OBJ_DOKU-41172-002.fm Page 1 Wednesday, November 18, 2015 12:44 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 408 (2014.11) O / 338 EURO
AKE
30 | 30 S | 35 | 35 S | 1835 S | 40 | 40 S | 45 S
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 2 Thursday, November 19, 2015 11:26 AM
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 3 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
| 3
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 4
A1
A2
A3
19
20
22
22
23
24
25
22
21
25
14
12
13
AKE 30 S/35 S/1835 S/
AKE 40 S/45 S
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 4 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
4 |
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 5 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
B
26
19
| 5
21
25
27
24
2320222222
AKE 30/35/40
C
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
1615
Page 6
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 6 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
6 |
D
E
F
432
29
28
5
11
11
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 7 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
| 7
K
HG
I
J
11
X
Y
Z
Z
Kg
Y
50 mm
X
Z
Y
50 mm
W
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 8 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
8 |
L
NM
1
O
1
1/3
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
2
2/3
P
1/3
2
2/3
Page 9
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 9 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor
Regen.
Ziehen Sie vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist,
sofort den Netzstecker.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Schutzbrille und
Gehörschutz.
Die Rückschlagbremse und die Auslaufbremse stoppen die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Deutsch | 9
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 10
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 10 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
10 | Deutsch
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehr-
ter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge-
schalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Entasters stets
die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang
mit dem Entaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 11 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten ver-
wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Da s Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollte n Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Dau-
men und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrsche n.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä-
gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedri-
ge Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge
nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der
Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
nehmen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie
z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen, Stämmen usw. sowie zum
Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur
Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inb e-
triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung der Kettensäge und über die Benutzung von
Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Deutsch | 11
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 12 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
12 | Deutsch
Lieferumfang
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig
sind:
–Kettensäge
***gemessen mit Schwert und Sägekette
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
ml200200200
–
kg3,94,04,1
/II/ II/II
Page 13
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 13 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
***gemessen mit Schwert und Sägekette
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
dB(A)
dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
cherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsi-
h
h
m/s
m/s
2
2
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Konformitätserklärung
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“
beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durch benannte Stelle
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel:
dB(A)105105
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anha ng V.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Page 14
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 14 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Gleiches gilt, wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette.
Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nä-
he von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht
nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihr Elektrowerkzeug ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benëtigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V
AC, 50 Hz (für Nicht-EU-Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder
IEC (60245 IEC 66) verwendet werden.
Wenn Sie beim Betrieb der Kettensäge ein Verlängerungskabel benutzen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erforderlich:
–1,0mm
–1,5 mm
–2,5 mm
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der
am Elektrowerkzeug angebrachte Stecker 16 mit dem Verlängerungskabel 15 wie dargestellt verbunden wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit eine r Zugentlastung verwendet werden.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
2
: maximale Länge 40 m
2
: maximale Länge 60 m
2
: maximale Länge 100 m
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft werden und darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Sägekette montieren und spannen
Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständiger
Montage an das Stromnetz an.
Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe.
Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bilder A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
– Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungssymbol 22.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbolzen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das
Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen
25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie den Kettenspannknopf 14
etwas, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des
Schwertes 10 auszurichten.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. (siehe
Bild A2)
– Drehen Sie den Kettenspannknopf 14 soweit, bis die Säge-
kette nur leicht gespannt ist.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf.
– Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf. (siehe Bild A3)
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung verlieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder A1 –A3
und E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhit zt ist, da
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Page 15
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 15 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Deutsch | 15
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
– Lösen Sie den Feststellknopf 12 nur soweit, dass das
Schwert noch in Position gehalten wird (Feststellknopf nicht entfernen!).
– Den Kettenspannknopf 14 im Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewegung schiebt den Kettenspannbolzen 25 und damit das
Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie den
Kettenspannknopf 14 etwas gegen den Uhrzeigersinn.
Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung.
Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie
beschrieben nach.
– Schrauben Sie den Feststellknopf 12 auf den Befesti-
gungsbolzen 21 handfest auf.
Wird der Feststellknopf zu fest angezogen, kann die
Sägekette während des Gebrauchs an Spannung verlieren.
Der Feststellknopf darf das Schwert nur leicht fest-
klemmen.
Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bild B) (AKE 30/35/40)
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
– Legen Sie die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungssymbol 22.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 20 und set-
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbolzen 21 und die beiden Schwert-Führungsstege 24 in das
Langloch des Schwertes 10 sowie der Kettenspannbolzen
25 in die entsprechende Bohrung am Schwert 10 greift.
Falls erforderlich, drehen Sie die Kettenspannschraube
27, um den Kettenspannbolzen 25 mit der Bohrung des
Schwertes 10 auszurichten.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf.
– Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 auf dem Befesti-
gungsbolzen 21 handfest an.
Spannen der Sägekette (siehe Bilder B und E)
(AKE 30/35/40)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhit zt ist, da
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
– Lösen Sie die Befestigungsmutter 26 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn (ca. 1 – 2 Umdrehungen).
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 20 liegen.
– Drehen Sie die Kettenspannschraube 27 mit dem Einstell-
werkzeug 18 im Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewegung schiebt den Kettenspannbolzen 25 und damit das Schwert 10 nach vorne.
–Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Falls die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, drehen Sie die
Kettenspannschraube 27 etwas gegen den Uhrzeigersinn.
Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung.
Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie
beschrieben nach.
– Ziehen Sie die Befestigungsmutter 26 mit dem Werkzeug-
schlüssel fest.
Sägekettenschmierung (siehe Bilder A, B und D)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl be-
füllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Die Benutzung der Ke ttensäge ohne Sägekettenhaftöl
oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung
führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägekette während des Betriebes über die Öldüse 23 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
– Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
– Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
– Füllen Sie Sägekettenhaftöl in den Öltank, bis zum Maxi-
mum der Ölstandsanzeige (vorzugsweise biologisch abbaubares Öl).
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
Hinweis: Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank
und Umgebung zu ermöglichen, sind am Öltankverschluss
kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Achten Sie darauf, dass
Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit
dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen, um Ölaustritt zu
vermeiden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Sägekettenhaftöl
(vorzugsweise biologisch abbaubar), um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Wird solches Öl verwendet, erlischt die
Garantie.
Page 16
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 16 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
16 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der
Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht durch Betätigen
des vorderen Handschutzes 5 (Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.
Rückschlagbremse (siehe Bild F)
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei
zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Sägekette stoppt unverzüglich.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schieben Sie den vorderen Handschutz 5 nach vorne (Position )
und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf
nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entriegeln, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los und ziehen Sie den
vorderen Handschutz 5 wieder zurück (Position ).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprü-
fen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funktion ge-
währleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und
unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hochund Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf
unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden
Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
– Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette.
– Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende Bosch-
Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F –I)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, die
linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am
hinteren Handgriff. Umschließen Sie die Griffe jederzeit mit
Daumen und Finger. Sägen Sie niemals einhändig. Führen Sie
das Netzkabel stets nach hinten und halten Sie es außerhalb
des Bereiches von Sägekette und Sägegut; positionieren Sie
sich so, dass sich das Netzkabel nicht in Ästen und Zweigen
verfangen kann.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten
Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenanschlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder S tämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu
die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und
setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge
dabei nicht aus dem Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 11 einen leichten Hebeldruck erzeugen.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 17 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen.
Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über
Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge
sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus
dem Schnitt.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und I)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicherheitsvorschriften:
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie
ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Sägekette klemmt.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klemmen Sie diese fest.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Berühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert
werden können, die Sägekette beschädigen können oder
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden
Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune
oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschneiden.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der
Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Führen Sie
die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag
zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder liegendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste,
Wurzeln etc.
Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild J)
Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und
trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit
dem Boden.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y)
ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an
gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern
und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Bäume fällen (siehe Bild K)
Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden,
deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des
Schwertes.
Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie darauf,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des
Baumes () aufhalten.
Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit
laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie
Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befrei-
en.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie
beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere Personen keiner
Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein
Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so
ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu
setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes a ufhalten, da der Ba um nach dem Fällen wahrsch einlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg () geplant und wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äs te und die Windrichtung in Bet racht zu ziehen,
um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind
vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baum-
durchmessers. Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten
Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt (Y) mindestens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen
Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein Steg
(Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der
Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche
Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie
den Fällschnitt und verwenden Sie zur Öffnung des Schnitts
und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium.
Deutsch | 17
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 18 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
18 | Deutsch
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu Fall.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Entasten (siehe Bild L)
Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt.
Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach
oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M –P)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her,
dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie
zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her,
dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des
Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle
Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor
der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
wechseln.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Elektrowerkzeug
einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge läuft nichtRückschlagbremse hat ausgelöstVorderen Handschutz 5 in Position zurückziehen
Stecker nicht angeschlossenStecker anschließen
Steckdose defektAndere Steckdose benutzen
Verlängerungskabel beschädigtKabel überprüfen, ggf. wechseln lassen
Sicherung hat ausgelöstSicherung wechseln
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trockenKein Öl im ÖltankÖl nachfüllen
Sägekette wird nicht
abgebremst
Sägekette/Führungsschiene
heiß
Verlängerungskabel beschädigtKabel überprüfen, ggf. wechseln lassen
Externer oder interner WackelkontaktWenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Ein-/Ausschalter 2 defektWenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopftÖlausflusskanal reinigen
Rückschlagbremse/Auslaufbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch
Kein Öl im ÖltankÖl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopftÖlausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hochKettenspannung einstellen
Sägekette stumpfSägekette nachschleifen oder ersetzen
(siehe Bild F)
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 19 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge rupft, vibriert
oder sägt nicht richtig
Kettenspannung zu niedrigKettenspannung einstellen
Sägekette stumpfSägekette nachschleifen oder ersetzen
Sägekette verschlissenSägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Deutsch | 19
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte
unbedingt den Öltank.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
„Spannen der Sägekette“.
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit der Zeit ab.
Drehen Sie beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um
180°, um die Abnutzung auszugleichen; dies verlängert die
Nutzungsdauer des Schwertes.
Prüfen Sie das Kettenrad 20. Sollte es aufgrund der hohen
Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer
Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Lassen Sie die Sägekette bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nachschleifen, oder schleifen Sie die für Ihre Kettensäge empfohlene Kette mit einem geeigneten Kettenschärfwerkzeug
selbst nach. Beachten Sie zugehörige Schleifanleitung.
Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der
Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden
halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich
hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik
einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen
Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den
Bosch-Kundendienst.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Ketten säge
mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens.
Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel . Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden
die Abdeckung 13, das Schwert 10 und die Sägekette 9 und
reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 13, das Kettenrad 20 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von
allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 23 mit einem sauberen Lappen.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll,
reinigen Sie die Sägekette 9 und das Schwert 10.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken
und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf der Kettensäge
ab.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie
den Öltank restlos entleeren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in national es
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or
mains immediately before carrying out
any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating the
power tool.
The kickback brake and the run-down
brake stop the chain saw within short
time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 21 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. I f
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting any-
thing. A moment of inattention while operating chain saws
may cause ent anglement of your clothi ng or body with the
saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, because the saw chain may contact hidden wiring or
its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with
the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
English | 21
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 22 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
22 | English
When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is re-
leased the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw, always fit the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will re-
duce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or lubri-
cated chain may either break or increase the chance for
kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not in-
tended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
the chain saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
– Kic kback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the opera tor.
– Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir-
cling the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Additional safety warnings
It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the protective equipment from an experienced operator. The initial practice should be cutting logs on a saw horse or cradle.
This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Children and juveniles, with the exception of appren-
tices older than 16 years and under supervision, may
not operate the chain saw. The same applies for persons who do not or do not sufficiently know how to handle the chain saw. The operating instructions should al-
ways be ready to hand. Persons unfit or tired must not
operate the chain saw.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Intended Use
The power tool is intended for sawing wood such as wooden
beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of
trees. Cuts can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 23 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Delivery Scope
Carefully remove the power tool from its packaging and check
if the following parts are complete:
–Chain saw
–Cover
–Chain
–Chain bar
–Oil filler cap
–Chain guard
– Adjusting tool (AKE 3 0/35/40)
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Rear handle (insulated gripping surface)
2 On/Off switch
3 Lock-off button for On/Off switch
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake (hand guard)
6 Front handle (insulated gripping surface)
7 Nose sprocket (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Chain guard
15 Extension cable *
16 Power plug **
17 Serial number
18 Adjusting tool (AKE 30/35/40)
19 Chain catch bolt
20 Drive sprocket
21 Fastening bolt
22 Symbol for rotation and cutting direction
23 Oil outlet
24 Guide fin for chain bar
25 Chain tensioning peg
26 Locking nut (AKE 30/35/40)
27 Chain tensioning screw (AKE 30/35/40)
28 Oil level gauge
29 Ventilation slots
** country specific
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
English | 23
Technical Data
Chain sawAKE 30AKE 35AKE 40
Article number
Rated power input
Chain speed (no-load)
Chain bar length
Chain type
Drive link thickness
Amount of drive links
Oil reservoir capacity
Automatic chain oiler
Nose sprocket
Kickback brake
Metal gripping teeth
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014***
Protection class
***measured with chain bar and chain
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1.1 (0.043")1.1 (0.043")1.1 (0.043")
455257
ml200200200
–
kg3.94.04.1
/II/ II/II
Page 24
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 24 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Article number
Rated power input
Chain speed (no-load)
Chain bar length
Chain type
Drive link thickness
Amount of drive links
Oil reservoir capacity
Automatic chain oiler
Nose sprocket
Kickback brake
Metal gripping teeth
Weight according to EPTAProcedure 01:2014***kg3.94.04.04.14.3
Protection class
***measured with chain bar and chain
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
Star ting cycle s gene rate brief volt age dr ops. I nter feren ce wi th oth er eq uipme nt/ma chin es may occu r in ca se of u nfav ourab le ma ins system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
/II/II/II/ II/II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-13.3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
dB(A)
dB(A)
dB
Wear hearing protection!
Vibration total values a
according to EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
h
m/s
m/s
2
2
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1.2
4
=1.5
95
103
=1.2
4
=1.5
Declaration of Conformity
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC including
their amendments and complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EC Type Examination No. 2129874.01 CE notified body Nr. 0344, KEMA
Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EC: Guaranteed sound power level:
dB(A)105105
Conformity assessment procedure according to Annex V.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Page 25
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 25 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Mounting and Tensioning the Chain
Saw
Do not connect the chain saw to mains before it is com-
pletely assembled.
Always wear protective gloves when handling the
chain.
Chain and Chain Bar Assembly
(see figures A1 – A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before
adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or entangled.
Caution! Do not touch the rotating chain.
Do not operate the chain saw near other people, chil-
dren or animals. Do not operate the chain saw after
drinking alcohol or under the influence of intoxicating
drugs or medication.
Electrical Safety
Your power tool is double insulated for safety and requires no
earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz
(for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use
approved extension cables. Contact your Bosch Service Centre for details.
Only extension cables of design type H07 RN-F or IEC (60245
IEC 66) are permitted for use.
When operating the chain saw with an extension cable, the
following conductor cross-sections are required:
–1.0mm
–1.5 mm
–2.5 mm
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA. Always check your RCD every time you use
it.
For products not sold in GB:
WARNING: For your safety, it is required that the plug 16 attached to the machine is connected with the extension cord
15 as shown. The coupling of the extension cord must be protected against splash water, be made of rubber or coated with
rubber. The extension cord must be used with a cable strain
relief.
The connection lead must be inspected for signs of damage at
regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch
Service Centre.
2
: max. length 40 m
2
: max. length 60 m
2
: max. length 100 m
40 S/45 S)
– Unpack all parts carefully.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by
comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
– Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two
guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and
that the chain tensioning peg 25 fits into the respective
hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning knob 14 to bring tensioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position. (see figure A2)
– Turn the tensioning knob 14 until all the slack is taken up in
If too tight then the chain can lose tension during use.
The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Tensioning the Saw Chain (see figures A1 –A3
and E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Always check the chain tension before u se, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
chain to become overtensioned and face too tightly against
the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
– Loosen locking knob 12 until it is just holding chain bar in
position (do not remove!).
– Turn tensioning knob 14 clockwise until the correct chain
tension is reached. The turning action forces the chain bar
10 forward via the chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 5 –10 mm from the chain bar in the cen tre.
English | 25
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 26 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
26 | English
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
knob14 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-adjust chain tension as described if necessary.
– Handtighten locking knob 12 on fastening bolt 21.
If too tight then the chain can lose tension during use.
The locking knob must only lightly clamp the chain bar.
Chain and Chain Bar Assembly (see figure B)
(AKE 30/35/40)
– Unpack all parts carefully.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Slide the saw chain 9 in the slot around the chain bar 10.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by
comparing the saw chain with the rotation symbol 22.
– Fit the chain onto the drive sprocket 20 and guide the
chain bar 10, so that the fastening bolt 21 and the two
guide fins 24 fit into the keyway of the chain bar 10, and
that the chain tensioning peg 25 fits into the respective
hole of the chain bar 10.
If necessary, adjust chain tensioning screw 27 to bring tensioning peg 25 in alignment with the hole in the chain bar
10.
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
Tensioning the Saw Chain (see figures B and E)
(AKE 30/35/40)
Always check the chain tensi on before use, after the first cuts
and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
chain to become overtensioned and face too tightly against
the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Ensure locking nut 26 is hand tight only.
– Check if the chain links are correctly located in the slot
around the chain bar 10 and on the drive sprocket 20.
– Turn chain tensioning screw 27 clockwise using adjusting
tool 18, until the correct chain tension is reached. The
screwing action forces the chain bar 10 forward via the
chain tensioning peg 25.
–The saw chain 9 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 5 –10 mm from the chain bar in the centr e.
This should be done by using one hand to raise the saw
chain against the weight of the machine.
–If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning
screw 27 anti-clockwise and re-check chain tension. Readjust chain tension as described if necessary.
– Re-tighten locking nut 26 fully with adjustment tool.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Saw-chain Lubrication (see figures A, B and D)
Note: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essen-
tial to fill with oil before use. Operating the chain saw without
chain oil or when the oil level is below the minimum mark will
result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically lubricated with
chain oil during operation via the oil outlet 23.
Filling the oil reservoir:
– Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap
4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and un-
screw the cap.
– Add chain saw oil (preferably biodegradable) until the
maximum oil level gauge.
– Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw
on oil filler cap 4 again and tighten.
Note: Important: To allow venting of the oil reservoir, small
breather channels are provided between the oil filler cap, to
prevent leakage ensure machine is left in a horizontal position
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
Note: It is important to use only chain saw oil (preferably biodegradable) to avoid damage to the chain saw. Never use recycled/ old oil as doing so will invalidate the warranty.
Operation
Initial Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section “Working with the
Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 2 and keep
it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be released again.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2.Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the
front hand guard 5 (activating the kickback brake).
Kickback Brake (see figure F)
The kickback brake is a safety mechanism activated through
the front hand guard 5 when kickback occurs. Chain stops immediately.
The following function check should be carried out at regular
intervals. Push front hand guard 5 forward (position ) and
start the chain saw. The chain must not start. To dea ctivate
the kickback brake, release On/Off switch 2 and pull hand
guard 5 backwards (position ).
Page 27
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 27 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically during cutting, carry out the following checks:
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil
level has reached the bottom edge of the viewing glass.
The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending
on sawing intensity and stops.
– Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check
chain tension every 10 minutes during operation. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The
condition of the chain influences the cutting performance.
Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function en-
sured?
– Are you wearing the re quired protective equipment? Wear
safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the danger of injury from thrown about cutting material and accidental
touching of the saw chain.
Kickback (see figure F)
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain
saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar)
comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictable
and can cause heavy injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards,
slanted or during length cuts, as the gripping teeth 11 usually
can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched or heavily worn
out saw chain.
– Sharpen the saw chain as specified.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold a chain saw firmly with both hands.
– Always use a Bosch low-kickback saw chain.
– Apply the metal gripping teeth 11 for leverage.
– Ensure correct chain tension.
General Behaviour (see figures F – I)
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front handle with the left hand and rear handle with the right hand. Fully grip both handles with thumb and fingers at all times during
operation. Never operate chain saw using only one hand. Ensure power cord is located to the rear, and keep it out of the
range of the saw chain and cutting material; position yourself
in such a manner that the mains cable can not get caught in
branches and twigs.
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain
saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it makes contact with the wood. Use the gripping teeth 11 to support the
chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker
logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and reposition at lower
level to continue sawing. Do not remove the chain saw completely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the
work, using the gripping teeth 11 to apply minimal leverage
pressure.
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not
attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a ladder. Never saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady
during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the
chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the
wood. Danger of injury to the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut while the saw
chain is running.
Cutting Logs (see figures G and I)
When cutting logs, observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut do not close in
against each other, which would result in the chain being
jammed.
Position and set short logs safely before sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take
care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be
thrown up, could cause damage to the chain, or could result in
serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
Length cuts must be carried out with particular care, as lever-
age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at a flat angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the side of the
trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension (see figure J)
Be extremely careful when sawing wood, branches or
trees under tension. Leave saw jobs like these to
trained professionals. There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from
above (Y) about one third of the diameter into the log and
then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact
of the saw chain with the ground.
English | 27
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 28
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 28 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
28 | English
When sawing logs supported on only one end, start the cut
from below (Y) about one third of the diameter into the log
and then finish the cut at the same spot from above (Z), in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Felling Trees (see figure K)
Always wear hard hat to protect head against falling
branches.
The chain saw may only be used to fell trees smaller in
diameter than the length of the chain bar.
Secure the work area. Ensure no persons or animals are
in the vicinity of the falling tree ().
Never attempt to free a jammed chain saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free a jammed
chain saw.
When cutting and felling operations are being performed by
two or more persons at the same time, the felling operations
should be separated from the cutting operations by a distance
of at least twice the height of the tree being felled. Trees
should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the
tree does make contact with a utility line, the company should
be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
felled.
An escape path () should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend
back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree,
the location of larger branches and the wind direction to judge
which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from
the tree.
Notching undercut: Make the notch (X–W) 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the
lower horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y) at least
50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the
felling back-cut parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back-cut so that enough wood is left to act as a
hinge. The hinge-wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to
fall. If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back-cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the
tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain saw from the
cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and
watch your footing.
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to make the tree fall.
When the tree begins to fall, leave the danger area via the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and
watch your footing.
Limbing a Tree (see figure L)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log off the
ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the
figure. Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log (see figures M–P)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure yo ur footing i s firm and y our weight i s evenly dis tributed
on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple
directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length, it is cut from
the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the finished cut
by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter
from the top overbuck. Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of
the log. When “cutting through”, release the cutting pressure
near the end of the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles in order to main tain complete control. Don’t let
the chain contact the ground. After completing the cut, wait
for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the chain saw motor before moving from tree to
tree.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 29 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
English | 29
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not operate properly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Chain saw fails to operateKickback brake is activatedPull activation lever for kickback brake (hand
Plug not connectedConnect plug
Mains socket faultyUse another socket
Extension cable damagedCheck cord, replace
Fuse faulty/ blownReplace fuse
Chain saw operates
intermittently
Saw chain dryNo oil in reservoirRefill oil
Brake does not stop saw
chain
Saw chain/guide bar hotNo oil in reservoirRefill oil
Chain saw rips, vibrates,
does not saw properly
Extension cable damagedCheck cord, replace
External or internal wiring defectContact your Bosch Service Centre
On/Off switch 2 defectiveContact your Bosch Service Centre
Vent in oil filler cap 4 cloggedClean oil filler cap 4
Oil passage cloggedClean oil passage
Kickback brake/run-down brake defective Contact your Bosch Service Centre
Vent in oil filler cap 4 cloggedClean oil filler cap 4
Oil passage cloggedClean oil passage
Chain tension too highTension saw chain
Dull saw chainSharpen saw chain or replace
Chain tension too looseTension saw chain
Dull saw chainSharpen saw chain or replace
Chain worn outReplace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong direc-
tion
guard) 5 back in position (see figure F)
Reassemble with chain in correct direction
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regulary check the chain saw for obvious defects such as
loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly
fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil
reservoir has been emptied.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar
Check the saw chain and chain bar according to section “Tensioning the Saw Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear particularly on
the lower edge with time. When replacing the saw chain, turn
the chain bar by 180° to allow even wear, thus extending
chain bar life.
Check the drive sprocket 20. If it is worn out or damaged due
to strain, have it exchanged by an authorized Bosch aftersales service.
Sharpening the Saw Chain
Have your chain sharpened professionally at your authorised
Bosch after-sales service or sharpen it yourself with a sharpening kit suitable for the chain recommended for your chainsaw. Observe the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.
Page 30
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 30 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
30 | English
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the tip of the
chain bar towards a piece of cardboard or paper on the
ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a
safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern developes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil
pattern despite a full oil reservoir, see section “Troubleshooting” or contact your authorized Bosch after-sales service.
After Use/Storage
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a
soft brush and clean cloth. Do not use wa ter, solvents or polishes. Remove all debris, e specially from the motor cooling
vents.
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 13, the chain bar 10 and the saw chain 9, and clean them using a brush.
Clean the area under the cover 13, the drive sprocket 20 and
the chain bar assembly from adherant debris using a brush.
Clean the oil outlet 23 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time,
clean the saw chain 9 and the chain bar 10.
Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the chain saw.
Please take care to place down the chain saw with the oil filler
cap 4 facing upward.
When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the chain saw.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions
d’utilisation.
Protéger l’outil électroportatif contre
la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de
maintenance, ou lorsque le câble électrique est endommagé ou coupé, retirer immédiatement la fiche de la prise
de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours porter une protection acoustique et des lunettes de protection.
Le frein de recul et le frein de ralentissement arrêtent la chaîne en peu de
temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Français | 31
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 32 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
32 | Français
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne
N’approchez aucune partie du corps de la chaîne cou-
pante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de
mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la
chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des
scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne
avec la main droite et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains aug-
mente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact av ec
le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Porter des verres de sécurité et une protection audi-
tive. Un équipement supplémentaire de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira
les accidents corporels provoqués par des débris volants
ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
arbre peut entraîner un accident corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des sur-
faces glissantes ou instables telles que des échelles
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de
la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
effet ressort peut frapper l’op érateur et/ou projeter la scie
à chaîne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un
fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre
sous l’effet de la traction.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 33 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne
coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrification, de tension et de changement de chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas uti-
liser la scie à chaîne pour couper des matériaux plas-
tiques, de maçonnerie ou de construction autres que le
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des situa-
tions dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité
du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le
guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
– Le pin cement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le
guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une
perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que
sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En
tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre
toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de
blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous :
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à
chaîne.
Ne pas tendr e le bras trop loin et ne pas couper au-des-
sus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spé-
cifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû-
tage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.
Avertissements supplémentaires
Avant la première mise en service, il est recommandé à
l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à
chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres
sur un chevalet de sciage ou sur un support.
Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil électrique.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil électrique.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser
la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne
peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut également pour les personnes ne connaissant pas ou très
peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de
main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo-
sitifs de protection et toutes les poignées sont bien
montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa-
reil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Français | 33
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 34
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 34 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
34 | Français
Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex.
les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons
ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des
coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié pour scier des
matériaux composés essentiellement de minéraux.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage
et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne
–Couvercle
–Chaîne
–Guide
– Couvercle réservoir d’huile
–Protège-chaîne
– Outil de réglage (AKE 30/35/40)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endomma-
gé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière (Surfaces de prise isolées)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de recul (protège-main)
6 Poignée avant (Surfaces de prise isolées)
7 Etoile de renvoi (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Protège-chaîne
9 Chaîne
10 Guide
11 Griffes d’immobilisation
12 Bouton de blocage (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Capot
14 Bouton de régulation de la tension de chaîne
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Câble de rallonge *
16 Fiche de secteur **
17 Numéro de série
18 Outil de réglage (AKE 30/35/40)
19 Boulon garde-chaîne
20 Pignon de chaîne
21 Boulon de fixation
22 Symbole sens de rotation et de coupe
23 Buse d’huile
24 Goupille de positionnement du guide
25 Boulon de tension de chaîne
26 Ecrou de fixation (AKE 30/35/40)
27 Vis de tension de chaîne (AKE 30/35/40)
28 Voyant du niveau d’huile
29 Ouïes de ventilation
** différent selon les pays
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîneAKE 30AKE 35AKE 40
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide
Longueur du guide
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
Nombre de maillons
Quantité de remplissage réservoir d’huile
Graissage automatique de la chaîne
Etoile de renvoi
***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tens ion nominale de [U] 230 V. Ces indications peu vent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils . Pour des impédances de secteur inférieures à 0 ,25 ohms, il est assez im probable que des perturbations
se produisent.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
ml200200200
–
Page 35
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 35 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Français | 35
Tronçonneuse à chaîneAKE 30AKE 35AKE 40
Frein de recul
Griffes d’immobilisation
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014***
kg3,94,04,1
Classe de protection
***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tens ion nominale de [U] 230 V. Ces indications peu vent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils . Pour des impédances de secteur inférieures à 0 ,25 ohms, il est assez im probable que des perturbations
se produisent.
/II/ II/II
Tronçonneuse à chaîneAKE 30 SAKE 35 SAKE 1835 SAKE 40 SAKE 45 S
***mesuré avec guide et chaîne
Ces indications sont valables pour une tension nomi nale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions pl us basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
/II/II/II/ II/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-13.3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
dB(A)
dB(A)
dB
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K
(somme vectorielle des trois axes direc-
h
h
m/s
m/s
2
2
95
103
=1,2
=1,5
4
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 36
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 36 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
36 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques Techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Contrôle du modèle type de la CE n° 2129874.01 CE effectué par l’office de
contrôle notifié Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti :
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tout travail de mainte-
nance ou de nettoyage, arrêter l’outil électroportatif et
retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, cisaillé ou emmêlé.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.
En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne
lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, l’outil électroportatif est équipé
d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La
tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les
pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
des renseignements supplémentaires, contactez le Service
Après-Vente habilité.
Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66)
doivent être utilisées.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec
la tronçonneuse à chaîne, les sections de conducteur suivantes sont nécessaires :
–1,0mm
–1,5mm
–2,5mm2 : longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce
disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commercialisés en
GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire
que la fiche 16 montée sur l’outil électroportatif soit raccordée à la rallonge 15 conformément aux indications dans la figure. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé
des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert
de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serrecâble.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation afin de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est
en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
2
2
Montage et tension de la chaîne
Ne branchez la tronçonneuse à chaîne sur le réseau de
électrique qu’après avoir fini complètement le montage.
Portez toujours des gants de protection pour manier
les lames de scie.
Montage du guide et de la chaîne (voir figures
A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
–Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne
avec le symbole sens de rotation 22.
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
dB(A)105105
: longueur maximale 40 m
: longueur maximale 60 m
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 37 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux
goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le
trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension
de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du
guide 10.
Si nécessaire, tournez le bouton de régulation 14 un tout
petit peu pour positionner le boulon de tension de chaîne
25 à hauteur des alésages du guide 10.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette position. (voir figure A2)
– Tournez le bouton de régulation 14 jusqu’à ce que la chaîne
soit légèrement tendue.
– Remettez en place le couvercle 13.
– Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement. (voir figure A3)
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Tendre la chaîne (voir figures A1–A3 et E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à ce que le guide
se trouve juste maintenu en position (ne pas enlever le bouton de serrage !).
– Tourner progressivement, et dans le sens des aiguilles
d’une montre, le bouton de régulation de la tension de
chaîne 14 jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le
mouvement rotatif pousse le boulon de tension de chaîne
25 et de par là le guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une
main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.
– Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tournez le bouton
de régulation de chaîne 14 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de
chaîne conformément à la description.
– Serrez le bouton de blocage 12 sur le boulon de fixation 21
manuellement.
Si le bouton de blocage est trop serré, la chaîne peut se
relâcher pendant l’utilisation.
Le bouton de blocage ne doit serrer le guide que légère-
ment.
Montage du guide et de la chaîne (voir figure B)
(AKE 30/35/40)
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
–Montez la chaîne 9 dans la rainure périphérique du guide
10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez la chaîne
avec le symbole sens de rotation 22.
– Posez les mailles de chaîne autour du pignon 20 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 21 et les deux
goupilles de positionnement du guide 24 prennent dans le
trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension
de chaîne 25 prennent dans l’alésage correspondant du
guide 10.
Si nécessaire, tournez la vis de régulation 27 pour positionner le boulon de tension de chaîne 25 à hauteur de
l’alésage du guide 10.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette position.
– Remettez en place le couvercle 13.
– Serrez l’écrou de fixation 26 sur le boulon de fixation 21 à
la main.
Tendre la chaîne (voir figures B et E)
(AKE 30/35/40)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
– Desserrez l’écrou de fixation 26 par une rotation dans les
sens inverse des aiguilles d’une montre (1 – 2 tours env.).
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
20.
– Tournez la vis de régulation de chaîne 27 à l’aide de l’outil
de réglage 18 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mouvement
rotatif pousse le boulon de tension de chaîne 25 et de par
là le guide 10 vers l’avant.
Français | 37
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 38 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
38 | Français
– La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 5–10 mm env. Ceci se fait d’une
main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.
–Au cas où la chaîne9 serait trop tendue, tournez la vis de
régulation de chaîne 27 un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Contrôlez ensuite à nouveau la tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez la tension de
chaîne conformément à la description.
– Serrez l’écrou de fixation 26 à l’aide de la clé de réglage.
Lubrification de la chaîne (voir figures A, B et D)
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas rem-
plie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse
à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau
d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne par
l’intermédiaire de la buse d’huile 23.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit :
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support appro-
prié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le
haut.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile
4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne jus-
qu’au maximum du voyant du niveau d’huile (de préférence, de l’huile biodégradable).
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4.
Note : Important : Pour permettre un échange d’air entre le
réservoir d’huile et l’environnement, le couvercle du réservoir
d’huile a été équipé de petits canaux de compensation. Dans
le cas de non-utilisation, veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir
d’huile 4 orienté vers le haut, pour éviter une fuite d’huile.
Note : Utilisez exclusivement de l’huile adhérente pour chaîne
(de préférence biodégradable) afin d’éviter un endommagement de la tronçonneuse. N’utilisez jamais de l’huile recyclée
ou de l’huile usée. L’utilisation d’une telle huile entraîne l’annulation de la garantie.
Fonctionnement
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre « L e travail avec la tronçonneuse
à chaîne ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2.
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne en activant le
protège-mains avant 5 (activation du frein de recul).
Frein de recul (voir figure F)
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est
déclenché par l’intermédiaire du protège-main 5 avant en cas
de recul de la chaîne. La chaîne s’arrête immédiatement.
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement.
Poussez le protège-main avant 5 vers l’avant (position ) et
mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en marche. La
chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller le frein de
recul, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et retirez le protège-main avant 5 vers l’arrière (position ).
Le travail avec la tronçonneuse à
chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le
sciage :
– L a tron çonn euse à chaî ne est -elle dans un éta t de fo ncti on-
nement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il r empli ? Contrôlez le voyant du ni-
veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles
réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour
15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du
travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ?
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage
à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
compte du fait que les chaînes neuves, en particulier,
tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une
surcharge.
– Le frein de recul est-il déb loqué et son fonctionnement est-
il assuré ?
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 39 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Portez-vous les équipements de protection nécessaires ?
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection
acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées par le matériau
coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.
Recul de l’outil (voir figure F)
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la po inte du
guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se
bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit
de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être
effectuées avec la plus grande attention, étant donné que
dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent
pas être montées.
Pour éviter le recul de l’outil :
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que pos-
sible.
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou
fortement usée.
– Affûtez la chaîne conformément aux instructions.
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec
les deux mains.
– Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant l’effet de recul
de l’outil.
– Utilisez les griffes d’immobilisation 11 comme levier.
– Faites attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général (voir figures F– I)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les
deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main
droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
d’une seule main. Guidez toujours le câble de secteur vers l’arrière et tenez-le en dehors de la zone où se trouvent la chaîne
et le matériau à scier ; positionnez-vous de sorte que le câble
d’alimentation ne puisse pas rester coincé dans les branches
petites ou grandes.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une
position stable et équilibrée. Ten ez la tronçonneuse à chaîne
légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 11 pour soutenir la
tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez
les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais
laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par
l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 11.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras
tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de
la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à
chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids
change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les
jambes et les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la
chaîne est en rotation.
Sciage de troncs (voir figures G et I)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécurité suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de
sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve
pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant
de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres
ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers
le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer
des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus
grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 11 ne
peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours
les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des
branches et des racines.
Sciage du bois sous tension (voir figure J)
Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant
sous tension ne devrait être effectué que par des spécialistes qualifiés. La plus grande attention est fortement recommandée. Il y a risque de graves blessures.
Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut
un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant
à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
Français | 39
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 40
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 40 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
40 | Français
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez
d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis
tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Portez toujours un casque afin d’être protégé des
branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçon-
neuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est
inférieur à la longueur du guide.
Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’au-
cune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de l’arbre ().
N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne
lorsque le moteur est en marche. Utilisez des cales en
bois pour libérer la chaîne.
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou
plusieurs personnes en même temps, séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance
d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
d’autres personnes à des dangers, à ne pas toucher des
conduites d’alimentation et à ne pas causer des dommages
matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimentation, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit se maintenir en
amont du terrain étant donné que l’arbre pourrait rouler ou
glisser vers le bas après l’abattage.
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation () autant que
nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le chemin de fuite vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes
branches et le sens du vent pour évaluer la fa çon dont l’arbre
tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux
d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille (X–W) sur 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute.
Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure.
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou
du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille.
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y) à un niveau
supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille horizontale.
Maintenez le trait d’abatt age parallèle à la coupe d’entaille horizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffisamment de bois pour servir de charnière (latte de coupe). La
charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa
chute dans la mauvaise direction . N’effectuez pas de coupe au
travers de la charnière.
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone de charnière,
l’arbre commence normalement à tomber. S’il existe un quelconque risque pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction
souhaitée ou pour qu’il se balance en arrière et coince la
chaîne coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le
trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou aluminium pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de
la ligne de chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse
de l’entaille, arrêtez le moteur, posez à terre la tronçonneuse
à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et
faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z)
dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez la zone de danger par le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux
chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à
l’endroit où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du
sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme
l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir
du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronço ns. Il
importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que
votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si possible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches,
de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour faciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3
du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première
coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémité s, coupez 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin d e rencontrer la première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en
amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin,
afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la
pression appliquée au niveau des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie
avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours
le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer
d’un arbre à un autre.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 41 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Français | 41
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant indique les types de panne s et leurs causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si
votre outil électroportatif ne fon ctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à cerner le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de secteur de la prise de
courant.
ProblèmeCause possibleRemède
La tronçonneuse à chaîne ne
démarre pas
La tronçonneuse à chaîne
travaille par intermittence
La chaîne est trop sèchePas d’huile dans le réservoirRajouter de l’huile
La chaîne ne se laisse pas freiner Le frein de recul /de ralentissement est
Chaîne/ glissière trop chaudePas d’huile dans le réservoirRajouter de l’huile
La tronçonneuse à chaîne
broute, génère des vibrations ou
ne scie pas correctement
Le frein de recul a déclenchéRetirer le protège-mains avant 5 dans la posi-
La fiche n’est pas branchéeBrancher la fiche
Prise de courant défectueuseUtiliser une autre prise
Rallonge endommagéeContrôler câble, le cas échéant, le remplacer
Le fusible a sautéRemplacer le fusible
Rallonge endommagéeContrôler câble, le cas échéant, le remplacer
Faux contact externe ou interneVeuillez vous adresser au Service Après-Vente
L’interrupteur Marche /Arrêt 2 est
défectueux
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturéNettoyer le tuyau de sortie d’huile
défectueux
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturéNettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîneRégler la tension de la chaîne
Chaîne émousséeRéaffûter la chaîne ou la remplacer
Tension trop faible de la chaîneRégler la tension de la chaîne
Chaîne émousséeRéaffûter la chaîne ou la remplacer
Chaîne uséeRemplacer la chaîne
Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
tion (voir figure F)
agréé Bosch
Veuillez vous adresser au Service Après-Ve nte
agréé Bosch
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Veuillez vous adresser au Service Après-Ve nte
agréé Bosch
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
Monter la chaîne correctement
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien
suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin
de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée,
décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou
des pièces usées ou endommagées.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement
branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne,
pensez à vider le réservoir d’huile.
Remplacement/changement de la chaîne et du
guide
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre
«Tendre la chaîne».
La rainure périphérique du guide s’use avec le temps. Lors du
remplacement de la chaîne, tournez le guide de 180 ° afin de
compenser l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du
guide.
Page 42
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 42 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
42 | Français
Contrôlez le pignon de la chaîne 20. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit
être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
Faites réaffûter la tronçonneuse par un spécialiste auprès de
votre station de Service Après-Vente pour outillage électroportatif Bosch, ou bien réaffûtez la chaîne recommandée
pour votre tronçonneuse vous-même à l’aide d’un outil à réaffûter approprié. Respectez les instructions d’affûtage respectives.
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne
touchez pas le sol avec la chaîne et maintenez une distance
de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne
parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit
rempli, aucune tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre
« Dépistage d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente
Bosch.
Après l’opération de travail/l’entreposage de
l’appareil
Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à
chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre.
N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs.
Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du
moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le capot 13, le guide 10 et la c haîne 9 et nettoyez-les à l’aide d’une
brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant
adhérer sous le capot 13, le pignon de la chaîne 20 et la fixation du guide. Nettoyez la buse d’huile 23 à l’aide d’un chiffon
propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour
une période assez longue, nettoyez la chaîne 9 et le guide 10.
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur la tronçonneuse à chaîne.
Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à
chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réser-
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué sur
la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 43 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
iso lés et su ivre une voie de r ecyc lag e app ropriée.
Sous réserve de modifications.
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con
detenimiento.
Proteja la herramienta eléctrica de la
lluvia.
Saque inmediatamente el enchufe de
la red en caso de que se dañe o corte el
cable de red y antes de realizar trabajos de ajuste y de mantenimiento.
Al trabajar con la herramienta eléctrica
utilice siempre unas gafas de protección y unos protectores auditivos.
El freno de cadena y el de marcha por
inercia detienen rápidamente la cadena de sierra.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
Español | 43
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 44
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 44 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
44 | Español
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de
cadena
Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funciona-
miento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en
marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de
sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac-
ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la
cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna
parte del cuerpo.
Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empu-
ñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura
anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de
sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos o el propio cable de red. El contacto de la cadena de sierra con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente con las virutas que puedan salir violentamente despedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 45 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár-
boles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena estando desconectada,
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la ca-
dena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda
protectora. El ma nej o con prec auc ión d e la sier ra d e cad e-
na reduce el riesgo de un contacto accidental con la cade-
na de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el contro l
sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de ca-
dena para aquellos trabajos para los que no fue conce-
bida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no
sean de madera. La u tiliz ació n de la sierr a de c adena para
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir
a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
– El retroceso puede producirse si la punta de la espada
alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se
atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia
atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede originar que la espada sea proyectada
bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las rea cciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente.
No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos
de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena deberá Ud. to mar diversas
medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse
ni lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
paz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la
sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
fortuito con la punta de la espada, además de permitir un
mejor control de la sierra de cadena al presentarse situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
nas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la
rotura de la cadena o un retroceso.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que
se origine un retroceso.
Instrucciones de seguridad adicionales
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional
experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de
serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser
utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una
experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar por
su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramienta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con la herramienta eléctrica.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y me-
nores de edad, a excepción de aquellos mayores de
16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la
custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener
siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas
que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato
que no esté completamente montado, o uno que haya sido
modificado de forma inadmisible.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una
postura que le permita oponerse a las fuerzas de retroceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es ca-
Español | 45
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 46 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
46 | Español
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera
como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y
para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en
sentido de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para serrar materiales minerales.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y
asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
– Sierra de cadena
–Tapa
– Cadena de sierra
–Espada
– Tapón del depósito de aceite
– Funda protectora
– Útil de ajuste (AKE 30/35/40)
– Instrucciones de servicio
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura posterior (Zonas de agarre aisladas)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activación del freno de cadena (protección de las ma-
nos)
6 Empuñadura delantera (Zonas de agarre aisladas)
7 Estrella de inversión (AKE 35 S/1835 S/40 S/
35/40/45 S)
8 Funda protectora
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
12 Botón de retención (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Tapa
14 Botón tensor de cadena (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
15 Cable de prolongación *
16 Enchufe de red **
17 Número de serie
18 Útil de ajuste (AKE 30/35/40)
19 Perno de retención de la cadena
20 Rueda de cadena
21 Perno de sujeción
22 Símbolo del sentido de marcha y de corte
23 Boquilla de aceite
24 Resalte-guía de la espada
25 Perno tensor de cadena
26 Tuerca de sujeción (AKE 30/35/40)
27 Tornillo tensor de cadena (AKE 30/35/40)
28 Indicador del nivel de aceite
29 Rejillas de refrigeración
** específico del país
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de cadenaAKE 30AKE 35AKE 40
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Velocidad de la cadena en vacío
Longitud de la espada
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Nº de elementos de arrastre
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensi ones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
Page 47
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 47 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Español | 47
Sierra de cadenaAKE 30AKE 35AKE 40
Capacidad del depósito de aceiteml200200200
Lubricación automática de la cadena
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tope de garras
Peso según EPTA-Procedure 01:2014***
kg3,94,04,1
Clase de protección
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensi ones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
–
/II/ II/II
Sierra de cadenaAKE 30 SAKE 35 SAKE 1835 SAKE 40 SAKE 45 S
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Velocidad de la cadena en vacío
Longitud de la espada
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Nº de elementos de arrastre
Capacidad del depósito de aceite
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tope de garras
–
Peso según EPTA-Procedure
01:2014***
Clase de protección
***Determinado con espada y cadena de sierra
Estos datos son válidos para una tens ión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
kg3,94,04,04,14,3
/II/II/II/ II/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-13.3 600 H34 0..3 600 H34 4..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A,
asciende a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
dB(A)
dB(A)
dB
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
tolerancia K determinados según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
Tolerancia K
(suma vectorial de tres direcciones) y
h
h
m/s
m/s
2
2
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 48 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
48 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito en los
“Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de
las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE inclusive sus modificaciones, y que está en conformidad con las siguientes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Inspección de muestras constructivas de la CE N.º 2129874.01 CE por Organismo notificado Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado:
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 6
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaje
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
to o limpieza desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la red. Lo mismo deberá realizarse en
caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimentación.
¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funciona-
miento.
En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca
de personas, niños o animales, ni tras haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad, la herramienta eléctrica d ispone de un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tie rra. La t ensi ón d e ser vic io es de 23 0 V AC, 5 0 H z (pa ra
países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V, se gún ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Informaciones al respecto las obtiene Ud. en su taller de
servicio técnico autorizado habitual.
Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del
tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con la sierra
de cadena, deberán emplearse cables de la siguiente sección:
–1,0mm
–1,5mm
–2,5mm2: longitud máxima 100 m
Para una mayor seguridad se recomienda emplear un fusible
diferencial (RCD) para una corriente de fuga máxima de
30 mA. Comprobar el funcionamiento correcto del fusible diferencial antes de cada uso.
Observación para aquellos productos que no son de venta en
GB:
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario conectar el en-
chufe 16 de la herramienta eléctrica con el cable de prolongación 15 según se muestra en la ilustración. El enchufe de empalme del cable de prolongación deberá ser o ir revestido de
goma y estar protegido contra salpicaduras de agua. El cable
de prolongación deberá utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión deberá inspeccionarse con regularidad
en cuanto a posibles daños y solamente deberá utilizarse si se
encuentra en perfectas condiciones.
En caso de estar dañado el cable de conexión, éste solamente
deberá hacerse reparar en un taller de servicio autorizado
Bosch.
2
2
Montaje y tensado de la cadena de
sierra
Únicamente después de haberla montado por completo
conecte a la red la sierra de cadena.
Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figuras A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
dB(A)105105
: longitud máxima 40 m
: longitud máxima 60 m
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 49 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de
la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que indica el símbolo 22.
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno
de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 queden alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el
perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la
espada 10.
Si f uese p reci so, gi re lev emen te el b otón t enso r de la cadena 14 para hacer coincidir los pernos tensores de cadena 25 con el taladro de la espada 10.
– Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la cadena de sierra. (ver figura A2)
– Girar el botón tensor de la cadena 14 lo suficiente nada
más, para conseguir que la cadena de sierra quede levemente tensada.
– Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
– Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21. (ver figura A3)
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante
el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Tensado de la cadena de sierra
(ver figuras A1– A3 y E) (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa
sobre la espada.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la
rueda de cadena 20.
– Afloje el botón de apriete 12 lo suficiente nada más para
mantener todavía en esa posición la espada (¡no retirar el botón de apriete!).
– Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sentido de las
agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cadena. Con este movimiento giratorio se desplaza hacia delante el perno tensor de cadena 25 y con ello la espad a 10.
– La tensión de la cadena de sierra 9 es cor recta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 5 –10 mm. Esta
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el botón tensor de la cadena 14 en sentido contrario a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar
la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de
la cadena en la forma descrita.
– Enrosque a mano el botón de apriete 12 en el perno de su-
jeción 21.
Si el botón de apriete es apretado con demasiada fir-
meza puede ocurrir que la cadena se destense durante
el uso.
El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligera-
mente la espada.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figura B) (AKE 30/35/40)
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Inserte la cadena de sierra 9 en la ranura periférica de la es-
pada 10. Observe en ello el sentido de marcha correcto de
la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que indica el símbolo 22.
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de
cadena 20 y monte la espada 10 de manera que el perno
de sujeción 21 y ambos resaltes-guía de la espada 24 queden alojados en el agujero alargado de la espada 10, y el
perno tensor de cadena 25 en el respectivo taladro de la
espada 10.
Si fuese preciso, gire el tornillo tensor de cadena 27 para
hacer coincidir el perno tensor de cadena 25 con el taladro
de la espada 10.
– Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la cadena de sierra.
– Vuelva a montar la tapa 13 cuidando que ajuste exacta-
mente.
– Apriete a mano la tuerca de sujeción 26 del perno de suje-
ción 21.
Tensado de la cadena de sierra (ver figuras B y E)
(AKE 30/35/40)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa
sobre la espada.
Español | 49
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 50
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 50 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
50 | Español
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Afloje aprox. 1 – 2 vueltas la tuerca de sujeción 26 en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta-
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la
rueda de cadena 20.
– Vaya girando el tornillo tensor de cadena 27 con el útil de
ajuste 18 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la
tensión correcta de la cadena. Con este movimiento giratorio se desplaza hacia delante el perno tensor de cadena 25
y con ello la espada 10.
– La tensión de la cadena de sierra 9 es correcta si al tirar de
ella en el centro ésta se separa aprox. 5 –10 mm. Esta
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 9 fuese excesiva, gire
un poco el tornillo tensor de cadena 27 en sentido contrario a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar
la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de
la cadena en la forma descrita.
– Apriete firmemente la tuerca de sujeción 26 con la llave.
Lubricación de la cadena de sierra
(ver figuras A, B y D)
Observación: La sierra de cadena se suministra con el depó-
sito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero antes u sar la s ierra. L a utili zación d e la sie rra de c adena si n aceite o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la
sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra dependen en gran medida de su lubricación. P or ello, la cadena
de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
con aceite a través de la boquilla 23.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera siguiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una base apropia da de
manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede mirando hacia arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
– Llene el depósito de aceite hasta la marca máx. del indica-
dor de nivel con aceite para sierras de cadena (preferentemente aceite biodegradable).
– Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
Observación: Importante: Para permitir la ventilación del depósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Siempre deposite la sierra de
cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba, para evitar derramar
aceite.
Observación: Emplee exclusivamente aceite para sierras de
cadena (preferentemente biodegradable) para no dañar la
sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. En
caso contrario se anulará la garantía.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado
“Operación con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continua-ción el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo
accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica
puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando
la protección para las manos frontal 5 (activación del freno de
cadena).
Freno de cadena (ver figura F)
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protec-
ción para las manos frontal 5 en ca so de que la sier ra de cad ena retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene inmediatamente.
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje hacia
delante (posición ) la protección para las manos frontal 5 y
conecte brevemente la sierra de cadena. La c adena de sierra
no deberá ponerse en marcha. Para desac tivar el freno, soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia
atrás la protección frontal para las manos 5 (posición ).
Operación con la sierra de cadena
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el se rrado deberán realizarse con regularidad las comprobaciones siguientes:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de ca-
dena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la mirilla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, dependiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de
la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena
de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un
mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de
sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 51 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor protección contra una sobrecarga.
– ¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correcta-
mente?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesa-
rio? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. U n
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de for ma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
Retroceso de la sierra (ver figura F)
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca
hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo
cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena.
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona
de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al
usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes
laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no
es posible aplicar el tope de garras 11.
Para evitar el retroceso de la sierra:
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendid a o
muy desgastada.
– Afile la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
cadena.
– Siempre utilice una cadena de sierra Bosch que sea menos
propensa al retroceso.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Comportamiento en general (ver figuras F– I)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas
manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar
y los dedos. Nunca sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede
fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y
posiciónelo de manera que no pueda enredarse con las ramas.
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una
posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha ligeramente separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 11
par a ap oyar la s ierr a de cade na c ontr a la made ra. Al se rra r uti lice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de
garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de
cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más
abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura
de corte.
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simplemente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de
garras 11 y ejerciendo una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No
intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tamp oco lo intente desde una escalera. N unca sierre a una altura superior a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al
traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar r epentinamente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione
las piernas y pies.
Solamente retire la sierra de caden a de la ranura de corte con
la cadena de sierra en marcha.
Serrado de troncos (ver figuras G e I)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad
siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándolo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se
atasque la sierra de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrarlas y sujételas firmemente.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar
la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a
personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena
en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delgadas.
Efectúe los cortes a lo largo con especial preca ución, ya que
no es posible utilizar el tope de garras 11. Guíe la sierra de cadena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco
de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del material a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces,
etc.
Serrado de madera en tensión (ver figura J)
El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuen-
tren en tensión solamente deberá ser realizado por
profesionales adiestrados para ello. Deberá procederse con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de acciden-
te.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero
desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranu-
Español | 51
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 52
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 52 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
52 | Español
ras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la
sie rra de cade na. Al reali zar e sto ev ite q ue la c adena de si erra
alcance a tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extremos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así
astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Talado de árboles (ver figura K)
Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ra-
mas que puedan caerle encima.
Con la sierra de cadena solamente deberán talarse ár-
boles cuyo diámetro del tronco sea inferior a la longi-
tud de la espada.
Asegure el área de trabajo. Cuide que no se encuentren
personas ni animales en el área prevista para la caída
del árbol ().
No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con
el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para libe-
rar la cadena de sierra aprisionada.
Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo
tiempo por varias personas, la separación entre las personas
dedicadas a trocear y aquellas encargadas de talar deber á ser
al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que
al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no
puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen
daños materiales. En caso de que un árbol alc ance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en
lado de arriba del árbol a talar, ya que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si
procede, la trayectoria de escape (). La trayectoria de escape deberá transcurrir en dirección opuesta y diago nal a la línea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tener se en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la dirección de
caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre
deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Si err e e n án gul o re cto a l a di rec ci ón d e de splome una cuña (X–W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del
diámetro del tronco. Realice primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se
atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña.
Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y) como mínimo
50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el
corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la
cuña. Profundice el corte de tala do cuidando que quede todavía una costilla que pueda actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome
en dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al profundizar el corte hasta el grosor indicado para la costilla
de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de apreciar que el árbol tiende a caer en una dirección diferente de la prevista, o que se incline hacia atr ás y aprisione
la cadena de sierra, interrumpa el corte e inserte en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer
en la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la sierra de cadena
del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de peligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal para conseguir
que se desplome el árbol.
Cuando el árbo l comience a caer abandone el área de peligro
siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado
con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Poda (ver figura L)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas
del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento
aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar
que la cadena de sierra se atasque.
Troceado del tronco (ver figuras M–P)
Este trabajo consiste en ir c ortando en trozos el árbol talado.
Observe en mantener una posición estable y distribuya por
igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea
posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas.
Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas
indicaciones.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérrelo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre
primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y
acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas
de corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3
restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantene r plenamente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir r educiendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de sujetar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena.
Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo.
Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la
cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre
desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladarse a otro punto.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 53 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Español | 53
Localización de fallos
Si su herramienta eléctrica no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas
y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar un fallo desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la red.
SíntomasPosible causaSolución
La s ier ra de cad ena n o fu ncio -naEl freno de cadena se ha activadoRetraer la protección frontal 5 a la posición
No se ha conectado el enchufeConectar el enchufe
Toma de corriente defectuosaEmplear otra toma de corriente
Cable de prolongación defectuosoInspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede
El fusible se ha fundidoCambiar el fusible
La sierra de cadena trabaja
de forma discontinua
Cadena de sierra secaDepósito de aceite vacíoRellenar aceite
El freno de seguridad no frena
la cadena de sierra
Cadena de sierra/carril guía
demasiado calientes
La sierra de cadena marcha
irregular, vibra o sierra de
forma deficiente
Cable de prolongación defectuosoInspeccionar el cable y hacerlo sustituir, si procede
Contacto falso exterior o interiorDiríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Interruptor de conexión/desconexión 2 de-
fectuoso
Conducto de aireación del tapón del depósito de aceite 4, obstruido
Canal de salida de aceite, obstruidoLimpiar el canal de salida de aceite
Freno de cadena/freno de marcha por iner-
cia, defectuoso
Depósito de aceite vacíoRellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del depó-
sito de aceite 4, obstruido
Canal de salida de aceite, obstruidoLimpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensaReajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, melladaReafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena poco tensaReajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, melladaReafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena de sierra desgastadaSustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en sentido
opuesto
(ver figura F)
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
Montar correctamente la cadena de sierra
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos
de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a
daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada
la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o
dañadas.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran es tar pendientes.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la
espada
Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se va desgastando con el tiempo.
Dele la vuelta a la espada al cambiar la cadena de sierra para
conseguir un desgaste más uniforme y prolongar así la vida
útil de la espada.
Verifique el estado de la rueda de cadena 20. Si estuviese
muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por
un servicio técnico.
Page 54
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 54 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
54 | Español
Reafilado de la cadena de sierra
Deje reafilar la cadena de sierra en su servicio técnico autorizado habitual para herramientas eléctricas Bosch o reafile la
cadena recomendada para su sierra de cadena con una herramienta de reafilado apropiada. Observe las respectivas instrucciones de reafilado.
Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automático de la cadena conectando la sierra y orientando la punta
de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el
suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una separación de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de
aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automático trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apartado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
técnico Bosch.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni
productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie
con un cepillo la tapa 13, la espada 10 y la cadena de sierra 9.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada
debajo de la tapa 13, la rueda de cadena 20 y la sujec ión de la
espada. Limpie la boquilla de aceite 23 con un paño limpio.
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante largo tiempo limpie primero la cadena de sierra 9 y la espada 10.
Gu ar de la s ie rr a d e ca de na en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de cadena.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede ho-
rizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia
arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar
Ud. completamente primero el depósito de aceite.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la sierra de cadena.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 55 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Português | 55
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame ntas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de
serviço.
Proteger a ferramenta eléctrica contra
chuva.
Puxar imediatamente a ficha de de rede antes dos trabalhos de ajuste e de
manutenção ou ser o cabo eléctrico estiver danificado ou cortado.
Usar sempre um óculos de protecção e
protectores de ouvido ao utilizar a ferramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão de
inércia param a electro-serra dentro
de instantes.
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
aba ixo pode cau sar choq ue e léct ric o, in cên dio e /ou grav es l esões.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Page 56
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 56 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
56 | Português
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a s er executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electro-serras
Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente
da serra enquanto a electro-serra estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa
entrar em contacto com nenhum objecto antes de ligar
a electro-serra. Durante o trabalho com uma electro-serra
é suficiente um momento de falta de atenção, para que a
corrente da serra agarre a r oupa ou corte partes do corpo.
Sempre segurar a electro-serra com a mão direita no
punho de trás e com a mão esquerda no punho da frente. É proibido segurar a electro-serra na posição de traba-
lho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
Só segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies iso-
ladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em
contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o
próprio cabo de rede. O contacto da corrente da serra
com um cabo sob tensão pode colocar as peça s metálicas
do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Usar óculos de protecção e protectores de ouvidos. Re-
comendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
protecção adequados reduzem o risco de lesões devido a
aparas a voar e também no caso de um con tacto involuntário com a corrente da serra.
Não trabalhe com a electro-serra estando trepado em
cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma
electro-serra trepado numa árvore.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a elec-
tro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura
e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como
por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio
ou à perda do controlo sobre a electro-serra.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da ma-
deira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a
pessoa a operar o aparelho e/ou levar à per da de controlo
sobre a electro-serra.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 57 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Português | 57
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jo-
vens. O material fino pode se enganchar na corrente da
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequili-
brá-la.
Sempre transportar a electro-serra pelo punho da frente
e desligada, com a corente da serra afastada do seu cor-
po. Para o transporte e para a arrecadação da electro-
serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protecção.
O manuseio cuidadoso da electro-serra reduz a probabilida-
de de um contacto inadvertido com a electro-serra.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper
ou aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só serrar madeira. A electro-serra não deve ser utilizada
para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo:
Não utilizar a electro-serra para serrar plásticos, alvena-
ria ou materiais de construção, que não sejam de madei-
ra. A utilização da electro-serra para trabalhos não corres-
pondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
– P odem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar e a electro-serra for emperrada no corte.
– Um co ntacto com a ponta do carril pode causar uma
inesperada reacção direccionada para trás, durante a qual
o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pessoa a operar a máquina.
– Se a e lectro-serra emperrar no canto superior da barra
de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de controlo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não
confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na electro-serra. Como utilizador de uma electroserra, deveria tomar diversas providências para assegurar
um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito
a seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos.
Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam
suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-
das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a electro-serra.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altu-
ra dos ombros. Desta forma é evitado um contacto invo-
luntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor
controle da electro-serra em situações inesperadas.
Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobres-
salentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
serra sobressalentes podem levar a um rompimento da
corrente ou a contragolpes.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Siga as instru ções do fabricante para afiar e para a ma-
nutenção da electro-serra. Limitadores de profundidade
muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais
Recomendamos que, antes da primeira colocação em fun-
cionamento, o utente seja instruido, através de exemplos
práticos, por um especialista a respeito do comando da
electro-serra e sobre a utilização do equipamento de protecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
Esta ferramenta eléctrica não deve ser usada por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta
eléctrica.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com a ferramenta eléctrica.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a electroserra. O mesmo é válido para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio da electro-serra. A instrução de serviço deve estar
sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não devem operar a serra de corrente.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Assegure-se de que todos os dispositivos de protecção
e punhos estejam montados aquando da utilização do
aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
aparelho que não esteja completamente montado nem um
aparelho com modificações inadmissíveis.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar madeira, como
p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim
como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes
longitudinais e transversais ao sentido da fibra.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para serrar materiais minerais.
Page 58
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 58 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
58 | Português
Volume de fornecimento
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume
de fornecimento:
–Electro-serra
–Cobertura
– Corrente da serra
–Lança
– Fecho do tanque de óleo
– Protecção da corrente
– Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40)
–Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças
ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho traseiro (Superfícies isoladas do punho)
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4 Fecho do tanque de óleo
5 Disparo do travão de contragolpe (protecção para as
mãos)
6 Punho dianteiro (Superfícies isoladas do punho)
7 Estrela de desvio (AKE 35 S/1835 S/40 S/35/40/45 S)
8 Protecção da corrente
9 Corrente da serra
10 Lança
11 Limitador de garras
12 Botão de fixação (AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
13 Cobertura
14 Botão para esticar a corrente (AKE 30 S/35 S/
1835 S/40 S/45 S)
15 Cabo de extensão *
16 Ficha de rede **
17 Número de série
18 Ferramenta de ajuste (AKE 30/35/40)
19 Cavilha de retenção da corrente
20 Roda da corrente
21 Cavilha de fixação
22 Símbolo do sentido de marcha e do sentido de corte
23 Bocal de óleo
24 Nervura de guia da lança
25 Cavilha de aperto da corrente
26 Porca de fixação (AKE 30/35/40)
27 Parafuso para esticar a corrente (AKE 30/35/40)
28 Indicação do nível de óleo
29 Aberturas de ventilação
**específico para cada país
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Electro-serraAKE 30AKE 35AKE 40
N° do produto
Potência nominal consumida
Velocidade da corrente na marcha em vazio
Comprimento da lança
Tipo de corrente de serra
Espessura do elo de accionamento
Número de elos de accionamento
Volume do tanque de óleo
Lubrificação automática da corrente
Estrela de desvio
Travão de contra-golpe
Limitador de garras
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014***
Classe de proteção
***medido com lança e corrente de serra
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas i ndicações podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve reduçã o de tensão. No caso de condições de rede desfavoráve is, o funcionamento de outros aparelhos po-
de ser prejudicado. Em impedâncias de re de inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
ml200200200
–
kg3,94,04,1
/II/ II/II
Page 59
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 59 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Estrela de desvio
Travão de contra-golpe
Limitador de garras
–
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014***
Classe de proteção
***medido com lança e corrente de serra
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dep endendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento d e outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
kg3,94,04,04,14,3
/II/II/II/ II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-13.
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de:
nível de pressão acústica
nível de potência acústica
incerteza K
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
certeza K averiguada conforme EN 60745:
valores totais de vibração a
incerteza K
(soma dos vectores de três direcções) e in-
h
h
dB(A)
dB(A)
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
103
m/s
m/s
dB
2
2
=1,2
=1,5
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
4
95
103
=1,2
4
=1,5
Declaração de conformidade
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito
nos “Dados técnicos”, está em confo rmidade com todas as disposições pertencentes às Diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE incluindo suas alterações e está em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Teste de modelo CE n° 2129874.01 CE pela entidade mencionada
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido:
dB(A)105105
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Page 60
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 60 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
60 | Português
Categoria de produto: 6
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montagem
Para sua segurança
Atenção! Desligue a ferramenta eléctrica antes de rea-
lizar trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxe a
ficha de rede da tomada. O mesmo se aplica se o cabo
de rede estiver danificado, cortado ou emaranhado.
Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação.
A electro-serra não deve nunca ser operada perto de
outras pessoas, crianças ou animais, e também não
após o consumo de álcool, drogas ou de medica mentos
entorpecentes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta ferramenta elétrica tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de
funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da
União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar
cabos de extensão homologados. As informações podem ser
obtidas numa oficina de serviço pós-venda Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo
H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66).
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o funcionamento
da electro-serra, são necessários os seguintes diâmetros de
cabos:
–1,0mm
–1,5mm
–2,5mm
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um
disjuntor de corrente de avaria (DCA), com uma corrente de
avaria inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual
deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos no Reino
Unido::
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de
rede do aparelho da ferramenta elétrica esteja conectada 16
com o cabo de extenção 15, como exibido. O acoplamento do
cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de
água, deve ser de borracha ou deve ter um revestimento de
borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com um protetor contra esforços mecânicos.
2
máximo comprimento de 40 m
2
máximo comprimento de 60 m
2
máximo comprimento de 100 m
O cabo de conexão deve ser controlado em intervalos regulares quanto a sinais de danos e só deve ser utilizado se estiver
em estado impecável.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Montar e esticar a corrente da serra
A electro-serra só deve ser conectada à rede eléctrica
quando estiver completamente montada.
Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar
luvas de protecção.
Montagem da lança e da corrente da serra (veja
figuras A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta.
– Colocar a corrente d a serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente
de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
– Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação
21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto
da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o botão para esticar a corrente 14 pa ra
alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifício da
lança 10.
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição. (veja figura A2)
– Girar o botão para esticar a corrente 14 até a corrente da
serra estar apenas levemente esticada.
– Recolocar, exatamente, a cobertura 13.
– Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21. (vejafiguraA3)
Se o botão de fixação for aperta do demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utilização.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Esticar a corrente de serra
(veja figuras A1– A3 e E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmen te no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificaç ão
suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria
esticada demais na lança.
– Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 61 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
– Controlar se os elos da corrente se enco ntram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
– Só soltar o botão de fixação 12 até que a lança ainda seja
mantida em posição (Não remover o botão de fixação!).
– Girar o botão tensor da corrente 14 no sentido dos pontei-
ros do relógio, até ser alcançada a tensão correta da corrente. O movimento giratório empurra a cavilha de aperto
da corrente 25, e portanto a lâmina, 10 para frente.
– A corrente da serra 9 está estic ada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 5–10 mm.
Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o punho de aperto da corrente 14 no sentido contrá rio
dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida novamen te
a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da corrente
deverá ser reajustada como descrito acima.
– Aparafusar, manualmente, o botão de fixação 12 na cavi-
lha de fixação 21.
Se o botão de fixação for aperta do demais, é possível
que a corrente da serra perda tensão durante a utilização.
O botão de fixação só deve prender levemente a lança.
Montagem da lança e da corrente da serra
(veja figura B) (AKE 30/35/40)
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
– Colocar a corrente da serra 9 na ranhura em volta da lança
10. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente
de serra com o símbolo do sentido de marcha 22.
– Colocar os elos da corrente em volta da roda da corrente
20 e colocar a lança 10 de modo que a cavilha de fixação
21 e as duas nervuras de guia da lança 24 engatem no ori-
fício oblongo da lança 10, assim como a cavilha de aperto
da corrente 25, no respectivo orifício da lança 10.
Se necessário, gire o paraafuso para esticar a corrente 27,
para alinhar a cavilha para esticar a corrente 25 ao orifícios
da lança 10.
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
– Recolocar, exatamente, a cobertura 13.
– Apertar, manualmente, a porca de fixação 26 na cavilha de
fixação 21.
Esticar a corrente de serra (veja figuras B e E)
(AKE 30/35/40)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares
de 10 minutos ao serrar. Especialmen te no caso de correntes
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação
suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria
esticada demais na lança.
– Depositar a electro-serra so bre uma superfície recta.
– Soltar a porca de fixação 26 girando no sentido anti-horá-
rio (aprox. 1 – 2 voltas).
– Controlar se os elos da corrente se enco ntram de maneira
correcta na fenda de guia da lança 10 e na roda da corrente
20.
– Girar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido dos
ponteiros do relógio, com a ferramenta de ajustes 18 até
alcançar a tensão correta da corrente. O movimento giratório empurra a cavilha de aperto da corre nte 25, e portanto a lâmina, 10 para frente.
– A corrente da serra 9 está esticada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 5 –10 mm.
Isto deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 9 estiver esticada demais, deverá gi-
rar o parafuso para esticar a corrente 27 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida novamente a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da
corrente deverá ser reajustada como descrito a cima.
– Apertar a porca de fixação 26 com chave de ferramenta.
Lubrificação da corrente da serra
(veja figuras A e B e D)
Nota: A electro-serra não é fornecida com o tanque de óleo
contra aderência da corrente da serra. É importante encher o
tanque com óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá
danos se for utilizada sem óleo contra aderência da corrente
da serra ou com um nível de óleo abaixo da marcação mínima.
A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende
da lubrificação optimizada. Por este motivo a corrente da serra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência
da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo
23.
Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície apropria-
da, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano
e desatarraxar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo de correntes de serra,
até à máxima indicação do nível de óleo (de preferência,
óleo biodegradável).
– Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de
óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo
4.
Nota: Importante: Pequenos canais de compensação na tam-
pa do tanque de óleo possibilitam a troca de ar entre o tanque
de óleo e o meio ambiente. Por favor observe que a corrente
de serra seja sempre depositada na horizontal, com o fecho
do tanque de óleo 4 para cima, para evitar a fuga de óleo.
Português | 61
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 62 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
62 | Português
Nota: Só deve ser utilizado óleo contra aderência da corrente
da serra (de preferência biodegradável), para evitar que a
electro-serra seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado
nem óleo velho. A garantia expira se for usado este tipo de
óleo.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar
com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantê-lo premido.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o
bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 2.
Nota: Não travar a electro-serra accionando a protecção dianteira da mão 5 (activar o travão de contragolpe).
Travão de contra-golpe (veja figura F)
O travão de contragolpe é um mecanismo de protecção, que
é accionado sobre a protecção da mão 5 quando a electroserra sofre um contragolpe. A corrente de serra pára imediatamente.
Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos.
Empurrar a protecção dianteira da mão 5 para frente (posição
) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não
deve começar a se movimentar. Para destravar novamente o
travão de protecção contra contra-golpe é necessá rio soltar o
interruptor de ligar-desligar 2 e puxar a protecção dianteira
da mão 5 de volta para trás (posição ).
Trabalhar com a electro-serra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da colocação em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
– A electro-serra está em perfeito e segur o estado de funcio-
namento?
– O ta nqu e de óle o e stá che io? Con tr ola r a i ndi caç ão do n íve l
de óleo antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo alcançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente
para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da intensidade do trabalho.
– A corrente da serra está esticada e afiada de forma correc-
ta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada regularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de
correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação. O estado da corrente da serra influencia essencialmente a potência da serra. Só correntes da serra afiadas protegem contra sobrecarga.
– O travamento de contragolpe está solto e o seu funciona-
mento está assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção necessário? Usar
óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropriadas reduzem o risco de lesões devido a mate rial serrado a
voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe ao serrar (veja figura F)
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em
funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para
trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em
contacto com o material a ser serrado ou se a correia emperrar.
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra reage de modo imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou
nas pessoas que se encontrem na áera de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser
realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar
o limitador de garras 11.
Para evitar contragolpes da serra:
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alar-
gada ou extremamente gasta.
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a electro-serra firme mente com ambas as
mãos.
– Sempre utilizar uma corrente de serra Bosch que inibe
contragolpe.
– Usar o limitador de garras 11 como alavanca.
– Tenha em atenção a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral (veja figuras F–I)
Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as
mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no
punho traseiro. Segurar bem os punhos, sempre com o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma
mão. Sempre conduzir o cabo de eléctrico para trás e mantêlo fora da área da corrente de serra e do material a ser serrado; posicionar-se de modo que o cabo de eléctrico não possa
ficar preso em ramos e galhos.
Só operar a electro-serra numa posição firme e segura. Segurar a electro-serra levemente à direita do próprio corpo.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 63 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o
limitador de garras 11 para apoiar a electro-serra sobre a madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como alavanca.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o
limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá puxar a electro-serra para trás, para soltar o limitador de garras
e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessário remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da
serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve
pressão de alavanca sobre o limitador de garras 11.
Jamais operar a electro-serra com os braços esticados. Não
tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma
escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a electro-serra
tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente.
Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a electro-serra do corte com a corrente da serra
em movimento.
Serrar troncos (veja figuras G e I)
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de modo que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da
serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e presos.
Só devem ser serrados objectos de madeira. Evitar o contacto com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para
cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A electro-serra em funcionamento não deve entrar em contacto com cercas de arame nem com o chão.
A electro-serra não é apropriada para cortar ramagens finas.
Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado espe-
cial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de garras 11. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para evitar
um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado
que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado estando por cima ou ao lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos,
raízes, etc.
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
Só pessoal especialmente formado é que deve serrar
madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. Deve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de
acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá primeiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma al-
tura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa
entrar em contacto com o chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro
cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
mesma altura, para evitar que a electro-serra possa quebrar
ou emperrar.
Abater ávores (veja figura K)
Sempre usar um capacete para estar protegido contra
galhos a cair.
Com a electro-serra só devem ser abatidas árvores com
um diâmetro menor do que o comprimento da lança.
Interditar a área de trabalho. Observe que não se en-
contrem pessoas nem animais na área de queda da ár-
vore ().
Não tente libertar uma corrente de serra emperrada
com o motor em funcionamento. Use cunhas de madei-
ra para libertar a corrente de serra emperrada.
Se d uas ou mais pesso as est iverem a cortar ou abater ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida.
Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não
sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais.
Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da electro-serra deveria
permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque
após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar
declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de fuga () e
se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria
percorrer diagonalmente para trás da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação
natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção
do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende
a cair.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e arames.
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda, um entalhe
(X–W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvo-
re. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior .
Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de
guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo
50 mm acima do corte de entalhe horizont al. Fazer o corte de
abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O corte
de abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma
parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para
o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Português | 63
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 64 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
64 | Português
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria provocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar numa direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente
e para trás, emperrando a corrente da serra, deverá interr omper o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, de plástico ou de alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a
cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a electroserra do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área de perigo pelo
caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que estejam a cair e não tropece.
Desgalhar (veja figura L)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo,
que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cortar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de
baixo para cima, para evitar que a electro-serra seja entalad a.
Cortar troncos ao comprimento
(veja figuras M– P)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu
peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas.
Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma uniforme ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por cima.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte inferior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades,
deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado
2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte
superior.
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima
do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
corte, sem soltar os punhos da electro-serra. Tenha cuidado
para que a electro-serra não entre em contacto com o chão.
Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra
páre, antes de remover a electro-serra do corte. Sempre desligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore
para árvore.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de avarias, as possíveis causas, assim como as medidas correctas, caso a sua ferramenta
eléctrica não estiver a funcionar correctamente. Se, apesar disso, não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha da tomada.
SintomasPossível causaSolução
A electro-serra não funciona
A electro-serra trabalha
intermitentemente
Corrente da serra secaNão há óleo no tanqueEncher com óleo
A corrente da serra não é
travada
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
O travão de contragolpe foi accionadoPuxar a protecção dianteira da mão 5 para a
A ficha não está conectadaConectar a ficha
Tomada com defeitoUtilizar uma outra tomada
Cabo de extensão danificadoControlar o cabo elétrico, se necessário
O fusível foi accionadoSubstituir o fusível
Cabo de extensão danificadoControlar o cabo elétrico, se necessário
Mau contacto externo ou internoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Interruptor de ligar-desligar 2 com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está
obstruída
O canal de saída de óleo está obstruídoLimpar o canal de saída de óleo
Travão de contragolpe/travão de inércia com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
posição (vejafiguraF)
substituí-lo
substituí-lo
autorizada Bosch
autorizada Bosch
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
autorizada Bosch
Page 65
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 65 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
SintomasPossível causaSolução
Corrente da serra/carril
de guia quente
A electro-serra arranca,
vibra ou não corta direito
Não há óleo no tanqueEncher com óleo
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está
obstruída
O canal de saída de óleo está obstruídoLimpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demaisAjustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotadaReafiar ou substituir a corrente da serra
Tensão da corrente baixa demaisAjustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotadaReafiar ou substituir a corrente da serra
Corrente da serra gastaSubstituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para a direcção erradaMontar a corrente da serra de forma
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
correcta
Português | 65
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente se a electro-serra a presenta defeitos,
como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada
ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção
não estão danificados e se estão colocados correctamente.
Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação
necessários antes da utilização.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da expedição das electro-serras.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo
“Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o passar do tempo. Para trocar a corrente da serra deverá girar a lança 180 °,
para compensar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lança.
Controlar a roda da corrente 20. Se estiver gasta ou danificada devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina
de serviço pós-venda.
Afiar a corrente de serra
Permitir que a corrente da serra seja re afiada em uma oficina
de serviço pós-venda de ferramentas elétricas Bosch, ou reafiar a corrente da serra recomendada para a sua eletro-serra
com uma ferramenta abrasiva apropriada. Devem ser observadas as respectivas instruções para lixar.
Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática da corrente pode ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no
sentido de um cartão ou de um paple sobre o chão. Não permitir que a corrente entre em contacto com o chão e mantenha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo,
significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente.
Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tanque estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra com uma escova
macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem
produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 13,
a lança 10 e a corrente da serra 9 e limpá-la com uma escova.
Remover aderências da área em baixo da tampa 13, da roda
da corrente 20 e da fixação da lança com uma escova. Limpar
o bocal de óleo 23 com um pano limpo.
Se a electro-serra tiver que ser armazenada durante um tempo prolongado, deverá limpar a corrente da serra 9 e a lança
10.
Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do al-
cance das crianças.
Não colocar objectos sobre a electro-serra.
Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sem-
pre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo
4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário
esvaziar completamente o tanque de óleo.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 66
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 66 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos, como consta na placa de características da electro-serra.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Proteggere l’elettroutensile dalla pioggia.
Togliere immediatamente la spina di
rete prima di effettuare interventi di
regolazione e di manutenzione oppure
se il cavo elettrico è danneggiato o tagliato.
Durante l’uso dell’elettroutensile mettere sempre occhiali di protezione e
protezione per l’udito.
Il frenacatena ed il freno motore bloccano la catena della sega nel giro di
breve tempo.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 67 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Italiano | 67
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza r iduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi vi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Page 68
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 68 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
68 | Italiano
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena
Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del
corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare
la sega assicurarsi che la catena della sega non possa
arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a c ate-
na vi è i l serio per icolo che in un momento di distrazi one la
catena della sega possa far presa su un indumento oppure
su parti del corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in po-
sizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e
pertanto non deve essere utilizzata.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
fici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della
sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto della
catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o
a contatti accidentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pericolo di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base
che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa op-
pure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di
utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possi-
bile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente at-
tento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi
giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella
catena della sega e colpire l’operatore op pure fargli perdere l’equilibrio.
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura an-
teriore e spenta, la catena della sega non deve essere
rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la
conservazione della sega a catena applicare sempre la
copertura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto acciden-
tale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione degli acces-
sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la se-
ga a catena per lavori per i quali la stessa non è esplici-
tamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
tena per tagliare materie plastiche, muratura oppure
materiali da costruzione che non siano di legno. L’im-
piego della sega a catena per lavori non consentiti può cau-
sare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcu-
ni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
ventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in di-
rezione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicu-
rezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega
a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di
poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolo-
se.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può es-
sere evitato prendendo misure precauzionali adatte come
descritto di seguito:
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posi-
zione che permetta di resistere bene alle forze di con-
traccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in gra-
do di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
la sega a catena.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possi-
bile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
di guida, rendendo possibile un migliore controllo della se-
ga a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ri-
cambio e catene della sega non appropriate possono cau-
sare la rottura della catena oppure provocare un contrac-
colpo.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 69 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Italiano | 69
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la ten-
denza a provocare un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a ca-
tena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una
persona qualificata ed esperta su come operare con la
stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di pr otezione; l’addestramento deve essere effettuato tramite
esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o
conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’elettroutensile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a cate-
na; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa
vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di
mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la
sega a catena.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sem-
pre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di met-
tere in funzione utensili che non siano completi di tutti i
componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifiche non consentite.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre
del legno.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali
minerali.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e
controllare che i seguenti componenti siano completi:
–Sega a catena
–Copertura
– Catena per la sega
–Lama
– Tappo del serbatoio per l’olio
– Protezione della catena
– Utensile di registrazione (AKE 30/35/40)
–Istruzioni per l’uso
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore (Superfici isolate
9 Catena della sega
10 Lama
11 Denti a presa mordente
12 Manopola di bloccaggio (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
13 Copertura
14 Manopola di tensione della catena (AKE 30 S/
35 S/1835 S/40 S/45 S)
15 Cavo di prolunga *
16 Spina di rete **
17 Numero di serie
18 Utensile di registrazione (AKE 30/35/40)
19 Bullone di recupero della catena
Page 70
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 70 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
70 | Italiano
20 Rocchetto per catena
21 Bullone di fissaggio
22 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
23 Ugello per l’olio
24 Traversino di guida per la lama
25 Perno di tensione della catena
26 Dado di fissaggio (AKE 30/35/40)
27 Vite di tensione della catena (AKE 30/35/40)
28 Indicatore del livello dell’olio
29 Feritoie di ventilazione
** varia secondo il Paese
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega a catenaAKE 30AKE 35AKE 40
Codice prodotto3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Potenza nominale assorbita
Velocità della catena in avanzamento libero
Lunghezza della lama
Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione
Quantità degli elementi di trazione
Capacità del serbatoio dell’olio
Lubrificazione automatica della catena
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Denti a presa mordente
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014***
Classe di sicurezza
***misurato con lama e catena della sega
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazion i che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Sega a catenaAKE 30 SAKE 35 SAKE 1835 SAKE 40 SAKE 45 S
Lunghezza della lama
Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione
m/s99999
cm3035354045
3/8" – 903 /8" – 903/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,3 (0,051")
Quantità degli elementi di trazione
Capacità del serbatoio dell’olio
ml200200200200200
Lubrificazione automatica della catena
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Denti a presa mordente
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01:2014***kg3,94,04,04,14,3
Classe di sicurezza
***misurato con lama e catena della sega
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazion i che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
ml200200200
–
kg3,94,04,1
/II/ II/II
4552525762
–
/II/II/II/ II/II
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 71 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-13.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
incertezza della misura K
(somma vettoriale delle tre direzioni) e
h
h
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto
nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle
relative modifiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Controllo del modello CE No. 2129874.01 CE tramite ente designato
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Prima di effettuare interventi di manuten-
zione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare
la spina dalla presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo
della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato
oppure aggrovigliato.
Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega.
Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vici-
nanze di persone, di bambini oppure di animali; altrettanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione
di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito
medicinali anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, il Vostro elettroutensile è dotato di un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La
tensione d’esercizio è di 230 V AC, 50 Hz (per paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda della versione. Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
autorizzato.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del
tipo H07 RN-F oppure IEC (60245 IEC 66).
In caso di utilizzo della sega a catena con un cavo di prolunga
sono necessarie le seguenti sezioni conduttrici:
–1,0mm
–1,5mm
–2,5mm2: lunghezza massima 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un interruttore a corrente di guasto (RCD) con una corrente di guasto massima di 30 mA. Questo interruttore a corrente di guasto dovrebbe essere controllato prima di ogni impiego.
2
2
Italiano | 71
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
2
2
95
103
=1,2
4
=1,5
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
dB(A)105105
: lunghezza massima 40 m
: lunghezza massima 60 m
95
103
=1,2
4
=1,5
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 72
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 72 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
72 | Italiano
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina applicata sull’elettroutensile 16 sia collegata al cavo di prolunga 15 come illustrato. Il raccordo del cavo di prolunga deve
essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di
gomma oppure deve essere coperto con gomma. Il cavo di
prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della
trazione.
Il cavo di col legamento deve essere controllato regolarmente
in merito ad eventuali danneggiamenti e può essere impiegato
esclusivamente in perfette condizioni.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, lo stesso può essere
riparato esclusivamente da un’ Officina Bosch autorizzata.
Montaggio e tensione della catena della sega
Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione so-
lo dopo aver concluso completamente tutte le operazioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega portare sempre dei
guanti di protezione.
Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figure A1– A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
– Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo
al senso di rotazione 22.
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che
il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida
per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della
lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia
presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare un poco la manopola di tensione
della catena 14 per allineare il perno di tensione della catena 25 al foro della lama 10.
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttame n-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena. (vedi
figura A2)
– Ruotare la manopola di tensione della catena 14 fino a
quando la catena della sega è solo leggermente tesa.
– Applicare in modo preciso la copertura 13.
– Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21. (vedere figura A3)
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena
della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Tensione della catena della sega (vedi
figure A1–A3 e E) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto
per catena 20.
– Allentare la manopola di bloccaggio 12 s olo f ino al pu nto in
cui la lama viene tenuta ancora in posizione (non rimuove-re la manopola di bloccaggio!).
– Ruotare in senso orario la manopola di tensione della cate-
na 14 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della
catena. Il movimento rotatorio spinge in avanti il perno di
tensione della catena 25 e conseguentemente la lama 10.
– La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 5 –10 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso proprio della sega.
– Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la manopola di tensione
della catena 14. Controllare successivamente ancora una
volta la tensione della catena. Se necessario, regolare di
nuovo la tensione della catena come descritto.
– Avvitare saldamente a mano la manopola di bloccaggio 12
sui bulloni di fissaggio 21.
Se la manopola di bloccaggio viene serrata troppo sal-
damente, è possibile che durante l’impiego la catena
della sega perda tensione.
La manopola di bloccaggio deve bloccare solo legger-
mente la lama.
Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figura B) (AKE 30/35/40)
– Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Inserire la catena della sega 9 nella scanalatura rotante del-
la lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo
al senso di rotazione 22.
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per
catena 20 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che
il bullone di fissaggio 21 ed entrambi i traversini di guida
per la lama 24 facciano presa nel foro longitudinale della
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 73 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
lama 10 nonché il perno di tensione della catena 25 faccia
presa nel relativo foro sulla lama 10.
Se necessario, ruotare la manopola di tensione della catena 27 per allineare il perno di tensione della catena 25 al
foro della lama 10.
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttame n-
te e tenere in questa posizione la lama con la catena.
– Applicare in modo preciso la copertura 13.
– Serrare saldamente a ma no il dado di fissaggio 26 sul bul-
lone di fissaggio 21.
Tensione della catena della sega
(vedi figure B e E) (AKE 30/35/40)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
– Allentare il dado di fissaggio 26 ruotando in sen so antiora-
rio (ca. 1 – 2 giri).
– Controllare se le maglie della catena appoggiano c orretta-
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto
per catena 20.
– Ruotare in senso orario la vite di tensione della catena 27
con l’utensile di registrazione 18 fino a quando è raggiunta
la corretta tensione della catena. Il movimento rotatorio
spinge in avanti il perno di tensione della catena 25 e conseguentemente la lama 10.
– La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 5 –10 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso proprio della sega.
– Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruo-
tare un poco in senso antiorario la vite di tensione della catena 27. Controllare successivamente ancora una volta la
tensione della catena. Se necessario, regolare di nuovo la
tensione della catena come descritto.
– Serrare il dado di fissaggio 26 con la chiave dell’utensile.
Lubrificazione della catena della sega
(vedi figure A, B e D)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio
adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi importante riempire di olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio
adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla
marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a catena.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funzionamento la catena della sega viene lubrificata automaticamente
tramite l’ugello per l’olio 23 con olio adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
– Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba-
toio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo per lubrifi-
cazione catena fino al massimo dell’indicatore del livello
dell’olio (preferibilmente olio biodegradabile)
– Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell’olio. Riavvit are il tappo del serbatoio dell’olio 4.
Nota bene: Importante: Per permettere la ventilazione tra il
serbatoio dell’olio e la zona circostante, sul tappo del serbatoio dell’olio vi sono piccoli canali di compensazione. Assicurarsi che la sega a catena, quando non viene impiegata, venga
sempre appoggiata in posizione orizzontale con il tappo del
serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto per evitare la fuoriuscita di olio.
Nota bene: Al fine di evitare danneggiamenti alla sega a catena, utilizzare esclusivamente olio adesivo per lubrificazione
catena (preferibilmente biodegradabile. Non utilizzare in nessun caso olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego
di tale olio decadrà qualsiasi diritto di garanzia.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 tenendolo premuto.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il
pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 2.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionando la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frenacatena).
Frenacatena (vedi figura F)
Il frenacatena è un meccanism o di protezione che, in ca so la
sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezione mano anteriore 5. La catena della sega si a rresta immediatamente.
Italiano | 73
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 74 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
74 | Italiano
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il
funzionamento. Spingere in avanti la protezione mano anteriore 5 (Posizione ) ed accendere brevemente la sega a catena. La catena della sega non deve avviarsi. Per sbloccare di
nuovo il frenacatena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2
e tirare nuovamente indietro la protezione mano anteriore 5
(Posizione ).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garan-
tire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello
dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa
15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della
catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore. Lo stato della catena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben
affilate proteggono da sovraccarico.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen-
to?
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione neces-
sario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare
accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega (vedi figura F)
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si
verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce
in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’operatore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione in quanto in
questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
11.
Per evitare il contraccolpo della sega:
– Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allarga-
ta oppure eccessivamente usurata.
– Affilare la catena della sega come prescritto.
– Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega Bosch in grado di at-
tutire i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.
Comportamento generale (vedi figure F–I)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre completamente le impugnature con tutta la mano. Non effettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano sola. Tenere il cavo della corrente sempre nella p arte posteriore
ed al di fuori dal campo operativo della catena della sega e della zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in
modo tale da impedire che il cavo possa rimanere impigliato
tra rami e ramoscelli.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
a presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul legname.
Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mordente come leva.
In caso di tagl io di rami più robusti oppure di tronchi, applicare i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profondo. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
pressione di leva tramite i denti a presa mordente 11.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente
accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai
operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a
catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il
peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega
ancora in funzione.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 75 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Taglio di tronchi (vedi figure G e I)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni
di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo
in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di conseguenza la catena della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più
corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto
con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere scaraventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di
recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa
mordente 11. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare
sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai
tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
Taglio di legname sotto tensione (vedi figura J)
Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano
sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato. In questi casi è importante operare con la massima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti.
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da so pra
(Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare
il tronco completamente da sott o (Z) nello stesso punto al fine
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Durante questa operazione evitare il contatto della catena
della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y)
per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco
completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evi-
tare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Taglio di alberi (vedi figura K)
Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteg-
gersi da rami che potrebbero cadere.
Con la sega a catena è possibile tagliare solamente al-
beri il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza
della lama.
Assicurare la zona operativa. Accertarsi che nella zona
di caduta dell’albero () non vi siano persone o animali.
Non cercare di liberare una catena rimasta bloccata la-
sciando il motore in funzione. Per liberare una catena
della sega rimasta bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che ta-
gliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero dovrebbe
essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero da abbattere.
Prestare attenzione durante l’abbattimento degli alberi affinché altre persone non vengano esposte a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non
provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare immediatamente l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, l’operatore della
sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di
sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio
probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si
dovrebbe predisporre una via di fuga () e se necessario se
ne dovrà preparare una. La via di fuga dovrebbe condurre nella direzione diagonalmente opposta a quella della linea di caduta prevista.
Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero,
prima dell’abbattimento è necessario prendere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami
più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia
staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto rispetto alla direzione della caduta un intaglio (X–W) con una
profondità pari ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare innanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa procedura consente di evitare che la catena della sega oppure il
binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione
del secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di
abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente rispetto all’intaglio a tacche orizzo ntale. Eseguire il tagli o di abbattimento con una profondità tale da far rimanere soltanto
una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero
possa girarsi e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia ritagliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella direzione desiderata oppure potrebbe piegarsi all’indietro e
bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento ed inserire cunei di legno, di plastica oppure di alluminio per l’apertura del taglio e per dare all’albero la linea di caduta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal
taglio, spegnerla, posarla ed abbandonare l’area di pericolo
utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a
rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, far cadere
ora l’albero.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandon are l’area di pericolo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione
a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Italiano | 75
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 76 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
76 | Italiano
Sramatura (vedi figura L)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero.
Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella figura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessario tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la catena della sega possa incastrarsi.
Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure M – P)
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appoggiare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in maniera uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato inferiore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal
lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla
parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di
sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero controllo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina
alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non
tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completamente. Prima di passare d a un a lbero all’a ltro, speg nere s empr e il mo tore della sega
a catena.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonché il rimedio corretto qualora
l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare
il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa
di corrente.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega a catena non
funziona
La sega a catena lavora
ad intermittenza
Catena della sega
asciutta
Catena della sega non
viene frenata
Catena della sega/binario di guida bollenti
La sega a catena si inceppa, vibra oppure non
taglia correttamente
È scattato il frenacatenaTirare indietro la protezione mano anteriore 5
in posizione (vedi figura F)
La spina non è collegataCollegare la spina
Presa difettosaUtilizzare un’altra pre sa
Cavo di prolunga danneggiatoControllare il cavo, se necessario sostituirlo
Il fusibile è scattatoSostituire il fusibile
Cavo di prolunga danneggiatoControllare il cavo, se necessario sostituirlo
Contatto esterno oppure internoRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Interruttore di avvio/arresto 2 difettosoRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Manca olio nel serbatoio dell’olioRiempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturatoPulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Canale della fuoriuscita dell’olio otturatoPulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Frenacatena/freno motore difettosiRivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti
Bosch autorizzato
Manca olio nel serbatoio dell’olioRiempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 otturatoPulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Canale della fuoriuscita dell’olio otturatoPulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Tensione della catena troppo altaRegolare la tensione della catena
Catena della sega non affilataRiaffilare la catena oppure sostituirla
Tensione della catena troppo lentaRegolare la tensione della catena
Catena della sega non affilataRiaffilare la catena oppure sostituirla
Catena della sega usurataSostituire la catena
Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata Montare correttamente la catena
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 77 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti visibili come una catena allentata, staccata oppure danneggiata, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non
siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o
di riparazione necessari.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di
svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».
La scanalatura di guida della lama con il tempo è soggetta ad
usura. Sostituendo la catena della sega ruotare la lama di
180° al fine di compensarne l’usura; questo prolunga la durata di impiego della lama.
Controllare il rocchetto per catena 20. Qualora lo stesso dovesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato
carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.
Affilatura della catena della sega
Fare riaffilare correttamente la catena della sega presso il
centro di Assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch di Vostra fiducia oppure riaffilare da soli, con un utensile adatto per la riaffilatura della catena, la catena raccomandata per la sega a catena. Osservare le relative istruzioni per
riaffilatura.
Controllo della lubrificazione automatica a olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena
può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non
toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza
di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione
si nota una scia di olio che diventa sempre più grande , significa che la lubrificazione automatica a olio funziona correttamente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo
«Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti Bosch.
Dopo la il lavoro/conservazione
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere
ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di
ventilazione del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la
copertura 13, la lama 10 e la catena della sega 9 e pulirli utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il rocchetto per catena
20 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 23
utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per
periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 9 e la
lama 10.
Co nse rva re l a s ega a ca ten a in un posto sicuro che sia asciutto
e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sulla sega a catena.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della sega a
catena.
Italiano | 77
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 78 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
78 | Nederlands
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Bescherm het elektrische gereedschap tegen de regen.
Trek vóór instellings- en onderhoudswerkzaamheden of wanneer de
stroomkabel beschadigd of doorgesneden wordt onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.
Draag tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een veiligheidsbril en een gehoorbescherming.
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
De terugslagrem en de snelstop stoppen de zaagketting binnen korte tijd.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 79 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha digd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen
door de zaagketting worden meegenomen.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste
greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag
daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Nederlands | 79
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 80
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 80 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
80 | Nederlands
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geëso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in
aanraking met verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan komen. Contact van de zaagketting met een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Ove-
rige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen,
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende bescher-
mende kleding vermindert de kans op verwondingen door
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de
zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwondingen.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bij-
voorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of
verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staan-
de tak rekening mee dat deze terugveert. Als de span-
ning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de
bediener raken, of kan deze de bediener de controle over
de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij h et zagen van laag hout-
gewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitge-
schakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan
voordat u de kettingzaag vervoert of opberg t. Een zorg-
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge-
spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
ti ge gre pe n m et oli e z ij n g la d en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de
richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzienin gen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder
ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
een zodanig e lichaamshouding in en houd uw armen in
een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatre-
gelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen
De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste
gebruik door een ervaren vakman aan de hand van praktische voorbeelden te laten instrueren over de bedienin g
van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het elektrische
gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag niet bedienen.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 81 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre-
pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van
hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, alsmede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op
de nerf).
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen
van minerale materialen.
Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Kettingzaag
** verschilt per land
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Nederlands | 81
Technische gegevens
KettingzaagAKE 30AKE 35AKE 40
Productnummer
Opgenomen vermogen
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
Zwaardlengte
Type zaagketting
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor a ndere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
Page 82
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 82 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
82 | Nederlands
KettingzaagAKE 30AKE 35AKE 40
Kettingschakeldiktemm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels
Inhoud olietank
ml200200200
Automatische kettingsmering
Omkeerster
Terugslagrem
Klauwaanslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014***
kg3,94,04,1
Isolatieklasse
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor a ndere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
***gemeten met zwaard en zaagketting
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdu rende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwa arden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
kg3,94,04,04,14,3
/II/II/II/ II/II
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-13.3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
dB(A)
dB(A)
dB
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
h
h
m/s
m/s
2
2
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 83 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle geldende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief hun wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EG-typekeuring nr. 2129874.01 CE door aangewezen instantie Nr. 0344,
KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau:
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het elektrische gereedschap uit en trek
de netstekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelfde geldt als de stroomkabel beschadigd, doorgesneden
of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet
aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van
personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Het elektrische gereedschap is voor uw veiligheid geïsoleerd
en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50 Hz (voor landen buiten de EU 220 of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Alleen goedgekeurde verlengkabels gebruiken. Informatie is verkrijgbaar bij de erkende klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of
IEC (60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u voor de kettingzaag een verlengkabel wilt gebruiken, zijn
de volgende kabeldiameters voorgeschreven:
–1,0mm
2
: maximale lengte 40 m
–1,5mm2: maximale lengte 60 m
–2,5mm2: maximale lengte 100 m
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een aardlekscha-
kelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA geadviseerd . De aardleks chakelaar m oet vóór geb ruik altijd worden
gecontroleerd.
Informatie over producten die niet in Groot-Brittannië worden verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de op het
elektrische gereedschap aangebrachte stekker 16 zoals afgebeeld wordt verbonden met de verlengkabel 15. De stekker
van de verlengkabel moet tegen spatwater bestem d zijn en uit
rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel
moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmati g op beschadigingen worden
gecontroleerd en mag alleen in onbeschadigde toestand worden gebruikt.
Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een
erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Zaagketting monteren en spannen
Sluit de kettingzaag pas op het stroomnet aan nadat u
deze volledig heeft gemonteerd.
Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de
zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeeldingen A1–A3) (AKE 30 S/35 S/1835 S/
40 S/45 S)
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
– Leg de ketting schakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de
beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het
zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende
boorgat van het zwaard 10 grijpt.
Nederlands | 83
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
dB(A)105105
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 84 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
84 | Nederlands
Indien nodig draait u de kettingspanknop 14 iets om de
kettingspanbout 25 met het boorgat van het zwaard 10 op
één lijn te brengen.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
(zie afbeelding A2)
– Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting
slechts licht gespannen is.
– Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan.
–Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21. (zie afbeelding A3)
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk
van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het
zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
– Draai de vastzetknop 12 slechts zo ver dat het zwaard nog
in de juiste stand wordt gehouden (vastzetknop niet ver-wijderen!).
– Draai de kettingspanknop 14 in de richting van de wijzers
van de klok tot de juiste kettingspanning is bereikt. De
draaiende beweging duwt de kettingspanbout 25 en daarmee het zwaard 10 naar voren.
– De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand
gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanknop 14 tegen de wijzers van de klok in. Contro-
leer vervolgens nogmaals de kettingspanning. Indien nodig
stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
–Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigings-
bout 21.
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de
zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklem-
men.
Montage van zwaard en zaagketting
(zie afbeelding B) (AKE 30/35/40)
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Leg de zaagketting 9 in de rondlopende groef van het
zwaard 10. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool 22.
– Leg de ketting schakels om het kettingwiel 20 en breng het
zwaard 10 zodanig aan dat de bevestigingsbout 21 en de
beide zwaardgeleidingsbruggen 24 in het langgat van het
zwaard 10 en de kettingspanbout 25 in het bijbehorende
boorgat van het zwaard 10 grijpt.
Indien nodig draait u de kettingspanschroef 27 om de kettingspanbout 25 op één lijn te brengen met het boorgat
van het zwaard 10.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
zwaard met de zaagketting in deze stand.
– Breng de afdekking 13 nauwkeurig aan.
–Draai de bevestigingsmoer 26 op de bevestigingsbout 21
handvast aan.
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen B en E)
(AKE 30/35/40)
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk
van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het
zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
– Draai de bevestigingsmoer 26 tegen de richting van de wij-
zers van de klok (ca. 1 – 2 slag) los.
– Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings-
sleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
– Draai de kettingspanschroef 27 met het instelgereed-
schap 18 in de richting van de wijzers van de klok tot de
juiste kettingspanning is bereikt. De draaiende beweging
duwt de kettingspanbout 25 en daarmee het zwaard 10
naar voren.
– De zaagketting 9 is goed gespannen als deze in het midden
ca. 5–10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand
gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag.
–Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait u de ket-
tingspanschroef 27 iets tegen de wijzers van de klok in.
Controleer vervolgens nogmaals de kettingspanning. Indien nodig stelt u de kettingspanning zoals beschreven bij.
– Draai de bevestigingsmoer 26 met de gereedschapsleutel
vast.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 85 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Zaagketting smeren (zie afbeeldingen A, B en D)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghecht-
olie gevuld geleverd. Het i s belangrijk om de kettingzaag vóór
gebruik met olie te vullen. Het gebruik va n de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt
af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tijdens het gebruik door middel van de oliespr oeier 23 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op
een geschikte ondergrond.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een
doek en verwijder de dop.
– Vul de olietank met zaagkettinghechtolie tot aan het maxi-
mum van de oliepeilindicatie (bij voorkeur biologisch afbreekbare olie).
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop 4 weer vast.
Opmerking: Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen
oli etank en om gevin g moge lijk te mak en, z ijn er klein e ope ningen in de olietankdop. Let erop dat u de kettingzaag wanneer
u deze niet gebruikt altijd horizontaal met de olietankdop 4
omhoog neerzet om olielekkage te voorkomen.
Opmerking: Gebruik uitsluitend zaagkettinghechtolie (bij
voorkeur biologisch afbreekbaar) om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of
oude olie. Als dergelijke olie wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door het bedienen
van de voorste handbescherming 5 (activeren van de terugslagrem).
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij
een terugslaande kettingzaag wordt geactiveerd via de voorste handbescherming 5. De zaagketting stopt onmiddellijk.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voorste handbescherming 5 naar voren (positie ) en schakel de kettingzaag kort in. De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de terugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar
2 los en trekt u de voorste handbescherming 5 weer terug
(positie ).
Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen
moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit
van de werkzaamheden.
– Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Con-
troleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
moet in het begin met verslapping worden gerekend. De
toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit
in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen beschermen tegen overbelasting.
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaar-
borgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik
een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert de kans op verwondingen door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan
van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking
van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of b ij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op
onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken
bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet b ijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11
hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten
zaagketting.
–Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
Nederlands | 85
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 86 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
86 | Nederlands
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F–I)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Houd uw
linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand
aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met
duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid het netsnoer
alitjd naar achteren en houd het buiten het bereik van zaagketting en zaaggoed; ga zodanig staan dat het netsnoer niet in
takken en twijgen kan vastraken.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de
kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle
snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 om de
kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het
zagen de klauwaanslag als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zetten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar
zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer
niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op
een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten .
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting
uit de zaagsnede.
Boomstammen zagen (zie afbeeldingen G en I)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en ondersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem deze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van
stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen
worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of
de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid
te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan niet kan worden
gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of
liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken,
wortels, enz.
Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding J)
Onder spanning staand hout en onder spanning staan-
de takken en bomen mogen alleen door een daartoe opgel eid va kman worde n geza agd. Er is u iters te vo orzic htigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op
ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst
van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de
stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de
kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de
zaagketting met de grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u
eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven
en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de
stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag
te voorkomen.
Bomen vellen (zie afbeelding K)
Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden ge-
veld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte
van het zwaard.
Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich geen perso-
nen of dieren ophouden in de buurt van de plaats waar
de boom valt ().
Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met
een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie
om een vastgeklemde zaagketting los te maken.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt,
houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende personen minstens de dubbele hoogte van de te vellen boom aan.
Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet
blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële schade veroorzaakt. Als een boom met een st roomleiding in
aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen.
Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamheden op een helling boven de te vellen boom op, omdat de
boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Vóór het vellen dient een vluchtweg () te worden gepland
en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient
van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te leiden.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van
de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om
de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 87 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad
van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping
(X–W) met een diepte van een derde van de boomdiameter.
Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidingsrail bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen: Zaag de inkeping voor het vellen van de boom (Y) minstens 50 mm boven
de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het
vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag
de in kep in g v oo r he t v el le n va n d e b oo m s lec ht s z o d iep in , d at
er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de
boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van
het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de
gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit
de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat
u de gevarenzone via de geplande vluchtroute. Let op omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt.
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een
spie (Z) in de horizontale inkeping.
Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de
geplande vluchtweg. Let op omlaagvallende takken en zorg
ervoor dat u niet struikelt.
Takken van de gevelde boom afzagen
(zie afbeelding L)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat
grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen,
eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één
keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen
naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen M– P)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat
u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over
beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of
spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een
derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens
de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede onder.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt
u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant
en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van
de zaagsnede boven.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de
boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de
stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van
doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat
de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen
tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.
Nederlands | 87
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het elek trische
gereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt
verhelpen.
Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar
de fout.
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Kettingzaag loopt nietTerugslagrem geactiveerdVoorste handbescherming 5 in stand
Stekker niet aangeslotenSluit de stekker aan
Stopcontact defectGebruik een ander stopcontact
Verlengkabel beschadigdKabel controleren, indien nodig laten vervangen
Zekering doorgeslagenVervang de zekering
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Verlengkabel beschadigdKabel controleren, indien nodig laten vervangen
Extern of intern los contactNeem contact op met de erkende Bosch-
Aan/uit-schakelaar 2 defectNeem contact op met de erkende Bosch-
terugtrekken (zie afbeelding F)
klantenservice
klantenservice
Page 88
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 88 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
88 | Nederlands
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Zaagketting droogGeen olie in de olietankOlie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstoptOlietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstoptOlieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt niet
afgeremd
Zaagketting of geleidingsral
heet
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Terugslagrem of snelstop defectNeem contact op met de erkende Bosch-
klantenservice
Geen olie in de olietankOlie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstoptOlietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstoptOlieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoogKettingspanning instellen
Zaagketting stompZaagketting slijpen of vervangen
Kettingspanning te laagKettingspanning instellen
Zaagketting stompZaagketting slijpen of vervangen
Zaagketting versletenZaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden
regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken,
zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse
bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet
beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of repar atiewerkzaam-heden uit.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte
„Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de
tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard
180° om de slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de gebruiksduur van het zwaard verlengd.
Controleer het kettingwiel 20. Als het wiel door de grote belasting versleten of beschadig d is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
Laat de zaagketting op deskundige wijze slijpen bij uw erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen of
slijp de voor uw kettin gzaag geadviseerde ketting zelf m et een
geschikt kettingslijpgereedschap. Neem het bijbehorende
slijpvoorschrift in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt
vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak
de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor
zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als
er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt,
lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact
op met de Bosch-klantenservice.
Na de werkzaamheden. Opbergen
Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp
van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking
13, het zwaard 10 en de zaagketting 9 en reinig deze met behulp van een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder
de afscherming 13, het kettingwiel 20 en de zwaardbevestiging. Maak de oliesproeier 23 schoon met een schone doek.
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, reinigt u de zaagketting 9 en het zwaard 10.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten
bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op de kettingzaag.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olie-
tankdop 4 naar boven neerzet.
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u
de olietank zonder rest leegmaken.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 89 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de kettingzaag.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.
Beskyt el-værktøjet mod regn.
Træk altid stikket ud, før indstillingsog vedligeholdelsesarbejde udføres eller hvis kablet er beskadiget eller skåret over.
Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbremsen stopper savkæden i løbet af kort
tid.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 90 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
90 | Dansk
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsu dstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for kædesave
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før
saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste
greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan holdning undgås.
Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værk-
tøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger
eller dens egen ledning. Savkædens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducer er
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 91 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savkæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bru-
ges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven,
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat un-
dergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan
medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kædesaven.
Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigø-
res i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person,
der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket,
med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid
være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den
transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilb ageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ik-
ke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til
at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke
er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er bereg-
net til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen
berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden
sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre
til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen
slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren
befinder sig.
– Hver enkelt af disse rea ktioner kan medføre, at du taber
kon troll en ov er sav en og a t du m uligv is bl iver a lvorl igt k væstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der
er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør
du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde
uhelds- og kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger
og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå
sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstalt-
ninger truffet, kan brugeren beh erske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over
skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggøres i uventede situationer.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskin-
ner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænse-
re øger tendensen til tilbageslag.
Ekstra advarselshenvisinnger
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag-
mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save
træstammer på en savbuk eller et understativ.
Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende
viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
person eller modtager instruktioner fra denne person om,
hvordan el-værktøjet skal håndteres.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med elværktøjet.
Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ikke betjene kædesaven. Det samme gælder for personer, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven
eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar
nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når
maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt
monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Dansk | 91
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 92 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
92 | Dansk
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer.
Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materialer.
Leveringsomfang
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at
efterfølgende dele er fri for mangler:
** landespecifik
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
KædesavAKE 30AKE 35AKE 40
Typenummer
Nominel optagen effekt
Kædehastighed i tomgang
Sværdlængde
Savkædetype
Notbredde
Antal noter
Påfyldningsmængde oliebeholder
Automatisk kædesmøring
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Kloanslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014***
Beskyttelsesklasse
***målt med sværd og savkæde
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolke t område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
W160018001800
m/s999
cm303540
3/8" – 903/8" – 903/8" – 90
mm1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
455257
ml200200200
–
kg3,94,04,1
/II/ II/II
Page 93
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 93 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Dansk | 93
KædesavAKE 30 SAKE 35 SAKE 1835 SAKE 40 SAKE 45 S
Typenummer
Nominel optagen effekt
Kædehastighed i tomgang
Sværdlængde
Savkædetype
Notbredde
Antal noter
Påfyldningsmængde oliebeholder
Automatisk kædesmøring
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Kloanslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014***kg3,94,04,04,14,3
Beskyttelsesklasse
***målt med sværd og savkæde
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolke t område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
dB(A)
dB(A)
dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
beregnet iht. EN 60745:
Svingningsemissionsværdi a
Usikkerhed K
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
h
h
m/s
m/s
2
2
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
95
103
=1,2
4
=1,5
95
103
=1,2
4
=1,5
Overensstemmelseserklæring
3 600 H34 0..3 600 H34 4..
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/E U,
2014/30/EU, 2006/42/EF og 2000/14/EF med tilhørende ændringer
samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EF-typeafprøvning nr. 2129874.01 CE gennem nævnt sted
Nr. 0344, KEMA Qualily B.V. Arnhem, Nederlands
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
dB(A)105105
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
3 600 H34 5..
3 600 H34 6..
3 600 H34 7..
Page 94
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 94 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stik-
dåsen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
startes. Gør det samme, hvis elledningen er beskadiget, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.
Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nær-
heden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du
er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Elektrisk sikkerhed
Dit el-værktøj er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (til ikke-EU-lange 220 V,
240 V afhængigt af type). Brug kun godkendte forlængerledninger. Informationer fås på et autoriseret serviceværksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F
eller IEC (60245 IEC 66).
Hvis du har brug for en forlængerledning til drift af kædesaven, skal følgende ledningstværsnit overholdes:
–1,0mm
–1,5mm
–2,5mm
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender
et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over
30 mA. Dette fejlstrømsrelæ skal altid kontrolles, før haveværktøjet anvendes.
Tips vedr. produkter, der ikke sælges i GB:
PAS PÅ: For din egen sikkerheds skyld er det nødvendigt, at
stikket på el-værktøjet 16 forbindes med forlængerledningen
15 som vist. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være
overtrukket med gummi. Forlængerledningen skal benyttes
med en trækaflastning.
2
: max. længde 40 m
2
: max. længde 60 m
2
: max. længde 100 m
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med
regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er i
fejlfri tilstand.
En beskadiget ledning må kun repareres på et autoriseret
Bosch værksted.
Savkæde monteres og spændes
Tilslut først kædesaven til strømnettet, når den er helt
monteret.
Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden hånd-
teres.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. A1– A3)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
– Pak alle delene forsigtigt ud.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i denne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og
de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på
sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den
pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeknappen 14 en smule, hvis det skulle
være nødvendigt at justere kædespændebolten 25 med
sværdets boring 10.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden. (se Fig. A2)
–Drej kædespændeknappen 14, til savkæden kun er
spændt en smule.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på.
– Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den. (se Fig. A3)
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Spænding af savkæden (se Fig. A1–A3 og E)
(AKE 30 S/35 S/1835 S/40 S/45 S)
Kontrollér kædespændingen, før save n tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i starten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 95 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
–Løsn låseknappen 12 så meget, at sværdet endnu holdes i
position (fjern ikke låseknap!).
–Drej kædespændeknappen 14 til højre, til den rigtige kæ-
despænding er nået. Den drejende bevægelse skubber
kædespændebolten 25 og dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5– 10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespæn de-
knappen 14 en smule til venstre. Kontrollér herefter kædespændingen en gang til. Justér efter behov kædespændi ngen som beskrevet.
– Skru låseknappen 12 på fastgørelsesbolten 21 med hån-
den.
Spændes låseknappen for meget, kan savkæden tabe
spænding under brug.
Låseknappen bør kun kunne klemme sværdet en smule
fast.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. B)
(AKE 30/35/40)
– Pak alle delene forsigtigt ud.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Læg savkæden 9 ind i den omløbende not på sværdet 10.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i denne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning
22.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 20 og anbring
sværdet 10 på en sådan måde, at fastgørelsesbolten 21 og
de to sværd-styreskinner 24 griber ind i det aflange hul på
sværdet 10, og at kædespændeboltene 25 griber ind i den
pågældende boring på sværdet 10.
Drej kædespændeskruen 27, hvis det skulle være nødvendigt at justere kædespændebolten 25 med sværdets boring 10.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
denne position med savkæden.
–Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på.
– Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 fast på fastgørelsesbol-
ten 21 med hånden.
Spænding af savkæden (se Fig. B og E)
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre-
skinne 10 og på kædehjulet 20.
– Drej kædespændeskruen 27 til højre med indstillings-
værktøjet 18, til den rigtige kædespænding er nået. Den
drejende bevægelse skubber kædespændebolten 25 og
dermed sværdet 10 fremad.
–Savkæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5– 10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 9 spændt for meget, drejes kædespænde-
skruen 27 en smule til venstre. Kontrollér herefter kædespændingen en gang til. Justér efter behov kædespændingen som beskrevet.
– Spænd fastgørelsesmøtrikken 26 med værktøjsnøglen.
Smøring af savkæde (se Fig. A, B og D)
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leve-
ringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes
uden kædesavolie eller hvis olieniveauet er under min-markeringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug
med savkædeolie via oliedysen 23.
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholder-
låsen 4 opad.
– Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en
klud og skru låsen fast.
– Fyld olietanken helt op (indtil maks. på olieniveauviseren)
med savkædeolie (helst biologisk nedbrydelig olie).
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
Skru oliebeholderlåsen 4 på igen.
Bemærk: Vigtigt: Små udligningskanaler findes på olietankens lås for at muliggøre luftudveksling mellem olietank og
omgivelser. Sørg for, at kædesaven - når den ikke er i brug altid står vandret med olietankens lås 4 opad, så olie ikke kan
løbe ud.
Bemærk: Brug udelukkende kædesavsolie (helst biologisk
nedbrydelig olie) for at undgå en beskadigelse af kædesaven.
Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Bruges sådan olie,
bortfalder garantien.
(AKE 30/35/40)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i starten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Løsn fastgørelsesmøtrikken 26 ved at dreje den til venstre
(ca. 1 – 2 omdrejninger).
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kædesaven“.
Dansk | 95
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 96 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
96 | Dansk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 2 og holde
den nede.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved at betjene
den forreste håndbeskyttelse 5 (aktivering af tilbageslagsbremsen).
Tilbageslagsbremse (se Fig. F)
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der ud-
løses via den forreste håndbeskyttelse 5, hvis kædesaven slår
tilbage. Savkæden stopper med det samme.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub den forreste håndbeskyttelse 5 fremad (position ) og tænd kort for
kædesaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Tilbageslagsbremsen åbnes igen ved at slippe start-stop-kontakten 2 og trække den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage igen
(position ).
Arbejde med kædesaven
Før savearbejdet startes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
regelmæssigt under savearbejdet:
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
– Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar-
bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet.
Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt
af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kæde-
spændingen regelmæssigt hver 10. minut under savearbejdet. Især ved nye savkæder må man regne me d en øget
udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad
saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod overbelastning.
– Har tilbagesla gsbremsen løsnet sig og er dens funktion sik-
ret?
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttel-
sesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere
udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som
følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden.
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig
slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag r eagerer kædesaven spontant, hvilket
kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i
umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor
opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
– Anbring kædesaven så fladt som muligt.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller
meget slidt.
– Slib savkæden som foreskrevet.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
– Hold altid fast i kædesaven med begge hænder.
– Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savkæde.
– Brug kloanslaget 11 som arm.
–Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd (se Fig. F –I)
Hold altid kædesaven fast med begge hænder, den venstre
hånd på det forreste håndgreb og den højre hånd på det bageste håndgreb. Grib altid godt fast om grebene med fingrene.
Forsøg aldrig at save med en hånd. Før altid ledningen bagud
og hold den uden for savkædens og savematerialets område;
sørg for at stå et sted, hvor ledningen ikke kan fanges i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven
en smule til højre, væk fra kroppen.
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet. Brug kloanslaget 11 til at støtte kædesaven på træet. Brug
kloanslaget som arm under savearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesaven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav
almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget
11.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en
stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på –
ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
Savning i træstammer (se Fig. G og I)
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træstammer:
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ikke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savearbejdet startes.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, disse kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige
kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådsh egn eller jorden med saven, mens kædesaven er i gang.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 97 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 11 ikke kan
anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at saven slår tilbage.
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer
eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snuble.
Savning i træ, der er under spænding (se Fig. J)
Træ, grene eller træstammer, der er under spænding,
må der kun saves i af udda nnede personer. Vær meget
forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet
med øget ulykkesrisiko.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, saves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og
ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (sammesteds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbejde.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand,
saves træstammen først en tre djedel igennem nedefra (Y) og
op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og
ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesaven.
Fældning af træer (se Fig. K)
Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hove-
det mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en
stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer og dyr ikke
opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde
ned ().
Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri, mens mo-
toren kører. Anvend trækiler til at befri en fastklemt
savekæde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller flere personer på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der
fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det
træ, der fældes. Under fældningen skal man være opmærksom på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke
rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingskader. Kommer et træ i berøring med en fo rsyningsledning, kontaktes energiforsyningsselskabet med det samme.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kædesaven
opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter
fældningen.
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej () og evt.
gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets naturlige
hældning, positionen af de største grene og vindretningen for
at kunne vurdere træets faldretning.
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og tråd skal fjernes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets
faldretning (X–W) med en dybde på 1 /3 af træets diameter.
Gennemfør først et vandret kærvsnit forneden. Derved undgås det, at savkæden eller føringsskinnen kommer i klemme,
når det andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y)
mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage
(fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde
at falde. Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den
ønskede retning eller hælder tilbage, hvorved savkæden kommer i klemme, afbrydes fældesnittet; brug kiler af træ, plast
eller aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i den ønskede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet,
hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område
forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble.
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind i det vandrette
snit.
Når træet begynder at falde, forlades det farlige område ad
den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble.
Afgrening (se Fig. L)
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Store grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første
omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist
på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra
og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes (se Fig. M –P)
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå
sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder.
Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjælker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let savning.
Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stam-
mens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af
stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over
træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når
stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af
snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er
færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
fra træ til træ.
Dansk | 97
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 98 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
98 | Dansk
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke fungerer
som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Pas på: Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stikdåsen, før fejlen søges.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Kædesav kører ikkeTilbageslagsbremse er aktiveretTræk den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage i posi-
Stik ikke sat iSæt stik i
Stikdåse er defektPrøv en anden stikkontakt
Forlængerledning er beskadigetKontroller ledningen og få den skiftet efter behov
Defekt/sprunget sikringUdskift sikring
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Savekæden er tørOliebeholderen er tomFyld beholderen op med olie
Savkæden bremses ikke Tilbageslagsbremsen/udløbsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Savkæden/styreskinnen
er varm
Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Forlængerledning er beskadigetKontroller ledningen og få den skiftet efter behov
Ekstern eller intern løs forbindelseKontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Start-stop-kontakt 2 defektKontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppetRengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstop petRengør olieudløbskanalen
Oliebeholderen er tomFyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppetRengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstop petRengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for højIndstil kædespændingen
Savkæden er uskarpSlib eller udskift savkæden
Kædespændingen er for lavIndstil kædespændingen
Savkæden er uskarpSlib eller udskift savkæden
Savkæden er slidtUdskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte retningMonter savkæden rigtigt
tion (se Fig. F)
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige
mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde,
løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele).
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de
er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller
reparationer før brug.
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesaven sendes.
Udskiftning/vending af savkæde og sværd
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af savkæden“.
F 016 L81 408 | (18.11.15)Bosch Power Tools
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når savkæden skal
skiftes, drejes sværdet 180 ° for at udligne sliddet; dette forlænger sværdets brugsvarighed.
Kontrollér kædehjulet 20. Hvis det er slidt eller beskadiget på
grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret serviceværksted.
Slibning af savkæden
Få savkæden efterslebet korrekt på et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj eller slib selv kæden til
din kædesav med et egnet kædeslibeværktøj. Overhold den
tilhørende slibevejledning.
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jorden med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis
der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kundeservice.
Page 99
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 99 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød
børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel
eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåbninger.
Fjern efter 1 – 3 timers arbej de afdækningen 13, sværdet 10
og savkæden 9 og rengør disse dele med en børste.
Brug en børste til at befri området under afdækningen 13,
kædehjulet 20 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør oliedysen 23 med en ren klud.
Savkæden 9 og sværdet 10 skal rengøres, før kædesaven o pbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og
uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på kædesaven.
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at
den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid
være tømt.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Skydda elverktyget mot regn.
Dra genast ut stickproppen före inställnings- och servicearbeten eller när
strömkabeln skadats eller kapats.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
när du använder elverktyget.
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen
stoppar sågkedjan på kort tid.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Bosch Power ToolsF 016 L81 408 | (18.11.15)
Page 100
OBJ_BUCH-2245-002.book Page 100 Wednesday, November 18, 2015 12:45 PM
100 | Svenska
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Om sorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm