’arrêt et le rail de guidage orienté vers
l’arrière. Lors du transport ou le stockage de la tron-
çonneuse, toujours placer le capot de protection. En
utilisant la tronçonneuse avec précaution, il y a peu de
risque de toucher par mégarde la chaîne en rotation.
■ Suivre les instructions concernant le graissage, le
serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoi-
res. Une chaîne qui n’est pas tendue ou graissée
comme il faut peut se rompre ou augmenter le risque
d’un contrecoup.
■ Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte
de contrôle.
■ Ne scier que du bois. N’utiliser la tronçonneuse que
pour les travaux pour lesquels elle est conçue – par
exemple : Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour
scier des matières plastiques, de la maçonnerie ou
des matériaux de construction qui ne sont pas en
bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des travaux
non conformes peut entraîner des situations dangereuses.
Raisons possibles d’un contrecoup et moyens de l’éviter :
– Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail de gui-
dage touche un objet ou que le bois s’arque et que la
tronçonneuse se coince dans le tracé.
– Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail peut
entraîner une réaction inattendue vers l’arrière, pendant
laquelle le rail de guidage se dirige vers le haut dans la
direction de l’utilisateur.
– Un coinçage de la chaîne au niveau du bord supérieur
du rail de guidage peut tout à coup repousser le rail vers
l’arrière en direction de l’utilisateur.
– Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse et causer des blessures graves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs de sécurité incorporés dans la tronçonneuse. L’utilisateur d’une
tronçonneuse doit prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
d’une utilisation incorrecte de l’appareil électroportatif. Il peut
être évité en respectant les précautions décrites ci-dessous :
■ Tenir la tronçonneuse des deux mains, le pouce et
les doigts entourant les poignées de la tronçon-
neuse. Mettre votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra de résister aux forces exercées par un contrecoup. Si des mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut contrôler les forces exercées par un contrecoup. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
■ Éviter les positions du corps anormales et ne pas
scier en levant les bras au-dessus des épaules. Ceci
permet d’éviter un contact accidentel avec la pointe du
rail et assure un meilleur contrôle de la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
■ Toujours utiliser les rails de rechange et chaînes indi-
qués par le fabricant. D’autres rails et chaînes peuvent
entraîner une rupture de la chaîne ou un contrecoup.
■ Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû-
tage et l’entretien de la tronçonneuse. Les limiteurs de
profondeur trop bas augmentent les risques de contrecoup.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîneAKE 30AKE 35AKE 40
Référence3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Puissance absorbée[W]160016001600
Vitesse de coupe (en fonction à vide) [m/s]999
Longueur du guide[cm]303540
Etoile de renvoi–●●
Frein de recul●●●
Type de chaîne3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Epaisseur de maillons[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Nombre de maillons455257
Quantité d’huile dans le réservoir[ml]200200200
Graissage automatique de la chaîne●●●
Griffes d’immobilisation●●●
Poids sans câble de secteur, env. **[kg]3,94,04,1
Classe de protection / II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures
à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil n’est pas approprié à scier des maté-
riaux essentiellement composés de minéraux.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au montage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuseà chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne
– Capot
– Chaîne
– Guide
– Protège-chaîne
– Huile adhérente pour chaîne (80 ml)
– Instructions d’utilisation
– Outil de réglage
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
28 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 3
Eléments de la appareil
A
1 Poignée arrière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Verrouillage de mise en marche
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
6 Poignée avant
7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40)
8 Protège-chaîne
9 Chaîne
10 Guide
11 Griffes d’immobilisation
12 Capot
13 Outil de réglage
14 Ecrou de fixation
15 Boulon de fixation
16 Boulon de tension de chaîne
17 Vis de tension de chaîne
18 Goupille de positionnement du guide
19 Buse d’huile
20 Symbole sens de rotation et de coupe
21 Pignon de chaîne
22 Boulon garde-chaîne
23 Fiche**
24 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Montage/Tension de la chaîne
Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’en-
tretien et de réparation, lorsque le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé, arrêter la
tronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de la
prise de courant.
Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à
chaîne lorsque des personnes, des enfants ou
des animaux se trouvent à proximité, ni après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des tranquillisants.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Seules
les rallonges de type H07 RN-F ou IEC
(60 245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
2
– 1,0 mm
: longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée sur
la appareil soit raccordée à la rallonge 25 conformé-
ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Ne brancher la tronçonneuse à chaîne sur
le réseau électrique qu’après avoir fini
complètement le montage.
■ Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser tou-
jours des gants de protection.
Montage du guide et de la chaîne
A
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de l’em-
ballage.
2. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
3. Monter la chaîne 9 dans la rainure périphérique
du guide 10. Veiller à la bonne direction de marche. Comparer la chaîne avec le symbole sens
de rotation 20.
4. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne 21 et monter le guide 10 de sorte
que le boulon de fixation 15 et les goupilles de
positionnement 18 prennent dans le trou longitudinal, et que le boulon de tension de chaîne 16
prenne dans l’alésage prévu à cet effet du
guide 10. Si besoin est, tourner la vis de tension
de chaîne 17 afin d’orienter le boulon de tension
de chaîne 16 par rapport à l’alésage.
Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées et maintenir le guide avec la chaîne
dans cette position.
5. Monter soigneusement la protection 12.
6. Serrer à la main l’écrou de fixation 14.
Tension de la chaîne
A C
La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de
commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre
en considération que les chaînes neuves en particulier s’élargissent au début de manière importante.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large
mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très
chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
2. Desserrer l’écrou de fixation 14 de 1 à 2 tours env.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc-
tement positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne 21.
4. A l’aide de l’outil de réglage 13, tourner la vis de
tension de la chaîne 17 dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’on obtienne la bonne
tension de la chaîne. Le guide 10 est ainsi mu par
l’intermédiaire du boulon de tension de chaîne 16.
29 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 4
5. La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle
peut être soulevée au milieu de 3 à 4 mm env.
Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne
contre le propre poids de l’appareil.
6. Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tourner
la vis de tension de chaîne 17 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si besoin est,
retendre la chaîne conformément à la description.
7. Bien serrer l’écrou de fixation 14 à l’aide d’une clé
d’outil.
Graissage de la chaîne
A B
Important : A sa livraison, la tronçonneuseà chaîne n’est pas remplie d’huile adhé-
rente pour chaîne. Il est important de la
remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de
la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente
pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la appareil.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est la
raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la
chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse
d’huile 19.
Remplir le réservoir d’huile :
– Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un support
approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4
orienté vers le haut.
– Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réser-
voir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévisser le
couvercle.
– Remplir le réservoir d’huile adhérente pour
chaîne Bosch biodégradable.
– Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le ré-
servoir d’huile. Revisser le couvercle du réservoir
d’huile 4 et le fermer.
Important : Afin de permettre un échange
d’air entre le réservoir d'huile et son envi-
ronnement, quatre petits canaux de compensation sont installés entre le filtre et la fermeture du réservoir d’huile, par lesquels une petite
quantité d’huile peut sortir suite au fonctionnement de l’appareil. Veuillez faire attention à toujours placer la scie horizontalement (la fermeture du réservoir d'huile 4 étant orientée vers le
haut).
Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour
chaîne biodégradable recommandée afin de ne
pas endommager la tronçonneuse à chaîne. Ne
jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée.
L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne
la perte du bénéfice de la garantie.
Mise en fonctionnement
Tenir compte de la tension du secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement
Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à la
description figurant dans le chapitre « Travailler
avec la tronçonneuse à chaîne ».
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3,
puis enfoncer l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 et le
maintenir dans cette position. Relâcher maintenant
le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêt
Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 2.
Une fois l’opération de sciage terminée, ne pas
arrêter la tronçonneuse à chaîne en activant le
protège-mains avant (mise en fonctionnement
du frein de recul).
Frein de la chaîne
D
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire du protègemain avant 5 en cas de recul de l’appareil. La chaîne
s’arrête en l’espace d’un délai très court.
De temps en temps, effectuer un test de fonctionnement. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant
(position ➋) et mettre brièvement la tronçonneuse
en marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Pour
débloquer le frein de recul, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 et retirer le protège-main avant 5
(position ➊).
Travailler avec la tronçonneuse
à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la
tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles
réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état
de fonctionnement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôler le
B
voyant du niveau d’huile 26 avant de commencer
le travail, et, à intervalles réguliers, durant le
sciage. Rajouter de l’huile dès que le niveau
d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit
pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de
l’intensité du travail.
30 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 5
– La chaîne est-elle correctement tendue et affû-
tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de la
chaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre en
considération que les chaînes neuves en particulier s’élargissent de manière importante. L’état de
la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil
contre une surcharge.
– Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-
nement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection né-
cessaires ? Porter des lunettes de protection
ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées
par le matériau coupé projeté, et par un contact
accidentel de la chaîne.
Recul de l’appareil
D
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque
de la tronçonneuse en marche pouvant se produire
lorsque la pointe du guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la appareil réagit de
manière imprévue provoquant ainsi de graves blessures chez l’utilisateur ou chez les personnes se
trouvant aux alentours.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être effectuées avec la plus grande attention,
étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de l’appareil :
– Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus à
plat possible.
– Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-
tendue ou fortement usée.
– Affûter la chaîne conformément aux instructions.
– Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des
épaules.
– Ne jamais travailler avec la pointe du guide.
– Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains.
– Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant l’effet
de recul de l’outil.
– Utiliser les griffes d’immobilisation 11 comme le-
vier.
– Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
D
chaîne des deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière.
Tenir en permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce. Ne jamais travailler d’une seule
main. Toujours guider le câble d’alimentation vers
l’arrière et le tenir en dehors de la zone où se trouvent la chaîne et le matériau à scier ; le positionner
de sorte qu’il ne puisse pas rester coincé dans les
branches petites ou grandes.
Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne
E
que dans une position stable et équilibrée. Tenir la
tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du
corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
F
toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immo-
bilisation 11 afin de supporter la tronçonneuse à
chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionner les griffes d’immobilisation à un point situé
plus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîne
afin de desserrer les griffes d’immobilisation et de
les positionner plus bas. Ne pas enlever pour autant
la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la
chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une légère force de levier par l’intermédiaire des griffes
d’immobilisation 11.
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à
G
chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à
des endroits d’accès difficile ou debout sur une
échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des épaules.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par
une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du
tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a
risque d’accident pour les jambes et les pieds.
N’enlever la tronçonneuse à chaîne du tracé que
lorsque la chaîne est en rotation.
Sciage de troncs
Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Poser le tronc conformément à la figure et le
E H
soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes.
Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucher
des pierres et des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers le haut, endommager la
chaîne ou causer de graves blessures sur l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
31 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 6
Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avec
la tronçonneuse à chaîne en marche.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour
élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées
avec le plus grand soin, étant donné que les griffes
d’immobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées.
Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afin
d’éviter un recul de l’outil.
Pour des travaux de sciage sur une pente, toujours
travailler les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou
de côté.
Veiller à ne pas trébucher sur des souches d’arbre,
des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension
H
Lors du sciage de branches, d’arbres ou de bois se
trouvant sous tension, il y a risque de graves blessures. La plus grande attention est fortement recommandée. Seuls des spécialistes en la matière de-
vraient effectuer de tels travaux.
Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord par
le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin
d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pas
toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que
d’un seul côté, couper d’abord par en bas un tiers du
diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au
même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattre les arbres
I
Toujours porter un casque afin d’être protégé des branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçonneuse à chaîne les arbres dont le diamètre
du tronc est inférieur à la longueur du guide.
➊ Veiller à la sécurité aux alentours de la zone
de travail. Faire attention à ce qu’aucune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de l’arbre.
Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à
chaîne coincée lorsque le moteur est en marche.
Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ou
scient des arbres en même temps, la distance entre
les personnes qui abattent et celles qui scient devrait faire au moins deux fois la hauteur de l’arbre à
abattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à ce
qu’aucune personne ne coure aucun danger, à ne
pas toucher de câbles d’alimentation et à ne pas
causer de dommages matériels. Au cas où un arbre
toucherait un câble d’alimentation, immédiatement
informer le distributeur d’énergie.
Si les travaux de sciage sont effectués sur des pentes, il est recommandé à l’utilisateur de la tronçon-
neuse de se placer en contre-haut de l’arbre à abattre, parce qu’il est probable que l’arbre, une fois
abattu, roulera ou glissera vers le bas.
➋ Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,
de dégager une voie d’issue avant de commencer à
abattre les arbres. La voie d’issue devrait aller vers
l’arrière et en biais de la ligne de chute de l’arbre estimée.
➌ Avant d’abattre l’arbre, évaluer l’inclinaison natu-
relle de l’arbre, la position des grandes branches et
la direction du vent pour pouvoir juger dans quelle
direction l’arbre va tomber. Enlever saletés, pierres,
bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.
Exécuter une entaille : Perpendiculairement à la
direction de la chute, scier une entaille (X – W) dont
la profondeur fait un tiers du diamètre de l’arbre.
D’abord effectuer l’entaille inférieure horizontale.
Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage ne
se coince pendant l’exécution de la deuxième entaille.
Exécuter une coupe d’abattage : Positionner la
coupe d’abattage (Y) au moins 50 mm au-dessus de
l’entaille horizontale. Effectuer la coupe parallèlement à l’entaille horizontale. Scier de façon qu’il
reste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière.
Cette charnière évite que l’arbre ne tourne et tombe
dans la mauvaise direction. Ne pas scier complète-
ment le dos.
Lorsque la coupe d’abattage approche du dos, l’ar-
bre devrait commencer à tomber. S’il s’avère que
l’arbre ne tombe probablement pas dans la direction
souhaitée ou qu’il se penche vers l’arrière et que la
chaîne de la tronçonneuse coince, interrompre la
coupe et utiliser des coins en bois, en matière plastique ou en aluminium pour faire revenir l’arbre dans
la direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.
Lorsque l’arbre commence à tomber, sortir la tronçonneuse de la coupe, l’arrêter, la poser par terre et
quitter la zone de danger par la voie d’issue prévue.
Faire attention aux branches qui tombent et à ne pas
trébucher.
Faire maintenant tomber l’arbre en enfonçant une
cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à chuter, faire attention
aux branches et aux rameaux qui tombent.
Ebranchage
Il s’agit ici du découpage des branches d’un ar-
J
bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commencer par le découpage des grosses branches infé-
rieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Décou-
per les branches plus petites conformément à
l’illustration, d’une seule coupe. Les branches sous
tension devraient être sciées du bas vers le haut afin
d'éviter que la scie ne se coince.
32 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 7
Tronçonner les troncs d’arbre
Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre
K
abattu. Veiller à maintenir une position stable et à ré-
partir le poids de votre corps uniformément sur vos
deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au
moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre
les instructions simples pour sciage facile.
Si la longueur entière du tronc est placée uniformé-
ment, ainsi qu’illustré, scier en commençant par le
haut.
Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une ex-
L
trémité, couper d’abord l’entaille d’abattage à une
profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’ar-
bre en commençant par le bas, puis amorcer la
coupe d’abattage plus haut à la hauteur de l’entaille
inférieure.
M
Si le tronc repose ainsi qu’illustré sur les deux
extrémités, couper d’abord l’encoche à une profondeur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc en
commençant par le haut, puis 2/3 par le bas à la
hauteur de l’entaille supérieure.
N
Lors des travaux de sciage en terrain incliné, se
mettre toujours, ainsi qu’illustré, au-dessus du tronc.
Afin d’assurer le contrôle complet au moment où le
tronc est « complètement scié », réduire la pression
appliquée en fin de coupe tout en continuant à maintenir une prise ferme sur les poignées de la tronçonneuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne touche
pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendre l’arrêt
total de la chaîne de la scie avant de retirer la tronçonneuse. Toujours mettre le moteur de la tronçonneuse
hors fonctionnement avant de passer à l’arbre suivant.
