Bosch AKE 35 S User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-41172-002.fm Page 1 Wednesday, November 18, 2015 12:44 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 408 (2014.11) O / 338 EURO
AKE
30 | 30 S | 35 | 35 S | 1835 S | 40 | 40 S | 45 S
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 2 Thursday, November 19, 2015 11:26 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 55
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 99
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 109
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 119
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 129
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 142
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 153
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 165
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 187
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 199
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 213
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 225
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 238
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 250
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 262
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 274
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 284
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 295
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 305
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 315
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 327
F 016 L81 408 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Page 3
8
9
10
1 3 4
5
7
2
6
11
12
AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S
8
18
910
1 3 4 5
7
2 6
1113
17
17
13
14
AKE 30/35/40
1
6
1
6
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 3 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
| 3
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 4
A1
A2
A3
19
20
22 22
23
24
25
22
21
25
14
12
13
AKE 30 S/35 S/1835 S/ AKE 40 S/45 S
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 4 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
4 |
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 5 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
B
26
19
| 5
21
25
27
24
23 20222222
AKE 30/35/40
C
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
1615
Page 6
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 6 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
6 |
D
E
F
4 3 2
29
28
5
11
11
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 7 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
| 7
K
HG
I
J
11
X
Y
Z
Z
Kg
Y
50 mm
X
Z
Y
50 mm
W
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 8 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
8 |
L
NM
1
O
1
1/3
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
2
2/3
P
1/3
2
2/3
Page 9
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 9 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Regen.
Ziehen Sie vor Einstellungs- und War­tungsarbeiten oder wenn das Strom­kabel beschädigt oder durchtrennt ist, sofort den Netzstecker.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elekt­rowerkzeuges immer Schutzbrille und Gehörschutz.
Die Rückschlagbremse und die Aus­laufbremse stoppen die Sägekette in­nerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 10
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 10 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
10 | Deutsch
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht­samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vor­deren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehr-
ter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit ver­borgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh­ren.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver­letzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver­lust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ket­tensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge-
schalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend. Bei Transport oder Aufbewahrung des Entasters stets die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang
mit dem Entaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent­weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 11 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten ver-
wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver­wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plas­tik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh­rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re­aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Da s Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich­tung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich­tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollte n Sie verschie­dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge­eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Dau-
men und Finger die Griffe der Kettensäge umschlie­ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrsche n. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä-
gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedri-
ge Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benut­zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend be­kannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich be­lastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen, Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sägen von mi­neralischen Werkstoffen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inb e-
triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Be­dienung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewie­sen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstäm­men auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Deutsch | 11
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 12 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
12 | Deutsch
Lieferumfang
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpa­ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: –Kettensäge
–Abdeckung –Sägekette –Schwert – Öltankverschluss –Kettenschutz – Einstellwerkzeug (AKE 30/35/40) – Betriebsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Hinterer Handgriff (Isolierte Griffflächen) 2 Ein-/Ausschalter 3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 4 Öltankverschluss 5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz) 6 Vorderer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
7 Umlenkstern (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S) 8 Kettenschutz
9 Sägekette 10 Schwert 11 Krallenanschlag 12 Feststellknopf (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Abdeckung 14 Kettenspannknopf (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 15 Verlängerungskabel * 16 Netzstecker ** 17 Seriennummer 18 Einstellwerkzeug (AKE 30/35/40) 19 Kettenfangbolzen 20 Kettenrad 21 Befestigungsbolzen 22 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol 23 Öldüse 24 Schwert-Führungssteg 25 Kettenspannbolzen 26 Befestigungsmutter (AKE 30/35/40) 27 Kettenspannschraube (AKE 30/35/40) 28 Ölstandsanzeige 29 Lüftungsschlitze
** länderspezifisch *Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Kettengeschwindigkeit im Leerlauf Schwertlänge Sägekettentyp Treibgliedstärke Anzahl der Treibglieder Füllmenge Öltank Automatische Kettenschmie rung Umlenkstern Rückschlagbremse Krallenanschlag Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014*** Schutzklasse
***gemessen mit Schwert und Sägekette Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
ml 200 200 200




kg 3,9 4,0 4,1
/II / II /II
Page 13
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 13 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Deutsch | 13
Kettensäge AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Kettengeschwindigkeit im Leerlauf Schwertlänge Sägekettentyp Treibgliedstärke Anzahl der Treibglieder Füllmenge Öltank Automatische Kettenschmie rung Umlenkstern Rückschlagbremse Krallenanschlag
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200




Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01:2014*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Schutzklasse
***gemessen mit Schwert und Sägekette Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
/II /II /II / II /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
dB(A) dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a cherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsi-
h
h
m/s m/s
2 2
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Konformitätserklärung
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ih­rer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durch benannte Stelle Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel:
dB(A) 105 105
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anha ng V.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Page 14
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 14 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
14 | Deutsch
Produktkategorie: 6 Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwi­ckelt ist.
Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette.Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nä-
he von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Ein­nahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihr Elektrowerkzeug ist zur Sicherheit schutzisoliert und benëtigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU-Länder 220 V, 240 V je nach Ausfüh­rung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. In­formationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kunden­dienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC (60245 IEC 66) verwendet werden.
Wenn Sie beim Betrieb der Kettensäge ein Verlängerungska­bel benutzen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erfor­derlich:
–1,0mm –1,5 mm –2,5 mm
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schal­ter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu be­nutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung über­prüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der am Elektrowerkzeug angebrachte Stecker 16 mit dem Verlän­gerungskabel 15 wie dargestellt verbunden wird. Die Kupp­lung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser ge­schützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit eine r Zug­entlastung verwendet werden.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
2
: maximale Länge 40 m
2
: maximale Länge 60 m
2
: maximale Länge 100 m
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkma­le überprüft werden und darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von ei­ner autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Sägekette montieren und spannen
Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständiger
Montage an das Stromnetz an.
Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe.
Montage von Schwert und Sägekette (siehe Bilder A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus. – Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf­richtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf­richtungssymbol 22.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbol­zen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen 25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie den Kettenspannknopf 14 etwas, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des Schwertes 10 auszurichten.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. (siehe Bild A2)
– Drehen Sie den Kettenspannknopf 14 soweit, bis die Säge-
kette nur leicht gespannt ist.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf. – Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf. (siehe Bild A3)
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung ver­lieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder A1 –A3 und E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä­ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei­chender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhit zt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Page 15
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 15 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Deutsch | 15
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
– Lösen Sie den Feststellknopf 12 nur soweit, dass das
Schwert noch in Position gehalten wird (Feststellknopf nicht entfernen!).
– Den Kettenspannknopf 14 im Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewe­gung schiebt den Kettenspannbolzen 25 und damit das Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei­gengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie den
Kettenspannknopf 14 etwas gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung. Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie beschrieben nach.
– Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf.
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung ver­lieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Montage von Schwert und Sägekette (siehe Bild B) (AKE 30/35/40)
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus. – Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf­richtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf­richtungssymbol 22.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbol­zen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen 25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie die Kettenspannschraube 27, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des Schwertes 10 auszurichten.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf. – Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 auf dem Befesti-
gungsbolzen 21 handfest an.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder B und E) (AKE 30/35/40)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä­ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei­chender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhit zt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Lösen Sie die Befestigungsmutter 26 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn (ca. 1 – 2 Umdrehungen).
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
– Drehen Sie die Kettenspannschraube 27 mit dem Einstell-
werkzeug 18 im Uhrzeigersinn, bis die richtige Ketten­spannung erreicht ist. Die Drehbewegung schiebt den Ket­tenspannbolzen 25 und damit das Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei­gengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie die
Kettenspannschraube 27 etwas gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung. Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie beschrieben nach.
– Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 mit dem Werkzeug-
schlüssel fest.
Sägekettenschmierung (siehe Bilder A, B und D)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl be-
füllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Ke ttensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket­te während des Betriebes über die Öldüse 23 automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
– Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
– Füllen Sie Sägekettenhaftöl in den Öltank, bis zum Maxi-
mum der Ölstandsanzeige (vorzugsweise biologisch ab­baubares Öl).
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
Hinweis: Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank und Umgebung zu ermöglichen, sind am Öltankverschluss kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen, um Ölaustritt zu vermeiden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Sägekettenhaftöl (vorzugsweise biologisch abbaubar), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recy­celtes Öl oder Altöl. Wird solches Öl verwendet, erlischt die Garantie.
Page 16
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 16 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
16 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschalt­sperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht durch Betätigen des vorderen Handschutzes 5 (Aktivieren der Rückschlag­bremse) ab.
Rückschlagbremse (siehe Bild F)
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Hand­schutz 5 ausgelöst wird. Die Sägekette stoppt unverzüglich.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schie­ben Sie den vorderen Handschutz 5 nach vorne (Position ) und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entrie­geln, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los und ziehen Sie den vorderen Handschutz 5 wieder zurück (Position ).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen: – Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfens­ter erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, ab­hängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprü-
fen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmä­ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zu­stand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleis­tung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funktion ge-
währleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüs­tungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfoh­len. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verlet­zungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch­und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Be­rührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klem­mender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzun­gen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit be­sonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallen­anschlag 11 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag: – Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an. – Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette. – Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben. – Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. – Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes. – Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen. – Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende Bosch-
Sägekette. – Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel. – Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F –I)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff. Umschließen Sie die Griffe jederzeit mit Daumen und Finger. Sägen Sie niemals einhändig. Führen Sie das Netzkabel stets nach hinten und halten Sie es außerhalb des Bereiches von Sägekette und Sägegut; positionieren Sie sich so, dass sich das Netzkabel nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenan­schlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver­wenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als He­bel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder S tämme den Kral­lenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Kral­lenanschlag 11 einen leichten Hebeldruck erzeugen.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 17 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen. Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sä­gen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge­schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Ge­wichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Fü­ße.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und I)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicher­heitsvorschriften:
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Säge­kette klemmt.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klem­men Sie diese fest.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Be­rühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert werden können, die Sägekette beschädigen können oder ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschnei­den.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Führen Sie die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder lie­gendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc.
Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild J)
Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu ver­meiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Bäume fällen (siehe Bild K)
Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
Ästen geschützt zu sein. Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden,
deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des
Schwertes. Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie darauf,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des
Baumes () aufhalten. Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit
laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie
Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befrei-
en.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zuge­schnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fäl­lenden und zuschneidenden Personen mindestens die dop­pelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge­troffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Ket­tensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes a ufhal­ten, da der Ba um nach dem Fällen wahrsch einlich bergab rol­len oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg () geplant und wenn nö­tig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarte­ten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die La­ge größerer Äs te und die Windrichtung in Bet racht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fall­richtung eine Kerbe (X–W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baum- durchmessers. Führen Sie zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Säge­kette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt (Y) mindes­tens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus. Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum mögli­cherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zu­rückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie den Fällschnitt und verwenden Sie zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Kei­le aus Holz, Kunststoff oder Aluminium.
Deutsch | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 18 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
18 | Deutsch
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensä­ge aus dem Schnitt, schalten sie aus, legen sie ab und verlas­sen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrech­ten Schnitt den Baum jetzt zu Fall.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Sie den Gefah­renbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf he­runterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Entasten (siehe Bild L)
Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom ge­fällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Tren­nen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M –P)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Ab­schnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleich­mäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile un­terlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisun­gen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig auf­liegt, sägen Sie von oben her.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zu­erst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her, dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her, dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, be­vor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum wechseln.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Elektrowerkzeug einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge läuft nicht Rückschlagbremse hat ausgelöst Vorderen Handschutz 5 in Position  zurückziehen
Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln lassen Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Sägekette wird nicht abgebremst
Sägekette/Führungsschiene heiß
Verlängerungskabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln lassen Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Ein-/Ausschalter 2 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen Rückschlagbremse/Auslaufbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
(siehe Bild F)
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 19 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Deutsch | 19
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regel­mäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung ge­währleistet ist.
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtli­che Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sä­gekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädig­te Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbe­schädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Be­nutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturar­beiten durch.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“.
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um 180°, um die Abnutzung auszugleichen; dies verlängert die Nutzungsdauer des Schwertes.
Prüfen Sie das Kettenrad 20. Sollte es aufgrund der hohen Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Lassen Sie die Sägekette bei Ihrer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nach­schleifen, oder schleifen Sie die für Ihre Kettensäge empfoh­lene Kette mit einem geeigneten Kettenschärfwerkzeug selbst nach. Beachten Sie zugehörige Schleifanleitung.
Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmie­rung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und hal­ten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kundendienst.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Ketten säge mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel . Ent­fernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüf­tungsschlitzen des Motors.
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert 10 und die Sägekette 9 und reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 13, das Ket­tenrad 20 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 23 mit einem sau­beren Lappen.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, reinigen Sie die Sägekette 9 und das Schwert 10.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf der Kettensäge ab.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waa­gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie den Öltank restlos entleeren.
Zubehör
Reinigung
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Schwert mit Sägekette
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Sägekette
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 20 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
20 | English
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or mains immediately before carrying out any adjustments, servicing or mainte­nance or if the cable is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protec­tion at all times while operating the power tool.
The kickback brake and the run-down brake stop the chain saw within short time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 21 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. I f
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting any-
thing. A moment of inattention while operating chain saws
may cause ent anglement of your clothi ng or body with the
saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, because the saw chain may contact hidden wiring or
its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with
the saw chain. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
English | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 22 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
22 | English
When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is re-
leased the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will re-
duce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or lubri-
cated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not in-
tended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
– Kic kback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the op­erator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the opera tor.
– Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect oper­ating procedures or conditions and can be avoided by tak­ing proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir-
cling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables bet­ter control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Additional safety warnings
It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the pro­tective equipment from an experienced operator. The ini­tial practice should be cutting logs on a saw horse or cra­dle.
This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children and juveniles, with the exception of appren-
tices older than 16 years and under supervision, may not operate the chain saw. The same applies for per­sons who do not or do not sufficiently know how to han­dle the chain saw. The operating instructions should al-
ways be ready to hand. Persons unfit or tired must not operate the chain saw.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
Intended Use
The power tool is intended for sawing wood such as wooden beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 23 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Delivery Scope
Carefully remove the power tool from its packaging and check if the following parts are complete: –Chain saw
–Cover –Chain –Chain bar –Oil filler cap –Chain guard – Adjusting tool (AKE 3 0/35/40) – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Rear handle (insulated gripping surface) 2 On/Off switch 3 Lock-off button for On/Off switch 4 Oil filler cap 5 Activation lever for kickback brake (hand guard) 6 Front handle (insulated gripping surface) 7 Nose sprocket (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S) 8 Chain guard
9 Saw chain 10 Chain bar 11 Gripping teeth 12 Clamping knob (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Cover 14 Chain tensioning knob (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Extension cable * 16 Power plug ** 17 Serial number 18 Adjusting tool (AKE 30/35/40) 19 Chain catch bolt 20 Drive sprocket 21 Fastening bolt 22 Symbol for rotation and cutting direction 23 Oil outlet 24 Guide fin for chain bar 25 Chain tensioning peg 26 Locking nut (AKE 30/35/40) 27 Chain tensioning screw (AKE 30/35/40) 28 Oil level gauge 29 Ventilation slots
** country specific *Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
English | 23
Technical Data
Chain saw AKE 30 AKE 35 AKE 40
Article number Rated power input Chain speed (no-load) Chain bar length Chain type Drive link thickness Amount of drive links Oil reservoir capacity Automatic chain oiler Nose sprocket Kickback brake Metal gripping teeth Weight according to EPTA-Procedure 01:2014*** Protection class
***measured with chain bar and chain The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary. Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")
45 52 57
ml 200 200 200




kg 3.9 4.0 4.1
/II / II /II
Page 24
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 24 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
24 | English
Chain saw AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Article number Rated power input Chain speed (no-load) Chain bar length Chain type Drive link thickness Amount of drive links Oil reservoir capacity Automatic chain oiler Nose sprocket Kickback brake Metal gripping teeth
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.3 (0.051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200




Weight according to EPTA­Procedure 01:2014*** kg 3.9 4.0 4.0 4.1 4.3
Protection class
***measured with chain bar and chain The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary. Star ting cycle s gene rate brief volt age dr ops. I nter feren ce wi th oth er eq uipme nt/ma chin es may occu r in ca se of u nfav ourab le ma ins system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
/II /II /II / II /II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
dB(A) dB(A)
dB
Wear hearing protection!
Vibration total values a according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
h
m/s m/s
2 2
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1.2
4
=1.5
95
103
=1.2
4
=1.5
Declaration of Conformity
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with all relevant provisions of the direc­tives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. EC Type Examination No. 2129874.01 CE notified body Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/EC: Guaranteed sound power level:
dB(A) 105 105
Conformity assessment procedure according to Annex V.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Page 25
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 25 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Equipment category: 6 Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Mounting and Tensioning the Chain Saw
Do not connect the chain saw to mains before it is com-
pletely assembled.
Always wear protective gloves when handling the
chain.
Chain and Chain Bar Assembly (see figures A1 – A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before
adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or en­tangled.
Caution! Do not touch the rotating chain.Do not operate the chain saw near other people, chil-
dren or animals. Do not operate the chain saw after drinking alcohol or under the influence of intoxicating drugs or medication.
Electrical Safety
Your power tool is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Cen­tre for details.
Only extension cables of design type H07 RN-F or IEC (60245 IEC 66) are permitted for use.
When operating the chain saw with an extension cable, the following conductor cross-sections are required:
–1.0mm –1.5 mm –2.5 mm
It is recommended for increased electrical safety to use a Re­sidual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For your safety, it is required that the plug 16 at­tached to the machine is connected with the extension cord 15 as shown. The coupling of the extension cord must be pro­tected against splash water, be made of rubber or coated with rubber. The extension cord must be used with a cable strain relief.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
2
: max. length 40 m
2
: max. length 60 m
2
: max. length 100 m
40 S/45 S)
– Unpack all parts carefully. – Place the chain saw on any suitable flat surface. – Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
– Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and that the chain tensioning peg 25 fits into the respective hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning knob 14 to bring ten­sioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position. (see figure A2)
– Turn the tensioning knob 14 until all the slack is taken up in
the chain.
–Fit cover plate 13. – Handtighten locking knob 12 on fastening bolt 21.
(see figure A3)
If too tight then the chain can lose tension during use.The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Tensioning the Saw Chain (see figures A1 –A3 and E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Always check the chain tension before u se, after the first cuts and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon ini­tial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned and face too tightly against the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface. – Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
– Loosen locking knob 12 until it is just holding chain bar in
position (do not remove!).
– Turn tensioning knob 14 clockwise until the correct chain
tension is reached. The turning action forces the chain bar 10 forward via the chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 5 –10 mm from the chain bar in the cen tre.
English | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 26 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
26 | English
This should be done by using one hand to raise the saw chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
knob14 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-ad­just chain tension as described if necessary.
– Handtighten locking knob 12 on fastening bolt 21.
If too tight then the chain can lose tension during use.The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Chain and Chain Bar Assembly (see figure B) (AKE 30/35/40)
– Unpack all parts carefully. – Place the chain saw on any suitable flat surface. – Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
– Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and that the chain tensioning peg 25 fits into the respective hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning screw 27 to bring ten­sioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position.
–Fit cover plate 13. – Handtighten locking nut 26 on fastening bolt 21.
Tensioning the Saw Chain (see figures B and E) (AKE 30/35/40)
Always check the chain tensi on before use, after the first cuts and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon ini­tial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned and face too tightly against the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface. – Ensure locking nut 26 is hand tight only. – Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
– Turn chain tensioning screw 27 clockwise using adjusting
tool 18, until the correct chain tension is reached. The screwing action forces the chain bar 10 forward via the chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 5 –10 mm from the chain bar in the centr e. This should be done by using one hand to raise the saw chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
screw 27 anti-clockwise and re-check chain tension. Re­adjust chain tension as described if necessary.
– Re-tighten locking nut 26 fully with adjustment tool.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Saw-chain Lubrication (see figures A, B and D)
Note: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essen-
tial to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or when the oil level is below the minimum mark will result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrica­tion. Therefore, the chain is automatically lubricated with chain oil during operation via the oil outlet 23.
Filling the oil reservoir: – Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap
4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and un-
screw the cap.
– Add chain saw oil (preferably biodegradable) until the
maximum oil level gauge.
– Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw
on oil filler cap 4 again and tighten.
Note: Important: To allow venting of the oil reservoir, small breather channels are provided between the oil filler cap, to prevent leakage ensure machine is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
Note: It is important to use only chain saw oil (preferably bio­degradable) to avoid damage to the chain saw. Never use re­cycled/ old oil as doing so will invalidate the warranty.
Operation
Initial Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section “Working with the Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 2 and keep it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be re­leased again.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2. Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the
front hand guard 5 (activating the kickback brake).
Kickback Brake (see figure F)
The kickback brake is a safety mechanism activated through the front hand guard 5 when kickback occurs. Chain stops im­mediately.
The following function check should be carried out at regular intervals. Push front hand guard 5 forward (position ) and start the chain saw. The chain must not start. To dea ctivate the kickback brake, release On/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards (position ).
Page 27
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 27 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically during cutting, car­ry out the following checks: – Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil level has reached the bottom edge of the viewing glass. The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending on sawing intensity and stops.
– Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check
chain tension every 10 minutes during operation. Upon in­itial operation, new chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences the cutting performance. Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function en-
sured?
– Are you wearing the re quired protective equipment? Wear
safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommend­ed. Suitable protective clothing reduces the danger of inju­ry from thrown about cutting material and accidental touching of the saw chain.
Kickback (see figure F)
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain be­comes jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictable and can cause heavy injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts, as the gripping teeth 11 usually can not be applied.
To avoid kickback: – Saw with the chain bar at a flat angle. – Never work with a loose, widely stretched or heavily worn
out saw chain. – Sharpen the saw chain as specified. – Never saw above shoulder height. – Never work with the tip of the chain. – Always hold a chain saw firmly with both hands. – Always use a Bosch low-kickback saw chain. – Apply the metal gripping teeth 11 for leverage. – Ensure correct chain tension.
General Behaviour (see figures F – I)
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front han­dle with the left hand and rear handle with the right hand. Ful­ly grip both handles with thumb and fingers at all times during operation. Never operate chain saw using only one hand. En­sure power cord is located to the rear, and keep it out of the range of the saw chain and cutting material; position yourself
in such a manner that the mains cable can not get caught in branches and twigs.
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it makes con­tact with the wood. Use the gripping teeth 11 to support the chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly back­wards until the gripping teeth release, and reposition at lower level to continue sawing. Do not remove the chain saw com­pletely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the work, using the gripping teeth 11 to apply minimal leverage pressure.
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a lad­der. Never saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the wood. Danger of injury to the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut while the saw chain is running.
Cutting Logs (see figures G and I)
When cutting logs, observe the following safety instructions: Support logs so that the face sides at the cut do not close in
against each other, which would result in the chain being jammed.
Position and set short logs safely before sawing. Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take
care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up, could cause damage to the chain, or could result in serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground. Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved. Length cuts must be carried out with particular care, as lever-
age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at a flat an­gle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension (see figure J)
Be extremely careful when sawing wood, branches or
trees under tension. Leave saw jobs like these to trained professionals. There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from above (Y) about one third of the diameter into the log and then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact of the saw chain with the ground.
English | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 28
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 28 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
28 | English
When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about one third of the diameter into the log and then finish the cut at the same spot from above (Z), in or­der to avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Felling Trees (see figure K)
Always wear hard hat to protect head against falling
branches. The chain saw may only be used to fell trees smaller in
diameter than the length of the chain bar. Secure the work area. Ensure no persons or animals are
in the vicinity of the falling tree (). Never attempt to free a jammed chain saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free a jammed
chain saw.
When cutting and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the cutting operations by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any per­son, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with a utility line, the company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path () should be planned and cleared as neces­sary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree.
Notching undercut: Make the notch (X–W) 1/3 the diame­ter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the sec­ond notch is being made.
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y) at least 50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the felling back-cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back-cut so that enough wood is left to act as a hinge. The hinge-wood keeps the tree from twisting and fall­ing in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in the de­sired direction or may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back-cut is complete and use wedg­es of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the re­treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to make the tree fall. When the tree begins to fall, leave the danger area via the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Limbing a Tree (see figure L)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the figure. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log (see figures M–P)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure yo ur footing i s firm and y our weight i s evenly dis tributed on both feet. When possible, the log should be raised and sup­ported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter from the top overbuck. Then make the finished cut by under­bucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of the log. When “cutting through”, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles in order to main tain complete control. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Al­ways stop the chain saw motor before moving from tree to tree.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 29 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
English | 29
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Problem Possible Cause Corrective Action
Chain saw fails to operate Kickback brake is activated Pull activation lever for kickback brake (hand
Plug not connected Connect plug Mains socket faulty Use another socket Extension cable damaged Check cord, replace Fuse faulty/ blown Replace fuse
Chain saw operates intermittently
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Brake does not stop saw chain
Saw chain/guide bar hot No oil in reservoir Refill oil
Chain saw rips, vibrates, does not saw properly
Extension cable damaged Check cord, replace External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre On/Off switch 2 defective Contact your Bosch Service Centre
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4 Oil passage clogged Clean oil passage Kickback brake/run-down brake defective Contact your Bosch Service Centre
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4 Oil passage clogged Clean oil passage Chain tension too high Tension saw chain Dull saw chain Sharpen saw chain or replace Chain tension too loose Tension saw chain Dull saw chain Sharpen saw chain or replace Chain worn out Replace saw chain Chain teeth are facing in the wrong direc-
tion
guard) 5 back in position (see figure F)
Reassemble with chain in correct direction
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the follow­ing maintenance regularly.
Regulary check the chain saw for obvious defects such as loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before us­ing.
Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil reservoir has been emptied.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar
Check the saw chain and chain bar according to section “Ten­sioning the Saw Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear particularly on the lower edge with time. When replacing the saw chain, turn the chain bar by 180° to allow even wear, thus extending chain bar life.
Check the drive sprocket 20. If it is worn out or damaged due to strain, have it exchanged by an authorized Bosch after­sales service.
Sharpening the Saw Chain
Have your chain sharpened professionally at your authorised Bosch after-sales service or sharpen it yourself with a sharp­ening kit suitable for the chain recommended for your chain­saw. Observe the sharpening instructions provided with the sharpening kit.
Page 30
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 30 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
30 | English
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be checked by running the chain saw and pointing the tip of the chain bar towards a piece of cardboard or paper on the ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern devel­opes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern despite a full oil reservoir, see section “Troubleshoot­ing” or contact your authorized Bosch after-sales service.
After Use/Storage
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a soft brush and clean cloth. Do not use wa ter, solvents or pol­ishes. Remove all debris, e specially from the motor cooling vents.
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 13, the chain bar 10 and the saw chain 9, and clean them using a brush.
Clean the area under the cover 13, the drive sprocket 20 and the chain bar assembly from adherant debris using a brush. Clean the oil outlet 23 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean the saw chain 9 and the chain bar 10.
Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of children.
Do not place other objects on the chain saw. Please take care to place down the chain saw with the oil filler
cap 4 facing upward. When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be
completely emptied.
Accessories
Cleaning
Saw chain oil, 1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Chain bar with saw chain
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Saw chain
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the chain saw.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Page 31
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 31 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Protéger l’outil électroportatif contre la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou lorsque le câble élec­trique est endommagé ou coupé, reti­rer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électro­portatif, toujours porter une protec­tion acoustique et des lunettes de pro­tection.
Le frein de recul et le frein de ralentis­sement arrêtent la chaîne en peu de temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Français | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 32 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
32 | Français
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne
N’approchez aucune partie du corps de la chaîne cou-
pante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des
scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vête­ment ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne
avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains aug-
mente le risque d’accident corporel et il convient de ne ja­mais le faire.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact av ec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimen­tation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Porter des verres de sécurité et une protection audi-
tive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est re­commandé. Un vêtement de protection approprié réduira
les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
arbre peut entraîner un accident corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se te­nant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des sur-
faces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’op érateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 33 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne
coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrification, de tension et de changement de chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas uti-
liser la scie à chaîne pour couper des matériaux plas-
tiques, de maçonnerie ou de construction autres que le
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des situa-
tions dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se res­serre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provo­quer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
– Le pin cement de la chaîne coupante sur la partie supé­rieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un ac­cident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incor­rectes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spécifiées ci-dessous :
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendr e le bras trop loin et ne pas couper au-des-
sus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meil­leur contrôle de la scie à chaîne dans des situations impré­vues.
N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spé-
cifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû-
tage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une aug­mentation de rebonds.
Avertissements supplémentaires
Avant la première mise en service, il est recommandé à
l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expéri­menté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est re­commandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un support.
Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil électrique. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil électrique.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser
la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut éga­lement pour les personnes ne connaissant pas ou très peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo-
sitifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa-
reil incomplet ni sur lequel des modifications non autori­sées ont été effectuées.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du produit
Français | 33
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 34
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 34 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
34 | Français
Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex. les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié pour scier des matériaux composés essentiellement de minéraux.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne –Couvercle –Chaîne –Guide – Couvercle réservoir d’huile –Protège-chaîne – Outil de réglage (AKE 30/35/40) – Instructions d’utilisation S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endomma-
gé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière (Surfaces de prise isolées) 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de recul (protège-main) 6 Poignée avant (Surfaces de prise isolées) 7 Etoile de renvoi (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S) 8 Protège-chaîne
9 Chaîne 10 Guide 11 Griffes d’immobilisation 12 Bouton de blocage (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Capot 14 Bouton de régulation de la tension de chaîne
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Câble de rallonge * 16 Fiche de secteur ** 17 Numéro de série 18 Outil de réglage (AKE 30/35/40) 19 Boulon garde-chaîne 20 Pignon de chaîne 21 Boulon de fixation 22 Symbole sens de rotation et de coupe 23 Buse d’huile 24 Goupille de positionnement du guide 25 Boulon de tension de chaîne 26 Ecrou de fixation (AKE 30/35/40) 27 Vis de tension de chaîne (AKE 30/35/40) 28 Voyant du niveau d’huile 29 Ouïes de ventilation
** différent selon les pays *Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide Longueur du guide Type de chaîne Epaisseur de maillons Nombre de maillons Quantité de remplissage réservoir d’huile Graissage automatique de la chaîne Etoile de renvoi
***mesuré avec guide et chaîne Ces indications sont valables pour une tens ion nominale de [U] 230 V. Ces indications peu vent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils . Pour des impédances de secteur inférieures à 0 ,25 ohms, il est assez im probable que des perturbations se produisent.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
ml 200 200 200


Page 35
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 35 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Français | 35
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
Frein de recul  Griffes d’immobilisation Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014***
kg 3,9 4,0 4,1
Classe de protection
***mesuré avec guide et chaîne Ces indications sont valables pour une tens ion nominale de [U] 230 V. Ces indications peu vent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils . Pour des impédances de secteur inférieures à 0 ,25 ohms, il est assez im probable que des perturbations se produisent.

/II / II /II
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
N° d’article Puissance nominale absorbée
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide m/s 9 9999
Longueur du guide Type de chaîne Epaisseur de maillons Nombre de maillons
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
Quantité de remplissage réservoir d’huile
Graissage automatique de la chaîne Etoile de renvoi Frein de recul Griffes d’immobilisation
ml 200 200 200 200 200




Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Classe de protection
***mesuré avec guide et chaîne Ces indications sont valables pour une tension nomi nale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions pl us basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
/II /II /II / II /II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
dB(A) dB(A)
dB
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
(somme vectorielle des trois axes direc-
h
h
m/s m/s
2 2
95
103
=1,2
=1,5
4
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 36
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 36 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
36 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec toutes les disposi­tions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. Contrôle du modèle type de la CE n° 2129874.01 CE effectué par l’office de contrôle notifié Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti : Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tout travail de mainte-
nance ou de nettoyage, arrêter l’outil électroportatif et retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endom­magé, cisaillé ou emmêlé.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne
lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’al­cool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, l’outil électroportatif est équipé d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la ver­sion). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour des renseignements supplémentaires, contactez le Service Après-Vente habilité.
Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec la tronçonneuse à chaîne, les sections de conducteur sui­vantes sont nécessaires :
–1,0mm –1,5mm –2,5mm2 : longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjonc­teur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maxi­mum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commercialisés en
GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire
que la fiche 16 montée sur l’outil électroportatif soit raccor­dée à la rallonge 15 conformément aux indications dans la fi­gure. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre­câble.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation afin de détec­ter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être répa­ré que dans un atelier agréé Bosch.
2
2
Montage et tension de la chaîne
Ne branchez la tronçonneuse à chaîne sur le réseau de
électrique qu’après avoir fini complètement le mon­tage.
Portez toujours des gants de protection pour manier
les lames de scie.
Montage du guide et de la chaîne (voir figures A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage. – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. –Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne avec le symbole sens de rotation 22.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
dB(A) 105 105
: longueur maximale 40 m : longueur maximale 60 m
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 37 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du guide 10.
Si nécessaire, tournez le bouton de régulation 14 un tout petit peu pour positionner le boulon de tension de chaîne 25 à hauteur des alésages du guide 10.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi­tion. (voir figure A2)
– Tournez le bouton de régulation 14 jusqu’à ce que la chaîne
soit légèrement tendue.
– Remettez en place le couvercle 13. – Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement. (voir figure A3)
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Tendre la chaîne (voir figures A1–A3 et E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra­vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu­lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. – Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à ce que le guide
se trouve juste maintenu en position (ne pas enlever le bouton de serrage !).
– Tourner progressivement, et dans le sens des aiguilles
d’une montre, le bouton de régulation de la tension de chaîne 14 jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mouvement rotatif pousse le boulon de tension de chaîne 25 et de par là le guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la tronçonneuse à chaîne.
– Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tournez le bouton
de régulation de chaîne 14 dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la ten­sion de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de chaîne conformément à la description.
– Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement.
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Montage du guide et de la chaîne (voir figure B) (AKE 30/35/40)
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage. – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. –Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne avec le symbole sens de rotation 22.
– Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du guide 10.
Si nécessaire, tournez la vis de régulation 27 pour posi­tionner le boulon de tension de chaîne 25 à hauteur de l’alésage du guide 10.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi­tion.
– Remettez en place le couvercle 13. – Serrez l’écrou de fixation 26 sur le boulon de fixation 21 à
la main.
Tendre la chaîne (voir figures B et E) (AKE 30/35/40)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra­vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu­lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. – Desserrez l’écrou de fixation 26 par une rotation dans les
sens inverse des aiguilles d’une montre (1 – 2 tours env.).
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
– Tournez la vis de régulation de chaîne 27 à l’aide de l’outil
de réglage 18 dans le sens des aiguilles d’une montre jus­qu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mouvement rotatif pousse le boulon de tension de chaîne 25 et de par là le guide 10 vers l’avant.
Français | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 38 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
38 | Français
– La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la tronçonneuse à chaîne.
–Au cas où la chaîne9 serait trop tendue, tournez la vis de
régulation de chaîne 27 un peu dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la ten­sion de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de chaîne conformément à la description.
– Serrez l’écrou de fixation 26 à l’aide de la clé de réglage.
Lubrification de la chaîne (voir figures A, B et D)
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas rem-
plie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la rem­plir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un en­dommagement de la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dé­pendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour la­quelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automati­quement graissée d’huile adhérente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse d’huile 23.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit : – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support appro-
prié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile
4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne jus-
qu’au maximum du voyant du niveau d’huile (de préfé­rence, de l’huile biodégradable).
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4.
Note : Important : Pour permettre un échange d’air entre le réservoir d’huile et l’environnement, le couvercle du réservoir d’huile a été équipé de petits canaux de compensation. Dans le cas de non-utilisation, veillez à toujours poser horizontale­ment la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut, pour éviter une fuite d’huile.
Note : Utilisez exclusivement de l’huile adhérente pour chaîne (de préférence biodégradable) afin d’éviter un endommage­ment de la tronçonneuse. N’utilisez jamais de l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une telle huile entraîne l’an­nulation de la garantie.
Fonctionnement
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la descrip­tion figurant dans le chapitre « L e travail avec la tronçonneuse à chaîne ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar­rêt 2 et maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez re­lâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne en activant le protège-mains avant 5 (activation du frein de recul).
Frein de recul (voir figure F)
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire du protège-main 5 avant en cas de recul de la chaîne. La chaîne s’arrête immédiatement.
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement. Poussez le protège-main avant 5 vers l’avant (position ) et mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller le frein de recul, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et retirez le pro­tège-main avant 5 vers l’arrière (position ).
Le travail avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçon­neuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage :
– L a tron çonn euse à chaî ne est -elle dans un éta t de fo ncti on-
nement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il r empli ? Contrôlez le voyant du ni-
veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le ni­veau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ?
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large me­sure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une surcharge.
– Le frein de recul est-il déb loqué et son fonctionnement est-
il assuré ?
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 39 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Portez-vous les équipements de protection nécessaires ?
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équi­pement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés ré­duisent le danger de blessures causées par le matériau coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.
Recul de l’outil (voir figure F)
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tron­çonneuse en marche pouvant se produire lorsque la po inte du guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de l’outil : – Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que pos-
sible.
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou
fortement usée. – Affûtez la chaîne conformément aux instructions. – Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule. – Ne sciez jamais avec la pointe du guide. – Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec
les deux mains. – Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant l’effet de recul
de l’outil. – Utilisez les griffes d’immobilisation 11 comme levier. – Faites attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général (voir figures F– I)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poi­gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais d’une seule main. Guidez toujours le câble de secteur vers l’ar­rière et tenez-le en dehors de la zone où se trouvent la chaîne et le matériau à scier ; positionnez-vous de sorte que le câble d’alimentation ne puisse pas rester coincé dans les branches petites ou grandes.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une position stable et équilibrée. Ten ez la tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 11 pour soutenir la tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour ce­la, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enle­vez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 11.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès diffi­cile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les jambes et les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la chaîne est en rotation.
Sciage de troncs (voir figures G et I)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécuri­té suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisa­teur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçon­neuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension (voir figure J)
Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant
sous tension ne devrait être effectué que par des spé­cialistes qualifiés. La plus grande attention est forte­ment recommandée. Il y a risque de graves blessures.
Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coin­çage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
Français | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 40
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 40 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
40 | Français
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’évi­ter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Portez toujours un casque afin d’être protégé des
branches qui tombent. Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçon-
neuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est
inférieur à la longueur du guide. Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’au-
cune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de l’arbre (). N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne
lorsque le moteur est en marche. Utilisez des cales en
bois pour libérer la chaîne.
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou plusieurs personnes en même temps, séparer les opérations d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abat­tage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer d’autres personnes à des dangers, à ne pas toucher des conduites d’alimentation et à ne pas causer des dommages matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimenta­tion, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit se maintenir en amont du terrain étant donné que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le bas après l’abattage.
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation () autant que nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le che­min de fuite vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la ligne de chute prévue.
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes branches et le sens du vent pour évaluer la fa çon dont l’arbre tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille (X–W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute. Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure. Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille.
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le trait d’abatt age parallèle à la coupe d’entaille ho­rizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffi­samment de bois pour servir de charnière (latte de coupe). La charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa chute dans la mauvaise direction . N’effectuez pas de coupe au travers de la charnière.
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone de charnière, l’arbre commence normalement à tomber. S’il existe un quel­conque risque pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction souhaitée ou pour qu’il se balance en arrière et coince la chaîne coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le
trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou alu­minium pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le moteur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez la zone de dan­ger par le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches in­férieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronço ns. Il importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si pos­sible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches, de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour fa­ciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage infé­rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémité s, coupez 1/3 du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supé­rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin d e rencon­trer la première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin, afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pres­sion de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la pression appliquée au niveau des poignées de la tronçon­neuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer d’un arbre à un autre.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 41 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Français | 41
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant indique les types de panne s et leurs causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre outil électroportatif ne fon ctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à cerner le problème et à le ré­soudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de secteur de la prise de
courant.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à chaîne ne démarre pas
La tronçonneuse à chaîne travaille par intermittence
La chaîne est trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
La chaîne ne se laisse pas freiner Le frein de recul /de ralentissement est
Chaîne/ glissière trop chaude Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
La tronçonneuse à chaîne broute, génère des vibrations ou ne scie pas correctement
Le frein de recul a déclenché Retirer le protège-mains avant 5 dans la posi-
La fiche n’est pas branchée Brancher la fiche Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise Rallonge endommagée Contrôler câble, le cas échéant, le remplacer Le fusible a sauté Remplacer le fusible Rallonge endommagée Contrôler câble, le cas échéant, le remplacer Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
L’interrupteur Marche /Arrêt 2 est défectueux
Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
défectueux
Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer Chaîne usée Remplacer la chaîne Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
tion (voir figure F)
agréé Bosch Veuillez vous adresser au Service Après-Ve nte
agréé Bosch
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Veuillez vous adresser au Service Après-Ve nte agréé Bosch
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Monter la chaîne correctement
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appa­reil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protec­tion ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir d’huile.
Remplacement/changement de la chaîne et du guide
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre «Tendre la chaîne».
La rainure périphérique du guide s’use avec le temps. Lors du remplacement de la chaîne, tournez le guide de 180 ° afin de compenser l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du guide.
Page 42
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 42 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
42 | Français
Contrôlez le pignon de la chaîne 20. Lorsque celui-ci est en­dommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
Faites réaffûter la tronçonneuse par un spécialiste auprès de votre station de Service Après-Vente pour outillage électro­portatif Bosch, ou bien réaffûtez la chaîne recommandée pour votre tronçonneuse vous-même à l’aide d’un outil à réaf­fûter approprié. Respectez les instructions d’affûtage respec­tives.
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du grais­sage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionne­ment la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe diri­gée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et maintenez une distance de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre « Dépistage d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente Bosch.
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçon­neuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le ca­pot 13, le guide 10 et la c haîne 9 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant adhérer sous le capot 13, le pignon de la chaîne 20 et la fixa­tion du guide. Nettoyez la buse d’huile 23 à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour une période assez longue, nettoyez la chaîne 9 et le guide 10.
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur la tronçonneuse à chaîne. Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à
chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut. Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réser-
voir d’huile doit être complètement vidé.
Accessoires
Nettoyage
Huile adhérente pour chaîne, 1 litre . . . . 2 607 000 181
Guide avec chaîne
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Chaîne
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 43 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être iso lés et su ivre une voie de r ecyc lag e app ro­priée.
Sous réserve de modifications.
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Proteja la herramienta eléctrica de la lluvia.
Saque inmediatamente el enchufe de la red en caso de que se dañe o corte el cable de red y antes de realizar traba­jos de ajuste y de mantenimiento.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unas gafas de protec­ción y unos protectores auditivos.
El freno de cadena y el de marcha por inercia detienen rápidamente la cade­na de sierra.
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
Español | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 44
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 44 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
44 | Español
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de cadena
Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funciona-
miento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac-
ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empu-
ñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, au­menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli­carse.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos o el pro­pio cable de red. El contacto de la cadena de sierra con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes me­tálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una des­carga eléctrica.
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protec­ción adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci­dente con las virutas que puedan salir violentamente des­pedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y pla­no. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equi­librio o el control sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 45 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár-
boles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena estando desconectada,
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la ca-
dena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda
protectora. El ma nej o con prec auc ión d e la sier ra d e cad e-
na reduce el riesgo de un contacto accidental con la cade-
na de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el contro l
sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de ca-
dena para aquellos trabajos para los que no fue conce-
bida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no
sean de madera. La u tiliz ació n de la sierr a de c adena para
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir
a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
– El retroceso puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre­cha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arri­ba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede originar que la espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las rea cciones descritas puede hacerle per­der el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usuario de una sierra de cadena deberá Ud. to mar diversas medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco­rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate­niéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan:
Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
paz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
fortuito con la punta de la espada, además de permitir un mejor control de la sierra de cadena al presentarse situa­ciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
nas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un retroceso.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que se origine un retroceso.
Instrucciones de seguridad adicionales
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser
utilizada por personas o niños que presenten una discapa­cidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramien­ta eléctrica. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con la herramienta eléctrica.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y me-
nores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aque­llas personas que no estén suficientemente familiariza­das con el manejo de la sierra de cadena. Mantener
siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física in­suficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
montados todos los dispositivos protectores y las em­puñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato
que no esté completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una postura que le permita oponerse a las fuerzas de retro­ceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es ca-
Español | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 46 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
46 | Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en sentido de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para serrar mate­riales minerales.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
– Sierra de cadena –Tapa – Cadena de sierra –Espada – Tapón del depósito de aceite – Funda protectora – Útil de ajuste (AKE 30/35/40) – Instrucciones de servicio En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura posterior (Zonas de agarre aisladas) 2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
4 Tapón del depósito de aceite 5 Activación del freno de cadena (protección de las ma-
nos)
6 Empuñadura delantera (Zonas de agarre aisladas) 7 Estrella de inversión (AKE 35 S/1835 S/40 S/
35/40/45 S)
8 Funda protectora
9 Cadena de sierra 10 Espada 11 Tope de garras 12 Botón de retención (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Tapa 14 Botón tensor de cadena (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Cable de prolongación * 16 Enchufe de red ** 17 Número de serie 18 Útil de ajuste (AKE 30/35/40) 19 Perno de retención de la cadena 20 Rueda de cadena 21 Perno de sujeción 22 Símbolo del sentido de marcha y de corte 23 Boquilla de aceite 24 Resalte-guía de la espada 25 Perno tensor de cadena 26 Tuerca de sujeción (AKE 30/35/40) 27 Tornillo tensor de cadena (AKE 30/35/40) 28 Indicador del nivel de aceite 29 Rejillas de refrigeración
** específico del país *Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Velocidad de la cadena en vacío Longitud de la espada Tipo de cadena de sierra Grosor del elemento de arrastre Nº de elementos de arrastre
***Determinado con espada y cadena de sierra Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensi ones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
Page 47
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 47 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Español | 47
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Capacidad del depósito de aceite ml 200 200 200 Lubricación automática de la cadena Estrella de inversión Freno de cadena Tope de garras Peso según EPTA-Procedure 01:2014***
kg 3,9 4,0 4,1
Clase de protección
***Determinado con espada y cadena de sierra Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensi ones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.




/II / II /II
Sierra de cadena AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Velocidad de la cadena en vacío Longitud de la espada Tipo de cadena de sierra Grosor del elemento de arrastre Nº de elementos de arrastre Capacidad del depósito de aceite
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200
Lubricación automática de la cadena
Estrella de inversión Freno de cadena Tope de garras




Peso según EPTA-Procedure 01:2014***
Clase de protección
***Determinado con espada y cadena de sierra Estos datos son válidos para una tens ión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
/II /II /II / II /II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
dB(A) dB(A)
dB
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a tolerancia K determinados según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K
(suma vectorial de tres direcciones) y
h
h
m/s m/s
2 2
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 48 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
48 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in­clusive sus modificaciones, y que está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. Inspección de muestras constructivas de la CE N.º 2129874.01 CE por Or­ganismo notificado Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 6 Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
to o limpieza desconecte la herramienta eléctrica y sa­que el enchufe de la red. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimen­tación.
¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funciona-
miento.
En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca
de personas, niños o animales, ni tras haber consumido alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad, la herramienta eléctrica d ispone de un ais­lamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conecta­da a tie rra. La t ensi ón d e ser vic io es de 23 0 V AC, 5 0 H z (pa ra países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V, se gún ejecu­ción). Solamente emplear cables de prolongación homologa­dos. Informaciones al respecto las obtiene Ud. en su taller de servicio técnico autorizado habitual.
Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con la sierra de cadena, deberán emplearse cables de la siguiente sección:
–1,0mm –1,5mm –2,5mm2: longitud máxima 100 m
Para una mayor seguridad se recomienda emplear un fusible diferencial (RCD) para una corriente de fuga máxima de 30 mA. Comprobar el funcionamiento correcto del fusible di­ferencial antes de cada uso.
Observación para aquellos productos que no son de venta en
GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario conectar el en-
chufe 16 de la herramienta eléctrica con el cable de prolonga­ción 15 según se muestra en la ilustración. El enchufe de em­palme del cable de prolongación deberá ser o ir revestido de goma y estar protegido contra salpicaduras de agua. El cable de prolongación deberá utilizarse con un seguro contra trac­ción.
El cable de conexión deberá inspeccionarse con regularidad en cuanto a posibles daños y solamente deberá utilizarse si se encuentra en perfectas condiciones.
En caso de estar dañado el cable de conexión, éste solamente deberá hacerse reparar en un taller de servicio autorizado Bosch.
2
2
Montaje y tensado de la cadena de sierra
Únicamente después de haberla montado por completo
conecte a la red la sierra de cadena.
Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra (ver figuras A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
– Desembale con cuidado todas las piezas. – Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
dB(A) 105 105
: longitud máxima 40 m : longitud máxima 60 m
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 49 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que in­dica el símbolo 22.
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 que­den alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la espada 10.
Si f uese p reci so, gi re lev emen te el b otón t enso r de la cade­na 14 para hacer coincidir los pernos tensores de cadena 25 con el taladro de la espada 10.
– Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la ca­dena de sierra. (ver figura A2)
– Girar el botón tensor de la cadena 14 lo suficiente nada
más, para conseguir que la cadena de sierra quede leve­mente tensada.
– Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
– Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21. (ver figura A3)
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Tensado de la cadena de sierra (ver figuras A1– A3 y E) (AKE 30 S/35 S/ 1835 S/40 S/45 S)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba­jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran­te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga­miento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de­pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia­do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. – Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la rueda de cadena 20.
– Afloje el botón de apriete 12 lo suficiente nada más para
mantener todavía en esa posición la espada (¡no retirar el botón de apriete!).
– Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sentido de las
agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cade­na. Con este movimiento giratorio se desplaza hacia delan­te el perno tensor de cadena 25 y con ello la espad a 10.
– La tensión de la cadena de sierra 9 es cor recta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 5 –10 mm. Esta comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sie­rra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el botón tensor de la cadena 14 en sentido contra­rio a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de la cadena en la forma descrita.
– Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21.
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra (ver figura B) (AKE 30/35/40)
– Desembale con cuidado todas las piezas. – Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. – Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que in­dica el símbolo 22.
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 que­den alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la espada 10.
Si fuese preciso, gire el tornillo tensor de cadena 27 para hacer coincidir el perno tensor de cadena 25 con el taladro de la espada 10.
– Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la ca­dena de sierra.
– Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
– Apriete a mano la tuerca de sujeción 26 del perno de suje-
ción 21.
Tensado de la cadena de sierra (ver figuras B y E) (AKE 30/35/40)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba­jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran­te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga­miento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de­pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto de la misma. No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia­do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
Español | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 50
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 50 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
50 | Español
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. – Afloje aprox. 1 – 2 vueltas la tuerca de sujeción 26 en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la rueda de cadena 20.
– Vaya girando el tornillo tensor de cadena 27 con el útil de
ajuste 18 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cadena. Con este movimiento girato­rio se desplaza hacia delante el perno tensor de cadena 25 y con ello la espada 10.
– La tensión de la cadena de sierra 9 es correcta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 5 –10 mm. Esta comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sie­rra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el tornillo tensor de cadena 27 en sentido contra­rio a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de la cadena en la forma descrita.
– Apriete firmemente la tuerca de sujeción 26 con la llave.
Lubricación de la cadena de sierra (ver figuras A, B y D)
Observación: La sierra de cadena se suministra con el depó-
sito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero an­tes u sar la s ierra. L a utili zación d e la sie rra de c adena si n acei­te o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra de­penden en gran medida de su lubricación. P or ello, la cadena de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente con aceite a través de la boquilla 23.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera si­guiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una base apropia da de
manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede miran­do hacia arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
– Llene el depósito de aceite hasta la marca máx. del indica-
dor de nivel con aceite para sierras de cadena (preferente­mente aceite biodegradable).
– Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
Observación: Importante: Para permitir la ventilación del de­pósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pe­queños canales de aireación. Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del de­pósito de aceite 4 mirando hacia arriba, para evitar derramar aceite.
Observación: Emplee exclusivamente aceite para sierras de cadena (preferentemente biodegradable) para no dañar la sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. En caso contrario se anulará la garantía.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado “Operación con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup­tor de conexión/desconexión 2.
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando la protección para las manos frontal 5 (activación del freno de cadena).
Freno de cadena (ver figura F)
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protec- ción para las manos frontal 5 en ca so de que la sier ra de cad e­na retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene in­mediatamente.
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje hacia delante (posición ) la protección para las manos frontal 5 y conecte brevemente la sierra de cadena. La c adena de sierra no deberá ponerse en marcha. Para desac tivar el freno, soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección frontal para las manos 5 (posición ).
Operación con la sierra de cadena
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el se rrado de­berán realizarse con regularidad las comprobaciones siguien­tes: – ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de ca-
dena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo. Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la miri­lla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, de­pendiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 51 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor pro­tección contra una sobrecarga.
– ¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correcta-
mente?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesa-
rio? Colóquese unas gafas de protección y unos protecto­res auditivos. Se recomienda emplear un equipo de pro­tección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. U n equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci­dente en caso de salir proyectado de for ma violenta el ma­terial cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sie­rra.
Retroceso de la sierra (ver figura F)
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el mate­rial a cortar o al atascarse la cadena.
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no es posible aplicar el tope de garras 11.
Para evitar el retroceso de la sierra: – Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible. – Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendid a o
muy desgastada. – Afile la cadena de sierra según prescripción. – Nunca sierre a una altura superior a su hombro. – Jamás sierre con la punta de la espada. – Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
cadena. – Siempre utilice una cadena de sierra Bosch que sea menos
propensa al retroceso. – Utilice el tope de garras 11 como punto de giro. – Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Comportamiento en general (ver figuras F– I)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano iz­quierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Man­tenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sierre con una sola mano. Siempre man­tenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y posiciónelo de manera que no pueda enredarse con las ra­mas.
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha li­geramente separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 11 par a ap oyar la s ierr a de cade na c ontr a la made ra. Al se rra r uti ­lice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura de corte.
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simple­mente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de garras 11 y ejerciendo una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tamp o­co lo intente desde una escalera. N unca sierre a una altura su­perior a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se so­licita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar r epentina­mente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione las piernas y pies.
Solamente retire la sierra de caden a de la ranura de corte con la cadena de sierra en marcha.
Serrado de troncos (ver figuras G e I)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándo­lo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se atasque la sierra de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrar­las y sujételas firmemente.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delga­das.
Efectúe los cortes a lo largo con especial preca ución, ya que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guíe la sierra de ca­dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del ma­terial a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
Serrado de madera en tensión (ver figura J)
El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuen-
tren en tensión solamente deberá ser realizado por profesionales adiestrados para ello. Deberá proceder­se con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de acciden-
te.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y di­vídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranu-
Español | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 52
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 52 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
52 | Español
ras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sie rra de cade na. Al reali zar e sto ev ite q ue la c adena de si erra alcance a tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extre­mos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diá­metro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) hacien­do coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Talado de árboles (ver figura K)
Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ra-
mas que puedan caerle encima. Con la sierra de cadena solamente deberán talarse ár-
boles cuyo diámetro del tronco sea inferior a la longi-
tud de la espada. Asegure el área de trabajo. Cuide que no se encuentren
personas ni animales en el área prevista para la caída
del árbol (). No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con
el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para libe-
rar la cadena de sierra aprisionada.
Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo tiempo por varias personas, la separación entre las personas dedicadas a trocear y aquellas encargadas de talar deber á ser al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alc ance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la com­pañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, ya que una vez talado, éste ten­derá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si procede, la trayectoria de escape (). La trayectoria de es­cape deberá transcurrir en dirección opuesta y diago nal a la lí­nea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tener se en cuenta la inclinación natu­ral del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el senti­do en que sopla el viento para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Si err e e n án gul o re cto a l a di rec ci ón d e de s­plome una cuña (X–W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realice primero el corte inferior horizon­tal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña.
Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundice el corte de tala do cuidando que quede toda­vía una costilla que pueda actuar a modo de bisagra. Esta cos­tilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome en dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al profundizar el corte hasta el grosor indicado para la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En ca­so de apreciar que el árbol tiende a caer en una dirección di­ferente de la prevista, o que se incline hacia atr ás y aprisione la cadena de sierra, interrumpa el corte e inserte en éste cu­ñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer en la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la sierra de cadena del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de pe­ligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuida­do con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal para conseguir que se desplome el árbol.
Cuando el árbo l comience a caer abandone el área de peligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Poda (ver figura L)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol. Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la cadena de sierra se atasque.
Troceado del tronco (ver figuras M–P)
Este trabajo consiste en ir c ortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérre­lo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas de corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantene r plena­mente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir r edu­ciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de suje­tar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena. Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladar­se a otro punto.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 53 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Español | 53
Localización de fallos
Si su herramienta eléctrica no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar un fallo desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La s ier ra de cad ena n o fu ncio -naEl freno de cadena se ha activado Retraer la protección frontal 5 a la posición
No se ha conectado el enchufe Conectar el enchufe Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente Cable de prolongación defectuoso Inspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede El fusible se ha fundido Cambiar el fusible
La sierra de cadena trabaja de forma discontinua
Cadena de sierra seca Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
El freno de seguridad no frena la cadena de sierra
Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes
La sierra de cadena marcha irregular, vibra o sierra de forma deficiente
Cable de prolongación defectuoso Inspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Interruptor de conexión/desconexión 2 de-
fectuoso
Conducto de aireación del tapón del depó­sito de aceite 4, obstruido
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite Freno de cadena/freno de marcha por iner-
cia, defectuoso Depósito de aceite vacío Rellenar aceite Conducto de aireación del tapón del depó-
sito de aceite 4, obstruido Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra Dientes de la sierra orientados en sentido
opuesto
(ver figura F)
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Montar correctamente la cadena de sierra
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un fun­cionamiento fiable.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dis­positivos protectores. Antes de su utilización efectúe los tra­bajos de mantenimiento y reparación que pudieran es tar pen­dientes.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es impres­cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espada
Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Ten­sado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se va desgastando con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al cambiar la cadena de sierra para conseguir un desgaste más uniforme y prolongar así la vida útil de la espada.
Verifique el estado de la rueda de cadena 20. Si estuviese muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por un servicio técnico.
Page 54
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 54 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
54 | Español
Reafilado de la cadena de sierra
Deje reafilar la cadena de sierra en su servicio técnico autori­zado habitual para herramientas eléctricas Bosch o reafile la cadena recomendada para su sierra de cadena con una herra­mienta de reafilado apropiada. Observe las respectivas ins­trucciones de reafilado.
Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automá­tico de la cadena conectando la sierra y orientando la punta de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una sepa­ración de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automáti­co trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósi­to, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apar­tado “Localización de fallos” o contacte con un servicio técnico Bosch.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un ce­pillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmen­te en las rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie con un cepillo la tapa 13, la espada 10 y la cadena de sierra 9.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada debajo de la tapa 13, la rueda de cadena 20 y la sujec ión de la espada. Limpie la boquilla de aceite 23 con un paño limpio.
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante lar­go tiempo limpie primero la cadena de sierra 9 y la espada 10.
Gu ar de la s ie rr a d e ca de na en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de cadena. Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede ho-
rizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar Ud. completamente primero el depósito de aceite.
Accesorios especiales
Limpieza
Aceite para cadena, 1 litro . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Espada con cadena de sierra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la sierra de cadena.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 55 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Português | 55
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame n­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Proteger a ferramenta eléctrica contra chuva.
Puxar imediatamente a ficha de de re­de antes dos trabalhos de ajuste e de manutenção ou ser o cabo eléctrico es­tiver danificado ou cortado.
Usar sempre um óculos de protecção e protectores de ouvido ao utilizar a fer­ramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão de inércia param a electro-serra dentro de instantes.
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas aba ixo pode cau sar choq ue e léct ric o, in cên dio e /ou grav es l e­sões.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Page 56
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 56 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
56 | Português
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a s er execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electro-serras
Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente
da serra enquanto a electro-serra estiver em movimen­to. Assegure-se de que a corrente da serra não possa entrar em contacto com nenhum objecto antes de ligar a electro-serra. Durante o trabalho com uma electro-serra
é suficiente um momento de falta de atenção, para que a corrente da serra agarre a r oupa ou corte partes do corpo.
Sempre segurar a electro-serra com a mão direita no
punho de trás e com a mão esquerda no punho da fren­te. É proibido segurar a electro-serra na posição de traba-
lho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
Só segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies iso-
ladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o próprio cabo de rede. O contacto da corrente da serra
com um cabo sob tensão pode colocar as peça s metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Usar óculos de protecção e protectores de ouvidos. Re-
comendamos a utilização de equipamentos de protec­ção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
protecção adequados reduzem o risco de lesões devido a aparas a voar e também no caso de um con tacto involuntá­rio com a corrente da serra.
Não trabalhe com a electro-serra estando trepado em
cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma
electro-serra trepado numa árvore.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a elec-
tro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como
por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio ou à perda do controlo sobre a electro-serra.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da ma-
deira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar à per da de controlo sobre a electro-serra.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 57 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Português | 57
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jo-
vens. O material fino pode se enganchar na corrente da
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequili-
brá-la.
Sempre transportar a electro-serra pelo punho da frente
e desligada, com a corente da serra afastada do seu cor-
po. Para o transporte e para a arrecadação da electro-
serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protecção.
O manuseio cuidadoso da electro-serra reduz a probabilida-
de de um contacto inadvertido com a electro-serra.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper
ou aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só serrar madeira. A electro-serra não deve ser utilizada
para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo:
Não utilizar a electro-serra para serrar plásticos, alvena-
ria ou materiais de construção, que não sejam de madei-
ra. A utilização da electro-serra para trabalhos não corres-
pondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
– P odem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se cur­var e a electro-serra for emperrada no corte.
– Um co ntacto com a ponta do carril pode causar uma inesperada reacção direccionada para trás, durante a qual o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pes­soa a operar a máquina.
– Se a e lectro-serra emperrar no canto superior da barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sen­tido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de contro­lo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança mon­tados na electro-serra. Como utilizador de uma electro­serra, deveria tomar diversas providências para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor­recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi­tado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-
das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferra­menta poderá controlar as forças de um contragolpe. Ja­mais soltar a electro-serra.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altu-
ra dos ombros. Desta forma é evitado um contacto invo-
luntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor controle da electro-serra em situações inesperadas.
Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobres-
salentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
serra sobressalentes podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Siga as instru ções do fabricante para afiar e para a ma-
nutenção da electro-serra. Limitadores de profundidade
muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais
Recomendamos que, antes da primeira colocação em fun-
cionamento, o utente seja instruido, através de exemplos práticos, por um especialista a respeito do comando da electro-serra e sobre a utilização do equipamento de pro­tecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados tron­cos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
Esta ferramenta eléctrica não deve ser usada por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal­ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se­jam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta eléctrica. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com a ferramenta eléctrica.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a electro­serra. O mesmo é válido para pessoas, não familiariza­das, ou insuficientemente familiarizadas com o manu­seio da electro-serra. A instrução de serviço deve estar
sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não de­vem operar a serra de corrente.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Assegure-se de que todos os dispositivos de protecção
e punhos estejam montados aquando da utilização do aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
aparelho que não esteja completamente montado nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes longitudinais e transversais ao sentido da fibra.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para serrar mate­riais minerais.
Page 58
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 58 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
58 | Português
Volume de fornecimento
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente da embala­gem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume de fornecimento: –Electro-serra
–Cobertura – Corrente da serra –Lança – Fecho do tanque de óleo – Protecção da corrente – Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40) –Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho traseiro (Superfícies isoladas do punho) 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 4 Fecho do tanque de óleo 5 Disparo do travão de contragolpe (protecção para as
mãos)
6 Punho dianteiro (Superfícies isoladas do punho) 7 Estrela de desvio (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Protecção da corrente
9 Corrente da serra 10 Lança 11 Limitador de garras 12 Botão de fixação (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Cobertura 14 Botão para esticar a corrente (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Cabo de extensão * 16 Ficha de rede ** 17 Número de série 18 Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40) 19 Cavilha de retenção da corrente 20 Roda da corrente 21 Cavilha de fixação 22 Símbolo do sentido de marcha e do sentido de corte 23 Bocal de óleo 24 Nervura de guia da lança 25 Cavilha de aperto da corrente 26 Porca de fixação (AKE 30/35/40) 27 Parafuso para esticar a corrente (AKE 30/35/40) 28 Indicação do nível de óleo 29 Aberturas de ventilação
**específico para cada país *Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Electro-serra AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° do produto Potência nominal consumida Velocidade da corrente na marcha em vazio Comprimento da lança Tipo de corrente de serra Espessura do elo de accionamento Número de elos de accionamento Volume do tanque de óleo Lubrificação automática da corrente Estrela de desvio Travão de contra-golpe Limitador de garras Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014*** Classe de proteção
***medido com lança e corrente de serra As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas i ndicações podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos específicos
dos países. Processos de ligação provocam uma breve reduçã o de tensão. No caso de condições de rede desfavoráve is, o funcionamento de outros aparelhos po-
de ser prejudicado. Em impedâncias de re de inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
ml 200 200 200




kg 3,9 4,0 4,1
/II / II /II
Page 59
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 59 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Português | 59
Electro-serra AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
N° do produto Potência nominal consumida
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
Velocidade da corrente na marcha em vazio
Comprimento da lança Tipo de corrente de serra Espessura do elo de accionamento Número de elos de accionamento Volume do tanque de óleo
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200
Lubrificação automática da corren­te
Estrela de desvio Travão de contra-golpe Limitador de garras




Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014***
Classe de proteção
***medido com lança e corrente de serra As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dep endendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento d e outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
/II /II /II / II /II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-13.
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de: nível de pressão acústica nível de potência acústica incerteza K
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a certeza K averiguada conforme EN 60745: valores totais de vibração a incerteza K
(soma dos vectores de três direcções) e in-
h
h
dB(A) dB(A)
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
103
m/s m/s
dB
2 2
=1,2
=1,5
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
4
95
103
=1,2
4
=1,5
Declaração de conformidade
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos”, está em confo rmidade com todas as disposições per­tencentes às Diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE incluindo suas alterações e está em conformidade com as se­guintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. Teste de modelo CE n° 2129874.01 CE pela entidade mencionada Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido:
dB(A) 105 105
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Page 60
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 60 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
60 | Português
Categoria de produto: 6 Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montagem
Para sua segurança
Atenção! Desligue a ferramenta eléctrica antes de rea-
lizar trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxe a ficha de rede da tomada. O mesmo se aplica se o cabo de rede estiver danificado, cortado ou emaranhado.
Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação.A electro-serra não deve nunca ser operada perto de
outras pessoas, crianças ou animais, e também não após o consumo de álcool, drogas ou de medica mentos entorpecentes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta ferramenta elétrica tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. As informações podem ser obtidas numa oficina de serviço pós-venda Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66).
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o funcionamento da electro-serra, são necessários os seguintes diâmetros de cabos:
–1,0mm –1,5mm –2,5mm
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA), com uma corrente de avaria inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos no Reino
Unido:: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de
rede do aparelho da ferramenta elétrica esteja conectada 16 com o cabo de extenção 15, como exibido. O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, deve ser de borracha ou deve ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com um pro­tetor contra esforços mecânicos.
2
máximo comprimento de 40 m
2
máximo comprimento de 60 m
2
máximo comprimento de 100 m
O cabo de conexão deve ser controlado em intervalos regula­res quanto a sinais de danos e só deve ser utilizado se estiver em estado impecável.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser repa­rado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Montar e esticar a corrente da serra
A electro-serra só deve ser conectada à rede eléctrica
quando estiver completamente montada.
Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar
luvas de protecção.
Montagem da lança e da corrente da serra (veja figuras A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
– Desembalar todas as peças com cuidado. – Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta. – Colocar a corrente d a serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
– Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação 21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o botão para esticar a corrente 14 pa ra alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifício da lança 10.
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição. (ve­ja figura A2)
– Girar o botão para esticar a corrente 14 até a corrente da
serra estar apenas levemente esticada.
– Recolocar, exatamente, a cobertura 13. – Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21. (vejafiguraA3)
Se o botão de fixação for aperta do demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utiliza­ção.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Esticar a corrente de serra (veja figuras A1– A3 e E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares de 10 minutos ao serrar. Especialmen te no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificaç ão suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria esticada demais na lança.
– Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 61 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Controlar se os elos da corrente se enco ntram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
– Só soltar o botão de fixação 12 até que a lança ainda seja
mantida em posição (Não remover o botão de fixação!).
– Girar o botão tensor da corrente 14 no sentido dos pontei-
ros do relógio, até ser alcançada a tensão correta da cor­rente. O movimento giratório empurra a cavilha de aperto da corrente 25, e portanto a lâmina, 10 para frente.
– A corrente da serra 9 está estic ada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 5–10 mm. Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o punho de aperto da corrente 14 no sentido contrá rio dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida novamen te a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da corrente deverá ser reajustada como descrito acima.
– Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21.
Se o botão de fixação for aperta do demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utiliza­ção.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Montagem da lança e da corrente da serra (veja figura B) (AKE 30/35/40)
– Desembalar todas as peças com cuidado. – Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta. – Colocar a corrente da serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
– Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação 21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o paraafuso para esticar a corrente 27, para alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifícios da lança 10.
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
– Recolocar, exatamente, a cobertura 13. – Apertar, manualmente, a porca de fixação 26 na cavilha de
fixação 21.
Esticar a corrente de serra (veja figuras B e E) (AKE 30/35/40)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares de 10 minutos ao serrar. Especialmen te no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria esticada demais na lança.
– Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta. – Soltar a porca de fixação 26 girando no sentido anti-horá-
rio (aprox. 1 – 2 voltas).
– Controlar se os elos da corrente se enco ntram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
– Girar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido dos
ponteiros do relógio, com a ferramenta de ajustes 18 até alcançar a tensão correta da corrente. O movimento gira­tório empurra a cavilha de aperto da corre nte 25, e portan­to a lâmina, 10 para frente.
– A corrente da serra 9 está esticada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 5 –10 mm. Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido con­trário dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida no­vamente a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da corrente deverá ser reajustada como descrito a cima.
– Apertar a porca de fixação 26 com chave de ferramenta.
Lubrificação da corrente da serra (veja figuras A e B e D)
Nota: A electro-serra não é fornecida com o tanque de óleo
contra aderência da corrente da serra. É importante encher o tanque com óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá danos se for utilizada sem óleo contra aderência da corrente da serra ou com um nível de óleo abaixo da marcação mínima.
A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende da lubrificação optimizada. Por este motivo a corrente da ser­ra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo
23. Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície apropria-
da, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano
e desatarraxar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo de correntes de serra,
até à máxima indicação do nível de óleo (de preferência, óleo biodegradável).
– Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de
óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo
4.
Nota: Importante: Pequenos canais de compensação na tam-
pa do tanque de óleo possibilitam a troca de ar entre o tanque de óleo e o meio ambiente. Por favor observe que a corrente de serra seja sempre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima, para evitar a fuga de óleo.
Português | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 62 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
62 | Português
Nota: Só deve ser utilizado óleo contra aderência da corrente
da serra (de preferência biodegradável), para evitar que a electro-serra seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado nem óleo velho. A garantia expira se for usado este tipo de óleo.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 pa­ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo premido.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen­te o interruptor de ligar-desligar 2.
Nota: Não travar a electro-serra accionando a protecção dian­teira da mão 5 (activar o travão de contragolpe).
Travão de contra-golpe (veja figura F)
O travão de contragolpe é um mecanismo de protecção, que é accionado sobre a protecção da mão 5 quando a electro­serra sofre um contragolpe. A corrente de serra pára imedia­tamente.
Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos. Empurrar a protecção dianteira da mão 5 para frente (posição ) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não deve começar a se movimentar. Para destravar novamente o travão de protecção contra contra-golpe é necessá rio soltar o interruptor de ligar-desligar 2 e puxar a protecção dianteira da mão 5 de volta para trás (posição ).
Trabalhar com a electro-serra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da coloca­ção em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
– A electro-serra está em perfeito e segur o estado de funcio-
namento?
– O ta nqu e de óle o e stá che io? Con tr ola r a i ndi caç ão do n íve l
de óleo antes do trabalho e regularmente durante o traba­lho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo al­cançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da in­tensidade do trabalho.
– A corrente da serra está esticada e afiada de forma correc-
ta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada re­gularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior di­latação. O estado da corrente da serra influencia essen­cialmente a potência da serra. Só correntes da serra afia­das protegem contra sobrecarga.
– O travamento de contragolpe está solto e o seu funciona-
mento está assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção necessário? Usar
óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomenda­mos a utilização de equipamentos de protecção para a ca­beça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropria­das reduzem o risco de lesões devido a mate rial serrado a voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe ao serrar (veja figura F)
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em contacto com o material a ser serrado ou se a correia emper­rar.
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra reage de mo­do imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas pessoas que se encontrem na áera de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar o limitador de garras 11.
Para evitar contragolpes da serra: – Aplicar a electro-serra de forma mais plana possível. – Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alar-
gada ou extremamente gasta. – Afiar a corrente de serra de forma prevista. – Jamais serrar acima da altura dos ombros. – Jamais serrar com a ponta da lança. – Sempre segurar a electro-serra firme mente com ambas as
mãos. – Sempre utilizar uma corrente de serra Bosch que inibe
contragolpe. – Usar o limitador de garras 11 como alavanca. – Tenha em atenção a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral (veja figuras F–I)
Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no punho traseiro. Segurar bem os punhos, sempre com o pole­gar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma mão. Sempre conduzir o cabo de eléctrico para trás e mantê­lo fora da área da corrente de serra e do material a ser serra­do; posicionar-se de modo que o cabo de eléctrico não possa ficar preso em ramos e galhos.
Só operar a electro-serra numa posição firme e segura. Segu­rar a electro-serra levemente à direita do próprio corpo.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 63 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena ve­locidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o limitador de garras 11 para apoiar a electro-serra sobre a ma­deira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como ala­vanca.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá pu­xar a electro-serra para trás, para soltar o limitador de garras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessá­rio remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve pressão de alavanca sobre o limitador de garras 11.
Jamais operar a electro-serra com os braços esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a electro-serra tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente. Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a electro-serra do corte com a corrente da serra em movimento.
Serrar troncos (veja figuras G e I)
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes directi­vas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de mo­do que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e pre­sos.
Só devem ser serrados objectos de madeira. Evitar o contac­to com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir grave­mente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A electro-serra em funcionamento não deve entrar em con­tacto com cercas de arame nem com o chão.
A electro-serra não é apropriada para cortar ramagens finas. Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado espe-
cial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de gar­ras 11. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para evitar um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado es­tando por cima ou ao lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos, raízes, etc.
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
Só pessoal especialmente formado é que deve serrar
madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. De­ve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de
acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá pri­meiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma al- tura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emper­rar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa entrar em contacto com o chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâ­metro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na mesma altura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emperrar.
Abater ávores (veja figura K)
Sempre usar um capacete para estar protegido contra
galhos a cair. Com a electro-serra só devem ser abatidas árvores com
um diâmetro menor do que o comprimento da lança. Interditar a área de trabalho. Observe que não se en-
contrem pessoas nem animais na área de queda da ár-
vore (). Não tente libertar uma corrente de serra emperrada
com o motor em funcionamento. Use cunhas de madei-
ra para libertar a corrente de serra emperrada.
Se d uas ou mais pesso as est iverem a cortar ou abater ao mes­mo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar de­veria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais. Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, de­verá informar imediatamente a companhia de energia eléctri­ca responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da electro-serra deveria permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de fuga () e se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás da linha de queda previs­ta.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende a cair.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos, grampos e arames.
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda, um entalhe (X–W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvo- re. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior . Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de entalhe horizont al. Fazer o corte de abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O corte de abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o enta­lhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Português | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 64 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
64 | Português
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria pro­vocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar nu­ma direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente e para trás, emperrando a corrente da serra, deverá interr om­per o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, de plás­tico ou de alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a electro­serra do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de peri­go pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que estejam a cair e não tropece.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha (Z) no corte ho­rizontal.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área de perigo pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que es­tejam a cair e não tropece.
Desgalhar (veja figura L)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a bai­xo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cor­tar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indi­cado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima, para evitar que a electro-serra seja entalad a.
Cortar troncos ao comprimento (veja figuras M– P)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é corta­da em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deve­rá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma unifor­me ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por ci­ma.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deve­rá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte infe­rior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte superior.
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo total no momento de “cor­te”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do corte, sem soltar os punhos da electro-serra. Tenha cuidado para que a electro-serra não entre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra páre, antes de remover a electro-serra do corte. Sempre des­ligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore para árvore.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de avarias, as possíveis causas, assim como as medidas correctas, caso a sua ferramenta eléctrica não estiver a funcionar correctamente. Se, apesar disso, não for possível localizar e eliminar o problema, entre em con­tacto com a sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha da tomada.
Sintomas Possível causa Solução
A electro-serra não fun­ciona
A electro-serra trabalha intermitentemente
Corrente da serra seca Não há óleo no tanque Encher com óleo
A corrente da serra não é travada
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
O travão de contragolpe foi accionado Puxar a protecção dianteira da mão 5 para a
A ficha não está conectada Conectar a ficha Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada Cabo de extensão danificado Controlar o cabo elétrico, se necessário
O fusível foi accionado Substituir o fusível Cabo de extensão danificado Controlar o cabo elétrico, se necessário
Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Interruptor de ligar-desligar 2 com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo Travão de contragolpe/travão de inércia com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
posição (vejafiguraF)
substituí-lo
substituí-lo
autorizada Bosch
autorizada Bosch
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
autorizada Bosch
Page 65
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 65 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Sintomas Possível causa Solução
Corrente da serra/carril de guia quente
A electro-serra arranca, vibra ou não corta direito
Não há óleo no tanque Encher com óleo A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está
obstruída O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra Os dentes da serra mostram para a direcção errada Montar a corrente da serra de forma
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
correcta
Português | 65
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em in­tervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiá­vel.
Controlar regularmente se a electro-serra a presenta defeitos, como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção não estão danificados e se estão colocados correctamente. Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da ex­pedição das electro-serras.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o passar do tem­po. Para trocar a corrente da serra deverá girar a lança 180 °, para compensar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lança.
Controlar a roda da corrente 20. Se estiver gasta ou danifica­da devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina de serviço pós-venda.
Afiar a corrente de serra
Permitir que a corrente da serra seja re afiada em uma oficina de serviço pós-venda de ferramentas elétricas Bosch, ou rea­fiar a corrente da serra recomendada para a sua eletro-serra com uma ferramenta abrasiva apropriada. Devem ser obser­vadas as respectivas instruções para lixar.
Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática da corrente po­de ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no sentido de um cartão ou de um paple sobre o chão. Não per­mitir que a corrente entre em contacto com o chão e mante­nha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente. Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tan­que estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em contacto com uma oficina pós-venda Bosch.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra com uma escova macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem produtos de polimento. Remover todas as sujidades, espe­cialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 13, a lança 10 e a corrente da serra 9 e limpá-la com uma escova.
Remover aderências da área em baixo da tampa 13, da roda da corrente 20 e da fixação da lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo 23 com um pano limpo.
Se a electro-serra tiver que ser armazenada durante um tem­po prolongado, deverá limpar a corrente da serra 9 e a lança
10. Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do al-
cance das crianças. Não colocar objectos sobre a electro-serra. Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sem-
pre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 66
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 66 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
66 | Italiano
Acessórios
Limpeza
Óleo anti-aderente para a
corrente da serra, 1 litro . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Lança com corrente da serra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Corrente da serra
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi­tos, como consta na placa de características da electro-serra.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Proteggere l’elettroutensile dalla piog­gia.
Togliere immediatamente la spina di rete prima di effettuare interventi di regolazione e di manutenzione oppure se il cavo elettrico è danneggiato o ta­gliato.
Durante l’uso dell’elettroutensile met­tere sempre occhiali di protezione e protezione per l’udito.
Il frenacatena ed il freno motore bloc­cano la catena della sega nel giro di breve tempo.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 67 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Italiano | 67
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza r iduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi vi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet­troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Page 68
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 68 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
68 | Italiano
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena
Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del
corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a c ate-
na vi è i l serio per icolo che in un momento di distrazi one la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in po-
sizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve essere utilizzata.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
fici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na­scosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto della
catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di in­cidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pe­ricolo di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa op-
pure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
calcolare sempre la possibilità che possa scattare in­dietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possi-
bile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente at-
tento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella
catena della sega e colpire l’operatore op pure fargli perde­re l’equilibrio.
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura an-
teriore e spenta, la catena della sega non deve essere rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la conservazione della sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto acciden-
tale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione degli acces-
sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la se-
ga a catena per lavori per i quali la stessa non è esplici-
tamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
tena per tagliare materie plastiche, muratura oppure
materiali da costruzione che non siano di legno. L’im-
piego della sega a catena per lavori non consentiti può cau-
sare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcu-
ni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
ventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in di-
rezione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicu-
rezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega
a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di
poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolo-
se.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può es-
sere evitato prendendo misure precauzionali adatte come
descritto di seguito:
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posi-
zione che permetta di resistere bene alle forze di con-
traccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in gra-
do di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
la sega a catena.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possi-
bile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
di guida, rendendo possibile un migliore controllo della se-
ga a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ri-
cambio e catene della sega non appropriate possono cau-
sare la rottura della catena oppure provocare un contrac-
colpo.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 69 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Italiano | 69
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni del produtto­re. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la ten-
denza a provocare un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a ca-
tena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una persona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di pr ote­zione; l’addestramento deve essere effettuato tramite esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettua­re il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per se­gare oppure su un basamento.
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a cate-
na; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano alme­no 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la sega a ca­tena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la sega a catena.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sem-
pre che siano montate correttamente tutte le impugna­ture e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di met-
tere in funzione utensili che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifi­che non consentite.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere albe­ri. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudi­nalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legno.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali minerali.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e controllare che i seguenti componenti siano completi:
–Sega a catena –Copertura – Catena per la sega –Lama – Tappo del serbatoio per l’olio – Protezione della catena – Utensile di registrazione (AKE 30/35/40) –Istruzioni per l’uso
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il riven­ditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto 4 Tappo del serbatoio per l’olio 5 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 6 Impugnatura anteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
7 Ruota dentata cilindrica (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/
40/45 S)
8 Protezione della catena
9 Catena della sega 10 Lama 11 Denti a presa mordente 12 Manopola di bloccaggio (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
13 Copertura 14 Manopola di tensione della catena (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Cavo di prolunga * 16 Spina di rete ** 17 Numero di serie 18 Utensile di registrazione (AKE 30/35/40) 19 Bullone di recupero della catena
Page 70
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 70 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
70 | Italiano
20 Rocchetto per catena 21 Bullone di fissaggio 22 Simbolo della direzione di marcia e di taglio 23 Ugello per l’olio 24 Traversino di guida per la lama 25 Perno di tensione della catena 26 Dado di fissaggio (AKE 30/35/40)
27 Vite di tensione della catena (AKE 30/35/40) 28 Indicatore del livello dell’olio 29 Feritoie di ventilazione
** varia secondo il Paese *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Codice prodotto 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Potenza nominale assorbita Velocità della catena in avanzamento libero Lunghezza della lama Tipo della catena della sega Spessore dell’elemento di trazione Quantità degli elementi di trazione Capacità del serbatoio dell’olio Lubrificazione automatica della catena Ruota dentata cilindrica Frenacatena Denti a presa mordente Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014*** Classe di sicurezza
***misurato con lama e catena della sega I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazion i che non siano in condizioni ottimali può capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Sega a catena AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Codice prodotto Potenza nominale assorbita
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
Velocità della catena in avanzamento libero
Lunghezza della lama Tipo della catena della sega Spessore dell’elemento di trazione
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051") Quantità degli elementi di trazione Capacità del serbatoio dell’olio
ml 200 200 200 200 200 Lubrificazione automatica della catena Ruota dentata cilindrica Frenacatena Denti a presa mordente Peso in funzione della EPTA-Procedure
01:2014*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3 Classe di sicurezza
***misurato con lama e catena della sega I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazion i che non siano in condizioni ottimali può capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
ml 200 200 200


  
kg 3,9 4,0 4,1
/II / II /II
45 52 52 57 62




/II /II /II / II /II
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 71 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-13.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a: Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a incertezza della misura K
(somma vettoriale delle tre direzioni) e
h
h
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti del­le Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. Controllo del modello CE No. 2129874.01 CE tramite ente designato Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6 Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Prima di effettuare interventi di manuten-
zione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega.
Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vici-
nanze di persone, di bambini oppure di animali; altret­tanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito medicinali anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, il Vostro elettroutensile è dotato di un isola­mento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione d’esercizio è di 230 V AC, 50 Hz (per paesi non ap­partenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda della versione. Uti­lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulterio­ri informazioni, rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti autorizzato.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC (60245 IEC 66).
In caso di utilizzo della sega a catena con un cavo di prolunga sono necessarie le seguenti sezioni conduttrici:
–1,0mm –1,5mm –2,5mm2: lunghezza massima 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un interrutto­re a corrente di guasto (RCD) con una corrente di guasto mas­sima di 30 mA. Questo interruttore a corrente di guasto do­vrebbe essere controllato prima di ogni impiego.
2
2
Italiano | 71
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
2 2
95
103
=1,2
4
=1,5
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
dB(A) 105 105
: lunghezza massima 40 m : lunghezza massima 60 m
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 72
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 72 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
72 | Italiano
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spi­na applicata sull’elettroutensile 16 sia collegata al cavo di pro­lunga 15 come illustrato. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure deve essere coperto con gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di col legamento deve essere controllato regolarmente in merito ad eventuali danneggiamenti e può essere impiegato esclusivamente in perfette condizioni.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, lo stesso può essere riparato esclusivamente da un’ Officina Bosch autorizzata.
Montaggio e tensione della catena del­la sega
Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione so-
lo dopo aver concluso completamente tutte le opera­zioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega portare sempre dei
guanti di protezione.
Montaggio della lama e della catena della sega (vedi figure A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
– Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio. – Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazio­ne; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione 22.
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare un poco la manopola di tensione della catena 14 per allineare il perno di tensione della cate­na 25 al foro della lama 10.
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttame n-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena. (vedi figura A2)
– Ruotare la manopola di tensione della catena 14 fino a
quando la catena della sega è solo leggermente tesa.
– Applicare in modo preciso la copertura 13. – Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21. (vedere figura A3)
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Tensione della catena della sega (vedi figure A1–A3 e E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora­re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determi­nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten­sione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva­mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto per catena 20.
– Allentare la manopola di bloccaggio 12 s olo f ino al pu nto in
cui la lama viene tenuta ancora in posizione (non rimuove- re la manopola di bloccaggio!).
– Ruotare in senso orario la manopola di tensione della cate-
na 14 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della catena. Il movimento rotatorio spinge in avanti il perno di tensione della catena 25 e conseguentemente la lama 10.
– La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 5 –10 mm. Questo con­trollo deve essere effettuato sollevando con una mano la catena della sega in senso inverso al peso proprio della se­ga.
– Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la manopola di tensione della catena 14. Controllare successivamente ancora una volta la tensione della catena. Se necessario, regolare di nuovo la tensione della catena come descritto.
– Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21.
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Montaggio della lama e della catena della sega (vedi figura B) (AKE 30/35/40)
– Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio. – Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazio­ne; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione 22.
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 73 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare la manopola di tensione della cate­na 27 per allineare il perno di tensione della catena 25 al foro della lama 10.
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttame n-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena.
– Applicare in modo preciso la copertura 13. – Serrare saldamente a ma no il dado di fissaggio 26 sul bul-
lone di fissaggio 21.
Tensione della catena della sega (vedi figure B e E) (AKE 30/35/40)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora­re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determi­nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten­sione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva­mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. – Allentare il dado di fissaggio 26 ruotando in sen so antiora-
rio (ca. 1 – 2 giri).
– Controllare se le maglie della catena appoggiano c orretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto per catena 20.
– Ruotare in senso orario la vite di tensione della catena 27
con l’utensile di registrazione 18 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della catena. Il movimento rotatorio spinge in avanti il perno di tensione della catena 25 e con­seguentemente la lama 10.
– La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 5 –10 mm. Questo con­trollo deve essere effettuato sollevando con una mano la catena della sega in senso inverso al peso proprio della se­ga.
– Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la vite di tensione della ca­tena 27. Controllare successivamente ancora una volta la tensione della catena. Se necessario, regolare di nuovo la tensione della catena come descritto.
– Serrare il dado di fissaggio 26 con la chiave dell’utensile.
Lubrificazione della catena della sega (vedi figure A, B e D)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio
adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi impor­tante riempire di olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a ca­tena.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funziona­mento la catena della sega viene lubrificata automaticamente tramite l’ugello per l’olio 23 con olio adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue: – Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba-
toio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo per lubrifi-
cazione catena fino al massimo dell’indicatore del livello dell’olio (preferibilmente olio biodegradabile)
– Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell’olio. Riavvit are il tappo del serbatoio dell’olio 4.
Nota bene: Importante: Per permettere la ventilazione tra il serbatoio dell’olio e la zona circostante, sul tappo del serbato­io dell’olio vi sono piccoli canali di compensazione. Assicurar­si che la sega a catena, quando non viene impiegata, venga sempre appoggiata in posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto per evitare la fuoriusci­ta di olio.
Nota bene: Al fine di evitare danneggiamenti alla sega a cate­na, utilizzare esclusivamente olio adesivo per lubrificazione catena (preferibilmente biodegradabile. Non utilizzare in nes­sun caso olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego di tale olio decadrà qualsiasi diritto di garanzia.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 te­nendolo premuto.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 2.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionan­do la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frena­catena).
Frenacatena (vedi figura F)
Il frenacatena è un meccanism o di protezione che, in ca so la sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezio­ne mano anteriore 5. La catena della sega si a rresta immedia­tamente.
Italiano | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 74 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
74 | Italiano
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il funzionamento. Spingere in avanti la protezione mano ante­riore 5 (Posizione ) ed accendere brevemente la sega a ca­tena. La catena della sega non deve avviarsi. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2 e tirare nuovamente indietro la protezione mano anteriore 5 (Posizione ).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti control­li:
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garan-
tire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicato­re del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavo­ro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di cate­ne nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansio­ne maggiore. Lo stato della catena della sega influenza si­gnificativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben affilate proteggono da sovraccarico.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen-
to?
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione neces-
sario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udi­to. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indu­menti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni do­vuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega (vedi figura F)
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contrac­colpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provo­cato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta­gliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’opera­tore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è in­dispensabile operare con particolare attenzione in quanto in questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
11. Per evitare il contraccolpo della sega: – Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allarga-
ta oppure eccessivamente usurata. – Affilare la catena della sega come prescritto. – Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla. – Non segare mai con la punta della lama. – Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani. – Utilizzare sempre una catena per sega Bosch in grado di at-
tutire i contraccolpi. – Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva. – Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.
Comportamento generale (vedi figure F–I)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem­pre completamente le impugnature con tutta la mano. Non ef­fettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano so­la. Tenere il cavo della corrente sempre nella p arte posteriore ed al di fuori dal campo operativo della catena della sega e del­la zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in modo tale da impedire che il cavo possa rimanere impigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prenden­do una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti a presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mor­dente come leva.
In caso di tagl io di rami più robusti oppure di tronchi, applica­re i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profon­do. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla ca­tena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera pressione di leva tramite i denti a presa mordente 11.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia te­se. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fa­re in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega ancora in funzione.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 75 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Taglio di tronchi (vedi figure G e I)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di con­seguenza la catena della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere sca­raventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della se­ga oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o al­le persone che si trovano nelle vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili. Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’al­beri, rami, radici ecc.
Taglio di legname sotto tensione (vedi figura J)
Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano
sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusiva­mente da personale specializzato appositamente adde­strato. In questi casi è importante operare con la mas­sima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti.
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da so pra (Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sott o (Z) nello stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Durante questa operazione evitare il contatto della catena della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evi- tare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Taglio di alberi (vedi figura K)
Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteg-
gersi da rami che potrebbero cadere.
Con la sega a catena è possibile tagliare solamente al-
beri il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza della lama.
Assicurare la zona operativa. Accertarsi che nella zona
di caduta dell’albero () non vi siano persone o animali.
Non cercare di liberare una catena rimasta bloccata la-
sciando il motore in funzione. Per liberare una catena della sega rimasta bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono al­beri contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che ta-
gliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero dovrebbe essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero da abbattere. Prestare attenzione durante l’abbattimento degli alberi affin­ché altre persone non vengano esposte a qualunque tipo di pe­ricolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero doves­se arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare im­mediatamente l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, l’operatore della sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si dovrebbe predisporre una via di fuga () e se necessario se ne dovrà preparare una. La via di fuga dovrebbe condurre nel­la direzione diagonalmente opposta a quella della linea di ca­duta prevista.
Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario prendere in considera­zione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto ri­spetto alla direzione della caduta un intaglio (X–W) con una profondità pari ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in­nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa pro­cedura consente di evitare che la catena della sega oppure il binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione del secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra l’intaglio a tacche oriz­zontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente ri­spetto all’intaglio a tacche orizzo ntale. Eseguire il tagli o di ab­battimento con una profondità tale da far rimanere soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fun­gere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero possa girarsi e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia rita­gliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso doves­se essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella dire­zione desiderata oppure potrebbe piegarsi all’indietro e bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbatti­mento ed inserire cunei di legno, di plastica oppure di allumi­nio per l’apertura del taglio e per dare all’albero la linea di ca­duta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed abbandonare l’area di pericolo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, far cadere ora l’albero.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandon are l’area di perico­lo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Italiano | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 76 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
76 | Italiano
Sramatura (vedi figura L)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albe­ro abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i ra­mi più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero. Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella fi­gura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessa­rio tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la ca­tena della sega possa incastrarsi.
Taglio in pezzi del tronco dell’albero (vedi figure M – P)
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero ab­battuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su en­trambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appog­giare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Segui­re le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in manie­ra uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare in­nanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato infe­riore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, ta­gliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero con­trollo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen­tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a ca­tena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allonta­nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la ca­tena della sega si sia fermata completamente. Prima di passa­re d a un a lbero all’a ltro, speg nere s empr e il mo tore della sega a catena.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonché il rimedio corretto qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa
di corrente.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non funziona
La sega a catena lavora ad intermittenza
Catena della sega asciutta
Catena della sega non viene frenata
Catena della sega/bina­rio di guida bollenti
La sega a catena si in­ceppa, vibra oppure non taglia correttamente
È scattato il frenacatena Tirare indietro la protezione mano anteriore 5
in posizione (vedi figura F) La spina non è collegata Collegare la spina Presa difettosa Utilizzare un’altra pre sa Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo, se necessario sostituirlo Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile Cavo di prolunga danneggiato Controllare il cavo, se necessario sostituirlo Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato Interruttore di avvio/arresto 2 difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4 Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio Frenacatena/freno motore difettosi Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturato Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4 Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla Catena della sega usurata Sostituire la catena Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata Montare correttamente la catena
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 77 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affi­dabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manu­tenzione.
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti vi­sibili come una catena allentata, staccata oppure danneggia­ta, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneg­giati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Pri­ma dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzio­ni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».
La scanalatura di guida della lama con il tempo è soggetta ad usura. Sostituendo la catena della sega ruotare la lama di 180° al fine di compensarne l’usura; questo prolunga la dura­ta di impiego della lama.
Controllare il rocchetto per catena 20. Qualora lo stesso do­vesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.
Affilatura della catena della sega
Fare riaffilare correttamente la catena della sega presso il centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch di Vostra fiducia oppure riaffilare da soli, con un uten­sile adatto per la riaffilatura della catena, la catena raccoman­data per la sega a catena. Osservare le relative istruzioni per riaffilatura.
Controllo della lubrificazione automatica a olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta ri­volta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione si nota una scia di olio che diventa sempre più grande , signifi­ca che la lubrificazione automatica a olio funziona corretta­mente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nono­stante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servi­zio di Assistenza Clienti Bosch.
Dopo la il lavoro/conservazione
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena uti­lizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non uti­lizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di ventilazione del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la catena della sega 9 e pulirli uti­lizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il rocchetto per catena 20 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni ti­po di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 23 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 9 e la lama 10.
Co nse rva re l a s ega a ca ten a in un posto sicuro che sia asciutto e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sulla sega a catena. Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 ri­volto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serba­toio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Accessori
Pulizia
Olio adesivo per catene, 1 litro . . . . . . . . 2 607 000 181
Lama con catena della sega
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Catena della sega
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della sega a catena.
Italiano | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 78 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
78 | Nederlands
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologi­ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Bescherm het elektrische gereed­schap tegen de regen.
Trek vóór instellings- en onderhouds­werkzaamheden of wanneer de stroomkabel beschadigd of doorge­sneden wordt onmiddellijk de netstek­ker uit het stopcontact.
Draag tijdens het gebruik van het elek­trische gereedschap altijd een veilig­heidsbril en een gehoorbescherming.
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
De terugslagrem en de snelstop stop­pen de zaagketting binnen korte tijd.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 79 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of bescha digd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on­oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Nederlands | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 80
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 80 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
80 | Nederlands
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geëso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in aanraking met verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan komen. Contact van de zaagketting met een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van het ge­reedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Ove-
rige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Passende bescher-
mende kleding vermindert de kans op verwondingen door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwon­dingen.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bij-
voorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staan-
de tak rekening mee dat deze terugveert. Als de span-
ning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij h et zagen van laag hout-
gewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het even­wicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitge-
schakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam af­gewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opberg t. Een zorg-
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge-
spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslag­risico verhogen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
ti ge gre pe n m et oli e z ij n g la d en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voor­beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerich­te actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de rich­ting van de bediener terugstoten. – Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouw­de veiligheidsvoorzienin gen. Als gebruiker van een ketting­zaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist ge­bruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor­den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zo­als hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem een zodanig e lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten op­zichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatre-
gelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag­krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver­keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen
De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste
gebruik door een ervaren vakman aan de hand van prakti­sche voorbeelden te laten instrueren over de bedienin g van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uit­rusting. Als eerste oefening dient het zagen van boom­stammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij on­der toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvan­gen ten aanzien van het gebruik van het elektrische gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo­gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver­moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting­zaag niet bedienen.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 81 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre-
pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in ge­bruik te nemen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, als­mede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op de nerf).
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn: – Kettingzaag
–Afscherming –Zaagketting –Zwaard –Olietankdop –Kettingbescherming
– Instelgereedschap (AKE 30/35/40) – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Achterste handgreep (geïsoleerde greepvlakken) 2 Aan/uit-schakelaar 3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 4 Olietankdop 5 Activering van terugslagrem (handbescherming) 6 Voorste handgreep (geïsoleerde greepvlakken) 7 Omkeerster (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S) 8 Kettingbescherming
9 Zaagketting 10 Zwaard 11 Klauwaanslag 12 Blokkeerknop (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Afscherming 14 Kettingspanknop (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 15 Verlengkabel * 16 Netstekker ** 17 Serienummer 18 Instelgereedschap (AKE 30/35/40) 19 Kettingvangbout 20 Kettingwiel 21 Bevestigingsbout 22 Looprichtings- en snijrichtingssymbool 23 Oliesproeier 24 Zwaardgeleidingsbrug 25 Kettingspanbout 26 Bevestigingsmoer (AKE 30/35/40) 27 Kettingspanschroef (AKE 30/35/40) 28 Oliepeilindicatie 29 Ventilatieopeningen
** verschilt per land * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Nederlands | 81
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Productnummer Opgenomen vermogen Kettingsnelheid bij onbelast lopen Zwaardlengte Type zaagketting
***gemeten met zwaard en zaagketting De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor a ndere ma­chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
Page 82
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 82 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
82 | Nederlands
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Aantal kettingschakels Inhoud olietank
ml 200 200 200 Automatische kettingsmering Omkeerster Terugslagrem Klauwaanslag Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014***
kg 3,9 4,0 4,1 Isolatieklasse
***gemeten met zwaard en zaagketting De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor a ndere ma­chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
45 52 57




/II / II /II
Kettingzaag AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Productnummer Opgenomen vermogen Kettingsnelheid bij onbelast lopen Zwaardlengte Type zaagketting Kettingschakeldikte Aantal kettingschakels Inhoud olietank Automatische kettingsmering Omkeerster Terugslagrem Klauwaanslag
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200




Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014***
Isolatieklasse
***gemeten met zwaard en zaagketting De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdu rende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwa arden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
/II /II /II / II /II
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
dB(A) dB(A)
dB
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
h
h
m/s m/s
2 2
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 83 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische ge­gevens” beschreven product voldoet aan alle geldende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclu­sief hun wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. EG-typekeuring nr. 2129874.01 CE door aangewezen instantie Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 6 Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het elektrische gereedschap uit en trek
de netstekker uit het stopcontact voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf­de geldt als de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet
aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van
personen, kinderen of dieren en evenmin na het ge­bruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Het elektrische gereedschap is voor uw veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de EU 220 of 240 V, af­hankelijk van de uitvoering). Alleen goedgekeurde verlengka­bels gebruiken. Informatie is verkrijgbaar bij de erkende klan­tenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC (60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u voor de kettingzaag een verlengkabel wilt gebruiken, zijn de volgende kabeldiameters voorgeschreven:
–1,0mm
2
: maximale lengte 40 m
–1,5mm2: maximale lengte 60 m –2,5mm2: maximale lengte 100 m Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een aardlekscha-
kelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd . De aardleks chakelaar m oet vóór geb ruik altijd worden gecontroleerd.
Informatie over producten die niet in Groot-Brittannië wor­den verkocht: LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de op het elektrische gereedschap aangebrachte stekker 16 zoals afge­beeld wordt verbonden met de verlengkabel 15. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestem d zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmati g op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in onbeschadigde toestand wor­den gebruikt.
Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Zaagketting monteren en spannen
Sluit de kettingzaag pas op het stroomnet aan nadat u
deze volledig heeft gemonteerd.
Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de
zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeel­dingen A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/ 40 S/45 S)
– Pak alle delen voorzichtig uit. – Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
– Leg de ketting schakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende boorgat van het zwaard 10 grijpt.
Nederlands | 83
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
dB(A) 105 105
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 84 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
84 | Nederlands
Indien nodig draait u de kettingspanknop 14 iets om de kettingspanbout 25 met het boorgat van het zwaard 10 op één lijn te brengen.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand. (zie afbeelding A2)
– Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting
slechts licht gespannen is.
– Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan. –Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21. (zie afbeelding A3)
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
men.
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen A1 –A3 en E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk­zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re­gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket­tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
– Draai de vastzetknop 12 slechts zo ver dat het zwaard nog
in de juiste stand wordt gehouden (vastzetknop niet ver- wijderen!).
– Draai de kettingspanknop 14 in de richting van de wijzers
van de klok tot de juiste kettingspanning is bereikt. De draaiende beweging duwt de kettingspanbout 25 en daar­mee het zwaard 10 naar voren.
– De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting te­gen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanknop 14 tegen de wijzers van de klok in. Contro- leer vervolgens nogmaals de kettingspanning. Indien nodig stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
–Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21.
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
men.
Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeelding B) (AKE 30/35/40)
– Pak alle delen voorzichtig uit. – Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
– Leg de ketting schakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende boorgat van het zwaard 10 grijpt.
Indien nodig draait u de kettingspanschroef 27 om de ket­tingspanbout 25 op één lijn te brengen met het boorgat van het zwaard 10.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
– Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan. –Draai de bevestigingsmoer 26 op de bevestigingsbout 21
handvast aan.
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen B en E) (AKE 30/35/40)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk­zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re­gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket­tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Draai de bevestigingsmoer 26 tegen de richting van de wij-
zers van de klok (ca. 1 – 2 slag) los.
– Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
– Draai de kettingspanschroef 27 met het instelgereed-
schap 18 in de richting van de wijzers van de klok tot de juiste kettingspanning is bereikt. De draaiende beweging duwt de kettingspanbout 25 en daarmee het zwaard 10 naar voren.
– De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting te­gen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanschroef 27 iets tegen de wijzers van de klok in. Controleer vervolgens nogmaals de kettingspanning. In­dien nodig stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
– Draai de bevestigingsmoer 26 met de gereedschapsleutel
vast.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 85 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Zaagketting smeren (zie afbeeldingen A, B en D)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghecht-
olie gevuld geleverd. Het i s belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met olie te vullen. Het gebruik va n de kettingzaag zon­der zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de mini­mummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tij­dens het gebruik door middel van de oliespr oeier 23 automa­tisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen: – Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op
een geschikte ondergrond.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een
doek en verwijder de dop.
– Vul de olietank met zaagkettinghechtolie tot aan het maxi-
mum van de oliepeilindicatie (bij voorkeur biologisch af­breekbare olie).
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop 4 weer vast.
Opmerking: Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen oli etank en om gevin g moge lijk te mak en, z ijn er klein e ope nin­gen in de olietankdop. Let erop dat u de kettingzaag wanneer u deze niet gebruikt altijd horizontaal met de olietankdop 4 omhoog neerzet om olielekkage te voorkomen.
Opmerking: Gebruik uitsluitend zaagkettinghechtolie (bij voorkeur biologisch afbreekbaar) om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Als dergelijke olie wordt gebruikt, vervalt de garan­tie.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte „Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakel­blokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door het bedienen van de voorste handbescherming 5 (activeren van de terug­slagrem).
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij een terugslaande kettingzaag wordt geactiveerd via de voor­ste handbescherming 5. De zaagketting stopt onmiddellijk.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voorste hand­bescherming 5 naar voren (positie ) en schakel de ketting­zaag kort in. De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de terug­slagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u de voorste handbescherming 5 weer terug (positie ).
Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand? – Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werk­zaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Con-
troleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig el­ke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. De toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen be­schermen tegen overbelasting.
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaar-
borgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik
een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige be­schermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kle­ding vermindert de kans op verwondingen door wegvlie­gend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagket­ting.
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of b ij een vastklem­mende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet b ij­zondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag: – Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten
zaagketting.
–Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
Nederlands | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 86 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
86 | Nederlands
– Zaag nooit boven schouderhoogte. – Zaag nooit met de punt van het zwaard. – Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. – Gebruik altijd een terugslagremmende Bosch-zaagketting. – Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom. – Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F–I)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid het netsnoer alitjd naar achteren en houd het buiten het bereik van zaag­ketting en zaaggoed; ga zodanig staan dat het netsnoer niet in takken en twijgen kan vastraken.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 om de kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het zagen de klauwaanslag als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaan­slag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag te­rug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zet­ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de ket­tingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de ketting­zaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht on­verwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten .
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting uit de zaagsnede.
Boomstammen zagen (zie afbeeldingen G en I)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veilig­heidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en on­dersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaag­ketting niet vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem de­ze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan niet kan worden gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terug­slag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken, wortels, enz.
Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding J)
Onder spanning staand hout en onder spanning staan-
de takken en bomen mogen alleen door een daartoe op­gel eid va kman worde n geza agd. Er is u iters te vo orzic h­tigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op
ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen.
Bomen vellen (zie afbeelding K)
Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden ge-
veld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte van het zwaard.
Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich geen perso-
nen of dieren ophouden in de buurt van de plaats waar de boom valt ().
Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met
een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie om een vastgeklemde zaagketting los te maken.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende perso­nen minstens de dubbele hoogte van de te vellen boom aan. Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materië­le schade veroorzaakt. Als een boom met een st roomleiding in aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddel­lijk in kennis te stellen.
Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamhe­den op een helling boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Vóór het vellen dient een vluchtweg () te worden gepland en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te lei­den.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 87 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping (X–W) met een diepte van een derde van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voor­komt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidings­rail bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen: Zaag de inke­ping voor het vellen van de boom (Y) minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de in kep in g v oo r he t v el le n va n d e b oo m s lec ht s z o d iep in , d at er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin­dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen begin­nen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vast­klemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vel­len van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of aluminium om de inkeping te openen en de boom in de ge­wenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de gevarenzone via de geplande vluchtroute. Let op omlaag­vallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt.
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een spie (Z) in de horizontale inkeping.
Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de geplande vluchtweg. Let op omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt.
Takken van de gevelde boom afzagen (zie afbeelding L)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorko­men.
Boomstam in stukken zagen (zie afbeeldingen M– P)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aan­wijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt on­dersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede on­der.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van de zaagsnede boven.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket­tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de ket­tingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag al­tijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.
Nederlands | 87
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het elek trische gereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar
de fout.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag loopt niet Terugslagrem geactiveerd Voorste handbescherming 5 in stand
Stekker niet aangesloten Sluit de stekker aan Stopcontact defect Gebruik een ander stopcontact Verlengkabel beschadigd Kabel controleren, indien nodig laten vervangen Zekering doorgeslagen Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met onderbrekingen
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Verlengkabel beschadigd Kabel controleren, indien nodig laten vervangen Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende Bosch-
Aan/uit-schakelaar 2 defect Neem contact op met de erkende Bosch-
terugtrekken (zie afbeelding F)
klantenservice
klantenservice
Page 88
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 88 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
88 | Nederlands
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Zaagketting droog Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt niet afgeremd
Zaagketting of geleidingsral heet
Kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed
Terugslagrem of snelstop defect Neem contact op met de erkende Bosch-
klantenservice
Geen olie in de olietank Olie bijvullen Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen Zaagketting versleten Zaagketting vervangen Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en pro­bleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het ge­bruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of repar atiewerk­zaam-heden uit.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard 180° om de slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de ge­bruiksduur van het zwaard verlengd.
Controleer het kettingwiel 20. Als het wiel door de grote be­lasting versleten of beschadig d is, moet het door een klanten­servicewerkplaats vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
Laat de zaagketting op deskundige wijze slijpen bij uw erken­de klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen of slijp de voor uw kettin gzaag geadviseerde ketting zelf m et een geschikt kettingslijpgereedschap. Neem het bijbehorende slijpvoorschrift in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering con­troleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsaf­stand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact op met de Bosch-klantenservice.
Na de werkzaamheden. Opbergen
Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen wa­ter, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigin­gen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking 13, het zwaard 10 en de zaagketting 9 en reinig deze met be­hulp van een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en de zwaardbevesti­ging. Maak de oliesproeier 23 schoon met een schone doek.
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, rei­nigt u de zaagketting 9 en het zwaard 10.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op de kettingzaag. Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olie-
tankdop 4 naar boven neerzet. Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u
de olietank zonder rest leegmaken.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 89 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Dansk | 89
Toebehoren
Reiniging
Zaagkettinghechtolie, 1 liter . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Zwaard met zaagketting
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de kettingzaag.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.
Beskyt el-værktøjet mod regn.
Træk altid stikket ud, før indstillings­og vedligeholdelsesarbejde udføres el­ler hvis kablet er beskadiget eller skå­ret over.
Brug altid beskyttelsesbriller og høre­værn, når el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbrem­sen stopper savkæden i løbet af kort tid.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 90 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
90 | Dansk
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsu dstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for kædesave
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fan­ges af savkæden.
Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan hold­ning undgås.
Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værk-
tøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger eller dens egen ledning. Savkædens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metal­dele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hæn­der, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducer er
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 91 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og til­fældig berøring af savkæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bru-
ges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven,
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat un-
dergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kæ­desaven.
Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigø-
res i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kæde­saven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket,
med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for til­fældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilb age­slag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon­trollen.
Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ik-
ke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er bereg-
net til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren befinder sig.
– Hver enkelt af disse rea ktioner kan medføre, at du taber kon troll en ov er sav en og a t du m uligv is bl iver a lvorl igt k væ­stet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstelsesfri. Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforan­staltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger
og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstalt-
ninger truffet, kan brugeren beh erske tilbageslagskræfter­ne. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over
skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggø­res i uventede situationer.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskin-
ner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænse-
re øger tendensen til tilbageslag.
Ekstra advarselshenvisinnger
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag-
mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelses­udstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen ta­ges i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save træstammer på en savbuk eller et understativ.
Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psy­kiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan el-værktøjet skal håndteres. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med el­værktøjet.
Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ik­ke betjene kædesaven. Det samme gælder for perso­ner, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er util­strækkelig.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når
maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt
monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modi­fikationer i brug.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Dansk | 91
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 92 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
92 | Dansk
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjæl­ker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materi­aler.
Leveringsomfang
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at efterfølgende dele er fri for mangler:
–Kædesav – Afdækning –Savkæde –Sværd –Olietankdæksel – Kædebeskytter – Indstillingsværktøj (AKE 30/35/40) –Driftsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kon­takte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Bageste håndgreb (Isolerede gribeflader) 2 Start-stop-kontakt 3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 4 Dæksel til oliebeholder
5 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbeskyttelse) 6 Forreste håndgreb (Isolerede gribeflader) 7 Styrestjerne (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S) 8 Kædebeskytter
9 Savkæde 10 Sværd 11 Kloanslag 12 Låseknap (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 13 Afdækning 14 Kædespændeknap (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S) 15 Forlængerledning * 16 Elstik ** 17 Serienummer 18 Indstillingsværktøj (AKE 30/35/40) 19 Kædefangbolt 20 Kædehjul 21 Fastgørelsesbolt 22 Løberetnings- og skæreretningssymbol 23 Oliedyse 24 Sværd-styreskinne 25 Kædespændebolt 26 Fastgørelsesmøtrik (AKE 30/35/40) 27 Kædespændeskrue (AKE 30/35/40) 28 Visning af olieniveau 29 Ventilationsåbninger
** landespecifik *Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Kædesav AKE 30 AKE 35 AKE 40
Typenummer Nominel optagen effekt Kædehastighed i tomgang Sværdlængde Savkædetype Notbredde Antal noter Påfyldningsmængde oliebeholder Automatisk kædesmøring Styrestjerne Tilbageslagsbremse Kloanslag Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014*** Beskyttelsesklasse
***målt med sværd og savkæde Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolke t område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
W16001800 1800
m/s 9 99
cm 30 35 40
3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
45 52 57
ml 200 200 200




kg 3,9 4,0 4,1
/II / II /II
Page 93
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 93 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Dansk | 93
Kædesav AKE 30 S AKE 35 S AKE 1835 S AKE 40 S AKE 45 S
Typenummer Nominel optagen effekt Kædehastighed i tomgang Sværdlængde Savkædetype Notbredde Antal noter Påfyldningsmængde oliebeholder Automatisk kædesmøring Styrestjerne Tilbageslagsbremse Kloanslag
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
W18001800 1800 1800 1800
m/s 9 9999
cm 30 35 35 40 45
3/8" – 90 3 /8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90 3/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
45 52 52 57 62
ml 200 200 200 200 200




Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014*** kg 3,9 4,0 4,0 4,1 4,3
Beskyttelsesklasse
***målt med sværd og savkæde Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolke t område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
/II /II /II / II /II
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-13. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
dB(A) dB(A)
dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a beregnet iht. EN 60745: Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
h
h
m/s m/s
2 2
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Overensstemmelseserklæring
3 600 H34 0.. 3 600 H34 4..
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/E U, 2014/30/EU, 2006/42/EF og 2000/14/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. EF-typeafprøvning nr. 2129874.01 CE gennem nævnt sted Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
dB(A) 105 105
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5.. 3 600 H34 6.. 3 600 H34 7..
Page 94
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 94 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
94 | Dansk
Produktkategori: 6 Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stik-
dåsen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde startes. Gør det samme, hvis elledningen er beskadi­get, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har vik­let sig sammen.
Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nær-
heden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må hel­ler ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af medikamenter eller euforiserende stof­fer.
Elektrisk sikkerhed
Dit el-værktøj er for din egen sikkerheds skyld beskyttelses­isoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Drifts­spændingen er 230 V AC, 50 Hz (til ikke-EU-lange 220 V, 240 V afhængigt af type). Brug kun godkendte forlængerled­ninger. Informationer fås på et autoriseret serviceværksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
Hvis du har brug for en forlængerledning til drift af kædesa­ven, skal følgende ledningstværsnit overholdes:
–1,0mm –1,5mm –2,5mm
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Dette fejlstrømsrelæ skal altid kontrolles, før have­værktøjet anvendes.
Tips vedr. produkter, der ikke sælges i GB: PAS PÅ: For din egen sikkerheds skyld er det nødvendigt, at stikket på el-værktøjet 16 forbindes med forlængerledningen 15 som vist. Koblingen på forlængerledningen skal være be­skyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi. Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
2
: max. længde 40 m
2
: max. længde 60 m
2
: max. længde 100 m
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er i fejlfri tilstand.
En beskadiget ledning må kun repareres på et autoriseret Bosch værksted.
Savkæde monteres og spændes
Tilslut først kædesaven til strømnettet, når den er helt
monteret.
Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden hånd-
teres.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
– Pak alle delene forsigtigt ud. – Læg kædesaven fra på en lige flade. – Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i den­ne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeknappen 14 en smule, hvis det skulle være nødvendigt at justere kædespændebolten 25 med sværdets boring 10.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden. (se Fig. A2)
–Drej kædespændeknappen 14, til savkæden kun er
spændt en smule.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på. – Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den. (se Fig. A3)
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Spænding af savkæden (se Fig. A1–A3 og E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontrollér kædespændingen, før save n tages i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star­ten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk­ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade. – Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 95 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
–Løsn låseknappen 12 så meget, at sværdet endnu holdes i
position (fjern ikke låseknap!).
–Drej kædespændeknappen 14 til højre, til den rigtige kæ-
despænding er nået. Den drejende bevægelse skubber kædespændebolten 25 og dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5– 10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespæn de-
knappen 14 en smule til venstre. Kontrollér herefter kæde­spændingen en gang til. Justér efter behov kædespændi n­gen som beskrevet.
– Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den.
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. B) (AKE 30/35/40)
– Pak alle delene forsigtigt ud. – Læg kædesaven fra på en lige flade. – Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i den­ne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeskruen 27, hvis det skulle være nødven­digt at justere kædespændebolten 25 med sværdets bo­ring 10.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på. – Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 fast på fastgørelsesbol-
ten 21 med hånden.
Spænding af savkæden (se Fig. B og E)
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
– Drej kædespændeskruen 27 til højre med indstillings-
værktøjet 18, til den rigtige kædespænding er nået. Den drejende bevægelse skubber kædespændebolten 25 og dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5– 10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespænde-
skruen 27 en smule til venstre. Kontrollér herefter kæde­spændingen en gang til. Justér efter behov kædespændin­gen som beskrevet.
– Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 med værktøjsnøglen.
Smøring af savkæde (se Fig. A, B og D)
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leve-
ringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes uden kædesavolie eller hvis olieniveauet er under min-marke­ringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug med savkædeolie via oliedysen 23.
Oliebeholderen fyldes på følgende måde: – Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholder-
låsen 4 opad.
– Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en
klud og skru låsen fast.
– Fyld olietanken helt op (indtil maks. på olieniveauviseren)
med savkædeolie (helst biologisk nedbrydelig olie).
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
Skru oliebeholderlåsen 4 på igen.
Bemærk: Vigtigt: Små udligningskanaler findes på olietan­kens lås for at muliggøre luftudveksling mellem olietank og omgivelser. Sørg for, at kædesaven - når den ikke er i brug ­altid står vandret med olietankens lås 4 opad, så olie ikke kan løbe ud.
Bemærk: Brug udelukkende kædesavsolie (helst biologisk nedbrydelig olie) for at undgå en beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Bruges sådan olie, bortfalder garantien.
(AKE 30/35/40)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star­ten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk­ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade. – Løsn fastgørelsesmøtrikken 26 ved at dreje den til venstre
(ca. 1 – 2 omdrejninger).
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kæde­saven“.
Dansk | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 96 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
96 | Dansk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær­ren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde den nede.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2. Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved at betjene
den forreste håndbeskyttelse 5 (aktivering af tilbageslags­bremsen).
Tilbageslagsbremse (se Fig. F)
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der ud-
løses via den forreste håndbeskyttelse 5, hvis kædesaven slår tilbage. Savkæden stopper med det samme.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub den forre­ste håndbeskyttelse 5 fremad (position ) og tænd kort for kædesaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Tilba­geslagsbremsen åbnes igen ved at slippe start-stop-kontak­ten 2 og trække den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage igen (position ).
Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet startes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og regelmæssigt under savearbejdet:
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand? – Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar-
bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kæde-
spændingen regelmæssigt hver 10. minut under savear­bejdet. Især ved nye savkæder må man regne me d en øget udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod over­belastning.
– Har tilbagesla gsbremsen løsnet sig og er dens funktion sik-
ret?
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttel-
sesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Eg­net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berø­ring af savekæden.
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen be­rører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag r eagerer kædesaven spontant, hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstel­ser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet: – Anbring kædesaven så fladt som muligt. – Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller
meget slidt. – Slib savkæden som foreskrevet. – Sav aldrig over skulderhøjde. – Sav aldrig med spidsen af sværdet. – Hold altid fast i kædesaven med begge hænder. – Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savkæde. – Brug kloanslaget 11 som arm. –Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd (se Fig. F –I)
Hold altid kædesaven fast med begge hænder, den venstre hånd på det forreste håndgreb og den højre hånd på det bage­ste håndgreb. Grib altid godt fast om grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save med en hånd. Før altid ledningen bagud og hold den uden for savkædens og savematerialets område; sørg for at stå et sted, hvor ledningen ikke kan fanges i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træ­et. Brug kloanslaget 11 til at støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget som arm under savearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget an­bringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesa­ven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget
11. Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesa­ven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
Savning i træstammer (se Fig. G og I)
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træ­stammer:
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ik­ke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savear­bejdet startes.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, dis­se kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådsh egn eller jorden med saven, mens kæde­saven er i gang.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 97 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 11 ikke kan anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at sa­ven slår tilbage.
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snub­le.
Savning i træ, der er under spænding (se Fig. J)
Træ, grene eller træstammer, der er under spænding,
må der kun saves i af udda nnede personer. Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet
med øget ulykkesrisiko.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, sa­ves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (samme­steds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven. Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbej­de.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tre djedel igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesa­ven.
Fældning af træer (se Fig. K)
Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hove-
det mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en
stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer og dyr ikke
opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde ned ().
Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri, mens mo-
toren kører. Anvend trækiler til at befri en fastklemt savekæde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller flere perso­ner på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det træ, der fældes. Under fældningen skal man være opmærk­som på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingska­der. Kommer et træ i berøring med en fo rsyningsledning, kon­taktes energiforsyningsselskabet med det samme.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kædesaven opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træ­et sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter fældningen.
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej () og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forvente­de faldlinje.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets naturlige hældning, positionen af de største grene og vindretningen for at kunne vurdere træets faldretning.
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og tråd skal fjer­nes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets faldretning (X–W) med en dybde på 1 /3 af træets diameter. Gennemfør først et vandret kærvsnit forneden. Derved und­gås det, at savkæden eller føringsskinnen kommer i klemme, når det andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fælde­snit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnit­tet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage (fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhin­drer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ik­ke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde at falde. Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den ønskede retning eller hælder tilbage, hvorved savkæden kom­mer i klemme, afbrydes fældesnittet; brug kiler af træ, plast eller aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i den øn­skede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på ned­faldende grene og undgå at snuble.
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind i det vandrette snit.
Når træet begynder at falde, forlades det farlige område ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende gre­ne og undgå at snuble.
Afgrening (se Fig. L)
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Sto­re grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes (se Fig. M –P)
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjæl­ker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let sav­ning.
Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra. Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stam-
mens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppe­fra på højde med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersi­den på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens hånd­greb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kæde­saven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes fra træ til træ.
Dansk | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 98 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
98 | Dansk
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Pas på: Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stikdåsen, før fejlen søges.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesav kører ikke Tilbageslagsbremse er aktiveret Træk den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage i posi-
Stik ikke sat i Sæt stik i Stikdåse er defekt Prøv en anden stikkontakt Forlængerledning er beskadiget Kontroller ledningen og få den skiftet efter behov Defekt/sprunget sikring Udskift sikring
Kædesaven tænder og slukker hele tiden
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Savkæden bremses ikke Tilbageslagsbremsen/udløbsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted Savkæden/styreskinnen
er varm
Kædesaven hopper, vi­brerer eller saver ikke rigtigt
Forlængerledning er beskadiget Kontroller ledningen og få den skiftet efter behov Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted Start-stop-kontakt 2 defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4 Olieudløbskanalen er tilstop pet Rengør olieudløbskanalen
Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4 Olieudløbskanalen er tilstop pet Rengør olieudløbskanalen Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden Savkæden er slidt Udskift savkæden Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt
tion (se Fig. F)
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regel­mæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele).
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesa­ven sendes.
Udskiftning/vending af savkæde og sværd
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af sav­kæden“.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når savkæden skal skiftes, drejes sværdet 180 ° for at udligne sliddet; dette for­længer sværdets brugsvarighed.
Kontrollér kædehjulet 20. Hvis det er slidt eller beskadiget på grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret ser­viceværksted.
Slibning af savkæden
Få savkæden efterslebet korrekt på et autoriseret service­værksted for Bosch-elektroværktøj eller slib selv kæden til din kædesav med et egnet kædeslibeværktøj. Overhold den tilhørende slibevejledning.
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolle­res ved at tænde for saven og holde savens spids mod et styk­ke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor­den med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rig­tigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kun­deservice.
Page 99
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 99 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens venti­lationsåbninger.
Fjern efter 1 – 3 timers arbej de afdækningen 13, sværdet 10 og savkæden 9 og rengør disse dele med en børste.
Brug en børste til at befri området under afdækningen 13, kædehjulet 20 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør olie­dysen 23 med en ren klud.
Savkæden 9 og sværdet 10 skal rengøres, før kædesaven o p­bevares i længere tid.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på kædesaven. Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at
den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad. Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid
være tømt.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Tilbehør
Rengøring
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Sværd med savkæde
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Savkæde
AKE 30/30 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35/35 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40/40 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Förklaring till bildsymbolerna
Svenska | 99
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Skydda elverktyget mot regn.
Dra genast ut stickproppen före inställ­nings- och servicearbeten eller när strömkabeln skadats eller kapats.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd när du använder elverktyget.
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens typeskilt skal al­tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen stoppar sågkedjan på kort tid.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Bosch Power Tools F 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 100
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 100 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
100 | Svenska
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Om sorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
När sågen är igång håll kroppen på betryggande
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen star-
tas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar
råkar in i sågkedjan.
Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handta-
get och med vänstra handen på främre handtaget. Om
kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för
kroppsskada och får därför inte användas.
Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då
risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda
strömledningar eller med egen nätsladd. Sågkedjans
kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta red-
skapets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
F 016 L81 408 | (18.11.15) Bosch Power Tools
Loading...