Avant d’envoyer la tronçonneuse à chaîne par la
poste, penser à vider le réservoir d’huile.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Remplacement/changement de
la chaîne et du guide
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser l’usure.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’affûtage ci-jointes.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer tous travaux de maintenance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles tels
qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser la tronçonneuse à chaîne.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
33 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 8
Contrôle du graissage
automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’apparaît une tache d’huile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Accessoires Nettoyage/Stockage
A
Chaîne et guide
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Chaîne
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage.... F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne, 1 litres ..2 607 000 181
Huile adhérente pour chaîne, 5 litre ... F 016 800 111
Lunettes de protection...................... F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique
(Diminution du niveau sonore
dB (A)) ..............................................2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique
(Diminution du niveau sonore
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon-
neuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un
chiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée d’utilisation de 1 à 3 heures, dé-
monter la capot 12, le guide et la chaîne et nettoyer
à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 12, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
d’huile 19à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de l’huile ne sorte, s’assurer que
l’appareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage d’huile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage,
le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
34 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 9
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
La tronçonneuse à
chaîne ne fonctionne pas
La tronçonneuse à
chaîne travaille par intermittence
Chaîne trop sèchePas d’huile dans le réservoir
Frein de recul/frein de
démarrage
Chaîne/glissière trop
chaude
La tronçonneuse à
chaîne broute, génère
des vibrations ou ne scie
pas correctement
Déclenchement du frein de recul
L’alimentation en courant électrique
fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux
Câble électrique endommagé
Mauvais contact externe
Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé
La chaîne n’est pas freinée le méca-
nisme de commande dans le protège-main avant
Pas d’huile dans le réservoir
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé
Tension trop grande de la chaîne
Chaîne émoussée
Tension trop faible de la chaîne
Chaîne émoussée
Chaîne usée
Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
Tirer le protège-mains 5 avant vers soi
(position ➊) (figure D)
Contrôler le système d’alimentation en
courant électrique
Essayer une autre source de courant,
le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Contacter un service après-vente
Bosch
Contacter un service après-vente
Bosch
Contacter un service après-vente
Bosch
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile
Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Contacter un service après-vente
Bosch
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile
Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Remplacer la chaîne
Monter à nouveau la chaîne en met-
tant les dents dans la bonne direction
35 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 10
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/ Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV :.................... 01 43 11 90 06
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et EN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
87 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique
101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 50 144 confor-
mément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne
n° 2087047.01 CE effectué par l’office de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 101 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
2
.
WA
36 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Français - 11
x
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a
las instrucciones detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución, incendio y/ o lesiones
graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación
se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de
alimentación a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha,
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe
de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre unos protectores auditivos y unas gafas
de protección.
Puesto de trabajo
■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
■ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
■ Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y
menores de edad, a excepción de aquellos mayores
de 16 años en periodo de formación que lo hagan
bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de
cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de
manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga
o una condición física insuficiente no deberán manejar la
sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
■ El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
■ No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el
aparato eléctrico.
■ No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
■ Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
■ Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo
a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
■ Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes
de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ des-
conexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
■ Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
■ No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
■ No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
■ Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente el aparato.
37 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 1
■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
■ Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
■ Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
■ Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
■ Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la
cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner
en marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento
de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
■ Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura
posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
■ Colóquese unas gafas de protección y unos protec-
tores auditivos. Se recomienda emplear un equipo
de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce
el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las
virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a
un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un
árbol puede provocar un accidente.
■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena
si se encuentra sobre un firme consistente, seguro,
y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos
o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena.
■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, ya que podría retroceder elástica-
mente. A medida que va cortando la rama puede que la
tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y
árboles jóvenes. El material fino puede engancharse
con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
■ Transporte la sierra de cadena sujetándola por la
empuñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la espada señalando hacia atrás. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la
funda protectora. El manejo con precaución de la sierra
de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental
con la cadena de sierra en funcionamiento.
■ Aténgase a las instrucciones de lubricación, ten-
sado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo.
■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder
el control sobre el aparato.
■ Únicamente serrar madera. Solamente emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos para los que
fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de
construcción si éstos no son de madera. La utiliza-
ción de la sierra de cadena para trabajos para los que no
ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo
que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia
arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede provocar que la espada se proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle
perder el control sobre la sierra y causarle un accidente
grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar
sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las
empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y
los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte
la sierra de cadena.
■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de
la altura del hombro. De esta manera se evita el con-
tacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la sierra de cadena al presentarse unas situaciones inesperadas.
■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de
repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y
cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura
de la cadena o un rechazo.
■ Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los li-
mitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el
riesgo de que se origine un rechazo.
38 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 2
Características técnicas
Sierra de cadenaAKE 30AKE 35AKE 40
Número de pedido3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potencia absorbida[W]160016001600
Velocidad de la cadena (en vacío)[m/s]999
Longitud de la espada[cm]303540
Estrella de inversión–●●
Freno de cadena●●●
Tipo de cadena de sierra3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre455257
Capacidad del depósito de aceite[ml]200200200
Lubricación automática de la cadena●●●
Tope de garras●●●
Peso sin cable de red, aprox. **[kg]3,94,04,1
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Sierra de cadena
– Cubierta
– Cadena de sierra
– Espada
– Protección de la cadena
– Aceite para cadena (80 ml)
– Instrucciones de manejo
–Útil de ajuste
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
39 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 3
Elementos de la máquina
A
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera
7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40)
8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
12 Cubierta
13 Útil de ajuste
14 Tuerca de sujeción
15 Perno de sujeción
16 Perno tensor de cadena
17 Tornillo tensor de cadena
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena
22 Perno de retención de cadena
23 Enchufe de red**
24 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Úni-
camente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son deventa en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 25 en la forma mostrada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
2
: longitud máxima 40 m
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
Solamente después de haber montado ín-
tegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
■ Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 10 de manera que el perno de
sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18
penetren en el agujero rasgado, observando además que el perno tensor de cadena 16 penetre
en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario,
girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear
el perno tensor de cadena 16 con el taladro.
Observar que todas las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
5. Montar con exactitud la cubierta 12.
6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.
Tensado de la cadena de sierra
A C
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correctamente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a
las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 10 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-
llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13
hasta conseguir la tensión correcta de la cadena.
Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia
fuera por el perno tensor de cadena 16.
40 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 4
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado
tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en
sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese
preciso, volver a tensar la cadena de la manera
descrita.
7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de sujeción 14.
Lubricación de la cadena
A B
Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja
con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña
la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automática-
mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcionamiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-
sito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depó-
sito de aceite existen cuatro pequeños ca-
nales de conexión entre el tamiz y el tapón
de cierre del depósito de aceite por los que podría llegar a salirse algo de aceite. Preste atención a depositar la sierra siempre en posición
horizontal (con el tapón de cierre del depósito de
aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continuación, presionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 2. Soltar ahora el
bloqueo de conexión 3.
Desconexión
Soltar el interruptor de conexión/ desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
Freno de la cadena
D
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia el frente la protección anterior para
las manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente el
interruptor de la sierra de cadena. La cadena no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,
soltar el interruptor de conexión/ desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección delantera para las
manos 5 (posición ➊).
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
–¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
–¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
B
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
41 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 5
–¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina.
–¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
–¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
D
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
– Afilar la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre por encima de sus hombros.
– Jamás aserrar con la punta de la espada.
– Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
D
con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la
E
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
F
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
G
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-
les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
E H
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
42 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 6
Aserrado de madera en tensión
H
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
I
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X – W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
J
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
K
árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
L
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
M
Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
43 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 7
N
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo
poco antes la presión de aplicación conforme va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que
sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una
vez finalizado el corte, esperar a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de
cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de
cadena antes de ir a serrar a otro punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléc-
tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas.
Control del sistema de
lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo “Investigación de averías” o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Gafas de protección..........................F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 19 dB (A))................................. 2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043
44 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 8
Limpieza/Almacenaje
A
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
La sierra de
cadena no funciona
La sierra de
cadena trabaja de
forma intermitente
Cadena de sierra
sin lubricar
Freno de cadena/
arranque retardado
Cadena o carril
guía calientes
La sierra de
cadena marcha de
forma irregular,
vibra o no corta
correctamente
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Mecanismo de conexión de la protección
para las manos defectuoso
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de sierra
es contrario al sentido de marcha
Echar hacia atrás a la posición ➊ la protección para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra para
que el filo de los dientes quede en sentido de marcha
45 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Español - 9
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 87 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50 144
de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que
se garantiza, es inferior a 101 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
2
.
46 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 10
Instruções de segurança
Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das instruções indica-
das abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ ou
graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser guardadas com
cuidado para utilização posterior.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir, refere-se
a sua ferramenta eléctrica (com cabo de rede eléctrica).
Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcionamento, o utente seja instruido, através de exemplos
práticos, por um especialista a respeito do comando da
serra de corrente e sobre a utilização do equipamento de
protecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados
troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Proteger contra chuva.
Puxar a ficha da tomada antes de trabalhos de
ajuste ou de manutenção ou se o cabo de corrente
estiver danificado ou cortado.
Usar sempre um protector de ouvidos e óculos de
protecção ao utilizar a ferramenta eléctrica.
Local de trabalho
■ Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insufici-
entemente iluminadas podem causar acidentes.
■ Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de ex-
plosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctri-
cas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
■ Manter crianças e outras pessoas afastadas da fer-
ramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho.
■ Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a serra
de corrente. O mesmo é válido para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas
com o manuseio da serra de corrente. A instrução de
serviço deve estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não devem operar a serra de corrente.
Segurança eléctrica
■ A ficha de conexão do aparelho deve caber na to-
mada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco
de um choque eléctrico.
■ Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
■ Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
■ Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades,
como por exemplo para transportar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
■ Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar li-
vre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de
extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
■ Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar
a lesões graves.
■ Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
um óculos de protecção. A utilização de equipamentos
de protecção, como máscara de protecção contra pó,
sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou
protectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões.
■ Evitar uma colocação em funcionamento involuntá-
ria. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de introduzir a ficha na tomada. Se
tiver o dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou
se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
■ Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas
antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho em movimento
pode levar a lesões.
■ Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fá-
cil controlar o aparelho em situações inesperadas.
■ Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabe-
los longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
■ Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure-se de que estejam conectados
e utilizados correctamente. A utilização destes dispo-
sitivos reduz o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
■ Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu tra-
balho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
■ Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um inter-
ruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
■ Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes
no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque invo-
luntário do aparelho.
47 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 1
■ Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho ou
que não tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se fo-
rem utilizadas por pessoas inesperientes.
■ Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes
móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento do aparelho.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
■ Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Fer-
ramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilidade.
■ Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial de aparelho.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
Serviços
■ Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças
de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de aviso para serras de corrente:
■ Manter todos os membros do corpo afastados da
corrente da serra enquanto a serra estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não
possa entrar em contacto com qualquer objecto antes de ligar a serra. Durante o trabalho com uma serra
de corrente é suficiente um momento de falta de aten-
ção, para que a corrente da serra agarre a roupa ou
corte partes do corpo.
■ Segurar a serra de corrente com a mão direita no pu-
nho de trás e com a mão esquerda no punho da
frente. Segurar a corrente de serra numa outra posição
de trabalho, aumenta o risco de lesões e não é permitido.
■ Usar óculos de protecção e protector de ouvidos Re-
comendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Equipa-
mentos de protecção adequados reduzem o risco de lesões devido a aparas a voar e no caso de um contacto
involuntário com a corrente de serra.
■ Não trabalhe com a serra de corrente trepado em
cima de uma árvore. A operação de uma serra de cor-
rente trepado numa árvore apresenta riscos de lesões.
■ Manter sempre uma posição firme e só utilizar a
serra de corrente se estiver sobre um subsolo firme,
seguro e plano. A utilização de escadas sobre um sub-
solo escorregadio ou instável, pode levar à perda do
equilíbrio e do controlo da serra de corrente.
■ Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre con-
tar com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras
da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado
atinja a pessoa a operar o aparelho e/ ou leve à perda de
controlo sobre a serra de corrente.
■ Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores
jovens. O material fino pode se enganchar na corrente
de serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
■ Transportar a serra de corrente pelo punho e com a
corrente de serra parada e com o carril de guia indicando para trás. Para o transporte e para a arrecadação da corrente de serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protecção. O manuseio cuidadoso da serra
de corrente reduz a probabilidade de um contacto inadvertido com a serra de corrente.
■ Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma cor-
rente incorrectamente tensionada ou lubrificada pode
romper ou aumentar o risco de um contragolpe.
■ Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de
óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios
e levam à perda de controlo.
■ Só serrar madeira. A serra de corrente só deve ser
utilizada para trabalhos, para os quais é destinada –
Exemplo: Não utilizar a serra de corrente para serrar
plásticos, muramentos ou materiais de construção,
que não sejam de madeira. A utilização da serra de
corrente para trabalhos que não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e evitação de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se
curvar e a corrente da serra for emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma ines-
perada reacção direccionada para trás, durante a qual o
carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pessoa a operar a máquina.
– Se a corrente da serra emperrar no canto superior da
barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada
no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de con-
trolo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões.
Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança
montados na serra de corrente. Como utilizador de uma
serra de corrente, deveria tomar diversas providências
para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a
seguir:
■ Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que
possam suportar as forças de um contragolpe. Se fo-
rem tomadas providências apropriadas, a pessoa a operar a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a serra de corrente.
■ Evitar uma postura anormal e não serrar acima da al-
tura dos ombros. Desta forma é evitado um contacto in-
voluntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor controle da serra de corrente em situações inesperadas.
■ Utilizar sempre as barras e as serras de correntes
sobressalentes prescritas pelo fabricante. Barras e
serras de corrente incorrectas podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
■ Siga as instruções do fabricante para afiar e para a
manutenção da corrente da serra. Limitadores de pro-
fundidade muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
48 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 2
Dados técnicos do aparelho
Serra de correnteAKE 30AKE 35AKE 40
N° de encomenda3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Consumo de potência[W]160016001600
Velocidade da corrente (em marcha em vazio)[m/s]999
Comprimento da lança[cm]303540
Estrela de desvio–●●
Travão de contragolpe●●●
Tipo de serra de corrente3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Espessura do elo propulsor[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores455257
Quantidade de enchimento do compartimento de óleo [ml]200200200
Lubrificação automática da corrente●●●
Esbarro de garras●●●
Peso sem cabo de rede, aprox. **[kg]3,94,04,1
Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Serra de corrente
– Cobertura
– Serra de corrente
– Lança
– Protecção da corrente
–Óleo de aderência para correntes de serra (80 ml)
– Instrução de serviço
– Ferramenta de ajuste
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
A
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Fecho do tanque de óleo
5 Accionamento do travão de corrente
6 Punho dianteiro
7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40)
8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra
10 Lança
11 Esbarro de garras
12 Cobertura
13 Ferramenta de ajuste
14 Porca de fixação
15 Pino de fixação
16 Pino para tensão de corrente
17 Parafuso para a tensão da corrente
18 Nervura de guia da lança
19 Bocal de óleo
20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente
22 Pino de retenção da corrente
23 Ficha de rede**
24 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
49 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 3
Para sua segurança
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção
ou de limpeza, caso o cabo estiver cortado,
danificado ou emaranhado, deverá desligar a
serra de corrente e puxar a ficha da tomada.
Cuidado! Não tocar nas correntes em movimento.
A serra de corrente não deve de modo algum
ser operada nas proximidades de pessoas,
crianças ou animais, também não após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos
narcotizantes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo H07 RN-F ou IEC
(60 245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m
– 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidosna GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada ao
cabo de extensão 25, exactamente como indicado
na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
2
: máximo comprimento de 40 m
Montagem/tensão da corrente
da serra
Apenas ligar a serra de corrente à corrente
de rede eléctrica após a montagem completa.
■ Durante o manuseio da serra de corrente deverá
usar sempre luvas de protecção.
Montagem da serra e da corrente de serra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
3. Colocar a corrente de serra 9 na ranhura da
lança 10. Observe o sentido correcto da marcha.
Comparar a corrente com o símbolo de sentido
de marcha 20.
4. Colocar os elos da corrente em volta da roda da
corrente 21 e aplicar a lança 10 de modo que o
pino de fixação 15 e a nervura de guia da
lança 18 engatem no orifício oblongo, assim
como o pino de tensão de corrente 16 no respectivo orifício da lança 10. Se necessário, deverá
girar o parafuso de tensão de corrente 17 para
alinhar o pino para tensão de corrente 16 com
orifício.
Controlar, se todas as partes estão correctamente colocadas e que mantenham a lança com
a corrente nesta posição.
5. Fechar completamente a tampa 12.
6. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com as
mãos.
Esticar a corrente de serra
A C
A tensão da corrente deve ser controlada antes de
iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante
o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 minutos. Principalmente no caso de correntes de serra
novas, deverá contar inicialmente com maiores alargamentos.
A vida útil da corrente de serra depende principalmente de uma lubrificação suficiente e uma tensão
correcta.
Não esticar a corrente de serra se esta estiver demasiadamente aquecida, pois ela se encolherá
após arrefecer, e estaria muito esticada sobre a
lança.
1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
2. Soltar a porca de fixação 14 por aprox.
1 a 2 rotações no sentido contrário dos ponteiros
do relógio.
3. Controlar, se os elos da corrente se encontram
correctamente na nervura de guia da lança 10 e
sobre a roda da corrente 21.
50 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 4
4. Girar o parafuso tensor da correia 17 com a ferramenta de ajuste 13 no sentido dos ponteiros do
relógio, até alcançar a tensão correcta da corrente. Desta forma a lança 10 é deslocada sobre
a cavilha tensora da correia 16.
5. A corrente de serra 9 está correctamente esticada, se puder ser elevada no centro por aprox.
3 a 4 mm. Isto deveria ser realizado, puxando
com uma mão a corrente de serra para cima,
contra o peso próprio do aparelho.
6. Se a corrente de serra 9 estiver demasiadamente
esticada, deverá girar o parafuso de tensão da
corrente 17 no sentido contrário dos ponteiros do
relógio. Se necessário, deverá esticar novamente a corrente como descrito.
7. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com a
chave de ferramentas.
Lubrificação da corrente
A B
Importante: A serra de corrente não é fornecida cheia de óleo de corrente de serra.
É importante que esta seja abastecida
com óleo antes da utilização. A utilização da
serra de corrente sem óleo de aderência para
correntes de serra ou com um nível de óleo inferior à marca mínima, levaráà danificação da
serra de corrente.
A vida útil e a potência de corte da corrente depende
de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de
corrente é automaticamente lubrificada com óleo de
aderência para correntes de serra durante o funcionamento através do bocal de óleo 19.
Encher o tanque de óleo:
– Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanque
de óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.
– Limpar com um pano a área em volta do fecho do
tanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo biodegradável
Bosch para correntes de serra.
– Observe que não entre sujidade no tanque de
óleo. Aparafusar novamente o fecho do tanque
de óleo 4 e fechar.
Importante: Para possibilitar a troca de ar
entre o tanque de óleo e o meio ambiente,
existem quatro pequenos canais de compensação entre o crivo e o fecho do tanque, pelos quais pode escapar um pouco de óleo. Tenha atenção que a serra sempre seja depositada
na posição horizontal (fecho do tanque de óleo 4
para cima).
Utilize exclusivamente óleo de aderência biodegradável recomendado, para evitar um dano da
serra de corrente. Jamais utilize óleo reciclado
ou óleo velho. O emprego de óleo não homologado invalida a garantia.
51 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 5
Colocar em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com as indicações
no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação
de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar
Segurar a serra de corrente como descrito em “Tra-
balhar com a serra de corrente”.
Premir o bloqueio de ligação 3, em seguida premir o
interruptor de ligar/desligar 2 e mantê-lo nesta posi-
ção. Agora poderá soltar o bloqueio de ligação 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar/desligar 2.
Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-
rente de serra accionando a protecção dianteira
para a mão (activar o travão de contra-golpe).
Travão da corrente
D
O travão de contragolpeé um mecanismo de protecção que é accionado através da protecção dianteira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do
aparelho. A corrente pára dentro de instantes.
Executar de vez em quando um teste de funcionamento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5
para frente (posição ➋) e ligar por instantes a serra
de corrente. A corrente não deve se movimentar.
Para destravar novamente o travão de contra-golpe,
deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 e puxar a protecção para mãos traseira 5 para trás (po-
sição ➊).
Trabalhar com a serra de corrente
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes
de colocar o aparelho em funcionamento e regularmente durante o processo de serrar:
– A serra de corrente está em estado seguro de
funcionamento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-
B
dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho e
regularmente durante o trabalho. Abastecer com
óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto inferior da janela de visão. Um abastecimento é suficiente para aprox. 15 minutos, de acordo com
as pausas e a intensidade do trabalho.
– A corrente está esticada correctamente e afiada?
A tensão da corrente deve ser controlada a
10 minutos durante o funcionamento. Principalmente no caso de novas correntes de serra, deverá contar com maiores alargamentos. O estado
da corrente de serra tem uma grande influência
sobre a potência de corte. Só correntes afiadas
protegem contra sobrecarga.
– O travão de contragolpe está liberado e o seu
funcionamento assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção neces-
sário? Usar óculos de protecção e protector de
ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropriadas reduzem o risco de lesões devido a material serrado a voar ou contacto acidental com a corrente
de serra.
Contragolpe da serra
D
Um contragolpe é um golpe repentino da serra de
corrente para cima ou para baixo, que pode ocorrer
quando a ponta da lança entra em contacto com o
material a ser serrado ou quando a corrente emperrar.
No caso de um contragolpe da serra, a máquina reage de modo descontrolado e imprevisto e pode
provocar graves lesões no operador ou em pessoas
que se encontrem nas proximidades da área de
serra.
Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem ser
realizados com maior cuidado, pois nestes casos
não é possível aplicar o esbarro de garras 11.
Para evitar um contragolpe da serra:
– Conduzir a serra de corrente de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra
solta, alargada ou fortemente gasta.
– Afiar a corrente de serra como previsto.
– Jamais serrar numa altura superior aos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos.
– Utilize sempre uma corrente de serra com blo-
queio de contragolpe Bosch.
– Utilize o esbarro de garra 11 como alavanca.
– Observe a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
D
com ambas as mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre
envolver firmemente o punho com polegar e dedos.
Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico deve
sempre ser conduzido para trás, ser mantido afastado da corrente de serra e do material serrado, e
posicionado de modo que não possa ficar preso em
galhos e ramos.
Apenas operar a serra de corrente mantendo
E
uma posição firme e segura. Manter a serra de corrente levemente à direita do próprio corpo.
Antes de entrar em contacto com a madeira, a
F
corrente deve estar em plena velocidade. Enquanto
isto deverá utilizar o esbarro de garras 11 para a fixação da serra de corrente sobre a madeira. Durante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarro
de garras como alavanca.
Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros,
deverá deslocar o esbarro de garras para um ponto
inferior. Para isto deverá deslocar para trás a serra
de corrente para soltar o esbarro de garras e recolocá-la novamente numa posição inferior. A serra
não deve ser retirada do corte.
Ao serrar não deverá premir com toda a força sobre
a corrente de serra, mas sim permitir que esta possa
trabalhar, exercendo uma leve pressão de alavanca
sobre o esbarro de garras 11.
Jamais operar a serra de corrente com braços
G
esticados. Não tente serrar em locais de difícil
acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Jamais serrar numa altura sobre os ombros.
Melhores resultados de serrar são alcançados, se a
velocidade da corrente não for reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra
estiver fora do corte, a força de corte altera-se inesperadamente. Há perigo de acidente para pernas e
pés.
Apenas remover a serra do corte com a corrente de
serra em movimento.
Serrar troncos
Observar as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco como indicado na figura e
E H
apoiar, de modo que o corte não se feche e emperre
a corrente de serra.
Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenas
peças de madeira.
Só serrar objectos de madeira. Evitar o contacto
com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados
para cima, podendo danificar a corrente da serra ou
ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
Não permitir que a serra em movimento entre em
contacto com cercas de arame ou com o chão.
A serra não é apropriada para cortar galhos finos.
Cortes longitudinais devem ser executados com
muito cuidado, pois para estes não é possível utilizar o esbarro de garras 11. Conduzir a serra num
ângulo plano, para evitar um contragolpe.
Durante trabalhos de serra em declives, deverá
sempre cortar os troncos e materiais a serem serrados que se encontrem por cima ou nas laterais.
Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidado
com restos de troncos, galhos, raizes etc.
52 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 6
Serrar madeira sob tensão
H
Há grande perigo de acidentes ao serrar madeiras,
galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casos
deverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-
veriam ser executados por pessoas especializadas e devidamente instruídas.
Se houver madeira em ambos os lados, deverá primeiramente cortar por cima (Y) um terço do diâme-
tro pelo tronco e em seguida cortar o tronco por
baixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços e
que a serra emperre. Evite o contacto da corrente
de serra com o chão. Se apenas houver madeira de
um lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y)
um terço do diâmetro para cima e em seguida no
mesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evitar estilhaços e que a serra emperre.
Cortar árvores
I
Sempre utilizar um capacete como protec-
ção contra galhos que possam cair.
Com a serra de corrente só deverão ser cortadas
árvores com um diâmetro de tronco inferior ao
comprimento da lança.
➊ Proteger a área de trabalho. Observe que não
se encontrem pessoas ou animais na área de
queda da árvore.
Jamais tente liberar uma serra emperrada com o
motor em funcionamento. Utilize cunhas de madeira para liberar a corrente de serra.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou abater ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas
a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da
altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores,
deverá observar que outras pessoas não sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
cabos eléctricos e que não sejam causados danos
materiais. Se uma árvore entrar em contacto com
um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a
companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da serra de
corrente deveria permanecer na área acima da ár-
vore a ser abatida, porque após ser cortada, a ár-
vore provavelmente irá tombar e rolar declive
abaixo.
➋ Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga e se necessário abrir um caminho. O caminho
de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás
da linha de queda prevista.
➌ Antes de abater uma árvore, deverá considerar a
inclinação natural da árvore, a posição dos galhos
maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a
direcção na qual a árvore tende a cair. Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e arames.
Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, uma
boca (X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal inferior. Desta forma evita-se que a corrente de serra
ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo
corte.
Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deve
ser feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontal
da boca. O corte de abate deve ser executado paralelamente ao corte horizontal da boca. O corte de
abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e a boca. A dobradiça evita que a ár-
vore possa virar e tombar para o lado errado. Não
cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria provocar a queda da árvore. Se houver risco
da árvore tombar numa direcção não desejada, ou
se a árvore balançar para frente e para trás, emperrando a corrente de serra, deverá interromper o
corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás-
tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár-
vore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a
serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e
deixar a área de perigo pelo caminho de fuga planeado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidado
para não tropeçar.
Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal,
será agora possível alcançar que a árvore tombe.
Quando a árvore começar a cair, deverá prestar
atenção nos galhos ou gravetos que possam cair.
Desgalhar
Neste processo de trabalho são cortados os ga-
J
lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os
galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam
a árvore, devem ser deixados por enquanto. Primeiramente deverão ser cortados os galhos pequenos,
como indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima, para evitar
que a serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
K
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição
segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre
ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar
o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as
simples instruções para serrar com facilidade.
Serrar o tronco por cima, com ele completamente
apoiado, como indicado na figura.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
L
midade, como indicado na figura, deverá primeiro
serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo
e em seguida o resto por cima, na altura do corte inferior.
53 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 7
M
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as
extremidades, como indicado na figura, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
cima e em seguida o lado de baixo, na altura do
corte superior.
N
Para serrar em declives, como indicado na figura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco.
Para manter o controlo total no momento de “corte”,
deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim
do corte, sem soltar os punhos da serra de corrente.
Tenha cuidado para que a serra de corrente não entre em contacto com o chão. Após a execução do
corte, deverá aguardar a paragem da serra de corrente, antes de remover a serra de corrente. Sempre desligar o motor da serra de corrente, antes de
se deslocar de árvore para árvore.
Substituir/mudar de lado a
corrente de serra e a lança
Controlar a corrente de serra e a lança de acordo
com a secção “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança se desgasta com o passar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, deverá girar a lança por 180°, para compensar o desgaste.
Controlar a roda de corrente 21. Se esta estiver
gasta devido à alta carga ou danificado, deverá ser
substituida numa oficina de serviço pós venda.
Afiar a corrente de serra
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar regularmente a serra de corrente, para verificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma corrente
de serra solta, pendurada ou danificada, fixações
soltas e peças gastas ou danificadas.
Controlar se as coberturas e dispositivos de protecção estão intactos e correctamente montados. Reparações ou trabalhos de manutenção necessários
devem ser executados antes da aplicação da serra
de corrente.
Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle, vier a
falhar, deverá permitir que estas reparações sejam
executadas por uma oficina autorizada de serviços
pós venda para ferramentas eléctricas Bosch.
É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes
da expedição de serras de corrente.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
A corrente de serra pode ser reafiada de forma correcta em qualquer oficina de serviço pós-venda para
ferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivo
Bosch para afiar correntes de serra ou com o Dremel-Multi com adaptador para afiar 1453, também é
possível reafiar a corrente. Observar a instrução
para afiar, que se encontra em anexo.
Controlar o automático de óleo
A lubrificação automática da corrente pode ser controlada, ligando a serra e apontando-a no sentido de
um papelão ou papel colocado sobre o solo. Atenção, não contactar o chão com a corrente, mantenha uma distância de segurança de 20 cm. Se observar a formação de uma pista de óleo, significa
que o automático de óleo está a funcionar correctamente. Se não houver uma pista de óleo, apesar do
tanque de óleo estar cheio, leia “Localização de erros” ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Bosch.
54 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 8
Acessórios Limpeza/Armazenamento
A
Corrente de serra e lança
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Serra de corrente
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Limpeza
Jogo para afiar/limpar corrente ........ F 016 800 262
Óculos de protecção......................... F 016 800 178
SNR 19 Protecção auricular
(Redução do nível acústico
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Protecção auricular
(Redução do nível acústico
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Limpar a carcaça de plástico da serra de corrente
com auxílio de uma escova macia e um pano limpo.
Não utilizar água, solventes nem produtos para polir. Remover todas as sujidades, principalmente das
aberturas de ventilação 27 do motor.
Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, deverá desmontar a cobertura 12, a lança e a corrente
e limpá-los com auxílio de uma escova.
A área sob a cobertura 12, a roda da corrente 21 e
a fixação da lança devem ser limpas com uma escova. Limpar o bocal de óleo 19 com um pano
limpo.
Se a serra de corrente for armazenada por longo
tempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.
A serra de corrente deve ser armazenada em local
seguro e seco e fora do alcance de crianças.
Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelho
seja depositado na horizontal (bujão de enchimento
de óleo 4).
Para a arrecadação na embalagem original, é necessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
55 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 9
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
A serra de corrente não
funciona
A serra de corrente trabalha intermitentemente
Corrente de serra secaNenhum óleo no tanque
Travão de contragolpe/
travão de inércia
Corrente/carril de guia
quente
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
O travão de contragolpe foi accionado
Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição ➊ (figura D)
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Controlar o abastecimento de corrente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Controlar o cabo, se necessário substituir
Substituir fusível
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Mau contacto interno
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Encher com óleo
A evacuação de ar no fecho do tan-
Limpar o fecho do tanque de óleo
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
Desobstruir o canal de escape de óleo
truído
A corrente não é travadaDirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
Desobstruir o canal de escape de óleo
truído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
56 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 10
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (distância 1 m) e EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 87 dB (A). Nível
de potência acústica 101 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144 conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2087047.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWA é inferior a 101 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
57 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Português - 11
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di
sicurezza per ogni ulteriore utilizzo.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nel testo che segue, si riferisce all’attrezzo elettrico in dotazione alimentato dalla rete (con
cavo di collegamento elettrico).
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la sega a catena
si raccomanda l’Utente di farsi addestrare da parte di una persona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul
modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestra-
mento deve essere eseguito attraverso esempi pratici. Come
primo esercizio si dovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi
posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Non esporre alla pioggia.
Estrarre immediatamente la spina di rete prima di eseguire interventi di regolazione e di manutenzione, oppure quando il cavo della corrente è danneggiato o tagliato.
Quando si utilizza l’elettroutensile, portare sempre la
cuffia di protezione e gli occhiali protettivi.
Stazione di lavoro
■ Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
■ Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
■ Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
■ A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena;
l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno
16 anni e che operino sotto la guida di maggiorenni. La
stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la
sega a catena oppure che non conoscono sufficientemente la macchina. Il libretto d’istruzioni per l’uso dovrebbe
essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche
oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi
non sono autorizzate a utilizzare la sega a catena.
Sicurezza elettrica
■ La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
■ Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
■ Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettrou-
tensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
■ Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettrou-
tensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano
in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
■ Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impie-
gare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Sicurezza di persone
■ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elet-
menti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative,
come maschera di protezione contro la polvere, scarpe sicure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione oppure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti.
■ Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito so-
pra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
■ Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
■ Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
■ Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
■ In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
■ Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
■ Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
■ Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare
a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio
o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
■ Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
58 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 1
■ Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrou-
tensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile
funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci-
denti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
■ Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
■ Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Assistenza
■ Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di pericolo per seghe a catena:
■ Quando la sega è in azione tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega
assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare
a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il
serio pericolo che in un attimo di distrazione la catena della
sega possa far presa su un indumento oppure su parti del
corpo.
■ Tenere la sega a catena ben ferma afferrando con la
mano destra l'impugnatura posteriore e con la mano sinistra l'impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena
in un'altra posizione operativa si viene ad aumentare il rischio di incidenti e, quindi, non può essere utilizzata.
■ Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di pro-
tezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per l'aria o a contatti accidentali
con la catena della sega.
■ Non lavorare mai con la sega a catena su un albero. Uti-
lizzando impropriamente una sega a catena su un albero si
vengono a creare seri rischi di incidenti.
■ Accertarsi sempre una posizione operativa sicura ed utilizzare la sega a catena unicamente su una base che sia
ben solida, sicura e piana. In caso di utilizzo di scale, una
base scivolosa oppure instabile può provocare una perdita
del controllo sull'equilibrio e sulla sega a catena.
■ Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare
all’indietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è
possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega a catena.
■ Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione
quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella catena
della sega e colpire l’operatore facendogli perdere l’equili-
brio.
■ Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura ante-
riore con la catena della sega ferma ed il binario di guida
rivolto verso l’indietro. Trasportando oppure conservando la sega a catena applicare sempre la copertura di
protezione. Un trattamento accurato con la sega a catena
contribuisce a ridurre la probabilità di un contatto accidentale
con la catena della sega in funzione.
■ Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione di accessori
opzionali. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata
correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
■ Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso.
Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e
possono comportare la perdita del controllo.
■ Tagliare solo ed esclusivamente legname. Utilizzare la
sega a catena solo per lavori per i quali essa è esplicitamente prevista – Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare materiali sintetici, murature oppure altri
materiali costruttivi che non siano di legno. Utilizzando la
sega a catena per lavori non consentiti si possono provocare
situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario
di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega
e la catena della sega resta bloccata nel taglio.
– Toccando la punta del binario di guida si può in alcuni casi
provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso
della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato
in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del bi-
nario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di con-
trollo sulla sega ed il pericolo concreto di seri incidenti. Mai
fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
di cui dispone la sega a catena. Lavorando con una sega a
catena si devono adottare diverse precauzioni in modo da
poter operare con sicurezza ed evitare di creare situazioni
pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue:
■ Tenere la sega ben saldamente con entrambe le mani e
con i pollici e le dita che afferrano saldamente le impugnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le
braccia in una posizione che permetta di resistere bene
ad ogni forza di contraccolpo. Adottando misure adatte
l’operatore è in grado di controllare pienamente le forze di
contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega
a catena in modo incontrollato.
■ Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. Questa accortezza con-
sente di evitare che si possa toccare involontariamente la
punta del binario di guida rendendo possibile un miglior controllo della sega a catena quando si presentano situazioni
inaspettate.
■ Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dalla casa costruttrice. In caso
di guide di ricambio e catene della sega non appropriate vi è
il pericolo che la catena possa rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
■ Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni della casa costruttrice. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a provocare contraccolpi.
59 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 2
Dati tecnici
Sega a catenaAKE 30AKE 35AKE 40
Codice di ordinazione3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Potenza assorbita nominale[W]160016001600
Velocità della catena (avanzamento libero)[m/s]999
Lunghezza della lama[cm]303540
Ruota dentata cilindrica–●●
Frenacatena●●●
Tipo di catena per la sega3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Spessore dell’elemento di trazione[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione455257
Capacità del serbatoio di scorta olio[ml]200200200
Lubrificazione automatica della catena●●●
Denti a presa mordente●●●
Peso senza cavo di rete, ca. **[kg]3,94,04,1
Classe protezione / II / II / II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per abbattere alberi come anche per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
– Sega a catena
– Copertura per lama
– Catena per la sega
– Lama
– Protezione della catena
– Olio adesivo per seghe a catena (80 ml)
– Manuale di istruzioni
– Utensile di regolazione
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
A
1 Impugnatura posteriore
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore
7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40)
8 Protezione della catena
9 Catena della sega
10 Lama
11 Denti a presa mordente
12 Cuffia di protezione
13 Utensile di regolazione
14 Dado di fissaggio
15 Bullone di fissaggio
16 Bullone di tensione per la catena
17 Vite di tensione per la catena
18 Traversino di guida per la lama
19 Ugello per l’olio
20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
21 Rocchetto per catena
22 Bullone di recupero della catena
23 Spina di rete**
24 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
60 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 3
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! In caso di cavo completamente tagliato, danneggiato oppure aggrovigliato,
prima di passare ad eseguire lavori di manutenzione o di pulizia, spegnere la sega a catena ed estrarre la spina di rete.
Attenzione! Non toccare la catena in rotazione.
Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanze
di persone, di bambini o di animali; altrettanto,
non utilizzare la macchina dopo aver consumato prodotti alcolici, né dopo aver fatto uso
di narcotici, né dopo aver ingerito medicinali
anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi
di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC
(60 245 IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m
– 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono vendutiin GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-
cessario che la spina 23 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga 25 come rappresentato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
61 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
2
: massima lunghezza 40 m
Italiano - 4
Montaggio/Controllo della
catena della sega
Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione solo dopo aver concluso completamente tutte le operazioni di montaggio.
■ Maneggiando la catena della sega avere cura di
portare sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama fissa e della catena
A
della sega
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dall’im-
ballaggio.
2. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
3. Posare la catena della sega 9 nella scanalatura
rotante della lama 10. Fare attenzione al corretto
senso di rotazione. Confrontare la catena con il
simbolo relativo al senso di rotazione 20.
4. Applicare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena 21 e posarvi sopra la lama 10 in modo
tale che il bullone di fissaggio 15 ed i traversini di
guida per la lama 18 arrivino a fare presa nell’ap-
posito foro longitudinale della lama 10. Se necessario, ruotare la vite di tensione per catena 17 al
fine di regolare il bullone di tensione per la catena 16 rispetto alla foratura.
Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamente e tenere in questa posizione la lama
con la catena.
5. Applicare la cuffia di protezione 12 avendo cura
di farla combaciare con precisione.
6. Avvitare forte a mano il dado di fissaggio 14.
Serraggio della catena della sega
A C
La tensione della catena deve essere controllata ogni
volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver eseguito
i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il
periodo in cui si lavora. In modo particolare in caso di
catene nuove della sega c’è da aspettarsi che all’inizio si verifica una maggiore espansione.
La durata della catena della sega dipende in modo
determinante da una sufficiente lubrificazione e da
una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora
surriscaldata perché essa si restringe quando si raffredda e poggerebbe quindi in modo troppo teso
sulla lama.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Allentare il dado di fissaggio 14 di ca. 1 –2 giri in
senso antiorario.
3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-
rettamente nella fessura di guida della lama 10 e
sul rocchetto per catena 21.
4. Utilizzando un utensile di regolazione 13, ruotare
la vite di tensione della catena 17 in senso orario
fino a quando si sarà raggiunta la corretta tensione della catena. In questo modo la lama 10 si
sposta sul bullone di tensione per la catena 16.
5. La catena della sega 9 è stata tesa correttamente
se al centro può essere sollevata di ca. 3 – 4 mm.
Operando con una mano, sollevare la catena
della sega nel senso inverso al peso proprio della
macchina.
6. Se la tensione della catena della sega 9 è troppo
forte, ruotare la vite di tensione della catena 17 in
senso antiorario. Se necessario, regolare nuovamente la tensione della catena procedendo come
descritto.
7. Avvitare bene il dado di fissaggio 14 utilizzando
l’apposita chiave.
Lubrificazione della catena
A B
Importante: Al momento della consegna
della sega a catena, il contenitore per l’olio
adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è quindi importante riempire il contenitore
versandovi l’apposito l’olio. Se si utilizza la sega
a catena senza l’olio adesivo per seghe a catena
oppure quando il livello dell’olio dovesse essere
al di sotto della marcatura del minimo si arrecano seri danni alla catena.
La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della
catena dipendono da una lubrificazione ottimale.
Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrificazione della catena della sega avviene automaticamente attraverso l’ugello per l’olio 19 che distribuisce apposito olio adesivo per seghe a catena.
Riempimento dell’olio:
– Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-
tena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto
verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo
del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con apposito olio
adesivo biodegradabile per seghe a catena della
Bosch.
– Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa
penetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serbatoio per l’olio 4 e chiudere.
Importante: Per permettere la ventilazione
tra il serbatoio dell’olio e la zona circo-
stante, tra il filtro ed il tappo del serbatoio
per l’olio vi sono quattro piccoli canali di compensazione che sono appositamente previsti per
piccole fuoriuscite di olio. Attenzione a posare la
sega a catena sempre in posizione orizzontale
(tappo del serbatoio per l’olio 4 verso l’alto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente il raccomandato olio biodegradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non
omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indica-
zione di 230 V possono essere collegate alla rete di
220 V.
Avviare
Tenere la sega a catena in posizione come descritto
al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Inserire il pulsante di sicurezza 3 premendolo, premere quindi completamente l’interruttore di avvio/
arresto 2 e tenerlo in questa posizione. A questo
punto si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.
Arrestare
Rilasciare l’interruttore di avvio/ arresto 2.
Una volta terminata l’operazione di taglio, non
cercare di fermare la sega a catena attraverso la
protezione per le mani anteriore (si attiverebbe il
freno di sicurezza contro i contraccolpi).
Frenacatena
D
Il frenacatenaè un meccanismo di protezione che,
in caso che la macchina rimbalzi all’indietro, si attiva
attraverso la protezione mano 5 anteriore. La catena si blocca nel giro di breve tempo.
Eseguire ad intervalli regolari una prova per verificarne il funzionamento. Spingere in avanti (posizione ➋) la protezione anteriore delle mani 5 e mettere in funzione brevemente la sega a catena. La catena non dovrebbe avviarsi. Per sbloccare di nuovo
il freno di sicurezza contro i contraccolpi, rilasciare
l’interruttore di avvio/arresto 2 e ritirare indietro la
protezione anteriore delle mani 5 (posizione ➊).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel
corso delle operazioni di taglio è indispensabile eseguire i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare
B
a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori,
controllare l’indicatore del livello dell’olio 26. Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio
ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente
per circa 15 minuti, a seconda delle pause e
dell’intensità del lavoro.
62 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 5
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione
della catena ogni 10 minuti. In modo particolare
in caso di catene nuove della sega c’è da aspettarsi una maggiore espansione. La stato della catena della sega influenza significativamente la
prestazione di taglio. Solo attraverso catene ben
affilate è possibile evitare sovraccarichi.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-
ziona correttamente?
– Avete indossato l’equipaggiamento di protezione
previsto? Portare occhiali e cuffie di protezione.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i
piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettati
per l’aria ed il pericolo di toccare accidentalmente
la catena della sega.
Contraccolpo della sega
D
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure in senso verticale della sega a catena che si verifica mentre la
sega è in funzione e che può essere provocato dal
contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.
Quando si verifica un contraccolpo della sega, la
macchina reagisce in modo imprevedibile e provoca
spesso gravi incidenti ferendo gravemente l’opera-
tore oppure anche persone che si soffermano nella
zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione perché in questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente 11.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
– Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-
zione tenendola in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata.
– Affilare correttamente la catena della sega atte-
nendosi alle rispettive norme.
– Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega
oltre l’altezza della spalla.
– Mai segare con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre bene ferma con
entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una speciale catena Bosch con
proprietà di attutire i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-
sione della catena.
63 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 6
Comportamento generale
Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed
D
utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra
afferrare l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare saldamente
le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una
sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre
nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo
della catena della sega e della zona in cui si trova il
materiale da tagliare. Avere cura di prendere posizioni tali da impedire che il cavo possa rimanere impigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in azione ed adoperare la sega a catena
E
esclusivamente prendendo una posizione sicura.
Tenere la sega a catena leggermente spostata
verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-
F
gliare, la catena deve aver raggiunto la sua completa velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a
presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul
legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i
denti a presa mordente come leva.
In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi,
applicare i denti a presa mordente man mano su un
punto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catena
per allentare la presa dei denti mordenti e per applicarla su un punto più basso. Così facendo, non
estrarre la sega dal taglio in esecuzione.
Durante l’operazione di taglio, non usare forza per
premere sulla catena della sega, ma lasciar lavorare
la sega esercitando una leggera pressione di leva
attraverso il punto di appoggio dei denti a presa mordenti 11.
Mai utilizzare la sega a catena tenendola con le
G
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti
difficilmente accessibili, né operando stando su una
scala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la
sega oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabile cercare di non ridurre la velocità della catena sottoponendo la macchina a sovraccarico.
Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del taglio. Non appena la sega avrà completato il taglio,
all’improvviso si percepirà un notevole cambiamento del peso. In questa situazione il rischio di incidenti per gambe e per piedi è molto alto.
Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando la
catena della sega è ancora in azione.
Taglio di tronchi
Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posare il tronco come da illustrazione e pog-
E H
giarlo in modo tale che le parti appena tagliate non
possano chiudersi e bloccare quindi la catena della
sega.
In caso di pezzetti di legno più corti, prima dell’ope-
razione di taglio, metterli in posizione adatta e bloccarli bene.
Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare di
toccare pietre e chiodi perché potrebbero essere
proiettati in aria e potrebbero danneggiare la catena
della sega o creare seri pericoli per l’incolumità
dell’operatore o delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche di
recinzione oppure a pavimenti.
La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini.
I tagli longitudinali devono essere eseguiti con
estrema accuratezza perché in questi casi non è
possibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Eseguire i tagli tenendo la macchina con un’angolatura
che sia la più piatta possibile al fine di evitare il pericolo di un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio,
lavorare sempre stando alla parte superiore oppure
lateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a materiale da tagliare poggiato per terra in posizione
orizzontale.
Attenzione a non inciampare su resti di tronchi d’al-
beri, rami, radici, ecc..
Taglio di legname sotto sollecitazione
H
In caso di taglio di legname, rami oppure alberi che
si trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di provocare incidenti. In casi del genere è importante
operare con la massima attenzione. Questi tipi di
lavori dovrebbero essere eseguiti soltanto da
personale specializzato appositamente addestrato.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da
sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sotto (Z) allo
stesso punto al fine di evitare che la sega possa
scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo,
evitare che la catena della sega possa arrivare a
toccare per terra. Se il legname è posato su un solo
lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso
l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega
possa scheggiare oppure restare bloccata.
Taglio di alberi
I
Portare sempre un elmetto al fine di pro-
teggersi da rami che potrebbero cadere.
Tramite la sega a catena è possibile tagliare sol-
tanto alberi il cui diametro del tronco sia minore
della lunghezza della lama stessa.
➊ Assicurare la zona di operazione. Accertarsi
che nella zona di operazione non si trovino né
persone, né animali.
Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata
lasciando il motore della sega in moto. Per liberare la catena della sega, utilizzare dei cunei di
legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed
abbattono alberi contemporaneamente, la distanza
tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero deve corrispondere almeno
al doppio dell’altezza dell’albero che si sta abbattendo. Quando si abbattono alberi si deve stare attenti ad evitare di esporre altre persone a qualunque
tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a toccare una
linea di alimentazione, informare immediatamente
l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi opera
con la sega a catena sul terreno deve prendere posizione nella parte superiore dell’albero che si intende
abbattere perché il tronco dell’albero dopo il taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
➋ Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di
un albero si deve predisporre una via di fuga che sia
agibile in caso d’emergenza e, se necessario, se ne
dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza
deve essere agibile nella direzione diagonalmente
opposta a quella della prevista linea di caduta.
➌ Per poter determinare la direzione della caduta
dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario
prendere in considerazione la pendenza naturale
dell’albero, la posizione dei rami più grossi e la direzione del vento. Liberare l’albero da ogni tipo di
sporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata dal
tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto rispetto alla direzione della caduta un
intaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3 del
diametro del tronco dell’albero. Eseguire prima l’in-
taglio a tacche inferiore orizzontale. Questa procedura consente di evitare che la catena della sega
oppure il binario di guida possano rimanere incastrati quando ci si accinge ad eseguire il secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire il
taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il taglio orizzontale dell’intaglio a tacche. Eseguire il taglio
di abbattimento in posizione parallela rispetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento con una profondità tale da far rimanere soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento)
che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata
ha la funzione di impedire che l’albero possa girare su
se stesso e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare mai completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso
dovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella direzione richiesta oppure potrebbe piegarsi all’indietro e bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento e inserire nel taglio cunei di legno, di materiale sintetico o di lega
leggera in modo da aprire ulteriormente il taglio e
dare all’albero la linea di caduta richiesta.
64 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 7
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a
catena dal taglio, spegnere la macchina, posarla ed
abbandonare l’area di pericolo utilizzando la via di
fuga precedentemente determinata. Attenzione a
rami che potrebbero cadere dall’alto ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, l’al-
bero deve essere dunque abbattuto.
Quando l’albero comincia a cadere, fare attenzione
a rami oppure frasche in caduta.
Sramatura
Con questo termine si intende il taglio di rami dal
J
tronco dell'albero abbattuto. Nel corso della sramatura, non tagliare mai prima i rami più grandi che indicano verso il basso e sui quali l'albero poggia. Tagliare i rami più piccoli procedendo come da figura.
In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione,
tagliarli dalla parte inferiore verso l'alto in modo da
evitare che la sega possa incastrarsi.
Taglio di tronco d'albero
Con questo termine si intende il taglio sulla lun-
K
ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsi
sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i
piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su
rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Quando la completa lunghezza del tronco d'albero
poggia in maniera uniforme come da illustrazione, il
taglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.
Quando il tronco d'albero poggia su un'estremità
L
come indicato nell'illustrazione, tagliare prima 1/3
del diametro del tronco partendo dal lato inferiore e
poi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all'altezza del taglio inferiore.
M
Quando il tronco d'albero poggia su entrambe le
estremità come indicato nell'illustrazione, tagliare
prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato
superiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendo
dalla parte inferiore all'altezza del taglio superiore.
N
In caso di lavori di taglio su pendio, prendere
sempre una posizione operativa nella parte superiore del tronco dell'albero come da illustrazione. Per
poter mantenere il controllo completo al momento
del “taglio completo”, quando ci si avvicina alla fine
del taglio ridurre la pressione esercitata senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della
sega a catena. Fare sempre in modo che la catena
della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta
terminato completamento il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere
che la catena della sega si sia fermata completamente. Prima di passare da un albero all'altro, spegnere sempre il motore della sega a catena.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire ogni intervento di manutenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la sega a catena abbia
dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere
una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure
anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure
componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di applicare la
sega a catena.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la sega a catena dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Prima di spedire le seghe a catena si prega di assolutamente di scaricare il serbatoio dell’olio.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituire/girare la catena della
sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo
le istruzioni riportate al paragrafo «Controllo della
catena della sega».
La scanalatura di guida della lama, con il tempo è
soggetta ad usura. Quando si sostituisce la catena
della sega, ruotare la lama di 180° al fine di compensarne l’usura.
Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesse
essere usurato oppure danneggiato per via degli alti
carichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire presso
un Centro di Assistenza Clienti.
Affilatura della catena della
sega
La catena della sega può essere riaffilata a regola
d’arte presso un qualunque Centro per Assistenza
Clienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attraverso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a catena oppure tramite il Dremel-Multi con l’inserto per
smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena
senza ricorrere all’aiuto di altri utensili. Attenersi alle
istruzioni allegate relative all’operazione di affilatura.
65 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 8
Controllo dell’automatismo di
lubrificazione
Il funzionamento della lubrificazione automatica
della catena può essere controllato avviando la sega
e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone
o di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Non
toccare il pavimento con la catena! Mantenere una
distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così facendo si nota una scia di olio che diventa sempre più
grande, significa che l’automatismo di lubrificazione
funziona correttamente. Se invece non si riscontra
nessuna traccia d’olio nonostante il serbatoio
dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca di
causa di anomalie» oppure rivolgersi al Servizio
Clienti Bosch.
Accessorio opzionale
Catena della sega e lama
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Catena per la sega
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Pulizia
Gruppo di accessori affilalame
e per la pulizia .................................. F 016 800 262
adesivo, 5 litri.................................... F 016 800 111
Ulteriori accessori
Guanti di protezione ..........................2 607 000 134
Occhiali di sicurezza......................... F 016 800 178
SNR 19 Cuffia di protezione
(Riduzione del livello sonoro
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Cuffia di protezione
(Riduzione del livello sonoro
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Pulizia/Immagazzinaggio
A
Pulire la cuffia di protezione sagomata in materiale
sintetico della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non è permesso
utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special
modo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore,
smontare la cuffia di protezione 12, la lama e la catena e pulire utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 12, il rocchetto per catena 21 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimastavi attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora si volesse immagazzinare la sega a catena
per maggiori periodi di tempo, pulire la catena della
sega e la lama.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che
sia asciutto e che non sia accessibile a bambini.
Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la
macchina venga posata in posizione orizzontale
(vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientata
verso l’alto).
Se per conservare in deposito si utilizza l’imballag-
gio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente.
66 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 9
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega a catena non
funziona
La sega a catena lavora
ad intermittenza
Catena della sega
asciutta
Frenacatena/freno
motore
Catena/binario di guida
troppo caldi
La sega a catena si
inceppa, vibra oppure
non taglia correttamente
È scattato il freno di sicurezza
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno labile
Contatto interno labile
Interruttore avvio/arresto difettoso
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato
Problema con il meccanismo di commutazione nella protezione mano
anteriore
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato
Tensione della catena troppo alta
Catena non più affilata
Tensione della catena troppo lenta
Catena non più affilata
Catena eccessivamente consumata
Dentatura della sega indica nella dire-
zione sbagliata
Tirare indietro la protezione per le
mani 5 alla posizione ➊ (figura D)
Controllare l’alimentazione della corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Versare dell’olio riempiendo il serba-
toio
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Sostituire la catena
Montare di nuovo la catena della sega
con la dentatura che indica nella direzione corretta
67 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 10
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
(1 m distanza) e EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
87 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2087047.01 CE attraverso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA garantito è minore di 101 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
68 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Italiano - 11
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer).
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste gebruik
door een ervaren vakman te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en het gebruik van beschermende
uitrusting, aan de hand van praktische voorbeelden. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor instellings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd onmiddellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of
doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Werkomgeving
■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
■ Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
■ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
■ Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende vertrouwd zijn met
de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag niet bedienen.
Elektrische veiligheid
■ De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico van een elektrische schok.
■ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
69 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 1
■ Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
■ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
■ Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
■ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
■ Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uit-
rusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
■ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dra-
gen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
■ Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
■ Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
■ Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
■ Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
■ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
■ Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on-
bedoeld starten van het gereedschap.
■ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
■ Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
■ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
■ Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor kettingzagen:
■ Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen
door de zaagketting worden meegenomen.
■ Houd de kettingzaag met uw rechterhand aan de achterste handgreep en met uw linkerhand aan de voorste
handgreep vast. Als u de kettingzaag anders vasthoudt,
loopt u een hoger risico op verwondingen. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen,
benen en voeten wordt geadviseerd. Passende be-
schermende kleding vermindert het verwondingsgevaar
door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken
van de zaagketting.
■ Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar.
■ Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan, in het bij-
zonder bij het gebruik van een ladder, tot het verlies van
de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden.
■ Houd er bij het afzagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
de bediener raken, of kan deze de bediener de controle
over de kettingzaag doen verliezen.
■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag
houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in
de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het
evenwicht brengen.
■ Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met
stilstaande zaagketting en naar achteren wijzende geleidingsrail. Breng altijd de veiligheidsafscherming
aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de
kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
■ Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een on-
juist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
■ Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het ver-
lies van de controle over de kettingzaag.
■ Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor
werkzaamheden waarvoor deze bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de geleidingsrail kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en in
de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingrail snel in de richting
van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen
in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten
opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maat-
regelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
■ Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag
niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per onge-
luk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
70 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 2
Technische gegevens
KettingzaagAKE 30AKE 35AKE 40
Bestelnummer3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Opgenomen vermogen[W]160016001600
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen)[m/s] 999
Zwaardlengte[cm]303540
Omkeerster–●●
Terugslagrem●●●
Type zaagketting3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Kettingschakeldikte[mm] 1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels455257
Inhoud olievoorraadreservoir[ml]200200200
Automatische kettingsmering●●●
Klauwaanslag●●●
Gewicht zonder netsnoer, ca. **[kg]3,94,04,1
Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag. Het is
belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
71 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 3
Voor uw veiligheid
Montage en zaagketting spannen
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC
(60 245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
2
– 1,0 mm
: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-
heid is het nodig dat de aan de machine aangebrachte stekker 23 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 25 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Sluit de kettingzaag pas na volledige montage aan op het stroomnet.
■ Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
A
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Vergelijk de ketting met het looprichtingsymbool 20.
4. Leg de kettingschakels rond het kettingwiel 21 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigingsbout 15 en de zwaardgeleidingsbruggen 18 in het
langgat en de kettingspanbout 16 in het daarvoor
voorziene boorgat van het zwaard 10 grijpt. Draai
indien nodig de kettingspanschroef 17 om de kettingspanbout 16 uit te richten op het boorgat.
Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en
houd het zwaard met de ketting in deze stand.
5. Breng de afscherming 12 nauwkeurig aan.
6. Draai de bevestigingsmoer 14 handvast aan.
Zaagketting spannen
A C
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,
omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan
te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de bevestigingsmoer 14 één of twee sla-
gen los tegen de wijzers van de klok in.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 21 liggen.
4. Draai de kettingspanschroef 17 met het instelge-
reedschap 13 met de wijzers van de klok mee tot de
juiste kettingspanning bereikt is. Hierdoor wordt het
zwaard 10 over de kettingspanbout 16 bewogen.
5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 3 – 4 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het
omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 9 te sterk is gespannen,
moet de kettingspanschroef 17 tegen de wijzers
van de klok in worden gedraaid. Span de ketting
na indien nodig zoals beschreven.
7. Draai de bevestigingsmoer 14 met de gereed-
schapsleutel stevig vast.
72 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 4
Kettingsmering
A B
Kettingrem
D
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een
oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting
hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting door middel van de
oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Olietank vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
– Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwijder deze.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit af.
Belangrijk: Om de luchtuitwisseling tus-
sen olietank en omgeving mogelijk te ma-
ken, zijn er tussen de zeef en de olietankdop vier kleine compensatiekanalen aanwezig. Hierdoor kan afhankelijk van de functie in
geringe mate olie naar buiten komen. Let erop
dat de zaag altijd horizontaal (olietankdop 4 naar
boven) wordt neergezet.
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van
niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook worden gebruikt met een spanning van
220 V.
Inschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Druk de inschakelblokkering 3 in, druk vervolgens
de aan/uit-schakelaar 2 door en houd deze in deze
stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u nu loslaten.
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 2 los.
Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbescherming (activeren van de terugslagrem).
De kettingrem is een beschermingsmechanisme
dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd
door het naar voren duwen van handbescherming 5.
De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif de
voorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋)
en schakel de kettingzaag kort in. De ketting mag
niet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u
de voorste handbescherming 5 terug (positie ➊).
Werkzaamheden met de
kettingzaag
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het
zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
B
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet met vergroting worden gerekend.
De toestand van de zaagketting beïnvloedt de
zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen
scherpe kettingen beschermen tegen overbelasting.
– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting?
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw
hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert
het verwondingsgevaar van wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.
Terugslag van de zaag
D
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of
terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het
zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
73 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 5
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de machine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige
verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij personen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen
moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
– Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
D
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd
naar achteren en houd deze buiten het bereik van
de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de
stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine
takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
E
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen
lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
F
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag op
het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen
als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de
klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor
de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de
zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,
maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte
hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
G
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te
zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de
kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de
zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en
voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de
inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
E H
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inzaging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het
zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het
aanraken van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij
de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen
of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11
dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een
vlakke hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend
zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstronken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
H
Bij het zagen van onder spanning staand hout en
onder spanning staande takken en bomen bestaat
een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste
voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,
eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam zagen en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om
splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde
wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven zagen en vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
doorzagen om splinteren en vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
74 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 6
Bomen vellen
I
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden
geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan
de lengte van het zwaard.
➊ Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt
waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met
een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik houten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt
en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en
de zagende personen minstens de dubbele hoogte
aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van
bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan
gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële
schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng dan direct de energiemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaagwerkzaamheden op een helling, boven de te vellen
boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk
bergaf zal rollen of glijden.
➋ Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De
vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin
naar achteren weg te leiden.
➌ Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en
de windrichting, om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse
schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van de
boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale
inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van
de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom
minstens 50 mm boven de horizontale inkeping.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.
Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait
en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de
buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom
mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u
het zagen van de inkeping voor het vellen van de
boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en om de
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u
deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande vluchtroute. Let op naar beneden vallende
takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn
moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar beneden vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
J
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom
afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op
de afbeelding getoond. Zaag onder spanning
staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
K
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wanneer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg
indien mogelijk takken, balken of spieën onder de
stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
L
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens de rest
vanaf de bovenkant.
M
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde
van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een derde vanaf de onderkant.
N
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zoals afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.
Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna
is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine
behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot
stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u naar een andere boom gaat.
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijkelijke gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging of versleten of
beschadigde onderdelen.
75 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 7
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
Slijpen van de zaagketting
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
Automatische smering
controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het gedeelte „Problemen oplossen” te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043
Reinigen/bewaren
A
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt.
76 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 8
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt met
Stroomkabel beschadigd
onderbrekingen
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droogGeen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Terugslagrem en
kettingrem
Ketting of geleidingsral
heet
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Trek de handbescherming 5 in
stand ➊ (afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
77 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 9
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1 m afstand) en EN 50 144.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
87 dB (A); geluidsvermogenniveau 101 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De kenmerkende gewogen versnelling bedraagt
2
11 m/s
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG en
2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2087047.01 CE door genotificeerde testinstantie nr. 0344.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 101 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
78 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Nederlands - 10
Sikkerhedsforskrifter
Pas på! Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Gem disse sikkerhedsinstrukser og instrukser et sikkert sted til senere brug.
Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til dit netdrevne el-værktøj (med netkabel).
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at
save træstammer på en savbuk eller et understativ.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Udsæt ikke værktøj for regn.
Træk altid stikket ud før indstillings- og vedligeholdelsesarbejde eller hvis kablet beskadiges eller skæres over under brug.
Brug altid høreværn og beskyttelsesbriller, når
el-værktøjet er i brug.
Arbejdsområde
■ Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
■ Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
■ Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
■ Børn og unge, med undtagelse af unge under ud-
dannelse fra det fyldte 16 år, hvis de er under opsyn, må ikke betjene kædesaven. Det samme gæl-
der for personer, som ikke er fortrolig i omgangen
med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven
er utilstrækkeligt. Brugsanvisningen skal altid opbe-
vares i umiddelbar nærhed af brugsstedet. Kædesa-
ven må ikke betjenes af personer, der er trætte eller
hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
Elektrisk sikkerhed
■ Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
■ Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
■ Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
■ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
■ Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
■ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af ma-
skinen kan føre til alvorlige personskader.
■ Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr som f.eks. støv-
beskyttelsesmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn – afhængigt af
arbejdsomgivelserne – reducerer kvæstelsesfaren.
■ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at
el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå
at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for personskader.
■ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
■ Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
■ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevæ-
gelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
■ Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen
for personskader som følge af støv.
Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj
■ Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
■ Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af maskinen.
79 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 1
■ Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns ræk-
kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
■ Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
lér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte ma-
skiner.
■ Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
■ Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I
tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
Service
■ Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikker-
hed.
Advarselshenvisninger til kædesave:
■ Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven
er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før saven startes. Når der arbejdes med kæde-
saven, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
■ Hold fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste håndgreb og med den venstre hånd på det
forreste håndgreb. Holdes kædesaven fast på en an-
den måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund
bør en sådan holdning undgås.
■ Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefa-
les at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttel-
sestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende
spånmateriale og tilfældig berøring af savekæden.
■ Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ.
Bruges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
■ Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesa-
ven, når du står på fast, sikker og lige undergrund.
Glat eller ustabil undergrund kan medføre, at man taber kontrollen over balancen og kædesaven, hvis man
står på en stige.
■ Når der saves i en gren, der er under spænding,
skal du regne med, at den fjedrer tilbage. Når
spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte
gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du
taber kontrollen over kædesaven.
■ Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og
unge træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i
savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
■ Bær kædesaven i det forreste greb med stillestående savkæde og med bagudvisende styreskinne.
Kædesaven skal altid være forsynet med beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig omgang med kæde-
saven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring
af savkæden, mens den er i gang.
■ Overhold instrukserne for smøring, kædespæn-
ding og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt el-
ler smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag.
■ Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fed-
tede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
■ Sav kun i træ. Brug kun kædesaven til arbejde, den
er beregnet til – Eksempel: Brug ikke kædesaven
til at save i plast, murværk eller byggematerialer,
der ikke er af træ. Brug af kædesaven til formål, den
ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskin-
nen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og
savkæden sætter sig fast i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde
føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant,
kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor
brugeren befinder sig.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du ta-
ber kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Som bruger
af en kædesav bør du træffe forskellige foranstaltninger for at undgå uheld og kvæstelser.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik-
kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
■ Hold fast i saven med begge hænder, så tommel-
finger og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg
for at stå sikkert og positionér armene på en sådan
måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Er eg-
nede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske
tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
■ Undgå en anormal legemsposition og sav ikke
over skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berø-
ring med skinnespidsen og en bedre kontrol af kæde-
saven muliggøres i uventede situationer.
■ Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og
savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
■ Overhold fabrikantens instrukser mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebe-
grænsere øger tendensen til tilbageslag.
80 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 2
Tekniske data
KædesavAKE 30AKE 35AKE 40
Bestillingsnummer3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Optagen effekt[W]160016001600
Kædehastighed (i friløb)[m/s]999
Sværdlængde[cm]303540
Styrestjerne–●●
Tilbageslagsbremse●●●
Savekædetype3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Drivledstykkelse[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Antal drivled455257
Påfyldningsmængde oliebeholder[ml]200200200
Automatisk kædesmøring●●●
Kloanslag●●●
Vægt uden ledning, ca. **[kg]3,94,04,1
Isolationsklasse / II / II / II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til fældning af træer og savning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Introduktion
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vigtigt, at du læser disse instrukser igennem.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler:
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
81 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 3
For din egen sikkerheds
skyld
Montering/spænding af
savekæden
Pas på! Træk altid stikket ud før indstillingsog vedligeholdelsesarbejde, hvis kablet beskadiges, skæres over eller har viklet sig ind
under brug.
Pas på! Berør ikke den roterende kæde.
Brug under ingen omstændigheder kædesa-
ven i nærheden af personer, børn eller dyr.
Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du
har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F
eller IEC (60 245 IEC 66).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bruges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: max. længde 60 m
– 2,5 mm2: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,
at stikket på maskinen 23 forbindes med forlænger-
ledningen 25 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
82 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
2
: max. længde 40 m
Dansk - 4
Kædesaven skal være helt monteret, før
stikket sættes ind i kontakten.
■ Brug altid handsker, når du håndterer med save-
kæden.
Montering af sværd og savekæde
A
1. Pak alle dele forsigtigt ud.
2. Læg kædesaven fra på en lige flade.
3. Læg savekæden 9 ind i den omløbende not på
sværdet 10. Kontrollér løberetningen. Sammenlign kæden med løberetningssymbolet 20.
4. Læg kædeleddene rundt om kædehjulet 21 og
læg sværdet 10 på således, at fastgørelsesbol-
ten 15 og sværd-styrestykkerne 18 griber ind i
det aflange hul og kædespændebolten 16 ind i
den specielle boring på sværdet 10. Drej kæde-
spændeskruen 17 efter behov for at justere kædespændebolten 16 med boringen.
Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og at de
holder sværd med kæde i denne position.
5. Positionér afdækningen 12 nøjagtigt.
6. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 fast med hån-
den.
Spænd savekæden
A C
Kædespændingen skal kontrolleres, før saven tages
i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når
saven er i brug. Især ved nye savekæder må man
regne med en øget udvidelse i starten.
Savekædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres regelmæssigt og den rigtige spænding
er indstillet.
Spænd ikke savekæden, hvis den er meget varm,
da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og
ligger for stramt på sværdet.
1. Læg kædesaven fra på en lige flade.
2. Løsne fastgørelsesmøtrikken 14 ca. 1 – 2 om-
drejninger mod venstre.
3. Kontrollér at kædeleddene ligger rigtigt i svær-
dets 10 styreskinne og på kædehjulet 21.
4. Drej kædespændeskruen 17 mod højre med ind-
stillingsværktøjet 13, til den rigtige kædespænding er nået. Herved bevæges sværdet 10 hen
over kædespændebolten 16.
5. Savekæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løf-
tes ca. 3 – 4 mm i midten. Dette gennemføres
med en hånd ved at trække savekæden op mod
maskinens egenvægt.
6. Hvis savekæden 9 er spændt for meget, drejes
kædespændeskruen 17 mod venstre. Efterspænd kædespændingen iht. beskrivelsen, hvis
det er nødvendigt.
7. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 med værktøjs-
nøglen.
Kædesmøring
A B
Kædebremse
D
Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med kæ-
desavsolie ved leveringen. Det er derfor
vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis
kædesaven benyttes uden kædesavsolie eller
hvis olieniveauet er under min-markeringen.
Kædens levetid og snitkapacitet afhænger af den
optimale smøring. Derfor smøres savekæden –
mens den er i brug – automatisk med kædesavsolie
via oliedysen 19.
Fyld olietanken:
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med olie-
tankdækslet 4 opad.
– Rengør området omkring olietankdækslet 4 med
en klud og skru låget af.
– Fyld olietanken med biologisk nedbrydelig save-
kædeolie fra Bosch.
– Sørg for at der ikke kommer snavs ned i olietan-
ken. Skru olietankdækslet 4 på igen og luk det
rigtigt.
Vigtigt: For at muliggøre luftudveksling
mellem olietank og omgivelser findes der
fire små udligningskanaler mellem si og
olietanklås; gennem disse kanaler kan der
strømme små mængder olie ud. Sørg for, at saven altid stilles vandret (olietanklås 4 skal vende
opad).
Brug udelukkende biologisk nedbrydelig kæde-
savsolie for at undgå en beskadigelse af kæde-
saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel
olie. Brug af forkert olie medfører, at garantien
bortfalder.
Start
Bemærk netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd
Hold kædesaven som beskrevet under „Arbejde
med kædesav“.
Tryk kontaktspærren 3 ind, tryk herefter start-stopkontakten 2 helt ned og hold den fast i denne position. Nu kan kontaktspærren 3 slippes.
Sluk
Slip start-stop-kontakten 2.
Forsøg ikke at stoppe kædesaven ved at aktivere
den forreste håndbeskyttelse (aktivering af sikkerhedsbremse), når savearbejdet er færdigt.
Kædebremsen er en beskyttelsesmekanisme, som
udløses via den forreste håndbeskyttelse 5 i tilfælde
af tilbageslag. Kæden stopper i løbet af kort tid.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub
den forreste håndbeskyttelse 5 fremad (position ➋)
og tænd kort for kædesaven. Kæden må ikke begynde at bevæge sig. Sikkerhedsbremsen åbnes
igen vd at slippe start-stop-kontakten 2 og trække
den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage (position ➊).
Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet påbegyndes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og regelmæssigt under savearbejdet:
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
– Er olietanken fyldt på? Kontrollér olieni-
B
veauet 26, før savearbejdet påbegyndes og herefter med regelmæssige mellemrum under savearbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nået
underkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminet
rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af
pauser og arbejdets intensivitet.
– Er kæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér
kædespændingen under savearbejdet hver
10. minut. Især på nye savekæder må man regne
med en vis udvidelse. Savekædens tilstand påvir-
ker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe kæder
beskytter mod overbelastning.
– Har kædebremsen løsnet sig og er dens funktion
sikret?
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug
beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved,
hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyr
reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden.
Tilbageslag under savearbejdet
D
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav
pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når
sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder
i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer maskinen spontant,
hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som
opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsæt-
tes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med
særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikke
kan benyttes.
83 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 5
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
– Hold kædesaven så flad som mulig, når savear-
bejdet startes.
– Arbejd aldrig med savekæden, hvis den er løs,
udvidet eller meget slidt.
– Slib savekæden iht. forskriften.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
– Hold altid kædesaven godt fast med begge hæn-
der.
– Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savekæde.
– Brug kloanslaget 11 som arm.
– Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd
Hold altid kædesaven fast med begge hænder,
D
den venstre hånd på det forreste håndgreb og den
højre hånd på det bageste håndgreb. Grib altid godt
fast om grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save
med en hånd. Før altid strømkablet bagud og hold
det uden for savekædens og savematerialets område; positionér det på en sådan måde, at det ikke
sætter sig fast i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold
E
kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.
Kæden skal køre for fuld hastighed, før den ram-
F
mer træet. Brug kloanslaget 11 til at fastgøre kæde-
saven til træet. Brug kloanslaget som arm under savearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget anbringes på et dybere punkt. Dette gøres
ved at trække kædesaven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det på et dybere sted. Fjern
ikke saven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let
tryk med kloanslaget 11.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
G
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder
eller mens du står på en stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastighe-
den ikke falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så
snart saven har savet sig fri, ændres vægtkraften
uventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern altid saven fra snittet, mens savens kører.
Savning i træstammer
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter:
Læg stammen fra og støt den som vist på bil-
E H
ledet således, at snittet ikke lukker og savekæden
kommer til at sidde i klemme.
Korte stykker træ skal anbringes sikkert og klemmes
fast, før savearbejdet begyndes.
Sav kun i emner af træ. Undgå at berøre sten og
søm, disse kan slynges op, beskadige savekæden
eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, når
saven er i gang.
Saven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
Længdegående snit skal udføres med særlig stor
forsigtighed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.
Før saven i en flad vinkel for at undgå tilbageslag.
Savning på skråt terræn: Du skal altid stå oven for
eller ved siden af en træstamme på rod eller et
emne, som ligger på skrænten.
Pas på under savearbejdet. Du kan komme til at
snuble over træstumper, grene, rødder osv.
Savning i træ, der er under spænding
H
Pas på - savning i træ, grene eller træer, der er under spænding, er forbundet med øget ulykkesrisiko.
Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres.
Sådant arbejde må kun udføres af fagfolk.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennem
nedefra (Z) og op (sammesteds). Herved undgås
splinter og en fastklemning af saven. Saven må ikke
komme i kontakt med jorden under dette arbejde.
Hvis kun den ene ende af træstammen hviler på en
genstand, saves træstammen først en tredjedel
igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og ned. Herved undgås
splinter og en fastklemning af saven.
Fældning af træer
I
Brug altid en hjelm for at beskytte hovedet
mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer
med en stammediameter, der er mindre end
sværdets længde.
➊ Sikre arbejdsområdet. Sørg for at personer og
dyr ikke opholder sig i det område, hvor træ-
stammen kan falde hen.
Forsøg aldrig at befri en fastklemt sav, mens motoren går. Brug trækiler til at befri savekæden.
Udføres tilskærings- og fældearbejde af to eller flere
personer på samme tid, skal afstanden mellem de
personer, der fælder og tilskærer, være mindst den
dobbelte højde på det træ, der fældes. Under fæld-
ningen skal man være opmærksom på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke rammes af
forsyningsledninger og at der ikke opstår tingskader.
Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning,
kontaktes energiforsyningsselskabet med det
samme.
84 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 6
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kæ-
desaven opholde sig højere oppe end det træ, der
skal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller glider
ned ad skråningen efter fældningen.
➋ Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej
og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk
fra den forventede faldlinje.
➌ Før træet fældes, skal der tages højde for træets
naturlige hældning, positionen af de største grene
og vindretningen for at kunne vurdere træets faldretning. Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer
og tråd skal fjernes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel
til træets faldretning (X – W) med en dybde på 1/3 af
træets diameter. Gennemfør først det nedeste,
vandrette kærvsnit. Derved undgås det, at savekæ-
den eller føringsskinnen kommer i klemme, når det
andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnit-
tet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kævsnit.
Udfør fældesnittet parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så dybt, at der bliver et
holdestykke af stammen tilbage (fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, at
træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav
ikke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet
begynde at falde. Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den ønskede retning eller hælder tilbage, hvorved savekæden kommer i klemme, afbrydes fældesnittet og bruges kiler af træ, plast eller
aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i
den øsnkede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra
snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før det
farlige område forlades ad den planlagte flugtvej.
Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at
snuble.
Når kilen (Z) drives ind i det vandrette snit, skal træstammen begynde at falde.
Vær opmærksom på nedfaldende grene og kviste,
når træet begynder at falde.
Afgrening
Herved forstås at grene fjernes fra fældede
J
træer. Store grene, der vender nedad og som støtter
træet, skal i første omgang blive stående. Små
grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene,
der er under spænding, bør saves nedefra og op for
at undgå, at saven sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit.
K
Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt
jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjælker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let savning.
85 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 7
Ligger hele træstammens længde jævnt som vist på
billedet, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende som vist på
L
billedet, saves først 1/3 af stamdiameteren fra undersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde
med undersnittet.
M
Ligger træstammen op mod begge ender som
vist på billedet, saves først 1/3 af stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 saves fra undersiden
på højde med oversnittet.
N
Til savearbejde på skrånende terræn skal man
altid stå over træstammen. For at have helt kontrol
over situationen, når stammen “saves igennem”, reduceres trykket for enden af snittet, uden at det faste
greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at
savekæden ikke berører jorden. Når snittet er færdigt, skal man vente, til savekæden står helt stille,
før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens
motor, før der skiftes fra træ til træ.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk altid stikket ud af kontakten, før vedligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige mellemrum (f.eks. løs, udhængt eller
beskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte eller
beskadigede dele).
Kontrollér at beskyttelserne og skærmene er intakte
og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller
vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres, før kæ-
desaven benyttes.
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
Bosch el-værktøj.
Olietanken skal altid tømmes, før kædesaven
forsendes.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Udskiftning/vending af
savekæde og sværd
Kontrollér savekæde og sværd iht. afsnittet „Spænding af savekæde“.
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når savekæden skiftes, drejes sværdet 180° for at udligne
sliddet.
Kontrollér kædehjulet 21. Hvis det er slidt eller beskadiget på grund af stor belastning, skal det skiftes
på et autoriseret serviceværksted.
Slibning af savekæden
Rengøring/Opbevaring
A
Savekæden kan slibes på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Du kan også selv
slibe kæden. Dette gøres med Bosch slibesæt til
savkæder eller Dremel-Multi med slibeindsatsen 1453. Overhold vedlagte slibevejledning.
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan
kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens
spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt
på jorden. Pas på: Kæden må ikke berøre jorden,
overhold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis der
opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken
rigtigt. Hvis der ikke ses noget oliespor, selv om olietanken er fyldt op, læs da under „Fejlsøgning“ eller
kontakt Bosch-serviceafdelingen.
Tilbehør
Savekæde og sværd
AKE 30 ............................................. F 016 800 259
AKE 35 ............................................. F 016 800 260
AKE 40 ............................................. F 016 800 261
Savekæde
AKE 30 ............................................. F 016 800 256
AKE 35 ............................................. F 016 800 257
AKE 40 ............................................. F 016 800 258
Rengøring
Slibesæt til savkæder/
rengøringssæt .................................. F 016 800 262
Beskyttelsesbriller............................. F 016 800 178
SNR 19 Høreværn
(Støjniveausænkning 19 dB (A)) .......2 607 990 042
SNR 24 Høreværn
(Støjniveausænkning 24 dB (A)) .......2 607 990 043
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven
med en blød børste og en ren klud. Det er ikke tilladt
at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmidler. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåb-
ninger 27.
Når saven har været brugt i 1 til 3 timer: Demontér
beskyttelsen 12, sværdet og kæden og rengør det
hele med en børste.
Brug en børste til at befri området under beskyttelsen 12, kædehjulet 21 og sværdfastgørelsen for
snavs. Rengør oliedysen 19 med en ren klud.
Savekæde og sværd skal rengøres, før kædesaven
opbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven på et sikkert sted, som skal
være tørt og uden for børns rækkevidde.
Værktøjet skal altid fralægges vandret for at forhindre udløb (oliepåfyldningsskruen 4 skal pege opad).
Olietanken skal altid være tømt helt, hvis saven opbevares i salgsemballagen.
86 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 8
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Savekæden er tørOlietanken er tom
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Kæden/styreskinnen er
varm
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Problemer med koblingsmekanismen i
den forreste håndbeskyttelse
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i
position ➊ (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
87 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 9
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1 m afstand) og EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau 87 dB (A), lydeffektniveau
101 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 11 m/s
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
98/37/EF og 2000/14/EF.
EF-typeafprøvning nr. 2087047.01 CE gennem notificeret kontrolorgan nr. 0344.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
er lavere en 101 dB (A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
2
.
88 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Dansk - 10
Säkerhetsanvisningar
Obs! Samtliga säkerhetsinstruktioner och anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Ta väl vara på säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna för senare användning.
Nedan använda begreppet ”Elverktyg” hänför sig till ett
elverktyg som drivs med nätström (med nätsladd).
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med
praktiska exempel undervisa personer som första
gången använder kedjesågen hur den manövreras och
hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först såg-
ning av trädstammar på en sågbock eller ett ställ.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Skydda mot regn.
Dra alltid ut stickproppen innan inställnings-
och underhållsåtgärder vidtas eller om nät-
sladden skadats eller kapats.
Bär vid användning av elverktyget hörselskydd
och skyddsglasögon.
Håll arbetsplatsen
■ Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
■ Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
■ Håll under arbetet med elverktyget barn och obe-
höriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
■ Barn och ungdomar får inte använda kedjeså-
gen; dock får den som fyllt 16 år använda sågen
i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gälleräven för personer som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågen hantering. Bruksanvis-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer som är
trötta eller inte klarar fysisk belastning får inte använda kedjesågen.
Elektrisk säkerhet
■ Elverktygets stickpropp måste passa till väggut-
taget. Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickprop-
par och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
■ Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
■ Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
■ När du arbetar med ett elverktyg utomhus an-
vänd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-
ningssladd för utomhusbruk används minskar risken
för elstöt.
Personsäkerhet
■ Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an-
vänd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
■ Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Risken för kroppsskada minskas
om med hänsyn till arbetsmiljön skyddsutrustning så-
som dammfiltermask, slirsäkra skor, skyddshjälm eller hörselskydd används.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget har kopplats från innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter på-
kopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
■ Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
■ Överskatta inte din förmåga. Se till att du står sta-
digt och håller balansen. I detta fall kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
■ Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng-
ande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
■ Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna
i samband med damm.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
■ Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
■ Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopp-
las in eller ur är farligt och måste repareras.
■ Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
89 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 1
■ Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el-
verktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
■ Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor or-
sakas av dåligt skötta elverktyg.
■ Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
■ Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som före-
skrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används el-
verktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
■ Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Varningsanvisningar för kedjesågar:
■ När sågen är igång håll kroppen på betryggande
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen
startas att sågkedjan går fritt. Under arbete med
en kedjesåg kan en kort oaktsamhet leda till att klä-
der eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
■ Håll i kedjesågen med högra handen på bakre
handtaget och med vänstra handen på främre
handtaget. Om kedjesågen hålls i ett annat arbets-
läge ökar risken för kroppsskada och får därför inte
användas.
■ Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vid re-
kommenderar ytterligare skyddsutrustnin för huvud, händer, ben och fötter. Lämplig skyddutrust-
ning minskar risken för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring
av sågkedjan.
■ Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd.
Risk för kroppsskada om kedjesågen används i ett
träd.
■ Se till att du står stadigt och använd kedjesågen
endast när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt och instabilt underlag kan t.ex. vid an-
vändning av stege leda till att man förlorar balansen
och kontrollen över kedjesågen.
■ Räkna med att en gren som är under spänning
vid sågning kan fjädra tillbaka. När spänningen i
träfibrerna avlastas kan grenen träffa användaren
och/eller göra kedjesågen okontrollerbar.
■ Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog
och unga träd. Tunt material kan hänga upp sig i
sågkedjan och slå dig eller få dig ur jämvikt.
■ Bär kedjesågen i främre greppet med frånkopp-
lad sågkedja och med bakåt riktat svärd. För
transport och lagring av kedjesågen skall svärd-
skyddet sättas på. En omsorgsfull hantering av ked-
jesågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring
med den roterande sågkedjan.
■ Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning
och tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller
smord sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
■ Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala
och kan leda till att kontrollen förloras.
■ Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen
endast för de arbeten den är avsedd för – exempel: Kedjesågen får inte användas för sågning av
plast, murverk eller byggmaterial som inte är i
trä. Om kedjesågen används för icke ändamåls-
enliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett före-
mål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms
fast.
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en
oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår
uppåt och mot användaren.
– Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre
kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kon-
trollen över sågen och i värsta fall skadas. Lita inte
uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns
monterad på kedjesågen. När du använder kedjeså-
gen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olyckor och skador.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom
skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
■ Håll i sågen med båda händerna varvid tummen
och fingrarna skall omsluta kedjesågens handtag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är
lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämp-
liga åtgärder vidtagits kan användaren behärska
bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om kedjeså-
gen.
■ Undvik en onormal kroppsställning och såga inte
över skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig be-
röring med svärdsnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer.
■ Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som
tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och såg-
kedjor kan leda till att kedjan brister eller till bakslag.
■ Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och
underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbe-
gränsning ökar risken för bakslag.
90 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 2
Tekniska data
KedjesågAKE 30AKE 35AKE 40
Artikelnummer3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Upptagen effekt[W]160016001600
Kedjehastighet (på tomgång)[m/s]999
Svärdlängd[cm]303540
Noshjul–●●
Backslagsbroms●●●
Sågkedjetyp3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Drivlänkstjocklek[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Antal drivlänkar455257
Oljebehållarens volym[ml]200200200
Automatisk kedjesmörjning●●●
Tagganslag●●●
Vikt utan nätsladd, ca. **[kg]3,94,04,1
Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kapning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiberriktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mineraliska material.
Inledning
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kontrolleras att ingenting fattas:
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
91 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 3
Säkerhetsåtgärder
B
Obs! Innan underhålls- eller rengöringsarbe-
ten utförs, om kabeln kapats, skadats eller
trasslat till sig ska kedjesågen frånkopplas
och stickproppen dras ur uttaget.
Varning! Berör inte roterande kedja.
Använd aldrig kedjesågen i närheten av perso-
ner, barn eller djur och använd den inte heller
under påverkan av alkohol, narkotika eller
medikament.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Använd endast förlängningssladdar med beteckningen
H07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).
För drivning av elverktyget får endast förlängningssladdar med följande ledararea användas:
– 1,0 mm
2
: maximal längd 40 m
– 1,5 mm2: maximal längd 60 m
– 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att
på maskinen monterad kontakt 23 ansluts till skarvsladden 25, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Montering/spänning av
sågkedja
Kedjesågen får anslutas till nätströmmen
först sedan den är fullständigt monterad.
■ När sågkedjan hanteras ska alltid skyddshand-
skar användas.
Montering av svärd och sågkedja
A
1. Packa försiktigt upp alla komponenter.
2. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
3. Lägg in sågkedjan 9 i spåret som löper runtom
svärdet 10. Kontrollera rätt löpriktning. Jämför
kedjan med löpriktningssymbolen 20.
4. Placera kedjelänkarna kring kedjehjulet 21 och
lägg sedan upp svärdet 10 så att fästpinnen 15
och svärdets gejder 18 griper in i ovala hålet och
kedjespännpinnen 16 i härför avsett hål på svärdet 10. Vrid vid behov kedjespännskruven 17 för
att rikta in kedjespännpinnen 16 mot hålet.
Kontrollera att alla delar är korrekt monterade och
håll svärdet med kedjan i detta läge.
5. Lägg exakt upp kåpan 12.
6. Dra för hand lätt fast fästmuttern 14.
Spänning av sågkedja
A C
Kedjespänningen ska kontrolleras innan arbetet påbörjas, efter ett par snitt och under sågning i intervaller om 10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste
man i början räkna med en viss töjning.
Sågkedjans livslängd är huvudsakligen beroende på
tillräcklig smörjning och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper
den och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
2. Lossa fästmuttern 14 ca. 1 –2 varv moturs.
3. Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåren på svärdet 10 och på kedjehjulet 21.
4. Vrid kedjespännskruven 17 med inställningsverktyget 13 medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts.
Härvid förskjuter kedjespännbulten 16 svärdet 10.
5. Sågkedjan 9 har inte korrekt spänning om den i
mitten kan lyftas upp ca. 3 – 4 mm. För kontroll
dra upp sågkedjan med en hand mot sågens
egenvikt.
6. Har sågkedjan 9 för hög spänning vrid kedje-
spännskruven 17 moturs. Vid behov kan kedjan
efterspännas enligt beskrivning.
7. Dra kraftigt fast fästmuttern 14 med verktygsnyckeln.
Kedjesmörjning
A
Viktigt: Kedjesågen levereras utan såg-
kedjeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan
sågen tas i bruk. Används kedjesågen
utan sågkedjeolja eller med en oljenivå som ligger under min-markeringen finns risk för att
kedjesågen skadas.
Kedjans livslängd och snitteffekt är beroende av att
den smörjs optimalt. Därför smörjs sågkedjan under
drift automatiskt med sågkedjeolja via oljemunstycket 19.
Påfyllning av oljetank:
– Lägg upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt
på ett lämpligt underlag.
– Rengör partiet kring oljetanklocket 4 med en
trasa och skruva sedan bort locket.
92 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 4
– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-
kedjesågsolja.
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Skruva
åter fast tanklocket 4.
Viktigt: För att säkerställa luftutbytet mellan
oljetanken och omgivningen finns mellan
filtret och oljetanklocket fyra små kompensationskanaler ur vilka funktionsbetingat en mindre mängd olja kan rinna ut. Se till att sågen alltid
läggs bort i vågrätt läge (oljetanklocket 4 uppåt).
Använd uteslutande rekommenderad, biologiskt
nedbrytbar smörjolja för att undvika skada på
kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller
spillolja. Om icke godkänd olja används, lämnas
ingen garanti.
Start
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med uppgifterna
på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
Inkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Användning av kedjesåg”.
Tryck in inkopplingsspärren 3 samt därefter ström-
ställaren Till/Från 2 som ska hållas nedtryckt. Inkopplingsspärren 3 kan nu släppas.
Urkoppling
Tryck på strömställaren Till/Från 2.
Sågen får inte bromsas upp med främre hand-
skyddet (aktivering av kastbroms).
Kedjebroms
D
Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser ut
via främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt.
Kedjan bromsas upp på kort tid.
Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyddet 5 framåt (läge ➋) och koppla helt kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning av
kastbromsen släpp strömställaren Till/ Från 2 och
dra tillbaka främre handskyddet 5 (läge ➊).
Så här används kedjesågen
Innan sågning påbörjas
Följande kontroller ska utföras före driftstart och regelbundet under sågning:
–Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
– Är oljetanken påfylld? Kontrollera oljenivån i
B
synglaset 26 innan arbetet påbörjas och regelbundet under arbetets gång. Fyll på olja när oljenivån sjunkit till synglasets undre kant. Full tank
räcker för ca. 15 minuter sågning, men är givetvis
beroende av pauser och arbetets intensitet.
93 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 5
–Är kedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera
kedjespänningen under arbetet i intervaller om
10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste
man räkna med ökad töjning. Sågkedjans tillstånd påverkar i hög grad sågens effekt. Endast
välskärpta kedjor skyddar mot överbelastning.
– Har kedjebromsen låst upp funktion kontrolle-
rats?
– Använder du den skyddsutrustning som behövs?
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddsklä-
der minskar risken för kroppsskada till följd av utslungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av
sågkedjan.
Kast
D
Ett kast uppstår när påkopplad kedjesåg plötsligt
slungas uppåt eller bakåt; detta kan hända om
svärdnosen berör virket eller om kedjan kommer i
kläm.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och
orsaka allvarliga kroppskador på person som använ-
der sågen eller på personer som befinner sig inom
sågområdet.
Snitt i sidled, med lutning eller längsgående snitt
måste utföras med stor försiktighet eftersom tagganslaget 11 inte kan användas i dessa fall.
För undvikande av kast:
– Lägg an kedjesågen möjligast plant.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten
sågkedja.
– Skärp sågkedjan på föreskrivet sätt.
– Såga aldrig över axelhöjd.
– Använd inte sågnosen för sågning.
– Håll alltid i kedjesågen med båda händerna.
– Använd alltid en kasthämmande Bosch sågkedja.
– Använd tagganslaget 11 som hävarm.
– Se till att kedjan har rätt spänning.
Allmänna anvisningar
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna,
D
vänstra handen på främre handtaget och högra handen på bakre handtaget. Omslut alltid handtagen
med tummen och fingrarna. Sågning får aldrig ske
med en hand. Se till att nätsladden är dragen bakåt
och på betryggande avstånd från sågkedja och så-
gat material; håll sladden i ett läge så att den inte
kan fastna i kvistar och grenar.
Se till att du under sågning står stadigt. Håll
E
kedjesågen något till höger om kroppen.
Kedjan måste rotera med full hastighet innan
F
den läggs an mot virket. Använd tagganslaget 11 för
att fixera kedjesågen på virket. Använd under såg-
ning tagganslaget som hävarm.
Vid sågning av kraftiga grenar eller stockar lägg an
tagganslaget längre ned. Dra kedjesågen bakåt för
att lossa tagganslaget och lägg sedan an på nytt
ännu längre ned. Dra inte ut sågen ur sågspåret.
Vid sågning tryck inte för hårt mot sågkedjan utan låt
den själv arbeta genom att via tagganslaget 11 utöva ett lätt hävarmstryck.
Använd inte sågen med utsträckta armar. Försök
G
inte sträcka dig mot svåråtkomliga ställen och såga
aldrig uppklättrad på en stege. Såga aldrig över
axelhöjd.
Bästa sågresultat uppnås om kedjehastigheten inte
tillåts sjunka till följd av överbelastning.
Var försiktig vid sågsnittets slut. När sågen går fritt
ändras oväntat viktfördelningen. Risk finns för att
ben och fötter skadas.
Dra ut sågen ur sågspåret med roterande kedja.
Sågning av stockar
Följande säkerhetsföreskrifter ska beaktas:
Lägg upp stocken enligt bild och stöd den på
E H
så sätt att sågspåret inte går igen och klämmer fast
sågkedjan.
Kortare trästycken ska för sågning riktas upp och
spännas fast.
Såga endast föremål av trä Undvik att med sågkedjan beröra stenar och spikar då dessa kan slungas
upp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller personer som står i
närheten av arbetsområdet.
Se till att påkopplad såg inte berör trådstängsel eller
marken.
Sågen är inte avsedd för gallring/ röjning av tunna
kvistar.
Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärksamhet då tagganslaget 11 inte kan användas för
detta arbete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika
kast.
Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på sidan om stammen eller liggande virke.
Se upp för stubbar, grenar, rötter mm som innebär
snubblingsrisk.
Sågning av virke under spänning
H
Vid sågning av kvistar eller träd som sitter i spänn är
olycksriskerna speciellt stora. Iaktta största försiktig-
het. Dylika arbeten får utföras endast av utbildad
personal.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y)
en tredjedel av stammens diameter och kapa däref-
ter från undre sidan (Z) på samma ställe för att hindra att virket splittras och sågen kommer i kläm.
Undvik att beröra marken med sågkedjan. Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt
och kapa sedan stammen från övre sidan (Z) på
samma ställe för att hindra att virket splittras och så-
gen kommer i kläm.
94 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 6
Fällning av träd
I
Använd alltid en hjälm som skydd mot
nedfallande grenar.
Med kedjesågen får endast träd fällas vars stamdiameter är mindre än svärdets längd.
➊ Säkra arbetsområdet. Kontrollera att varken
personer eller djur uppehåller sig inom trädets
fallområde.
Försök aldrig få loss en inklämd såg med motorn
igång. Använd träkilar för att få ut sågkedjan.
Om två eller flera personer arbetar inom samma område ska avståndet mellan personerna vara minst
dubbelt så långt som trädet. Vid fällning av träd bör
man se till att andra personer inte utsätts för risker,
att distributionsledningar inte skadas och att inga
sakskador uppstår. Om ett träd råkar beröra en distributionsledning ska energiverket underrättas omedelbart.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens använ-
dare stå ovanför det träd som fälls, eftersom det
fällda trädet troligen kommer att rulla eller slira nedför sluttningen.
➋ Före fällning bör en reträttväg planeras och even-
tuellt röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt från
väntad fallinje.
➌ Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga
lutning, grenarnas lägen och vindriktningen för att
kunna bedöma trädets fällriktning. Ta bort smuts,
stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet.
Riktskär: Såga ett skär (X – W) till ett djup på en 1/
3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen.
Såga först det undre vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning av sågkedja eller styrskena vid såg-
ning av övre riktskär.
Fällskär: Fällskäret (Y) måste sågas minst 50 mm
ovanför det vågräta riktskäret. Fällskäret bör vara
parallellt med riktskäret. Gör fällskäret endast så
djupt att en brytmån blir kvar (brytlist) som fungerar
som ett gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att
vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av brytmå-
nen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja
falla. Om det visar sig att trädet inte kommer att falla
i önskad riktning eller det lutar bakåt och eventuellt
klämmer fast sågkedjan, ska sågningen avbrytas
och skäret öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller
aluminium.så att trädet faller i önskad riktning.
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret,
frånkopplas och läggas bort samt den som sågat
ska lämna riskområdet via planerad reträttväg. Se till
att du inte snavar över grenar och kvistar som fallit
ned.
Genom inslagning av en kil (Z) i vågräta snittet
måste nu trädet fällas.
Se upp för nedfallande grenar och kvistar när trädet
börjar falla.
Kvistning
Vid kvistning kapas kvistarna på fällt träd. Kapa
J
sist större kvistar som är riktade nedåt och som stö-
der trädet. Kapa mindre kvistar med ett snitt som bilden visar. Kvistar som står under spänning ska kapas
underifrån uppåt för att undvika att sågen kläms fast.
Kapning av trädstam
Vid kapning sågas fällt träd i bitar. Se till att du
K
står stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda
fötterna. Om möjligt ska stammen stödas med kvistar, balkar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna för
lätt sågning.
Om trädstammen över hela längden ligger an mot
underlaget kapas stammen uppifrån.
Om trädstammen enligt figur ligger an endast på
L
en ända, såga först 1/3 av stammens diameter från
undre sidan och sedan resten uppifrån mot underskäret.
M
Om trädstammen enligt figur ligger an mot båda
ändorna, såga först 1/3 av stammens diameter från
övre sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot över-skäret.
N
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen som figuren visar. För att vid “genomsåg-
ningsmomentet” bibehålla full kontroll över sågen,
reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att
lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag.
Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är
färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort
kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens motor innan du går till nästa träd.
Byte/vändning av sågkedja och
svärd
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt avsnitt
”Spänning av sågkedja”.
Svärdets styrspår slits med tiden. Vid byte av sågkedja sväng svärdet 180° för att kompensera förslit-
ningen.
Kontroll av kedjehjul 21. Om kedjehjulet till följd av
hög belastning slitits eller skadats måste det bytas ut
på en serviceverkstad.
Skärpning av sågkedja
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas hos
en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Med kedjeskärpanordningen från Bosch eller
Dremel-Multi med slipinsats 1453 kan du även själv
skärpa kedjan. Beakta bifogad slipanvisning.
Kontroll av oljeautomatik
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan
enklast kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen mot ett papp eller papper på
marken. Obs! Berör inte marken med sågkedjan,
håll ett säkerhetsavstånd på 20 cm. Om oljespåret
tilltar fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte
matas ut även om oljetanken är full, slå upp under
”Felsökning” eller uppsök Bosch-serviceverkstad.
Underhåll och rengöring
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet kedjesågen avseende defekter som t. ex. lös, avhoppad eller skadad såg-
kejda, lösa skruvförband och slitna eller skadade
komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är
felfria och korrekt monterade. Nödvändiga reparationer eller underhållsarbeten ska utföras innan
kedjesågen tas i bruk.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovillkorligen tömmas.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
(Ljudnivåminskning 19 dB (A))..........2 607 990 042
SNR 24 Hörselskydd
(Ljudnivåminskning 24 dB (A))..........2 607 990 043
Rengöring/Lagring
A
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste
och en ren trasa. Använd varken vatten, lösnings-
medel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar,
speciellt då från motorns ventilationsöppningar 27.
Efter 1 till 3 timmars drift ska skyddskåpan 12, svär-
det och kedjan demonteras och rengöras med en
borste.
Rengör området under skyddskåpan 12, kedjehjulet 21 och svärdfästet från föroreningar. Rengör
oljemunstycket 19 med en ren trasa.
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, rengör sågkedjan och svärdet.
Kedjesågen ska lagras på ett säkert och torrt ställe
som är oåtkomligt för barn.
För att undvika utrinnande olja rinner ska sågen läggas bort i vågrätt läge (oljepåfyllningsskruven 4 riktad uppåt).
Vid förvaring i säljförpackningen måste oljetanken
vara fullständigt tömd.
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Kedjesågen fungerar inte Kastbromsen har löst ut
Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad
Säkring defekt
Kedjesågen arbetar
intermittent
Sågkedjan torrIngen olja i oljetanken
Backslagsbroms/startbroms
Kedjan/styrskenan hetaIngen olja i oljetanken
Kedjesågen rycker,
vibrerar eller sågar ej
korrekt
Åtgärda oljeutloppskanalen
Ställ in kedjespänningen
Efterslipa eller byt ut kedjan
Ställ in kedjespänningen
Efterslipa eller byt ut kedjan
Byt ut kedjan
Montera sågkedjan på nytt med tän-
derna i rätt riktning
96 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 8
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/
EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1 m avstånd) och EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 87 dB (A); ljudeffektnivå 101 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 11 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
EG-typprovning nr. 2087047.01 CE utförd av notificerad provningsanstalt nr. 0344.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre
än 101 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
97 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Svenska - 9
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedens-
tående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinformasjonene
og anvisningene til senere bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevet
elektroverktøy (med strømledning).
Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en erfaren fagmann før første igangsetting.
Første øvelse bør bestå av å sage trestammer på en
sagkrakk eller et stativ.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Må beskyttes mot regn.
Før innstillings- og vedlikeholdsarbeider utføres eller hvis strømledningen er skadet eller
kappet må støpselet straks trekkes ut.
Bruk alltid hørselvern og vernebriller ved bruk
av elektroverktøyet.
Arbeidsområde
■ Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete ar-
beidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
■ Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller damper.
■ Hold barn og andre personer unna når elektro-
verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under ar-
beidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
■ Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen –
med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover
som er under oppsyn. Det samme gjelder for
personer som ikke eller ikke er godt nok kjent
med bruken av kjedesagen. Driftsinstruksen bør
alltid være tilgjengelig. Personer som er trette eller
som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke kje-
desagen.
Elektrisk sikkerhet
■ Støpselet til maskinen må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sam-
men med jordede maskiner. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
■ Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
■ Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi-
koen for elektriske støt.
■ Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å
bære maskinen, henge den opp eller trekke den
ut av stikkontakten. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler
som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
■ Når du arbeider utendørs med et elektroverk-
tøy, må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjø-
teledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
■ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for-
nuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
■ Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av verneutstyr slik som
støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av arbeidsomgivelsene – reduserer faren
for skade.
■ Unngåå starte verktøyet ved en feiltagelse. For-
viss deg om at elektroverktøyet er slått av før
du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du
holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen
eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
■ Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel som befinner seg i en roterende maskindel, kan
føre til skader.
■ Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen
bedre i uventede situasjoner.
■ Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær el-
ler smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
■ Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-
lingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av disse innretningene reduserer farer på
grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
■ Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverk-
tøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
■ Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bry-
ter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfø-
rer innstillinger på maskinen, skifter tilbehørs-
deler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
98 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Norsk - 1
■ Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbeva-
res utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette
eller ikke har lest disse anvisningene. Elektro-
verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
■ Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kon-
troller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene
repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
■ Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
■ Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre for-
mål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
■ Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Advarsler for kjedesager:
■ Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen
går. Forviss deg om at sagkjedet ikke berører
noe før du starter sagen. Ved arbeid med kje-
desagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til
at klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
■ Hold kjedesagen fast i bakre håndtak med din
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med
venstre hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i en
annen arbeidsposisjon øker dette risikoen for skader og må derfor ikke brukes slik.
■ Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere ver-
neutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passende verneantrekk reduserer faren for
skade på grunn av sponmateriell som flyr omkring
og hvis sagkjedet berøres ved en feiltagelse.
■ Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved
bruk av en kjedesag i et tre er det fare for skader.
■ Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen
kun når du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt eller ustabil undergrunn kan føre til at
du mister balansen og kontrollen over kjedesagen
når du står på en stige.
■ Når du sager en gren som står under spenning
må du regne med at denne springer tilbake. Når
spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente
grenen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan
ikke lenger kontrolleres.
■ Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av bus-
kas og unge trær. Det tynne materialet kan
komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg
ut av balansen.
■ Bær kjedesagen i fremre håndtak med stil-
lestående sagkjede og bakoverpekende
føringsskinne. Ved transport eller oppbevaring
av kjedesagen må alltid vernedekselet settes
på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det
mindre sannsynlig at man kommer i kontakt med et
løpende sagkjede.
■ Følg anvisningene for smøring, kjedestram-
ming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig
strammet eller smørt kjede kan enten revne eller
øke risikoen for tilbakeslag.
■ Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og
fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontroll-
tap.
■ Sag kun tre. Bruk kjedesagen kun til arbeider
den er beregnet til– eksempel: Bruk ikke kjedesagen til saging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som ikke er av tre. Hvis kjedesa-
gen brukes til andre arbeider enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan
unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en førings-
skinne berører en gjenstand eller hvis treet bøyer
seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller
føre til en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av
føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som er innebygget i kjedesagen.
Som bruker av en kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell og skader.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
■ Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og fingrene gripe godt rundt håndtakene på
kjedesagen. Hold kroppen og armene dine i en
stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egnede tiltak, kan bruke-
ren beherske tilbakeslagskreftene som oppstår.
Slipp aldri kjedesagen.
■ Unngå unormale posisjoner og sag ikke over
skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring
av skinnespissen og kjedesagen kan kontrolleres
bedre i uventede situasjoner.
■ Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som
anbefales av produsenten. Gale reserveskinner
og sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det
oppstår tilbakeslag.
■ Følg produsentens anvisninger om sliping og
vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrens-
ning øker tendensen til tilbakeslag.
99 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06
Norsk - 2
Tekniske data
KjedesagAKE 30AKE 35AKE 40
Bestillingsnummer3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Opptatt effekt[W]160016001600
Kjedehastighet (i friløp)[m/s]999
Sverdlengde[cm]303540
Taggtrinse–●●
Tilbakeslagsbremse●●●
Sagkjedetype3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Drivleddtykkelse[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Antall drivledd455257
Påfyllingsmengde oljebeholder[ml]200200200
Automatisk kjedesmøring●●●
Barkstøtte●●●
Vekt uten ledning, ca. **[kg]3,94,04,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan brukes til skjæring på langs og tvers av treets fiberretning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mineralske materialer.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette: