Bosch AKE 35, AKE 40 User guide [ml]

Page 1
AKE 35 | AKE 40
0 600 834 001 | 0 600 834 031 | 0 600 834 075 | 0 600 834 076
Deutsch
Bitte orientieren Sie sich an der bei­liegenden Betriebsanleitung.
Abweichend zur Betriebsanleitung gelten folgende Angaben.
Kettensäge AKE 35
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Kettensäge AKE 40
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Änderungen vorbehalten.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
English
Please refer to the enclosed operat­ing instructions.
Deviating to the operating instruc­tions, the following data apply.
Technical Data
Chain saw AKE 35
Article number 0 600 834 001
Rated power input
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Chain saw AKE 40
Article number 0 600 834 075
Rated power input
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Subject to change without notice.
0 600 834 031
W 1800
0 600 834 076
W 1800
Français
Veuillez consulter les instructions d’utilisation ci-jointes.
Contrairement aux indications don­nées dans les instructions d’utilisa­tion, les indications suivantes sont valables.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 35
N° d’article 0 600 834 001
Puissance nominale ab­sorbée
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
0 600 834 031
W 1800
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 2
2 |
Tronçonneuse à chaîne AKE 40
N° d’article
0 600 834 075 0 600 834 076
Puissance nominale ab­sorbée
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Sous réserve de modifications.
W 1800
Español
Por favor, oriéntese en las instruc­ciones de manejo adjuntas.
A diferencia de lo indicado en las instrucciones de manejo, son váli­dos los datos siguientes.
Datos técnicos
Sierra de cadena AKE 35
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Sierra de cadena AKE 40
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Reservado el derecho de modificación.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Português
As instruções de serviço em anexo serve como orientação. Em revogação do que consta nas instruções de serviço, valem as se­guintes indicações.
Dados técnicos
Electro-serra AKE 35
N° do produto
Potência nominal consumida
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Electro-serra AKE 40
N° do produto
Potência nominal consumida W 1800
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Sob reserva de alterações.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
Italiano
Preghiamo orientar Vi alle istruzioni d’uso allegate.
Diversamente da quanto riportato nelle istruzioni per l’uso sono validi i seguenti dati.
Dati tecnici
Sega a catena AKE 35
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools
Page 3
| 3
Sega a catena AKE 40
Codice prodotto
0 600 834 075 0 600 834 076
Potenza nominale assorbita
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
W 1800
Nederlands
Raadpleeg de meegeleverde ge­bruiksaanwijzing.
Afwijkend van wat in de gebruiks­aanwijzing staat vermeld, gelden de volgende gegevens.
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 35
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Kettingzaag AKE 40
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Wijzigingen voorbehouden.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Dansk
Orientér dig efter vedlagte brugsan­visning.
Afvigende fra driftsvejledningen gælder følgende oplysninger.
Tekniske data
Kædesav AKE 35
Typenummer
Nominel optagen effekt
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Kædesav AKE 40
Typenummer
Nominel optagen effekt
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Ret til ændringer forbeholdes.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Svenska
Använd bifogad bruksanvisning.
Avvikande från bruksanvisningen gäller följande uppgifter.
Tekniska data
Kedjesåg AKE 35
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 4
4 |
Kedjesåg AKE 40
Produktnummer
0 600 834 075 0 600 834 076
Upptagen märkeffekt
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Ändringar förbehålles.
W 1800
Norsk
Orienter deg etter den vedlagte bruksanvisningen. Avvikende fra driftsinstruksen gjel­der følgende informasjoner.
Tekniske data
Kjedesag AKE 35
Produktnummer
Opptatt effekt
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Kjedesag AKE 40
Produktnummer
Opptatt effekt
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Rett til endringer forbeholdes.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 35
Tuotenumero
0 600 834 001 0 600 834 031
Ottoteho
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
W 1800
Ketjusaha AKE 40
Tuotenumero
0 600 834 075 0 600 834 076
Ottoteho
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
W 1800
Ελληνικά
Παρακαλούμε να προσανατολιστείτε στις συνημμένες οδηγίες χειρισμού.
Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες χειρισμού ισχύουν τα εξής στοιχεία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο AKE 35
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Suomi
Katso oheen liitettyä käyttöohjetta.
Käyttöohjeesta poiketen, seuraavat tiedot pätevät.
F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools
Page 5
| 5
Αλυσοπρίονο AKE 40
Αριθμός ευρετηρίου
0 600 834 075 0 600 834 076
Ονομαστική ισχύς
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
W 1800
Türkçe
Lütfen ekteki kullanm klavundan gerekli bilgileri aln.
Kullanm klavuzundan farkl olarak aşağdaki açklamalar geçerlidir.
Teknik veriler
Zincirli ağaç kesme testeresi
Ürün kodu
Giriş gücü
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
W 1800
Zincirli ağaç kesme testeresi
Ürün kodu
Giriş gücü
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
W 1800
AKE 35
0 600 834 001 0 600 834 031
AKE 40
0 600 834 075 0 600 834 076
Dane techniczne
Pilarka łańcuchowa AKE 35
Numer katalogowy
0 600 834 001 0 600 834 031
Moc znamionowa
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlo­we poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
W 1800
Pilarka łańcuchowa AKE 40
Numer katalogowy
0 600 834 075 0 600 834 076
Moc znamionowa
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlo­we poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
W 1800
Česky
Prosím orientujte se podle přiloženého návodu k obsluze.
Odlišně vůči návodu k provozu platí následující údaje.
Technická data
Řetězová pila AKE 35
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Řetězová pila AKE 40
Değişiklik haklarmz sakldr.
Objednací číslo
0 600 834 075 0 600 834 076
Polski
Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi.
Jmenovitý příkon
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
W 1800
Od instrukcji obsługi odbiegają następujące dane.
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)
Změny vyhrazeny.
Page 6
6 |
Slovensky
Orientujte sa láskavo podľa priloženého Návodu na používanie.
Na rozdiel od Návodu na používanie platia nasledujúce údaje.
Technické údaje
Reťazová píla AKE 35
Vecné číslo
Menovitý príkon
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Reťazová píla AKE 40
Vecné číslo
Menovitý príkon
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Zmeny vyhradené.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Magyar
Kérem tájékozódjon a mellékelt Kezelési Utasítás alapján.
Az Üzemeltetési útmutatótól eltérően a következő adatok érvényesek.
Műszaki adatok
Láncfűrész AKE 35
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Láncfűrész AKE 40
Cikkszám
0 600 834 075 0 600 834 076
Névleges felvett teljesítmény W 1800
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Проcим вас соблюдать положения, содержащиеся в приложенном руководстве по эксплуатации. В разрез с инструкцией по эксплуатации силу имеют следующие параметры.
Технические данные
Цепная пила AKE 35
Товарный №
Ном. потребляемая мощность
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Цепная пила AKE 40
Товарный №
Ном. потребляемая мощность Вт 1800
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Возможны изменения.
0 600 834 001 0 600 834 031
Вт 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools
Page 7
| 7
Українська
Будь ласка, керуйтеся інструкцією, що дадається. На відміну від інструкції з експлуатації силу мають такі параметри.
Технічні дані
Ланцюгова пилка AKE 35
Товарний номер
Ном. споживана потужність
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Ланцюгова пилка AKE 40
Товарний номер
Ном. споживана потужність
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Можливі зміни.
0 600 834 001 0 600 834 031
Вт 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
Вт 1800
Română
Vă rugăm să vă orientaţi după instrucţiunile de folosire alăturate.
Sunt valabile următoarele date, diferite de cele specificate în instrucţiunile de folosire.
Date tehnice
Ferăstrău cu lanţ AKE 35
Număr de identificare
Putere nominală
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Ferăstrău cu lanţ AKE 40
Număr de identificare
0 600 834 075 0 600 834 076
Putere nominală
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Sub rezerva modificărilor.
W 1800
Български
Моля, ориентирайте ce по приложеното ръководство за експлоатация.
За разлика от посоченото в ръководството за експлоатация е валидно следното.
Технически данни
Верижен трион AKE 35
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Верижен трион AKE 40
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Правата за изменения запазени.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 8
8 |
Srpski
Molimo da se orijentišete na priloženo uputstvo za opsluživanje.
Odstupajući od uputstva za rad važe sledeći podaci.
Tehnički podaci
Lančana testera AKE 35
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Lančana testera AKE 40
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Zadržavamo pravo na promene.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Slovensko
Prosimo, da upoštevate priložena navodila za uporabo.
Naslednji podatki odstopajo od navodila za obratovanje.
Verižna žaga AKE 40
Številka artikla
0 600 834 075 0 600 834 076
Nazivna odjemna moč
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
W 1800
Hrvatski
Molimo pridržavajte se priloženih uputa za uporabu.
Kao odstupanje od uputa za rukovanje vrijede slijedeći podaci.
Tehnički podaci
Lančana pila AKE 35
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Lančana pila AKE 40
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
0 600 834 075 0 600 834 076
W 1800
Tehnični podatki
Zadržavamo pravo na promjene.
Verižna žaga AKE 35
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools
0 600 834 001 0 600 834 031
W 1800
Eesti
Palun juhinduge tarnekomplekti kuuluvast kasutusjuhendist.
Erinevalt kasutusjuhendist kehtivad järgmised andmed.
Page 9
| 9
Tehnilised andmed
Kettsaag AKE 35
Tootenumber
0 600 834 001 0 600 834 031
Nimivõimsus
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
W 1800
Kettsaag AKE 40
Tootenumber
0 600 834 075 0 600 834 076
Nimivõimsus
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
W 1800
Latviešu
Lūdzam vadīties no izstrādājumam pievienotās lietošanas pamācības.
Elektroinstrumenta parametri atšķiras no lietošanas pamācībā sniegtajiem datiem un ir šādi.
Tehniskie parametri
Lietuviškai
Prašome vadovautis pridėta naudojimo instrukcija.
Skirtingai nei nurodyta naudojimo instrukcijoje, galioja žemiau pateikti duomenys.
Techniniai duomenys
Grandininis pjūklas AKE 35
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia W 1800
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Grandininis pjūklas AKE 40
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia W 1800
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Galimi pakeitimai.
0 600 834 001 0 600 834 031
0 600 834 075 0 600 834 076
Ķēdes zāģis AKE 35
Izstrādājuma numurs
0 600 834 001
0 600 834 031 Nominālā patērējamā jauda
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
W 1800
Ķēdes zāģis AKE 40
Izstrādājuma numurs
0 600 834 075
0 600 834 076 Nominālā patērējamā jauda W 1 800
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 10
10 |
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 855 (2011.09) O / 10 UNI
F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools
Page 11
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
AKE 30 AKE 35 AKE 40
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Page 12
Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
230V ~ 50Hz x A xxxx W
xxx mm
Made in Hungary
X
xxxxxxxx
xxx
20xx
A
24
23
1
13
2
3
14
12
11
5
10
6
9 4 8
25
7
20
2 • F 016 L70 721 • 10.02
15 16
17 18
19
20
22
20 21
Page 13
B
5 — 10 mm
4
3 2
C
D
5
27
26
3 • F 016 L70 721 • 10.02
11
11
Page 14
E
F
11
X
G
I
W
X
50 mm
Y
H
Y
Z
Z
Kg
Y
Z
50 mm
4 • F 016 L70 721 • 10.02
Page 15
J
K
M
L
1
1/3
2
2/3
N
1
1/3
2
2/3
5 • F 016 L70 721 • 10.02
Page 16
Sicherheitshinweise
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchle­sen.
Vor Regen schützen.
Vor Einstellungs- und Wartungsar­beiten oder wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, so­fort den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Gehör­schutz und Schutzbrille.
Die Rückschlagbremse und die Auslaufbremse stoppen die Säge­kette innerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen.
Ver­säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Un­veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöh­tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Au­ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen per­sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
6 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 1
Page 17
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Da­durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun­gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerk­zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe­absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau­ber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua­lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen:
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Ketten­säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso­lierten Griffflächen, da die Sägekette in Berüh­rung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer span­nungsführenden Leitung kann metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin­ken Hand am vorderen Griff.
Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung er­höht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umher fliegendes Spanmaterial und zufälli­ges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf ei­nem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf ei-
nem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut­zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf fes­tem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä­chen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
7 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 2
Page 18
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holz­fasern freikommt, kann der gespannte Ast die Be­dienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei­den von Unterholz und jungen Bäumen.
Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfan­gen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Um­gang mit der Kettensäge verringert die Wahr­scheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie­rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Ar­beiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim­mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Si­tuationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin­ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh­rungsschiene nach oben und in Richtung der Be­dienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Ober-
kante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ketten­säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie­dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und ver­letzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be­herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Da­durch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situati­onen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge­schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag füh­ren.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her­stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstäm­men auf einem Sägebock oder Untergestell erfol­gen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­schließlich Kinder) verwendet werden, die körper­lich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geis­tig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wer­den. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Aus­zubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dür­fen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist.
Die Bedienungsanleitung sollte immer griffbe­reit sein. Personen, die übermüdet oder nicht kör­perlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
8 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 3
Page 19
Technische Daten
Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestellnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Leistungsaufnahme [W] 1600 1600 1600 Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 9 9 9 Schwertlänge [cm] 30 35 40 Umlenkstern Rückschlagbremse Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Anzahl der Treibglieder 45 52 57 Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200 Automatische Kettenschmierung Krallenanschlag Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so­wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi­neralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei­sungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen:
– Kettensäge – Abdeckung – Sägekette – Schwert – Öltankverschluss – Kettenschutz
– Betriebsanleitung – Einstellwerkzeug
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
A
1
Hinterer Handgriff
2
Ein-/Ausschalter
3
Einschaltsperre
4
Öltankverschluss
5
Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6
Vorderer Handgriff
7
Umlenkstern (nur AKE 35/40)
8
Kettenschutz
9
Sägekette
10
Schwert
11 Krallenanschlag 12 Abdeckung 13 Einstellwerkzeug 14 Befestigungsmutter 15 Befestigungsbolzen 16 Kettenspannbolzen 17 Kettenspannschraube 18 Schwert-Führungssteg 19 Öldüse
9 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 4
Page 20
20 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol 21 Kettenrad 22 Kettenfangbolzen 23 Netzstecker** 24 Verlängerungskabel* 25 Seriennummer 26 Ölstandsanzeige 27 Lüftungsschlitze
**länderspezifisch *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten oder wenn das Kabel durchtrennt, be­schädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren. Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von
Personen, Kindern oder Tieren betreiben, ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlän­gerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC (60 245 IEC 66) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge­rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen­den Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m – 1,5 mm2: maximale Länge 60 m – 2,5 mm2: maximale Länge 100 m Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer- den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste­cker 23 mit dem Verlängerungskabel 24 verbunden wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Montage/Sägekette spannen
Erst nach vollständiger Montage die Ket­tensäge ans Stromnetz anschließen.
Bei Handhabung der Sägekette stets Schutzhandschuhe tragen.
Montage von Schwert und Sägekette
A
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able­gen.
3. Die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des Schwertes 10 einlegen. Auf die richtige Laufrich­tung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungs­symbol 20 vergleichen.
4. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen und das Schwert 10 so aufsetzen, dass der Befesti­gungsbolzen 15 und die Schwert-Führungs­stege 18 in das Langloch sowie der Kettenspann­bolzen 16 in die dafür vorgesehene Bohrung des Schwertes 10 greifen. Wenn nötig Kettenspann­schraube 17 drehen, um den Kettenspannbol­zen 16 mit der Bohrung auszurichten. Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und das Schwert mit der Kette in dieser Position halten.
5. Abdeckung 12 genau aufsetzen.
6. Befestigungsmutter 14 handfest anziehen.
Spannen der Sägekette
A C
Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während dem Sägen regelmä­ßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Auswei­tung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Span­nung ab.
Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitzt ist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht und zu straff auf dem Schwert anliegt.
1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able­gen.
2. Befestigungsmutter 14 ca. 1 – 2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungs­schlitz des Schwertes 10 und auf dem Ketten­rad 21 liegen.
10 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 5
Page 21
4. Die Kettenspannschraube 17 mit dem Einstell­werkzeug 13 im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Hierdurch wird das Schwert 10 über den Kettenspannbol­zen 16 bewegt.
5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte um ca. 5 – 10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochzie­hen der Sägekette gegen das Eigengewicht des Gerätes erfolgen.
6. Wenn die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, die Kettenspannschraube 17 gegen den Uhrzeiger­sinn drehen. Kettenspannung wenn nötig wie be­schrieben nachspannen.
7. Befestigungsmutter 14 mit dem Werkzeugschlüs­sel fest anziehen.
Kettenschmierung
A B
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sä­gekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wich­tig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Säge­kettenhaftöl oder bei einem Ölstand unter­halb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen wird während des Betriebes die Sägekette über die Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl ge­schmiert.
Öltank füllen:
– Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.
– Mit einem Lappen den Bereich um den Öltankver-
schluss 4 säubern und den Verschluss auf­schrauben.
– Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenhaftöl befüllen.
– Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder auf­schrauben und verschließen.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank und Umgebung zu ermöglichen, sind am Öltankverschluss kleine Aus­gleichskanäle vorhanden. Um einen Ölaustritt zu vermeiden immer darauf ach­ten, dass die Säge bei Nichtgebrauch waagrecht abgestellt wird (Öltankver­schluss 4 zeigt nach oben).
Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbau­bares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Niemals recycel­tes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge­kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie­ben werden.
Einschalten
Die Kettensäge halten wie bei „Arbeiten mit Ketten­säge“ beschrieben.
Einschaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Ausschal­ter 2 durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die Einschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen werden.
Ausschalten Ein-/Ausschalter 2 loslassen. Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes (Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.
Rückschlagbremse
D
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanis­mus, der bei zurückschlagendem Gerät über den vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kette stoppt innerhalb kurzer Zeit.
Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen. Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben (Position ) und die Kettensäge kurz einschalten. Die Kette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlag­bremse wieder zu entriegeln den Ein-/Ausschalter 2 loslassen und den vorderen Handschutz 5 zurück­ziehen (Position ).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-
sicheren Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26
B
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die
Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Mi­nuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Säge­ketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesent­lich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schüt­zen vor Überlastung.
11 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 6
Page 22
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-
tion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Wei­tere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutz­bekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtig­tes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag
D
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Ketten­säge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Ma­schine auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden Personen verursa­chen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müs­sen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen. – Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.
– Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen. – Niemals über Schulterhöhe sägen. – Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen. – Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen
halten.
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende
Bosch-Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel. – Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten
Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest hal-
D
ten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen. Niemals einhändig sägen. Das Stromkabel stets nach hinten führen und außerhalb des Bereiches von Sägekette und Sägegut halten; so positionieren, dass es sich nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-
E
ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Kör­per halten.
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in
F
voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenan­schlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz benutzen. Während des Sägens den Krallen­anschlag als Hebel verwenden.
Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral­lenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen. Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallen­anschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen. Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sä­gekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 11 leichten Hebel­druck erzeugen.
Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen
G
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu errei­chende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter stehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung ab­sinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Säge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwar­tet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für Beine und Füße.
Die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt entfernen.
Sägen von Stämmen
Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:
Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen und
E H
so abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Sägekette klemmt.
Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten und festklemmen.
Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berühren von Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hoch­geschleudert werden können, die Sägekette be­schädigen können oder ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden Personen verur­sachen können.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den Boden berühren.
Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszu­schneiden.
Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszu­führen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel füh­ren, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seit­lich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bear­beiten.
Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wur­zeln etc. achten.
Sägen von Holz unter Spannung
H
Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr. Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei-
ten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
12 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 7
Page 23
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm schneiden und dann von unten (Z) an glei­cher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermei­den. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von un­ten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sä­gen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklem­men der Säge zu vermeiden.
Bäume fällen
I
Immer einen Helm tragen, um vor fallen­den Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des Schwertes.
Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbe­reich des Baumes aufhalten.
Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mit laufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeile verwenden um die Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi­schen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist dar­auf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge­troffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Be­rührung kommen, so ist das Energieversorgungsun­ternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällen­den Baum aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrich­tung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unte­ren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Füh­rungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindestens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerb­schnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsä­gen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Rich­tung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurück neigt und die Säge­kette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste ach­ten und nicht stolpern.
Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten Schnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht wer­den.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfal­lende Äste oder Zweige achten.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
J
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
K
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren siche­ren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anwei­sungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her gesägt.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einem
L
Ende aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen, dann den Rest von oben auf Höhe des Unterschnitts.
M
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Un­terseite auf Höhe des Oberschnitts.
N
Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Mo­ment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be­halten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck
13 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 8
Page 24
reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgrif­fen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertig­stellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, be­vor man von Baum zu Baum wechselt.
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Män­gel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz der Kettensäge durchzuführen.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repara­tur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbe­dingt den Öltank leeren.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt „Sägekette spannen“ prüfen.
Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der Zeit ab. Beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um 180° drehen, um die Abnutzung auszugleichen.
Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der hohen Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmän­nisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Ket­tenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbst nachgeschliffen werden. Beiliegende Schleif­anleitung beachten.
Prüfen der Öl-Automatik
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung kann geprüft werden, indem man die Säge einschal­tet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Boden mit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von 20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zuneh­mende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwand­frei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, „Fehlersuche“ lesen oder den Bosch-Kundendienst aufsuchen.
Zubehör
Sägekette und Schwert
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Sägekette
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Reinigung
Kettenschärf-/Reinigungsset............ F 016 800 262
Kettenhaftöl, 1 Liter.......................... 2 607 000 181
Reinigung/Lagerung
A
Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermit­tel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmut­zungen entfernen, insbesondere von den Lüftungs­schlitzen 27 des Motors.
Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die Abdeckung 12, das Schwert und die Kette demon­tieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Den Bereich unter der Abdeckung 12, das Ketten­rad 21 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 mit einem sauberen Lappen säubern.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert wer­den soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dass das Gerät in waagerechter Position abgelegt wird (Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung muss der Öltank restlos entleert werden.
14 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 9
Page 25
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet inter­mittierend
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank
Rückschlagbremse/Aus­laufbremse
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Rückschlagbremse ausgelöst
Keine Stromversorgung Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt Stromkabel beschädigt
Externer Wackelkontakt Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Ölausflusskanal verstopft
Kette wird nicht abgebremst Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im Öltank Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Ölausflusskanal verstopft Kettenspannung zu hoch Kette stumpf
Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne zeigen in die falsche Rich­tung
Handschutz 5 in Position zurück­ziehen (Bild D) Stromversorgung überprüfen Andere Stromquelle probieren, gege­benenfalls wechseln Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen Ölausflusskanal frei machen
Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen Ölausflusskanal frei machen Kettenspannung einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettenspannung einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Entsorgung Kundendienst und
Kundenberatung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
15 • F 016 L70 721 • 10.02
in nationales Recht müssen nicht
Deutsch - 10
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re­paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er­satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio­nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim­werker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Page 26
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax.: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=1,2 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit­einander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe­lastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung ein­gesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
=4 m/s2,
h
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin­gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang V.
Produktkategorie: 6 Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
16 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 11
Page 27
Safety Notes
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or mains immediately before carrying out any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is dam­aged or cut.
Obtain and wear eye and ear pro­tection at all times while operating the power tool.
The kick back brake and the run down brake stop the chain saw within short time.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at­mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con­ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 1
Page 28
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings:
Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inat-
tention while operating chain saws may cause en­tanglement of your clothing or body with the saw chain.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces only, because the saw chain may con­tact hidden wiring or its own cord. Saw chains
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hand, legs and feet is recommend. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in per­sonal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, se­cure and level surface. Slippery or unstable sur-
faces such as ladders may cause a loss of bal­ance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten­sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for pur­poses not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
18 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 2
Page 29
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be­low:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the opera­tor, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not over reach and do not cut above shoul­der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains speci­fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to in-
Additional safety warnings:
It is recommended that the first time user should have practical instruction in the use of the chain­saw and the protective equipment from an expe­rienced operator and that the initial practice should be cutting logs on a saw horse or cradle.
This appliance is not intended for used by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children and juveniles, except above age 16, under supervision and for educational pur­poses, must not operate the chain saw, nor should persons unfamiliar with the saw or its handling (when borrowing). Ensure operation
manual is with the saw. Persons unfit or tired must not operate the chain saw.
creased kickback.
Technical data
Chain saw AKE 30 AKE 35 AKE 40
Part number (typ) 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Rated power [W] 1600 1600 1600 Chain speed (no load) [m/s] 9 9 9 Chain bar length [cm] 30 35 40 Nose sprocket Kickback Brake Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") Amount of drive links 45 52 57 Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200 Automatic oiler Metal gripping teeth Weight without mains cable. approx. ** [kg] 3.9 4.0 4.1 Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use Introduction
The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
19 • F 016 L70 721 • 10.02
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your chain saw. It is impor­tant that you read these instructions carefully.
English - 3
Page 30
Delivered Items
For Your Safety
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
– Chain saw – Cover plate – Chain – Chain bar – Oil filler cap – Chain guard – Operating instructions – Adjusting Tool
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
A
1 Rear handle 2 On/Off switch 3 Safety lock 4 Oil filler cap 5 Activation lever for kickback brake (hand guard) 6 Front handle 7 Nose sprocket (AKE 35/40 only) 8 Chain guard
9 Chain 10 Chain bar 11 Gripping teeth 12 Cover plate 13 Adjusting tool 14 Locking nut 15 Fastening bolt 16 Chain tensioning peg 17 Chain tensioning screw 18 Guide fins for chain bar 19 Oil outlet 20 Symbol for rotation and cutting direction 21 Drive sprocket 22 Chain catch bolt 23 Mains plug** 24 Power supply cable* 25 Serial Number 26 Oil-level indicator 27 Ventilation slots
**Country specific *Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or entangled.
Caution! Do not touch rotating chain. Do not operate chain saw near other people,
children or animals. Do not operate chain saw after drinking alcohol or under the influence of intoxicating drugs or medication.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Extension cords/leads should only be used if they comply with H07 RN-F types or IEC (60 245 IEC 66).
If you want to use an extension cable when operat­ing your product, only the following cable dimen­sions should be used:
2
– 1.0 mm
: max length 40 m – 1.5 mm2: max length 60 m – 2.5 mm2: max length 100 m It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 23 attached to the machine is fitted to the power supply cable 24 as shown.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rub­ber.
Fixing means for the connection leads must be used. The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your chain saw is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
20 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 4
Page 31
Assembly/Tensioning Chain
B
Lubrication
A
Do not connect the chain saw to mains be­fore it is completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
Chain and chain bar Assembly
A
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Slide the chain 9 in the slot around the chain bar 10. Ensure chain is in correct running direc­tion by comparing with chain symbol 20.
4. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guide the chain bar 10, so that the fastening bolt 15 and the two guide fins 18 fit into the keyway of the chain bar 10, and that the chain tensioning peg 16 fits into the respective hole of the chain bar 10. If necessary, adjust chain tensioning screw 17 to bring tensioning peg 16 in alignment with the hole in the chain bar 10. Check if all parts are seated properly and hold chain and chain bar in a level position.
5. Fit cover plate 12.
6. Handtighten locking nut 14 on fastening bolt 15.
Tensioning chain
A C
Always check the chain tension before use, after the first cuts and regularly during use, approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned when it cools down.
1. Place the chain saw on any suitable flat surface.
2. Ensure locking nut 14 is hand tight only.
3. Check if the chain links are correctly located in the slot around the chain bar 10 and drive sprocket 21.
4. Turn chain tensioning screw 17 clockwise using adjusting tool 13, until the correct chain tension is reached. The screwing action forces the chain bar 10 forward via the chain tensioning peg 16.
5. The correct chain tension is reached when the chain 9 can be raised approx. 5 –10 mm from the chain bar in the centre. This should be done by using one hand to raise the chain against the weight of the machine.
6. If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the tensioning screw 17 anti-clockwise and re-check chain tension. Re-adjust chain tension as de­scribed if necessary.
7. Re-tighten locking nut 14 fully with adjustment tool.
Important: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essential to fill with oil before use. Never operate the chain saw without chain oil or at an empty oil tank level, as this will result in extensive dam­age to the product.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation via the oil outlet 19.
Filling oil tank:
– Set chain saw on any suitable surface with oil filler
cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,
unscrew cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-
ervoir is full.
– Avoid dirt or debris entering oil tank, refit oil filler
cap 4 and tighten.
Important: To allow venting of the oil res­ervoir,small breather channels are pro­vided between the oil filler cap, to prevent leakage ensure machine is left in a hori­zontal position (oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
It is important to use only the recommended bi­odegradable oil to avoid damage to the chain saw. Never use recycled/old oil. Use of non ap­proved oil will invalidate the warranty.
Starting and Stopping
Observe the correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Machines desig­nated for 230 V can also be operated with 220 V.
Starting
Hold chain saw as described in “Cutting”. Press the lock-off button 3, then fully press the On/
Off switch 2 and hold in this position. The lock-off button 3 can now be released.
Stopping Release the On/Off switch 2. Do not stop chain saw after sawing by activating
the front hand guard (kickback brake).
Kickback Brake
D
The kickback brake is a safety mechanism acti­vated through the front hand guard 5, when kickback occurs. Chain stops immediately.
21 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 5
Page 32
The following function check should be carried out at regular intervals. Push front hand guard 5 forward (position ) and start the chain saw. The chain must not start. To deactivate the kickback brake, release On/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards (position ).
Cutting
Before Cutting
Before and periodically during cutting check as follows: – Is the chain saw in a fail-safe condition? – Is the oil reservoir filled? Check oil level
B
gauge 26 prior to starting and regularly during op­eration. Refill oil when oil level is low. The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending on sawing intensity and stops.
– Is the chain tension in order and is the chain
sharp? Check chain tension every 10 minutes during operation. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences the cutting performance. Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function
ensured?
– Are you wearing the necessary protective equip-
ment? Wear safety glasses and hearing protec­tion. Further protective equipment for head, hand, legs and feet is recommend. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying de­bris or accidental contact with saw chain.
Kickback
D
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chainsaw reacts unpred­icably and can cause severe injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts, as the grip­ping teeth 11 usually can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle. – Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain.
– Ensure chain is sharpened correctly. – Never saw above shoulder height. – Never work with the tip of the chain bar. – Always the hold chain saw firmly with both hands. – Always use a Bosch low-kickback chain. – Apply the metal gripping teeth 11 for leverage. – Ensure correct chain tension.
General Behavior
Always hold the chain saw firmly with both
D
hands. Front grip with the left hand and rear grip with the right hand. Fully grip both handles at all times during operation. Never operate chain saw using only one hand. Ensure power cord is located to the rear, away from the chain and wood and so pos­tioned that it will not be caught on branches or the like during cutting.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
E
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it
F
makes contact with the wood. Use the metal gripping teeth 11 to secure the saw onto the wood before starting to cut. Use the gripping teeth as a leverage point “X” while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when saw­ing thicker logs by pulling the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and repo­sition at lower level to continue sawing. Do not re­move the saw completely from the wood.
Do not force the chain while cutting, let the chain do the work, using the gripping teeth 11 to apply mini­mal leverage pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully ex-
G
tended or attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a ladder. Never use the chain saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the saw may change unexpectedly as it cuts free from the wood. Accidents can occur to the legs and feet.
Always remove the saw from a wood cut while the saw is running.
Cutting Logs
Observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
E H
do not close in against each other, which would re­sult in the chain being jammed or pinched.
Position and set short logs safely prior to sawing. Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-
ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up or cause damage to the chain or serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running saw clear of wire fencing or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
Length cuts must be carried out with care, as lever­age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at a flat angle to avoid kickback.
22 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 6
Page 33
When working on a slope, operate above or to the side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension
H
There is a high risk of accidents when sawing wood, branch or trees under tension. Be extremely careful.
Leave saw jobs like these to professionals.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from above (Y) about 1/3 of the diameter into the log and then finish the cut (Z) from below, in order to avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact of the chain saw with the ground. When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into the log and finish the cut from above (Z), in order to avoid log splitting or jamming of the chain saw.
Felling Trees
I
Always wear hard hat to protect head against falling branches.
The chain saw can only be used to fell trees smaller in diameter than the length of the chain bar.
Secure work area. Ensure no persons or ani-
mals are in the vicinity of the falling tree. Never attempt to free a jammed saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free chain and chain bar.
When cutting and felling operations are being per­formed by two or more persons, at the same time, the felling operations should be separated from the cutting operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and wire from the tree.
Notching Undercut: Make the notch (X – W) 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the di­rection of falls as Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) at least 50 mm higher than the horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direc­tion. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plas­tic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for over­head limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z) into the horizontal cut.
Beware of falling branches when the tree starts to move.
Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen
J
tree. When limbing leave larger lower limbs to sup­port the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-
K
tant to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as illustrated, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illus-
L
trated, cut 1/3 the diameter from the underside (un­derbuck). Then make the finished cut by overbuck­ing to meet the first cut.
M
When the log is supported on both ends, as illus­trated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck. Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
N
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated. When "cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without re­laxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
23 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 7
Page 34
Maintenance
Checking the Automatic Oiler
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged chain and chain bar, loose fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using the chain saw.
If the chain saw should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent.
Before returning, ensure all oil in the oil tank has been emptied.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Replacing/Changing Chain and Chain Bar
Fit the chain and chain bar as described in “Assem­bly and Tensioning Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear partic­ularly on the lower edge with time. When replacing the chain turn the chain bar 180° to allow even wear, thus extending chain bar life.
Check drive sprocket 21. If it is worn out or damaged due to strain, have it exchanged by an authorized Bosch service agent.
Sharpening Chain
Have your chain sharpened professionally at your Bosch approved service agent or sharpen the chain yourself using the Bosch sharpening kit or a Dremel power tool with the appropriate grinder (1453), both available at your Bosch approved service agent. Fol­low the sharpening instructions supplied with the sharpening kit.
Proper functioning of the automatic oiler can be checked by running the chain saw and pointing the tip of the chain bar towards a piece of cardboard or paper on the ground. Caution: Do not touch the ground with the chain. Ensure safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern developes, the au­tomatic oiler is operating fine. If there is no oil pat­tern, despite a full oil reservoir, see “Fault Finding” or contact your Bosch approved service agent.
Accessories
Chain and Chain bar
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Chain
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Cleaning
Chain sharpening/cleaning kit ......... F 016 800 262
Chain oil 1 litre ................................. 2 607 000 181
Cleaning/Storage
A
Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents 27.
Remove and brush clean the cover plate 12, chain and chain bar after 1 to 3 hours of use.
Clean the area under the cover plate 12, the drive sprocket 21 and chain bar assembly using a soft brush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean chain and chain bar.
Store in a secure, dry place out of the reach of chil­dren. Do not place other objects on the chain saw.
To prevent leakage ensure machine is left in a hori­zontal position (oil filler cap 4 uppermost).
When storing machine in original packaging the oil tank must be completely emptied.
24 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 8
Page 35
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Chain saw fails to operate
Chain saw operates intermittently
Dry chain No oil in reservoir
Kickback Brake/ Run Down Brake
Chain/chain bar overheats
Chain saw rips, vibrates, does not saw properly
Kickback brake is activated
No power Mains socket faulty Extension cord damaged Fuse faulty
Extension cord damaged Loose connection Internal wiring defective On/Off switch defective
Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged
Brake does not stop chain Contact service agent
No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged Chain is over tensioned Dull chain
Chain tension too loose Dull chain Chain worn out Chain teeth are facing in the wrong direction
Pull hand guard 5 back in position (Figure D) Check power Use another socket Check cord, replace Replace fuse
Check cord, replace Contact service agent Contact service agent Contact service agent
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet Adjust chain tension Sharpen chain or replace
Adjust chain tension Sharpen chain or replace Replace chain Reassemble with chain in correct direction
Disposal After-Sales Service and
Customer Assistance
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
25 • F 016 L70 721 • 10.02
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and informa­tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
English - 9
Page 36
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Declaration of Conformity
Measured sound values determined according to 2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level 95 dB(A); sound power level 103 dB(A). Uncertainty K= 1.2 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different acces­sories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the expo­sure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the ex­posure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the op­erator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
=4 m/s2,
h
26 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 10
Page 37
We declare under our sole responsibility that the product described under „Technical data“ is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60745 according to the provi­sions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
EC Type Certification No. 2129874.01 CE by noti­fied testing agency No. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Equipment category: 6 Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
27 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 11
Page 38
Instructions de sécurité
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou lorsque le câble électrique est endommagé ou coupé, retirer immédiatement la fi­che de la prise de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électro­portatif, portez toujours une protec­tion acoustique et des lunettes de protection.
Le frein de recul et le frein de ralen­tissement arrêtent la chaîne en peu de temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran­chement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfa­ces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra­teurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électri­que.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu­mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité anti­dérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en po­sition marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
28 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 1
Page 39
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela per­met un meilleur contrôle de l’outil dans des situa­tions inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis­tance des parties en mouvement.
Des vête­ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per­met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimenta­tion en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’ac­cessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le ris­que de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des person­nes ne connaissant pas l’outil ou les présen­tes instructions de le faire fonctionner.
outils sont dangereux entre les mains d’utilisa­teurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permet­tant de couper.
Des outils destinés à couper cor­rectement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en te­nant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utili-
Les
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur quali­fié utilisant uniquement des pièces de re­change identiques.
Cela assurera que la sécu-
rité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
Tenir toutes les parties du corps à distance de la chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne. Avant la mise en service, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
Lors du travail avec la tronçonneuse, dans un moment d’inattention, des vêtements ou des parties du corps peuvent être happés par la chaîne.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec le câblage non appa­rent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil.
Les chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche.
Tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d’acci­dent corporel et il convient de ne jamais le faire.
Porter des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons éga­lement le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection appropriés dimi­nuent le risque de blessure par les copeaux pro­jetés dans tous les sens ou par un contact intem­pestif avec la chaîne de la scie.
Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçon­neuse.
En cas d’utilisation de la tronçonneuse
sur un arbre, il y a risque de blessures.
Toujours maintenir une assise de pied appro­priée et faire fonctionner la scie à chaîne uni­quement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provo­quer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche tendre, s’at­tendre à ce qu’elle revienne comme un res­sort.
Quand la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche sous tension peut frapper l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Etre spécialement vigilant lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbres.
Les branches fines peuvent être happées par la tronçonneuse et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
29 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 2
Page 40
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à chaîne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile.
Suivre les instructions concernant le grais­sage, le serrage de la chaîne et le remplace­ment d’accessoires.
Une chaîne qui n’est pas tendue ou graissée comme il faut peut se rompre ou augmenter le risque d’un contrecoup.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile.
Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçon­nerie ou de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaîne pour des opéra­tions différentes de celles prévues peut provo­quer des situations dangereuses.
Raisons possibles d’un contrecoup et moyens de l’éviter :
– Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail
de guidage touche un objet ou que le bois s’arque et que la tronçonneuse se coince dans le tracé.
– Dans certains cas, un contact avec la pointe du
rail peut entraîner une réaction inattendue vers l’arrière, pendant laquelle le rail de guidage se di­rige vers le haut dans la direction de l’utilisateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser bru­talement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et causer des blessures graves. Ne pas se fier exclusive­ment aux dispositifs de sécurité incorporés dans la tronçonneuse. L’utilisateur d’une tronçonneuse doit prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil électro­portatif. Il peut être évité en respectant les précau­tions décrites ci-dessous :
Tenir la tronçonneuse des deux mains, le pouce et les doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Mettre votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra de résister aux forces exercées par un contre­coup.
Si des mesures appropriées ont été prises, l’utilisateur peut contrôler les forces exercées par un contrecoup. Ne jamais lâcher la tronçon­neuse.
Éviter les positions du corps anormales et ne pas scier en levant les bras au-dessus des épaules.
Ceci permet d’éviter un contact acci­dentel avec la pointe du rail et assure un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
Toujours utiliser les rails de rechange et chaî­nes indiqués par le fabricant.
D’autres rails et chaînes peuvent entraîner une rupture de la chaîne ou un contrecoup.
Suivre les instructions du fabricant concer­nant l’affûtage et l’entretien de la tronçon­neuse.
Les limiteurs de profondeur trop bas aug-
mentent les risques de contrecoup.
Avertissements supplémentaires :
Avant la première mise en service, il est recom­mandé à l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à l’aide d’essais prati­ques le maniement de la tronçonneuse et l’utilisa­tion d’équipement de protection. Il est recom­mandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un sup­port.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per­sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, visuel, auditif ou mental ou par des per­sonnes n’ayant l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants et les adolescents n’ont pas le droit d’utiliser la tronçonneuse ; sauf les ap­prentis à partir de 16 ans sous la surveillance d’un adulte. Ceci vaut également pour les per­sonnes ne connaissant pas ou très peu le ma­niement de la tronçonneuse.
Les instructions d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de la main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, n’ont pas le droit d’utiliser la tron­çonneuse.
30 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 3
Page 41
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40
Référence 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Puissance absorbée [W] 1600 1600 1600 Vitesse de coupe (en fonction à vide) [m/s] 9 9 9 Longueur du guide [cm] 30 35 40 Etoile de renvoi Frein de recul Type de chaîne 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Epaisseur de maillons [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Nombre de maillons 45 52 57 Quantité d’huile dans le réservoir [ml] 200 200 200 Graissage automatique de la chaîne Griffes d’immobilisation Poids sans câble de secteur, env. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe de protection / II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des pou­tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé pour des coupes longitudinales et transversales. Cet appareil n’est pas approprié à scier des maté­riaux essentiellement composés de minéraux.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au mon­tage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse à chaîne. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne – Capot – Chaîne – Guide – Couvercle réservoir d’huile – Protège-chaîne
31 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 4
– Instructions d’utilisation – Outil de réglage
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
A
1 Poignée arrière 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Verrouillage de mise en marche 4 Couvercle réservoir d’huile 5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main) 6 Poignée avant 7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40) 8 Protège-chaîne
9 Chaîne 10 Guide 11 Griffes d’immobilisation 12 Capot 13 Outil de réglage 14 Ecrou de fixation 15 Boulon de fixation 16 Boulon de tension de chaîne 17 Vis de tension de chaîne 18 Goupille de positionnement du guide 19 Buse d’huile
Page 42
20 Symbole sens de rotation et de coupe 21 Pignon de chaîne 22 Boulon garde-chaîne 23 Fiche** 24 Câble de rallonge* 25 Numéro de série 26 Voyant du niveau d’huile 27 Ouïes de ventilation
**différent selon les pays *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec l’appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’en­tretien et de réparation, lorsque le câble est coupé, endommagé ou emmêlé, arrêter la tronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de la prise de courant.
Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rota­tion.
En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi­pée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’uti­lisez qu’une rallonge électrique homologuée. Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60 245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m – 1,5 mm2: longueur maximale 60 m – 2,5 mm2: longueur maximale 100 m Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer- cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée sur la appareil soit raccordée à la rallonge 24 conformé­ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Montage/Tension de la chaîne
Ne brancher la tronçonneuse à chaîne sur le réseau électrique qu’après avoir fini complètement le montage.
Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser toujours des gants de protection.
Montage du guide et de la chaîne
A
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de l’em-
ballage.
2. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
3. Monter la chaîne 9 dans la rainure périphérique
du guide 10. Veiller à la bonne direction de mar­che. Comparer la chaîne avec le symbole sens de rotation 20.
4. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne 21 et monter le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 15 et les goupilles de positionnement 18 prennent dans le trou longitu­dinal, et que le boulon de tension de chaîne 16 prenne dans l’alésage prévu à cet effet du guide 10. Si besoin est, tourner la vis de tension de chaîne 17 afin d’orienter le boulon de tension de chaîne 16 par rapport à l’alésage. Contrôler si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenir le guide avec la chaîne dans cette position.
5. Monter soigneusement la protection 12.
6. Serrer à la main l’écrou de fixation 14.
Tension de la chaîne
A C
La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de commencer le travail, après avoir effectué les pre­mières coupes et durant le travail de sciage à inter­valles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre en considération que les chaînes neuves en particu­lier s’élargissent au début de manière importante.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne ten­sion.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidis­sant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
32 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 5
Page 43
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
2. Desserrer l’écrou de fixation 14 de 1 à 2 tours env. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc­tement positionnés dans le guide 10 et sur le pi­gnon de la chaîne 21.
4. A l’aide de l’outil de réglage 13, tourner la vis de tension de la chaîne 17 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’on obtienne la bonne tension de la chaîne. Le guide 10 est ainsi mu par l’intermédiaire du boulon de tension de chaîne 16.
5. La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle peut être soulevée au milieu de 5 – 10 mm env. Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne contre le propre poids de l’appareil.
6. Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tourner la vis de tension de chaîne 17 dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre. Si besoin est, retendre la chaîne conformément à la descrip­tion.
7. Bien serrer l’écrou de fixation 14 à l’aide d’une clé d’outil.
Graissage de la chaîne
A B
Important : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie d’huile adhé­rente pour chaîne. Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisa­tion de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un ni­veau d’huile en dessous du marquage mi­nimum entraîne un endommagement de l’appareil.
La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhé­rente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse d’huile 19.
Remplir le réservoir d’huile :
– Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un support
approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
– Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réser-
voir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévisser le couvercle.
– Remplir le réservoir d’huile adhérente pour
chaîne Bosch biodégradable.
– Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le ré-
servoir d’huile. Revisser le couvercle du réservoir d’huile 4 et le fermer.
Important : Pour permettre un échange d’air entre le réservoir d’huile et l’environ­nement, le couvercle du réservoir d’huile a été équipé de petits canaux de compensa­tion. Pour éviter que de l’huile ne sorte, veiller toujours à poser la scie horizontale­ment lorsqu’elle n’est pas utilisée (le cou­vercle du réservoir d’huile 4 est orienté vers le haut).
Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour chaîne biodégradable recommandée afin de ne pas endommager la tronçonneuse à chaîne. Ne jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Mise en fonctionnement
Tenir compte de la tension du secteur ! La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement
Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre « Travailler avec la tronçonneuse à chaîne ».
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3, puis enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et le maintenir dans cette position. Relâcher maintenant le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêt Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 2. Une fois l’opération de sciage terminée, ne pas
arrêter la tronçonneuse à chaîne en activant le protège-mains avant (mise en fonctionnement du frein de recul).
Frein de recul
D
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécu- rité qui est déclenché par l’intermédiaire du protège­main avant 5 en cas de recul de l’appareil. La chaîne s’arrête en l’espace d’un délai très court.
De temps en temps, effectuer un test de fonctionne­ment. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant (position en marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Pour débloquer le frein de recul, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et retirer le protège-main avant 5 (position ).
) et mettre brièvement la tronçonneuse
33 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 6
Page 44
Travailler avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état
de fonctionnement sûr ?
Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôler le
B
voyant du niveau d’huile 26 avant de commencer le travail, et, à intervalles réguliers, durant le sciage. Rajouter de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de con­trôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affû-
tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de la chaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre en considération que les chaînes neuves en particu­lier s’élargissent de manière importante. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la per­formance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une surcharge.
– Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-
nement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection né-
cessaires ? Porter des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous con­seillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appro­priés réduisent le danger de blessures causées par le matériau coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne.
Recul de l’appareil
D
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du guide touche le matériau à tra­vailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la appareil réagit de manière imprévue provoquant ainsi de graves bles­sures chez l’utilisateur ou chez les personnes se trouvant aux alentours.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doi­vent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immo­bilisation 11 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de l’appareil :
– Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus à
plat possible.
– Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-
tendue ou fortement usée.
– Affûter la chaîne conformément aux instructions. – Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des
épaules. – Ne jamais travailler avec la pointe du guide. – Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains. – Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant l’effet
de recul de l’outil. – Utiliser les griffes d’immobilisation 11 comme le-
vier. – Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
D
chaîne des deux mains, la main gauche sur la poi­gnée avant et la main droite sur la poignée arrière. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne jamais travailler d’une seule main. Toujours guider le câble d’alimentation vers l’arrière et le tenir en dehors de la zone où se trou­vent la chaîne et le matériau à scier ; le positionner de sorte qu’il ne puisse pas rester coincé dans les branches ou rameaux.
Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne
E
que dans une position stable et équilibrée. Tenir la tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
F
toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immo­bilisation 11 afin de supporter la tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les grif­fes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, po­sitionner les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. Ne pas enlever pour autant la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une lé­gère force de levier par l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 11.
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à
G
chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-des­sus des épaules.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vi­tesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçon­neuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque d’accident pour les jambes et les pieds.
N’enlever la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la chaîne est en rotation.
34 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 7
Page 45
Sciage de troncs
Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Poser le tronc conformément à la figure et le
E H
soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes. Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucher
des pierres et des clous, parce que ceux-ci pour­raient être projetés vers le haut, endommager la chaîne ou causer de graves blessures sur l’utilisa­teur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avec la tronçonneuse à chaîne en marche.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées. Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afin d’éviter un recul de l’outil.
Pour des travaux de sciage sur une pente, toujours travailler les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou de côté.
Veiller à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension
H
Lors du sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant sous tension, il y a risque de graves blessu­res. La plus grande attention est fortement recom­mandée. Seuls des spécialistes en la matière de-
vraient effectuer de tels travaux.
Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord par le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tron­çonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçon­neuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pas toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, couper d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattre les arbres
I
Toujours porter un casque afin d’être pro­tégé des branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tron­çonneuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est inférieur à la longueur du guide.
Veiller à la sécurité aux alentours de la zone
de travail. Faire attention à ce qu’aucune per­sonne ni animal ne se trouve dans la ligne de chute de l’arbre.
Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à chaîne coincée lorsque le moteur est en marche. Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ou scient des arbres en même temps, la distance entre les personnes qui abattent et celles qui scient de­vrait faire au moins deux fois la hauteur de l’arbre à abattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à ce qu’aucune personne ne coure aucun danger, à ne pas toucher de câbles d’alimentation et à ne pas causer de dommages matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimentation, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
Si les travaux de sciage sont effectués sur des pen­tes, il est recommandé à l’utilisateur de la tronçon­neuse de se placer en contre-haut de l’arbre à abat­tre, parce qu’il est probable que l’arbre, une fois abattu, roulera ou glissera vers le bas.
Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,
de dégager une voie d’issue avant de commencer à abattre les arbres. La voie d’issue devrait aller vers l’arrière et en biais de la ligne de chute de l’arbre es­timée.
Avant d’abattre l’arbre, évaluer l’inclinaison natu-
relle de l’arbre, la position des grandes branches et la direction du vent pour pouvoir juger dans quelle direction l’arbre va tomber. Enlever saletés, pierres, bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.
Exécuter une entaille : Perpendiculairement à la direction de la chute, scier une entaille (X – W) dont la profondeur fait un tiers du diamètre de l’arbre. D’abord effectuer l’entaille inférieure horizontale. Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage ne se coince pendant l’exécution de la deuxième en­taille.
Exécuter une coupe d’abattage : Positionner la coupe d’abattage (Y) au moins 50 mm au-dessus de l’entaille horizontale. Effectuer la coupe parallèle­ment à l’entaille horizontale. Scier de façon qu’il reste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière. Cette charnière évite que l’arbre ne tourne et tombe dans la mauvaise direction. Ne pas scier complète­ment le dos.
Lorsque la coupe d’abattage approche du dos, l’ar­bre devrait commencer à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne tombe probablement pas dans la direction souhaitée ou qu’il se penche vers l’arrière et que la chaîne de la tronçonneuse coince, interrompre la coupe et utiliser des coins en bois, en matière plas­tique ou en aluminium pour faire revenir l’arbre dans la direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.
Lorsque l’arbre commence à tomber, sortir la tron­çonneuse de la coupe, l’arrêter, la poser par terre et quitter la zone de danger par la voie d’issue prévue. Faire attention aux branches qui tombent et à ne pas trébucher.
Faire maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à chuter, faire attention aux branches et aux rameaux qui tombent.
35 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 8
Page 46
Ebranchage
Il s’agit ici du découpage des branches d’un ar-
J
bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commen­cer par le découpage des grosses branches infé­rieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Décou­per les branches plus petites conformément à l’illustration, d’une seule coupe. Les branches sous tension devraient être sciées du bas vers le haut afin d'éviter que la scie ne se coince.
Tronçonner les troncs d’arbre
Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre
K
abattu. Veiller à maintenir une position stable et à ré­partir le poids de votre corps uniformément sur vos deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre les instructions simples pour sciage facile.
Si la longueur entière du tronc est placée uniformé­ment, ainsi qu’illustré, scier en commençant par le haut.
Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une ex-
L
trémité, couper d’abord l’entaille d’abattage à une profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’ar­bre en commençant par le bas, puis amorcer la coupe d’abattage plus haut à la hauteur de l’entaille inférieure.
M
Si le tronc repose ainsi qu’illustré sur les deux extrémités, couper d’abord l’encoche à une profon­deur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc en commençant par le haut, puis 2/3 par le bas à la hauteur de l’entaille supérieure.
N
Lors des travaux de sciage en terrain incliné, se mettre toujours, ainsi qu’illustré, au-dessus du tronc. Afin d’assurer le contrôle complet au moment où le tronc est « complètement scié », réduire la pression appliquée en fin de coupe tout en continuant à main­tenir une prise ferme sur les poignées de la tronçon­neuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne tou­che pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendre l’arrêt total de la chaîne de la scie avant de retirer la tronçonneuse. Toujours mettre le moteur de la tron­çonneuse hors fonctionnement avant de passer à l’arbre suivant.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement montés. Les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant d’utiliser la tronçonneuse à chaîne.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci de­vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Avant d’envoyer la tronçonneuse à chaîne par la poste, penser à vider le réservoir d’huile.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil.
Remplacement/changement de la chaîne et du guide
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux instructions figurant dans le chapitre « Tension de la chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner le guide de 180° afin de compenser l’usure.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous les ateliers de service après-vente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon­çage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’af­fûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’af­fûtage ci-jointes.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procédez à inter­valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles ré­guliers afin de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée, décrochée ou endomma­gée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
36 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 9
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te­nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol avec la chaîne, garder une distance de sécurité de 20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai­tement lorsqu’apparaît une tache d’huile qui devient de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît, consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le service après-vente Bosch.
Page 47
Accessoires Nettoyage/Stockage
A
Chaîne et guide
AKE 30 .............................................F 016 800 259
AKE 35 .............................................F 016 800 260
AKE 40 .............................................F 016 800 261
Chaîne
AKE 30 .............................................F 016 800 256
AKE 35 .............................................F 016 800 257
AKE 40 .............................................F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/
set de nettoyage...............................F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne,
1 litre................................................. 2 607 000 181
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon­neuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no­tamment sur les ouïes de ventilation 27 du moteur.
Après une durée d’utilisation de 1 à 3 heures, dé­monter la capot 12, le guide et la chaîne et nettoyer à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particules pouvant adhérer sous la capot 12, le pignon de la chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse d’huile 19 à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour une période assez longue, nettoyer la chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de l’huile ne sorte, s’assurer que l’appareil soit posé en position horizontale (vis de remplissage d’huile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à chaîne ne fonctionne pas
La tronçonneuse à chaîne travaille par inter­mittence
Chaîne trop sèche Pas d’huile dans le réservoir
Déclenchement du frein de recul
L’alimentation en courant électrique fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux Câble électrique endommagé
Mauvais contact externe Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé
Tirer le protège-mains 5 en posi­tion ) (figure D)
Contrôler le système d’alimentation en courant électrique
Essayer une autre source de courant, le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement
Remplacer le fusible Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement Contacter un service après-vente Bosch Contacter un service après-vente Bosch Contacter un service après-vente Bosch
Rajouter de l’huile Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile Déboucher le tuyau de sortie d’huile
37 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 10
Page 48
Problème Cause possible Remède
Frein de recul/frein de démarrage
Chaîne/glissière trop chaude
La tronçonneuse à chaîne broute, génère des vibrations ou ne scie pas correctement
La chaîne n’est pas freinée Contacter un service après-vente
Pas d’huile dans le réservoir Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile Tuyau de sortie d’huile obturé Tension trop grande de la chaîne Chaîne émoussée
Tension trop faible de la chaîne Chaîne émoussée Chaîne usée Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
Bosch Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile
Déboucher le tuyau de sortie d’huile Régler la tension de la chaîne Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Régler la tension de la chaîne Réaffûter la chaîne ou la remplacer Remplacer la chaîne Monter à nouveau la chaîne en met-
tant les dents dans la bonne direction
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro­péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor­tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre pro­duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concer­nant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Lu xembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
38 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 11
Page 49
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con­formément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=1,2 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah=4 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibra­toire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électri­que est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être diffé­rent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considéra­tion les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment uti­lisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémen­taires pour protéger l’utilisateur des effets de vibra­tions, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opéra­tions de travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60745 conformément aux règle­ments des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne n° 2129874.01 CE effectué par l’office de contrôle notifié n° 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Nether­lands.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 105 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, le 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
39 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 12
Page 50
Instrucciones de seguridad
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cor­tado, extraer inmediatamente el en­chufe de la red.
Al trabajar con la herramienta eléc­trica utilice siempre unos protecto­res auditivos y unas gafas de pro­tección.
Los frenos de cadena y de marcha por inercia detienen la cadena de sierra en un tiempo muy breve.
Instrucciones de seguridad generales para he­rramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas adver­tencias de peligro e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las si­guientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso-
nas de su puesto de trabajo al emplear la he­rramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta eléc­trica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en he­rramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la in­temperie utilice solamente cables de prolon­gación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade­cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alco­hol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, de­pendiendo del tipo y la aplicación de la herra­mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla an­tipolvo, zapatos de seguridad con suela antides­lizante, casco, o protectores auditivos.
40 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 1
Page 51
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu­rarse de que la herramienta eléctrica esté des­conectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herra­mienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade­cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja­dos de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan­char con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegú­rese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri­cas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el tra­bajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un inte­rruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta me-
dida preventiva reduce el riesgo a conectar acci­dentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas perso­nas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Haga re­parar estas piezas defectuosas antes de vol­ver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas eléc­tricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los úti- les mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de tra­bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la he­rramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de ca­dena:
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funciona­miento. Antes de poner en marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de dis-
tracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
Sujete la herramienta eléctrica por las empu­ñaduras aisladas, ya que la cadena de sierra puede llegar a tocar el propio cable de red. El
contacto de la cadena de sierra con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metáli­cas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano iz­quierda. La sujeción de la sierra de cadena invir-
tiendo la posición de agarre indicada, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli­carse.
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda em­plear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de acci­dente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
41 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 2
Page 52
No trabaje con la sierra de cadena estando su­bido a un árbol. La utilización de la sierra de ca-
dena sobre un árbol puede provocar un acci­dente.
Siempre preste atención a trabajar mante­niendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Un firme
resbaladizo o unas bases de apoyo inestables como, p. ej., una escalera, pueden hacerle per­der el equilibrio o el control sobre la sierra de ca­dena.
Esté prevenido al cortar una rama que se en­cuentre bajo tensión, ya que podría retroce­der elásticamente. A medida que va cortando la
rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar mato­rrales y árboles jóvenes. El material fino puede
engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena estando des­conectada, sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y guardar la sie­rra de cadena montar siempre la funda protec­tora. El manejo con precaución de la sierra de
cadena reduce el riesgo de un contacto acciden­tal con la cadena de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los acce­sorios. Una cadena incorrectamente tensada o
insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el apa­rato.
Únicamente serrar madera. No emplear la sie­rra de cadena para trabajos para los que no fue concebida – Por ejemplo: No utilice la sie­rra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no sean de madera. La utilización de la sierra de cadena en
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sie­rra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la es-
pada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un ob-
jeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usua­rio.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde su-
perior de la guía de la espada ello puede originar que la espada retroceda bruscamente en direc­ción al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede ha-
cerle perder el control sobre la sierra y causarle un accidente grave. No trabaje confiando exclusi­vamente en los dispositivos de seguridad que in­corpora la sierra de cadena. Como usurario de una sierra de cadena deberá tomar diversas me­didas preventivas para poder trabajar sin acci­dentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abar­cando las empuñaduras de la sierra de ca­dena con el pulgar y los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le per­mita oponerse a las fuerzas de rechazo. To-
mando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Ja­más suelte la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por en­cima de la altura del hombro. De esta manera
se evita el contacto fortuito con la punta de la es­pada y además se alcanza un mejor control de la sierra de cadena al presentarse unas situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sie­rra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un re­chazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad dema-
siado bajos aumentan el riesgo de que se origine un rechazo.
42 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 3
Page 53
Instrucciones de seguridad adicionales:
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el usuario sea instruido práctica­mente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bas­tidor inferior.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso­nas (niños inclusive) con una discapacidad cor­poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon­gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que sean atendidos por una persona res­ponsable de su seguridad o que sean instruidos
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar con el apa­rato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los ni­ños y menores de edad, a excepción de aque­llos mayores de 16 años en periodo de forma­ción que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente fami­liarizadas con el manejo de la sierra de ca­dena. Mantener siempre a mano las instruccio-
nes de manejo. Las personas que presenten sín­tomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
en el manejo del aparato.
Datos técnicos
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Número de pedido 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Potencia absorbida [W] 1600 1600 1600 Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 9 9 9 Longitud de la espada [cm] 30 35 40 Estrella de inversión Freno de cadena Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Número de elementos de arrastre 45 52 57 Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200 Lubricación automática de la cadena Tope de garras Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria Introducción
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta­blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la ma­dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma­teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por ello, es especialmente importante que lea detenida­mente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su in­tegridad:
– Sierra de cadena – Cubierta
43 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 4
Page 54
– Cadena de sierra – Espada – Tapón del depósito de aceite – Protección de la cadena – Instrucciones de servicio – Útil de ajuste
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
Componentes principales
A
1 Empuñadura posterior 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Bloqueador de conexión 4 Tapón del depósito de aceite 5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera 7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40) 8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra 10 Espada 11 Tope de garras 12 Cubierta 13 Útil de ajuste 14 Tuerca de sujeción 15 Perno de sujeción 16 Perno tensor de cadena 17 Tornillo tensor de cadena 18 Nervio-guía de la espada 19 Boquilla de aceite 20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena 22 Perno de retención de cadena 23 Enchufe de red** 24 Cable de prolongación* 25 Número de serie 26 Indicador del nivel de aceite 27 Rejillas de refrigeración
**específico de cada país *¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man­tenimiento y limpieza, o si el cable de red se hubiese cortado, dañado o enredado, desco­nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona­miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en la proximidad de personas, niños o animales, ni tampoco después de haber consumido alco­hol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Úni­camente deberán emplearse cables de prolonga­ción del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse ca­bles con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne­cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte con el cable de prolongación 24 en la forma mos­trada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi­camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti­lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
2
: longitud máxima 40 m
44 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 5
Page 55
Montaje y tensado de la cadena
B
de sierra
Solamente después de haber montado ín­tegramente la sierra de cadena, conectar ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de mar­cha correcto. Comparar la flecha de la cadena con el símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 10 de manera que el perno de sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18 penetren en el agujero rasgado, observando ade­más que el perno tensor de cadena 16 penetre en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario, girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear el perno tensor de cadena 16 con el taladro. Observar que todas las partes estén correcta­mente colocadas y mantener en esa posición la espada con la cadena.
5. Montar con exactitud la cubierta 12.
6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.
Tensado de la cadena de sierra
A C
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra­bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie­rra nuevas, es normal que al comienzo se desten­sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga considerablemente si se lubrica y tensa correcta­mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca­liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de­masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a
las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-
llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13 hasta conseguir la tensión correcta de la cadena. Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia fuera por el perno tensor de cadena 16.
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se separa aprox. unos 5 –10 mm. Esto deberá reali­zarse con una sola mano tirando de la cadena de sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese preciso, volver a tensar la cadena de la manera descrita.
7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de suje­ción 14.
Lubricación de la cadena
A
Importante: La sierra de cadena se sumi­nistra con el depósito de aceite vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel infe­rior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automática­mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio­namiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó­sito de aceite 4.
Importante: Para permitir la ventilación del depósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de ai­reación. Para evitar un derrame de aceite, prestar atención a depositar siempre la sierra en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio­degradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de apli­carse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía.
45 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 6
Page 56
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue­den funcionar también a 220 V.
Conexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en “Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continua­ción, presionar y mantener en esa posición el inte­rruptor de conexión/desconexión 2. Soltar ahora el bloqueo de conexión 3.
Desconexión Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del frente (activación del freno de cadena).
Freno de cadena
D
El freno de la cadena es un dispositivo de protec- ción activado por la protección para las manos de­lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional. Empujar hacia el frente la protección anterior para las manos 5 (posición ) y accionar brevemente el interruptor de la sierra de cadena. La cadena no de­berá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y re­gresar hacia atrás la protección delantera para las manos 5 (posición ).
Cómo trabajar con la sierra de cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
B
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y observarlo continuamente durante el trabajo. Re­llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in­ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
– ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especial­mente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El estado de la cadena de sierra influye considera­blemente en el rendimiento obtenido al aserrar. Únicamente una cadena afilada evita sobrecar­gar la máquina.
– ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda em­plear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro­tección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
D
Se considera como tal el rechazo brusco hacia arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona­miento, que puede presentarse al tocar el material con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com­porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra­ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de­ben realizarse con especial cautela, ya que no es posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
– Afilar la cadena de sierra según prescripción. – Nunca sierre por encima de sus hombros. – Jamás aserrar con la punta de la espada. – Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
D
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante­rior con la mano izquierda y la empuñadura poste­rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Jamás sierre con una sola mano. Siempre man­tenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y evite que pueda enredarse con las ramas.
46 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 7
Page 57
Trabajar solamente sobre una base firme con la
E
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man­teniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
F
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de cadena. Aserrar empleando el tope de garras como punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan­zada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena con el fin de separar el tope de garras y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra; deje que ésta corte el material efectuando un movi­miento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
G
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci­les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici­tando la máquina de manera apenas se reduzca la velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el momento de traspasar la madera deberá soportar repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su­pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguien­tes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
E H
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta­dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delga­das.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con especial precaución puesto que no es posible utili­zar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más arriba o a un lado del tronco, o bien del material a cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
H
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma­dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten­sión. En estos casos debe trabajarse con máxima cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co­menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter­cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor­tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra­nuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de­berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex­tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu­ras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
I
Ponerse siempre un casco para quedar protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani­males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo­tor funcionando. Emplear cuñas de madera para poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten o talen simultáneamente, es necesario que la sepa­ración entre las personas que corten y las que talen sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe­ligren otras personas, que no puedan dañarse ten­didos eléctricos y que no se provoquen daños mate­riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y en diagonal a la línea de desplome prevista para el árbol.
47 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 8
Page 58
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la dirección de caída del árbol. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la dirección de desplome una cuña (X – W) de una profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atas­quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el corte de talado cuidando que todavía quede sufi­ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi­rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de estimar que el árbol no va a caer en la dirección prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli­gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y abandonar el área de peligro siguiendo la vía de huida prevista. Prestar atención a las ramas que puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori­zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
J
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el momento aquellas ramas grandes sobre las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas que estén someti­das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
K
árbol talado. Observe en mantener una posición es­table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en­tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen­cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
L
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri­mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor, y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura del corte anterior.
M
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex­tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi­nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte anterior.
N
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes, colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu­ciendo poco antes la presión de aplicación conforme va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que sujeta las empuñaduras de la sierra de ca­dena. Observar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para detectar posibles daños manifiestos, como un ca­dena de sierra destensada, desenganchada o dete­riorada, y componentes sueltos, desgastados o da­ñados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están en perfectas condiciones y correctamente montados. La reparaciones o trabajos de manteni­miento que sean necesarios deberán realizarse an­tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la sierra de cadena llegase a ave­riarse, la reparación deberá encargarse a un servi­cio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es impres­cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
48 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 9
Page 59
Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es­pada girada en 180° para que el desgaste sea uni­forme.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es­tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual­quier servicio técnico oficial para herramientas eléc­tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad­juntas.
Control del sistema de lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la cadena puede controlarse conectando la sierra y orientando a continuación la punta hacia un cartón o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener una distancia de seguridad de 20 cm respecto al suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre­senciarse un rastro de aceite que va aumentando, ello es señal de que la lubricación automática de aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito no se observa un rastro de aceite, consultar el párrafo “Investigación de averías” o acudir a un servicio técnico Bosch.
Accesorios
Cadena de sierra y espada
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza
de cadenas....................................... F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ............... 2 607 000 181
Limpieza/Almacenaje
A
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli­minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de 1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21 y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de aceite 19 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es­pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa­rato sea depositado en posición horizontal (tornillo de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá vaciarse completamente primero el depósito de aceite.
49 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 10
Page 60
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no funciona
La sierra de cadena tra­baja de forma intermi­tente
Cadena de sierra sin lubricar
Freno de cadena/ arranque retardado
Cadena o carril guía calientes
La sierra de cadena mar­cha de forma irregular, vibra o no corta correcta­mente
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso Cable de red dañado
Contacto falso externo Contacto falso interno Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Mecanismo de conexión de la protec­ción para las manos defectuoso
No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva Cadena mellada
La tensión de la cadena es muy baja Cadena mellada Cadena desgastada El sentido del filo de los dientes de
sierra es contrario al sentido de mar­cha
Echar hacia atrás a la posición la protección para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma de
corriente Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla
Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla Sustituir la cadena Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha
50 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 11
Page 61
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni­miento de su producto, así como sobre piezas de re­cambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam­bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Av. Cordoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE. El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K= 1,2 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di­recciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a cia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio­nes ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede ser­vir como base de comparación con otras herramien­tas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man­tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experi­mentada por las vibraciones, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra­ciones durante el tiempo total de trabajo.
=4 m/s2, toleran-
h
51 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 12
Page 62
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las ma­nos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60745 de acuerdo con las dispo­siciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE Nº 2129874.01 CE realizada por el servicio de ins­pección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arn­hem, Netherlands.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 105 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 6 Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, a 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
52 • F 016 L70 721 • 10.02
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Español - 13
Page 63
Instruções de segurança
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Proteger contra chuva.
Puxar a ficha da tomada antes de trabalhos de ajuste ou de manuten­ção ou se o cabo de corrente estiver danificado ou cortado.
Usar sempre um protector de ouvi­dos e óculos de protecção ao utili­zar a ferramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão de inércia param a corrente de serra dentro de instantes.
Indicações gerais de segurança para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e ins-
truções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas ope­radas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho insuficientemente iluminadas podem le­var a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se en­contrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utilização.
No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramen­tas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
53 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 1
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou hu­midade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finali­dades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou par­tes do aparelho em movimento. Cabos danifi-
cados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização
de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, de­verá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e te­nha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléc­trica quando estiver fatigado ou sob a influên­cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como más­cara de protecção contra pó, sapatos de segu­rança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento in­voluntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se ti-
ver o dedo no interruptor ao transportar a ferra­menta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Page 64
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilí­brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e lu­vas afastadas de partes em movimento. Rou-
pas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspira­ção ou de recolha, assegure-se de que este­jam conectados e utilizados correctamente. A
utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra­menta eléctrica apropriada para o seu traba­lho. É melhor e mais seguro trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléc-
trica que não pode mais ser ligada nem desli­gada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acu­mulador antes de executar ajustes no apare­lho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o ar-
ranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas ins­truções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléc-
tricas são perigosas se forem utilizadas por pes­soas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferra­menta eléctrica. Permitir que peças danifica­das sejam reparadas antes da utilização. Mui-
tos acidentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e lim­pas. Ferramentas de corte cuidadosamente tra-
tadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, fer­ramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de tra­balho e a tarefa a ser executada. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electro-serras:
Manter todos os membros do corpo afastados da corrente da serra enquanto a serra estiver em movimento. Assegure-se de que a cor­rente da serra não possa entrar em contacto com qualquer objecto antes de ligar a serra.
Durante o trabalho com uma serra de corrente é suficiente um momento de falta de atenção, para que a corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfí­cies isoladas do punho pois a corrente da serra pode entrar em contacto com o próprio cabo de rede. O contacto da corrente da serra
com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Sempre segurar a electro-serra com a mão di­reita no punho de trás e com a mão esquerda no punho da frente. É proibido segurar a elec-
tro-serra na posição de trabalho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
Usar óculos de protecção e protector de ouvi­dos Recomendamos a utilização de equipa­mentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Equipamentos de protecção ade-
quados reduzem o risco de lesões devido a apa­ras a voar e no caso de um contacto involuntário com a corrente de serra.
Não trabalhe com a serra de corrente trepado em cima de uma árvore. A operação de uma
serra de corrente trepado numa árvore apresenta riscos de lesões.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a electro-serra se estiver sobre uma superfí­cie firme, segura e plana. Superfícies derrapan-
tes ou bases instáveis, como por exemplo esca­das, podem levar à perda do equilíbrio ou à perda do controlo sobre a electro-serra.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sem­pre contar com que ricocheteie. Logo que a
tensão nas fibras da madeira for aliviada, é pos­sível que o galho esticado atinja a pessoa a ope­rar o aparelho e/ou leve à perda de controlo so­bre a serra de corrente.
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode se engan-
char na corrente de serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
54 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 2
Page 65
Sempre transportar a electro-serra pelo pu­nho da frente e desligada, com a corente da serra afastada do seu corpo. Para o trans­porte e para a arrecadação da electro-serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protec­ção. O manuseio cuidadoso da electro-serra re-
duz a probabilidade de um contacto inadvertido com a electro-serra.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da corrente e a substituição de aces­sórios. Uma corrente incorrectamente tensio-
nada ou lubrificada pode romper ou aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e li­vres de óleo e gordura. Punhos gordurosos,
são escorregadios e levam à perda de controlo.
Só serrar madeira. A electro-serra não deve ser utilizada para trabalhos, para os quais não é destinada – exemplo: não utilizar a electro­serra para serrar plásticos, alvenaria ou mate­riais de construção, que não sejam de ma­deira. A utilização da electro-serra para traba-
lhos não correspondam às disposições pode le­var à situações perigosas.
Causas e evitação de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril
de guia entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar e a corrente da serra for em­perrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar
uma inesperada reacção direccionada para trás, durante a qual o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pessoa a operar a má­quina.
– Se a corrente da serra emperrar no canto supe-
rior do carril de guia, é possível que o carril possa ser golpeado fortemente no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda
de controlo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na serra de corrente. Como utilizador de uma serra de cor­rente, deveria tomar diversas providências para assegurar um trabalho sem acidentes nem le­sões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza­ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de modo que o polegar e os dedos cir­cundem os punhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam suportar as for­ças de um contragolpe. Se forem tomadas pro-
vidências apropriadas, a pessoa a operar a ferra­menta poderá controlar as forças de um contra­golpe. Jamais soltar a serra de corrente.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altura dos ombros. Desta forma é evi-
tado um contacto involuntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor controle da serra de corrente em situações inesperadas.
Utilizar sempre as barras e as serras de cor­rentes sobressalentes prescritas pelo fabri­cante. Barras e serras de corrente incorrectas
podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
Siga as instruções do fabricante para afiar e para a manutenção da corrente da serra. Limi-
tadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais:
Recomendamos que, antes da primeira coloca­ção em funcionamento, o utente seja instruido, através de exemplos práticos, por um especia­lista a respeito do comando da serra de corrente e sobre a utilização do equipamento de protec­ção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com deficiências físicas, vi­suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com falta de experiência e conhecimento, se não fo­rem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou instruída no manuseio do apa­relho. Tomar conta das crianças e assegure-se de que não brinquem com o aparelho.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de 16 anos e sob vigilância, não devem operar a serra de corrente. O mesmo é válido para pessoas, não familiarizadas, ou insufici­entemente familiarizadas com o manuseio da serra de corrente. A instrução de serviço deve
estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não devem operar a serra de corrente.
55 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 3
Page 66
Dados técnicos
Serra de corrente AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° de encomenda 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Consumo de potência [W] 1600 1600 1600 Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 9 9 9 Comprimento da lança [cm] 30 35 40 Estrela de desvio Travão de contragolpe Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Número dos elos propulsores 45 52 57 Quantidade de enchimento do compartimento
de óleo [ml] 200 200 200 Lubrificação automática da corrente Esbarro de garras Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar in­terferências.
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, as­sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma­deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes longitudinais e transversais ao sentido das fibras da madeira. Este aparelho é apropriado para serrar materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua serra de cor­rente. É importante, que estas instruções sejam li­das atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo:
– Serra de corrente – Cobertura – Serra de corrente – Lança – Fecho do tanque de óleo
– Protecção da corrente – Instruções de serviço – Ferramenta de ajuste
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
Componentes ilustrados
A
1 Punho traseiro 2 Interruptor de ligar/desligar 3 Bloqueio de ligação 4 Fecho do tanque de óleo 5 Accionamento do travão de corrente 6 Punho dianteiro 7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40) 8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra 10 Lança 11 Esbarro de garras 12 Cobertura 13 Ferramenta de ajuste 14 Porca de fixação 15 Pino de fixação 16 Pino para tensão de corrente 17 Parafuso para a tensão da corrente
56 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 4
Page 67
18 Nervura de guia da lança 19 Bocal de óleo 20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente 22 Pino de retenção da corrente 23 Ficha de rede** 24 Cabo de extensão* 25 Número de série 26 Indicação do nível de óleo 27 Aberturas de ventilação
**específico para cada país *Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada ao cabo de extensão 24, exactamente como indicado na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Para sua segurança
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza, caso o cabo estiver cortado, danificado ou emaranhado, deverá desligar a serra de corrente e puxar a ficha da tomada.
Cuidado! Não tocar nas correntes em movi­mento.
A serra de corrente não deve de modo algum ser operada nas proximidades de pessoas, crianças ou animais, também não após o con­sumo de álcool, drogas ou de medicamentos narcotizantes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Só devem ser utilizados cabos de ex­tensão do modelo H07 RN-F ou IEC (60 245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa­relho em funcionamento, só devem ser utilizados cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m – 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m – 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Montagem/tensão da corrente
da serra
Apenas ligar a serra de corrente à corrente de rede eléctrica após a montagem com­pleta.
Durante o manuseio da serra de corrente deverá usar sempre luvas de protecção.
Montagem da serra e da corrente de serra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
3. Colocar a corrente de serra 9 na ranhura da
lança 10. Observe o sentido correcto da marcha. Comparar a corrente com o símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar os elos da corrente em volta da roda da
corrente 21 e aplicar a lança 10 de modo que o pino de fixação 15 e a nervura de guia da lança 18 engatem no orifício oblongo, assim como o pino de tensão de corrente 16 no respec­tivo orifício da lança 10. Se necessário, deverá girar o parafuso de tensão de corrente 17 para alinhar o pino para tensão de corrente 16 com orifício. Controlar, se todas as partes estão correcta­mente colocadas e que mantenham a lança com a corrente nesta posição.
5. Fechar completamente a tampa 12.
6. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com as
mãos.
Esticar a corrente de serra
A C
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 mi­nutos. Principalmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar inicialmente com maiores alar­gamentos.
57 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 5
Page 68
A vida útil da corrente de serra depende principal­mente de uma lubrificação suficiente e uma tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra se esta estiver de­masiadamente aquecida, pois ela se encolherá após arrefecer, e estaria muito esticada sobre a lança.
1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície plana.
2. Soltar a porca de fixação 14 por aprox. 1 a 2 rotações no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
3. Controlar, se os elos da corrente se encontram correctamente na nervura de guia da lança 10 e sobre a roda da corrente 21.
4. Girar o parafuso tensor da correia 17 com a fer­ramenta de ajuste 13 no sentido dos ponteiros do relógio, até alcançar a tensão correcta da cor­rente. Desta forma a lança 10 é deslocada sobre a cavilha tensora da correia 16.
5. A corrente de serra 9 está correctamente esti­cada, se puder ser elevada no centro por aprox. 5 – 10 mm. Isto deveria ser realizado, puxando com uma mão a corrente de serra para cima, contra o peso próprio do aparelho.
6. Se a corrente de serra 9 estiver demasiadamente esticada, deverá girar o parafuso de tensão da corrente 17 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Se necessário, deverá esticar nova­mente a corrente como descrito.
7. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com a chave de ferramentas.
Lubrificação da corrente
A B
Importante: A serra de corrente não é for­necida cheia de óleo de corrente de serra. É importante que esta seja abastecida com óleo antes da utilização. A utilização da serra de corrente sem óleo de aderên­cia para correntes de serra ou com um ní­vel de óleo inferior à marca mínima, levará à danificação da serra de corrente.
A vida útil e a potência de corte da corrente depende de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de corrente é automaticamente lubrificada com óleo de aderência para correntes de serra durante o funcio­namento através do bocal de óleo 19.
Encher o tanque de óleo:
– Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanque
de óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.
– Limpar com um pano a área em volta do fecho do
tanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo biodegradável
Bosch para correntes de serra.
– Observe que não entre sujidade no tanque de
óleo. Aparafusar novamente o fecho do tanque de óleo 4 e fechar.
Importante: Pequenos canais de compen­sação na tampa do tanque de óleo possibi­litam a troca de ar entre o tanque de óleo e o meio ambiente. Para evitar uma saída de óleo, deverá sempre observar que a serra seja depositada na posição horizontal quando não estiver a ser funcionada (a tampa do tanque de óleo 4 mostra para cima).
Utilize exclusivamente óleo de aderência biode­gradável recomendado, para evitar um dano da serra de corrente. Jamais utilize óleo reciclado ou óleo velho. O emprego de óleo não homolo­gado invalida a garantia.
Colocar em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar
Segurar a serra de corrente como descrito em “Tra­balhar com a serra de corrente”.
Premir o bloqueio de ligação 3, em seguida premir o interruptor de ligar/desligar 2 e mantê-lo nesta posi­ção. Agora poderá soltar o bloqueio de ligação 3.
Desligar Soltar o interruptor de ligar/desligar 2. Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-
rente de serra accionando a protecção dianteira para a mão (activar o travão de contra-golpe).
Travão de contragolpe
D
O travão de contragolpe é um mecanismo de pro- tecção que é accionado através da protecção dian­teira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do aparelho. A corrente pára dentro de instantes.
Executar de vez em quando um teste de funciona­mento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5 para frente (posição de corrente. A corrente não deve se movimentar. Para destravar novamente o travão de contra-golpe, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 e pu­xar a protecção para mãos traseira 5 para trás (po­sição ).
) e ligar por instantes a serra
58 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 6
Page 69
Trabalhar com a serra de corrente
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes de colocar o aparelho em funcionamento e regular­mente durante o processo de serrar:
– A serra de corrente está em estado seguro de
funcionamento?
O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-
B
dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Abastecer com óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto in­ferior da janela de visão. Um abastecimento é su­ficiente para aprox. 15 minutos, de acordo com as pausas e a intensidade do trabalho.
– A corrente está esticada correctamente e afiada?
A tensão da corrente deve ser controlada a 10 minutos durante o funcionamento. Principal­mente no caso de novas correntes de serra, de­verá contar com maiores alargamentos. O estado da corrente de serra tem uma grande influência sobre a potência de corte. Só correntes afiadas protegem contra sobrecarga.
– O travão de contragolpe está liberado e o seu
funcionamento assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção neces-
sário? Usar óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos a utilização de equipa­mentos de protecção para a cabeça, mãos, per­nas e pés. Roupas de protecção apropriadas re­duzem o risco de lesões devido a material ser­rado a voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe da serra
D
Um contragolpe é um golpe repentino da serra de corrente para cima ou para baixo, que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em contacto com o material a ser serrado ou quando a corrente emper­rar.
No caso de um contragolpe da serra, a máquina re­age de modo descontrolado e imprevisto e pode provocar graves lesões no operador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades da área de serra.
Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem ser realizados com maior cuidado, pois nestes casos não é possível aplicar o esbarro de garras 11.
Para evitar um contragolpe da serra:
– Conduzir a serra de corrente de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra
solta, alargada ou fortemente gasta.
– Afiar a corrente de serra como previsto.
– Jamais serrar numa altura superior aos ombros. – Jamais serrar com a ponta da lança. – Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos.
– Utilize sempre uma corrente de serra com blo-
queio de contragolpe Bosch.
– Utilize o esbarro de garra 11 como alavanca. – Observe a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
D
com ambas as mãos, a mão esquerda no punho di­anteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre envolver firmemente o punho com polegar e dedos. Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico deve sempre ser conduzido para trás, ser mantido afas­tado da corrente de serra e do material serrado, e posicionado de modo que não possa ficar preso em galhos e ramos.
Apenas operar a serra de corrente mantendo
E
uma posição firme e segura. Manter a serra de cor­rente levemente à direita do próprio corpo.
Antes de entrar em contacto com a madeira, a
F
corrente deve estar em plena velocidade. Enquanto isto deverá utilizar o esbarro de garras 11 para a fi­xação da serra de corrente sobre a madeira. Du­rante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarro de garras como alavanca.
Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros, deverá deslocar o esbarro de garras para um ponto inferior. Para isto deverá deslocar para trás a serra de corrente para soltar o esbarro de garras e reco­locá-la novamente numa posição inferior. A serra não deve ser retirada do corte.
Ao serrar não deverá premir com toda a força sobre a corrente de serra, mas sim permitir que esta possa trabalhar, exercendo uma leve pressão de alavanca sobre o esbarro de garras 11.
Jamais operar a serra de corrente com braços
G
esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Ja­mais serrar numa altura sobre os ombros.
Melhores resultados de serrar são alcançados, se a velocidade da corrente não for reduzida devido a so­brecarga.
Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra estiver fora do corte, a força de corte altera-se ines­peradamente. Há perigo de acidente para pernas e pés.
Apenas remover a serra do corte com a corrente de serra em movimento.
59 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 7
Page 70
Serrar troncos
Observar as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco como indicado na figura e
E H
apoiar, de modo que o corte não se feche e emperre a corrente de serra.
Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenas peças de madeira.
Só serrar objectos de madeira. Evitar o contacto com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se en­contrem ao redor.
Não permitir que a serra em movimento entre em contacto com cercas de arame ou com o chão.
A serra não é apropriada para cortar galhos finos. Cortes longitudinais devem ser executados com
muito cuidado, pois para estes não é possível utili­zar o esbarro de garras 11. Conduzir a serra num ângulo plano, para evitar um contragolpe.
Durante trabalhos de serra em declives, deverá sempre cortar os troncos e materiais a serem serra­dos que se encontrem por cima ou nas laterais.
Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidado com restos de troncos, galhos, raizes etc.
Serrar madeira sob tensão
H
Há grande perigo de acidentes ao serrar madeiras, galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casos deverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-
veriam ser executados por pessoas especializa­das e devidamente instruídas.
Se houver madeira em ambos os lados, deverá pri­meiramente cortar por cima (Y) um terço do diâme­tro pelo tronco e em seguida cortar o tronco por baixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços e que a serra emperre. Evite o contacto da corrente de serra com o chão. Se apenas houver madeira de um lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y) um terço do diâmetro para cima e em seguida no mesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evi­tar estilhaços e que a serra emperre.
Cortar árvores
I
Sempre utilizar um capacete como protec­ção contra galhos que possam cair.
Com a serra de corrente só deverão ser cortadas árvores com um diâmetro de tronco inferior ao comprimento da lança.
Proteger a área de trabalho. Observe que não
se encontrem pessoas ou animais na área de queda da árvore.
Jamais tente liberar uma serra emperrada com o motor em funcionamento. Utilize cunhas de ma­deira para liberar a corrente de serra.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou aba­ter ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não sejam su-
jeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais. Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da serra de corrente deveria permanecer na área acima da ár­vore a ser abatida, porque após ser cortada, a ár­vore provavelmente irá tombar e rolar declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga e se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a
inclinação natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende a cair. Livrar a ár­vore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos, grampos e arames.
Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, uma boca (X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâ­metro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal in­ferior. Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deve ser feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontal da boca. O corte de abate deve ser executado para­lelamente ao corte horizontal da boca. O corte de abate só deve ser feito de modo que ainda perma­neça uma parte não cortada (dobradiça) entre a li­nha de abate e a boca. A dobradiça evita que a ár­vore possa virar e tombar para o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate de­veria provocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar numa direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente e para trás, emper­rando a corrente de serra, deverá interromper o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás­tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár­vore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo pelo caminho de fuga plane­ado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidado para não tropeçar.
Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal, será agora possível alcançar que a árvore tombe.
Quando a árvore começar a cair, deverá prestar atenção nos galhos ou gravetos que possam cair.
60 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 8
Page 71
Desgalhar
Neste processo de trabalho são cortados os ga-
J
lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Primei­ramente deverão ser cortados os galhos pequenos, como indicado na figura. Galhos sob tensão, deve­riam ser cortados de baixo para cima, para evitar que a serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
K
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Serrar o tronco por cima, com ele completamente apoiado, como indicado na figura.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
L
midade, como indicado na figura, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte in­ferior.
M
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as
extremidades, como indicado na figura, deverá pri­meiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte superior.
N
Para serrar em declives, como indicado na fi-
gura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do corte, sem soltar os punhos da serra de corrente. Tenha cuidado para que a serra de corrente não en­tre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar a paragem da serra de cor­rente, antes de remover a serra de corrente. Sem­pre desligar o motor da serra de corrente, antes de se deslocar de árvore para árvore.
Controlar se as coberturas e dispositivos de protec­ção estão intactos e correctamente montados. Re­parações ou trabalhos de manutenção necessários devem ser executados antes da aplicação da serra de corrente.
Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de controle, vier a falhar, deverá permitir que estas reparações sejam executadas por uma oficina autorizada de serviços pós venda para ferramentas eléctricas Bosch.
É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da expedição de serras de corrente.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Substituir/mudar de lado a corrente de serra e a lança
Controlar a corrente de serra e a lança de acordo com a secção “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança se desgasta com o pas­sar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, de­verá girar a lança por 180°, para compensar o des­gaste.
Controlar a roda de corrente 21. Se esta estiver gasta devido à alta carga ou danificado, deverá ser substituida numa oficina de serviço pós venda.
Afiar a corrente de serra
A corrente de serra pode ser reafiada de forma cor­recta em qualquer oficina de serviço pós-venda para ferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivo Bosch para afiar correntes de serra ou com o Dre­mel-Multi com adaptador para afiar 1453, também é possível reafiar a corrente. Observar a instrução para afiar, que se encontra em anexo.
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Controlar regularmente a serra de corrente, para ve­rificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma corrente de serra solta, pendurada ou danificada, fixações soltas e peças gastas ou danificadas.
61 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 9
Controlar o automático de óleo
A lubrificação automática da corrente pode ser con­trolada, ligando a serra e apontando-a no sentido de um papelão ou papel colocado sobre o solo. Aten­ção, não contactar o chão com a corrente, mante­nha uma distância de segurança de 20 cm. Se ob­servar a formação de uma pista de óleo, significa que o automático de óleo está a funcionar correcta­mente. Se não houver uma pista de óleo, apesar do tanque de óleo estar cheio, leia “Localização de er­ros” ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda Bosch.
Page 72
Acessórios Limpeza/Armazenamento
A
Corrente de serra e lança
AKE 30 .............................................F 016 800 259
AKE 35 .............................................F 016 800 260
AKE 40 .............................................F 016 800 261
Serra de corrente
AKE 30 .............................................F 016 800 256
AKE 35 .............................................F 016 800 257
AKE 40 .............................................F 016 800 258
Limpeza
Jogo para afiar/limpar corrente ........F 016 800 262
Óleo de aderência de corrente,
1 litro................................................. 2 607 000 181
Limpar a carcaça de plástico da serra de corrente com auxílio de uma escova macia e um pano limpo. Não utilizar água, solventes nem produtos para po­lir. Remover todas as sujidades, principalmente das aberturas de ventilação 27 do motor.
Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, de­verá desmontar a cobertura 12, a lança e a corrente e limpá-los com auxílio de uma escova.
A área sob a cobertura 12, a roda da corrente 21 e a fixação da lança devem ser limpas com uma es­cova. Limpar o bocal de óleo 19 com um pano limpo.
Se a serra de corrente for armazenada por longo tempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.
A serra de corrente deve ser armazenada em local seguro e seco e fora do alcance de crianças.
Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelho seja depositado na horizontal (bujão de enchimento de óleo 4).
Para a arrecadação na embalagem original, é ne­cessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
A serra de corrente não funciona
A serra de corrente tra­balha intermitentemente
O travão de contragolpe foi accionado
Nenhum abastecimento de corrente eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com defeito
Fusível com defeito Cabo de corrente eléctrica com
defeito Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com defeito
Puxar a protecção para a mão 5 de volta para a posição (figura D)
Controlar o abastecimento de corrente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário subs­tituir
Substituir fusível Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
62 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 10
Page 73
Sintoma Causa provável Solução
Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan­que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs­truído
Travão de contragolpe/ travão de inércia
Corrente/carril de guia quente
A serra de corrente arranca, vibra ou não serra correctamente
A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada
Nenhum óleo no tanque A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido O canal de escape de óleo está obs-
truído Tensão de corrente muito alta Corrente embotada
Tensão da corrente muito frouxa Corrente embotada Corrente desgastada Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Encher com óleo Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Bosch Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir
Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir Substituir a corrente Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressa­lentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó­rios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores de medição para ruídos, determinados con­forme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi­camente: Nível de pressão acústica 95 dB(A). Nível de potência acústica 103 dB(A). Incerteza K=1,2 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Valor de emissão de vibração ah=4 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
63 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 11
Page 74
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplica­ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra­menta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manu­tenção insuficiente, é possível que o nível de vibra­ções seja diferente. Isto pode aumentar sensivel­mente a carga de vibrações para o período com­pleto de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medi­das de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manuten­ção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as determinações das directi­vas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
EG-typprovning nr. 2129874.01 CE utförd av notifi­cerad provningsanstalt nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 105 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 6 Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
64 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 12
Page 75
Istruzioni per la sicurezza
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Non esporre alla pioggia.
Estrarre immediatamente la spina di rete prima di eseguire interventi di regolazione e di manutenzione, op­pure quando il cavo della corrente è danneggiato o tagliato.
Quando si utilizza l’elettroutensile, portare sempre la cuffia di prote­zione e gli occhiali protettivi.
Il freno di sicurezza ed il freno mo­tore bloccano la catena della sega nel giro di breve tempo.
Indicazioni generali di sicurezza per elettrouten­sili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali­mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scin-
tille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone du-
rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa. Evi­tare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici as-
sieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici colle­gate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog­gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per tra­sportare o per appendere l’elettroutensile op­pure per estrarre la spina dalla presa di cor­rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utiliz­zare l’elettroutensile in ambiente umido, uti­lizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta fa­cendo e maneggiare con giudizio l’elettrou­tensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’ef­fetto di droghe, bevande alcoliche e medici­nali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi inci­denti.
Indossare sempre equipaggiamento protet­tivo individuale, nonché guanti protettivi. In-
dossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicu­rezza che non scivolino, elmetto di protezione op­pure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il ri­schio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet­troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali­mentazione elettrica e/o alla batteria ricarica-
65 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 1
Page 76
bile, prima di prenderlo oppure prima di ini­ziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrouten­sile oppure collegandolo all’alimentazione di cor­rente con l’interruttore inserito, si vengono a cre­are situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elet­troutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve­stiti larghi, né portare bracciali e catenine. Te­nere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi­tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet­troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva­mente l’elettroutensile esplicitamente previ­sto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interrut­tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regola­zione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la mac­china al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz­zati, conservarli al di fuori del raggio di ac­cesso di bambini. Non fare usare l’elettrouten­sile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine peri-
colose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti ven-
gono causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con­durre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori op­zionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istru­zioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da ese­guire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi­vamente da personale specializzato e solo im­piegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena:
Quando la sega è in azione tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la ca­tena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il
serio pericolo che in un attimo di distrazione la ca­tena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo.
Afferrare l’elettroutensile sulle superfici iso­late dell’impugnatura in quanto la sega a ca­tena può venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della sega a catena con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore.
Tenendo la sega a catena in posizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve essere utilizzata.
Portare occhiali e cuffie di protezione. Si con­siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si ri-
duce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per l’aria o a contatti acci­dentali con la catena della sega.
66 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 2
Page 77
Non lavorare mai con la sega a catena su un albero. Utilizzando impropriamente una sega a
catena su un albero si vengono a creare seri ri­schi di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed utilizzare la sega a catena esclusiva­mente su una base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure una superfi-
cie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la
tensione delle fibre del legno è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli per­dere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare con la dovuta atten­zione quando si taglia legname nel sottobo­sco ed alberi giovani. Il materiale sottile può ri-
manere impigliato nella catena della sega e col­pire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
Portare la sega a catena tenendola all’impu­gnatura anteriore e spenta, la catena della sega non deve essere rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la conservazione della sega a catena applicare sempre la coper­tura di protezione. Maneggiando con cautela la
sega a catena si riduce la probabilità di un con­tatto accidentale con la catena della sega in fun­zione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrifica­zione, alla tensione della catena ed alla sosti­tuzione di accessori opzionali. Una catena che
non sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un con­traccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono com­portare la perdita del controllo.
Tagliare esclusivamente legname. Non utiliz­zare la sega a catena per lavori per i quali la stessa non è esplicitamente prevista – Esem­pio: Non utilizzare la sega a catena per ta­gliare materie plastiche, muratura oppure ma­teriali da costruzione che non siano di legno.
L’impiego della sega a catena per lavori non con­sentiti può causare situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta
del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega e la catena della sega resta bloccata nel taglio.
– Toccando la punta del binario di guida si può in
alcuni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo supe-
riore del binario di guida può far ribaltare violen­temente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la
perdita di controllo sulla sega ed il pericolo con­creto di seri incidenti. Mai fare affidamento esclu­sivamente sui dispositivi di sicurezza di cui di­spone la sega a catena. Lavorando con una sega a catena si devono adottare diverse precauzioni in modo da poter operare con sicurezza ed evi­tare di creare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che se­gue:
Tenere la sega ben saldamente con entrambe le mani e con i pollici e le dita che afferrano saldamente le impugnature della sega a ca­tena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene ad ogni forza di contraccolpo. Adottando mi-
sure adatte l’operatore è in grado di controllare pienamente le forze di contraccolpo che si pos­sono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire tagli oltre l’altezza della spalla.
Questa accortezza consente di evitare che si possa toccare involontariamente la punta del bi­nario di guida rendendo possibile un miglior con­trollo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega esplicitamente prescritte dalla casa costruttrice. In caso di guide di ricambio e
catene della sega non appropriate vi è il pericolo che la catena possa rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Per quanto riguarda l’affilatura e la manuten­zione della catena della sega, attenersi alle istruzioni della casa costruttrice. Limitatori di
profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare contraccolpi.
67 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 3
Page 78
Ulteriori avvertenze di pericolo:
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la sega a catena si raccomanda l’Utente di farsi ad­destrare da parte di una persona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di prote­zione; l’addestramento deve essere eseguito at­traverso esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi po­sti su un cavalletto per segare oppure su un ba­samento.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena; l’uso è permesso ad apprendi­sti che abbiano almeno 16 anni e che operino sotto la guida di maggiorenni. La stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non conoscono suf­ficientemente la macchina. Il libretto d’istruzioni
per l’uso dovrebbe essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi non sono autorizzate a utilizzare la sega a catena.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che hanno capa­cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro si­curezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Codice di ordinazione 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Potenza assorbita nominale [W] 1600 1600 1600 Velocità della catena (avanzamento libero) [m/s] 9 9 9 Lunghezza della lama [cm] 30 35 40 Ruota dentata cilindrica Frenacatena Tipo di catena per la sega 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Spessore dell’elemento di trazione [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Quantità degli elementi di trazione 45 52 57 Capacità del serbatoio di scorta olio [ml] 200 200 200 Lubrificazione automatica della catena Denti a presa mordente Peso senza cavo di rete, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Classe protezione / II / II / II
**misurato con binario di guida e catena Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme Introduzione
La macchina è idonea per abbattere alberi come an­che per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno, tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla di­rezione delle fibre del legname. La macchina non è adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
68 • F 016 L70 721 • 10.02
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Italiano - 4
Page 79
Volume di fornitura
Per la Vostra sicurezza
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com­ponenti della macchina e controllare che la lista sia completa:
– Sega a catena – Copertura per lama – Catena per la sega – Lama – Tappo del serbatoio per l’olio – Protezione della catena – Istruzioni per l’uso – Utensile di regolazione
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
A
1 Impugnatura posteriore 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza 4 Tappo del serbatoio per l’olio 5 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 6 Impugnatura anteriore 7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40) 8 Protezione della catena
9 Catena della sega 10 Lama 11 Denti a presa mordente 12 Cuffia di protezione 13 Utensile di regolazione 14 Dado di fissaggio 15 Bullone di fissaggio 16 Bullone di tensione per la catena 17 Vite di tensione per la catena 18 Traversino di guida per la lama 19 Ugello per l’olio 20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio 21 Rocchetto per catena 22 Bullone di recupero della catena 23 Spina di rete** 24 Cavo di prolunga* 25 Numero di serie 26 Indicatore del livello dell’olio 27 Feritoie di ventilazione
**Varia secondo il Paese *Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Attenzione! In caso di cavo completamente ta­gliato, danneggiato oppure aggrovigliato, prima di passare ad eseguire lavori di manu­tenzione o di pulizia, spegnere la sega a ca­tena ed estrarre la spina di rete.
Attenzione! Non toccare la catena in rotazione. Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanze
di persone, di bambini o di animali; altrettanto, non utilizzare la macchina dopo aver consu­mato prodotti alcolici, né dopo aver fatto uso di narcotici, né dopo aver ingerito medicinali anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo­gati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC (60 245 IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro­lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali:
2
– 1,0 mm
: massima lunghezza 40 m – 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m – 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne­cessario che la spina 23 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 24 come rappresen­tato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
69 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 5
Page 80
Montaggio/Controllo della
B
catena della sega
Collegare la sega a catena alla rete di ali­mentazione solo dopo aver concluso com­pletamente tutte le operazioni di montag­gio.
Maneggiando la catena della sega avere cura di portare sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama fissa e della catena
A
della sega
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dall’im­ballaggio.
2. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
3. Posare la catena della sega 9 nella scanalatura rotante della lama 10. Fare attenzione al corretto senso di rotazione. Confrontare la catena con il simbolo relativo al senso di rotazione 20.
4. Applicare le maglie di catena attorno al rocchetto per catena 21 e posarvi sopra la lama 10 in modo tale che il bullone di fissaggio 15 ed i traversini di guida per la lama 18 arrivino a fare presa nell’ap­posito foro longitudinale della lama 10. Se neces­sario, ruotare la vite di tensione per catena 17 al fine di regolare il bullone di tensione per la ca­tena 16 rispetto alla foratura. Controllare se tutte le parti sono posizionate cor­rettamente e tenere in questa posizione la lama con la catena.
5. Applicare la cuffia di protezione 12 avendo cura di farla combaciare con precisione.
6. Avvitare forte a mano il dado di fissaggio 14.
Serraggio della catena della sega
A C
La tensione della catena deve essere controllata ogni volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver eseguito i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il periodo in cui si lavora. In modo partico­lare in caso di catene nuove della sega c’è da aspet­tarsi che all’inizio si verifica una maggiore espan­sione.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora surriscaldata perché essa si restringe quando si raf­fredda e poggerebbe quindi in modo troppo teso sulla lama.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Allentare il dado di fissaggio 14 di ca. 1 – 2 giri in senso antiorario.
3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-
rettamente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto per catena 21.
4. Utilizzando un utensile di regolazione 13, ruotare la vite di tensione della catena 17 in senso orario fino a quando si sarà raggiunta la corretta ten­sione della catena. In questo modo la lama 10 si sposta sul bullone di tensione per la catena 16.
5. La catena della sega 9 è stata tesa correttamente se al centro può essere sollevata di ca. 5 – 10 mm. Operando con una mano, sollevare la catena della sega nel senso inverso al peso pro­prio della macchina.
6. Se la tensione della catena della sega 9 è troppo forte, ruotare la vite di tensione della catena 17 in senso antiorario. Se necessario, regolare nuova­mente la tensione della catena procedendo come descritto.
7. Avvitare bene il dado di fissaggio 14 utilizzando l’apposita chiave.
Lubrificazione della catena
A
Importante: Al momento della consegna della sega a catena, il contenitore per l’olio adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la mac­china, è quindi importante riempire il con­tenitore versandovi l’apposito l’olio. Se si utilizza la sega a catena senza l’olio ade­sivo per seghe a catena oppure quando il livello dell’olio dovesse essere al di sotto della marcatura del minimo si arrecano seri danni alla catena.
La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrifica­zione della catena della sega avviene automatica­mente attraverso l’ugello per l’olio 19 che distribui­sce apposito olio adesivo per seghe a catena.
Riempimento dell’olio:
– Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-
tena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo
del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con apposito olio
adesivo biodegradabile per seghe a catena della Bosch.
– Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa
penetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serba­toio per l’olio 4 e chiudere.
70 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 6
Page 81
Importante: per consentire la ventilazione tra il serbatoio per l’olio e la zona circo­stante vi sono sul tappo del serbatoio per l’olio piccoli canali di compensazione. Al fine di evitare una fuoriuscita di olio pre­stare sempre attenzione affinché la sega, in caso di inattività, sia posata sempre in posizione orizzontale (tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena, utiliz­zare esclusivamente il raccomandato olio biode­gradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato op­pure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di ga­ranzia.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla tar­ghetta della macchina. Le macchine con l’indica­zione di 230 V possono essere collegate alla rete di 220 V.
Avviare
Tenere la sega a catena in posizione come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Inserire il pulsante di sicurezza 3 premendolo, pre­mere quindi completamente l’interruttore di avvio/ arresto 2 e tenerlo in questa posizione. A questo punto si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.
Arrestare Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. Una volta terminata l’operazione di taglio, non
cercare di fermare la sega a catena attraverso la protezione per le mani anteriore (si attiverebbe il freno di sicurezza contro i contraccolpi).
Frenacatena
D
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso che la macchina rimbalzi all’indietro, si attiva attraverso la protezione mano 5 anteriore. La ca­tena si blocca nel giro di breve tempo.
Eseguire ad intervalli regolari una prova per verifi­carne il funzionamento. Spingere in avanti (posi­zione ) la protezione anteriore delle mani 5 e met­tere in funzione brevemente la sega a catena. La ca­tena non dovrebbe avviarsi. Per sbloccare di nuovo il freno di sicurezza contro i contraccolpi, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2 e ritirare indietro la protezione anteriore delle mani 5 (posizione ).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel corso delle operazioni di taglio è indispensabile ese­guire i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare
B
a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio 26. Ag­giungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, a seconda delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione della catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di catene nuove della sega c’è da aspet­tarsi una maggiore espansione. La stato della ca­tena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo attraverso catene ben affilate è possibile evitare sovraccarichi.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-
ziona correttamente?
– Avete indossato l’equipaggiamento di protezione
previsto? Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il ri­schio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettati per l’aria ed il pericolo di toccare accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega
D
Per contraccolpo della sega si intende un improv­viso contraccolpo all’indietro oppure in senso verti­cale della sega a catena che si verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta­gliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.
Quando si verifica un contraccolpo della sega, la macchina reagisce in modo imprevedibile e provoca spesso gravi incidenti ferendo gravemente l’opera­tore oppure anche persone che si soffermano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longi­tudinali è indispensabile operare con particolare at­tenzione perché in questi casi non è possibile appli­care i denti a presa mordente 11.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
– Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-
zione tenendola in una posizione che sia la più piana possibile.
– Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata.
71 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 7
Page 82
– Affilare correttamente la catena della sega atte-
nendosi alle rispettive norme.
– Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega
oltre l’altezza della spalla. – Mai segare con la punta della lama. – Tenere la sega a catena sempre bene ferma con
entrambe le mani. – Utilizzare sempre una speciale catena Bosch con
proprietà di attutire i contraccolpi. – Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva. – Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-
sione della catena.
Comportamento generale
Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed
D
utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra afferrare l’impugnatura anteriore e con la mano de­stra l’impugnatura posteriore. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate. Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo della catena della sega e della zona in cui si trova il materiale da tagliare. Avere cura di prendere posi­zioni tali da impedire che il cavo possa rimanere im­pigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in azione ed adoperare la sega a catena
E
esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-
F
gliare, la catena deve aver raggiunto la sua com­pleta velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mordente come leva.
In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi, applicare i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catena per allentare la presa dei denti mordenti e per appli­carla su un punto più basso. Così facendo, non estrarre la sega dal taglio in esecuzione.
Durante l’operazione di taglio, non usare forza per premere sulla catena della sega, ma lasciar lavorare la sega esercitando una leggera pressione di leva attraverso il punto di appoggio dei denti a presa mor­denti 11.
Mai utilizzare la sega a catena tenendola con le
G
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti difficilmente accessibili, né operando stando su una scala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indi­spensabile cercare di non ridurre la velocità della ca­tena sottoponendo la macchina a sovraccarico.
72 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 8
Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del ta­glio. Non appena la sega avrà completato il taglio, all’improvviso si percepirà un notevole cambia­mento del peso. In questa situazione il rischio di in­cidenti per gambe e per piedi è molto alto.
Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando la catena della sega è ancora in azione.
Taglio di tronchi
Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posare il tronco come da illustrazione e pog-
E H
giarlo in modo tale che le parti appena tagliate non possano chiudersi e bloccare quindi la catena della sega.
In caso di pezzetti di legno più corti, prima dell’ope­razione di taglio, metterli in posizione adatta e bloc­carli bene.
Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare di toccare pietre e chiodi perché potrebbero essere proiettati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega o creare seri pericoli per l’incolumità dell’operatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche di recinzione oppure a pavimenti.
La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini. I tagli longitudinali devono essere eseguiti con
estrema accuratezza perché in questi casi non è possibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Ese­guire i tagli tenendo la macchina con un’angolatura che sia la più piatta possibile al fine di evitare il peri­colo di un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio, lavorare sempre stando alla parte superiore oppure lateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a ma­teriale da tagliare poggiato per terra in posizione orizzontale.
Attenzione a non inciampare su resti di tronchi d’al­beri, rami, radici, ecc..
Taglio di legname sotto sollecitazione
H
In caso di taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di pro­vocare incidenti. In casi del genere è importante operare con la massima attenzione. Questi tipi di
lavori dovrebbero essere eseguiti soltanto da personale specializzato appositamente adde­strato.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi ta­gliare il tronco completamente da sotto (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo, evitare che la catena della sega possa arrivare a toccare per terra. Se il legname è posato su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso l’alto e poi tagliare il tronco completamente da so­pra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata.
Page 83
Taglio di alberi
I
Portare sempre un elmetto al fine di pro­teggersi da rami che potrebbero cadere.
Tramite la sega a catena è possibile tagliare sol­tanto alberi il cui diametro del tronco sia minore della lunghezza della lama stessa.
Assicurare la zona di operazione. Accertarsi
che nella zona di operazione non si trovino né persone, né animali.
Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata lasciando il motore della sega in moto. Per libe­rare la catena della sega, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che ta­gliano il tronco dell’albero deve corrispondere al­meno al doppio dell’altezza dell’albero che si sta ab­battendo. Quando si abbattono alberi si deve stare attenti ad evitare di esporre altre persone a qualun­que tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare imme­diatamente l’ente di approvvigionamento dell’ener­gia.
In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi opera con la sega a catena sul terreno deve prendere po­sizione nella parte superiore dell’albero che si in­tende abbattere perché il tronco dell’albero dopo il taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di
un albero si deve predisporre una via di fuga che sia agibile in caso d’emergenza e, se necessario, se ne dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza deve essere agibile nella direzione diagonalmente opposta a quella della prevista linea di caduta.
Per poter determinare la direzione della caduta
dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario prendere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami più grossi e la dire­zione del vento. Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad an­golo retto rispetto alla direzione della caduta un intaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3 del diametro del tronco dell’albero. Eseguire prima l’in­taglio a tacche inferiore orizzontale. Questa proce­dura consente di evitare che la catena della sega oppure il binario di guida possano rimanere inca­strati quando ci si accinge ad eseguire il secondo in­taglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire il taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il ta­glio orizzontale dell’intaglio a tacche. Eseguire il ta-
glio di abbattimento in posizione parallela rispetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento con una profondità tale da far rimanere soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbatti­mento) che possa fungere da cerniera. La striscia ri­tagliata ha la funzione di impedire che l’albero possa girare su se stesso e cadere nella direzione sba­gliata. Non tagliare mai completamente la striscia ri­tagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cer­niera l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non ca­dere nella direzione richiesta oppure potrebbe pie­garsi all’indietro e bloccare la catena della sega, in­terrompere il taglio di abbattimento e inserire nel ta­glio cunei di legno, di materiale sintetico o di lega leggera in modo da aprire ulteriormente il taglio e dare all’albero la linea di caduta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal taglio, spegnere la macchina, posarla ed abbandonare l’area di pericolo utilizzando la via di fuga precedentemente determinata. Attenzione a rami che potrebbero cadere dall’alto ed evitare di in­ciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, l’al­bero deve essere dunque abbattuto.
Quando l’albero comincia a cadere, fare attenzione a rami oppure frasche in caduta.
Sramatura
Con questo termine si intende il taglio di rami dal
J
tronco dell’albero abbattuto. Nel corso della srama­tura, non tagliare mai prima i rami più grandi che in­dicano verso il basso e sui quali l’albero poggia. Ta­gliare i rami più piccoli procedendo come da figura. In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione, tagliarli dalla parte inferiore verso l’alto in modo da evitare che la sega possa incastrarsi.
Taglio di tronco d’albero
Con questo termine si intende il taglio sulla lun-
K
ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distri­buzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni sem­plici previste per facili operazioni di taglio.
Quando la completa lunghezza del tronco d’albero poggia in maniera uniforme come da illustrazione, il taglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.
Quando il tronco d’albero poggia su un’estremità
L
come indicato nell’illustrazione, tagliare prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato inferiore e poi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
73 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 9
Page 84
M
Quando il tronco d’albero poggia su entrambe le estremità come indicato nell’illustrazione, tagliare prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato superiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
N
In caso di lavori di taglio su pendio, prendere sempre una posizione operativa nella parte supe­riore del tronco dell’albero come da illustrazione. Per poter mantenere il controllo completo al momento del “taglio completo”, quando ci si avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen­tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Fare sempre in modo che la catena della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta terminato completamento il taglio, prima di allonta­nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completa­mente. Prima di passare da un albero all’altro, spe­gnere sempre il motore della sega a catena.
Cura e manutenzione
La scanalatura di guida della lama, con il tempo è soggetta ad usura. Quando si sostituisce la catena della sega, ruotare la lama di 180° al fine di compen­sarne l’usura.
Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesse essere usurato oppure danneggiato per via degli alti carichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire presso un Centro di Assistenza Clienti.
Affilatura della catena della sega
La catena della sega può essere riaffilata a regola d’arte presso un qualunque Centro per Assistenza Clienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attra­verso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a ca­tena oppure tramite il Dremel-Multi con l’inserto per smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena senza ricorrere all’aiuto di altri utensili. Attenersi alle istruzioni allegate relative all’operazione di affilatura.
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la sega a catena abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di applicare la sega a catena.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la sega a catena dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bo­sch.
Prima di spedire le seghe a catena si prega di as­solutamente di scaricare il serbatoio dell’olio.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Controllo della catena della sega».
Controllo dell’automatismo di lubrificazione
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone o di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Non toccare il pavimento con la catena! Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così fa­cendo si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che l’automatismo di lubrificazione funziona correttamente. Se invece non si riscontra nessuna traccia d’olio nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca di causa di anomalie» oppure rivolgersi al Servizio Clienti Bosch.
Accessorio opzionale
Catena della sega e lama
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Catena per la sega
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Pulizia
Gruppo di accessori affilalame
e per la pulizia.................................. F 016 800 262
Olio per seghe a catena adesivo,
1 litro ................................................ 2 607 000 181
74 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 10
Page 85
Pulizia/Immagazzinaggio
A
Pulire la cuffia di protezione sagomata in materiale sintetico della sega a catena utilizzando una spaz­zola morbida ed uno straccio pulito. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucida­tura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special modo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore, smontare la cuffia di protezione 12, la lama e la ca­tena e pulire utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 12, il roc­chetto per catena 21 ed il fissaggio della lama to­gliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rima­stavi attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19 utiliz­zando uno straccio pulito.
Qualora si volesse immagazzinare la sega a catena per maggiori periodi di tempo, pulire la catena della sega e la lama.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto e che non sia accessibile a bambini.
Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la macchina venga posata in posizione orizzontale (vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientata verso l’alto).
Se per conservare in deposito si utilizza l’imballag­gio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuo­tato completamente.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non funziona
La sega a catena lavora ad intermittenza
Catena della sega asciutta
Frenacatena/freno motore
È scattato il freno di sicurezza
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno labile
Contatto interno labile
Interruttore avvio/arresto difettoso
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serba­toio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio ottu­rato
Problema con il meccanismo di com­mutazione nella protezione mano anteriore
Tirare indietro la protezione per le mani 5 alla posizione (figura D)
Controllare l’alimentazione della cor­rente
Provare altre sorgenti di corrente e, se necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch Versare dell’olio riempiendo il serba-
toio Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio
Rivolgersi ad un’officina specializzata Bosch
75 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 11
Page 86
Problema Possibili cause Rimedi
Catena/binario di guida troppo caldi
La sega a catena si inceppa, vibra oppure non taglia correttamente
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serba­toio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio ottu­rato
Tensione della catena troppo alta Catena non più affilata
Tensione della catena troppo lenta Catena non più affilata Catena eccessivamente consumata Dentatura della sega indica nella dire-
zione sbagliata
Versare dell’olio riempiendo il serba­toio
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio
Regolare la tensione della catena Riaffilare la catena oppure sostituirla
Regolare la tensione della catena Riaffilare la catena oppure sostituirla Sostituire la catena Montare di nuovo la catena della sega
con la dentatura che indica nella dire­zione corretta
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor­mazioni relative alle parti di ricambio sono consulta­bili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi­zione per rispondere alle domande relative all’acqui­sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces­sori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Dichiarazione di conformità
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am­monta normalmente: Livello di pressione acustica 95 dB(A); livello di potenza sonora 103 dB(A). In­certezza della misura K=1,2 dB.
Usare la protezione acustíca!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) rilevati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a certezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misura­zione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie­ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
=4 m/s2, in-
h
76 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 12
Page 87
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Que­sto può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’in­tero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e de­gli accessori, mani calde, organizzazione dello svol­gimento del lavoro.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative oppure ai relativi do­cumenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle di­rettive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
Prova di omologazione num. 2129874.01 CE attra­verso stazione di collaudo notificata num. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito 105 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo appendice V.
Categoria di prodotto: 6 Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, il 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
77 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 13
Page 88
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stop­contact voor instellings- en onder­houdswerkzaamheden en altijd on­middellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap altijd een ge­hoorbescherming en een veilig­heidsbril.
De terugslagrem en de uitlooprem stoppen de zaagketting binnen korte tijd.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri­sche gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomge-
ving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gas­sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veran­derd. Gebruik geen adapterstekkers in combi­natie met geaarde elektrische gereedschap-
pen. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met ge­aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stop­contact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed­schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereed­schap in een vochtige omgeving onvermijde­lijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge­bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elek­trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder in­vloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het ge­reedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
78 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 1
Page 89
Verwijder instelgereedschappen of schroefs­leutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshan­gende kleding of sieraden. Houd haren, kle­ding en handschoenen uit de buurt van bewe­gende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen wor­den meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoor­zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aan­gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor be­stemde elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe­reik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waar­van de schakelaar defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden in- of uitgescha­keld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed­schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij­zingen niet hebben gelezen. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvul­dig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig ge­broken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek­trische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeids­omstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voorziene toepas­singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repa­reren door gekwalificeerd en vakkundig per­soneel en alleen met originele vervangings­onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen:
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de zaagket­ting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met
een kettingzaag kan een moment van onoplet­tendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsde­len door de zaagketting worden meegenomen.
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in aanraking met het netsnoer van het gereedschap kan komen. Contact van
de zaagketting met een spanningvoerende lei­ding kan metalen delen van het gereedschap on­der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechter­hand aan de achterste greep en uw linkerhand aan de voorste greep vast. Als u de kettingzaag
omgekeerd vasthoudt, loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher­ming. Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt gead­viseerd. Passende beschermende kleding ver-
mindert het verwondingsgevaar door rondvlie­gend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik van een kettingzaag op een boom be­staat verwondingsgevaar.
Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik de kettingzaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat. Als u op een gladde
ondergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld op een ladder, kunt u uw evenwicht en de controle over de kettingzaag verliezen.
79 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 2
Page 90
Houd er bij het afzagen van een onder span­ning staande tak rekening mee dat deze terug­veert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne
materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitgeschakelde toestand. De zaagketting moet van uw lichaam afgewend zijn. Breng al­tijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg-
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van toebeho­ren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken of het terugslagrisico verho­gen.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de ket­tingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet be­stemd is. Bijvoorbeeld: Gebruik de ketting­zaag niet voor het zagen van plastic, metsel­werk of bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam­heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de gelei-
dingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de geleidingsrail
kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de gelei­dingsrail omhoog en in de richting van de bedie­ner wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bo-
venkant van de geleidingsrail kan de geleidings­rail abrupt in de richting van de bediener terugsto­ten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzie­ningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektri­sche gereedschap. Terugslag kan worden voorko­men door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshou­ding in en houd uw armen in een zodanige po­sitie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maat-
regelen worden getroffen, kan de bediener de te­rugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt per ongeluk aanraken met punt van de ket­tinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder controle wor­den gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorge­schreven vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Verkeerde vervangende ketting-
geleiders en zaagkettingen kunnen tot ketting­breuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen:
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste gebruik door een ervaren vakman te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting, aan de hand van praktische voorbeelden. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichame­lijke of geestelijke beperking, met een beperkt ge­zichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten aanzien van de omgang met het gereedschap worden geïnstrueerd. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet met het gereedschap spelen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder on­der toezicht, mogen de kettingzaag niet bedie­nen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of onvoldoende vertrouwd zijn met de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag niet bedienen.
80 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 3
Page 91
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. Opgenomen vermogen [W] 1600 1600 1600 Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 9 9 9 Zwaardlengte [cm] 30 35 40 Omkeerster Terugslagrem Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90 Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") Aantal kettingschakels 45 52 57 Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200 Automatische kettingsmering Klauwaanslag Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1 Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waar­schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen en het zagen van stammen, takken, houten balken, planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Kettingzaag – Afscherming – Zaagketting – Zwaard – Olietankdop – Kettingbescherming – Gebruiksaanwijzing
81 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 4
– Instelgereedschap
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Afgebeelde componenten
A
1 Achterste handgreep 2 Aan /uitschakelaar 3 Inschakelblokkering 4 Olietankdop 5 Activering van kettingrem (handbescherming) 6 Voorste handgreep 7 Omkeerster (alleen AKE 35/40) 8 Kettingbescherming
9 Zaagketting 10 Zwaard 11 Klauwaanslag 12 Afscherming 13 Instelgereedschap 14 Bevestigingsmoer 15 Bevestigingsbout 16 Kettingspanbout 17 Kettingspanschroef 18 Zwaardgeleidingsbrug 19 Oliesproeier 20 Looprichting- en snijrichtingsymbool
Page 92
21 Kettingwiel 22 Kettingvangbout 23 Netstekker** 24 Verlengkabel* 25 Serienummer 26 Oliepeilindicatie 27 Ventilatieopeningen
**verschilt per land *In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Montage en zaagketting
spannen
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact voor onderhouds­en reinigingswerkzaamheden en wanneer de kabel doorgesneden, beschadigd of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC (60 245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m – 1,5 mm2: maximale lengte 60 m – 2,5 mm2: maximale lengte 100 m Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit- tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig­heid is het nodig dat de aan de machine aange­brachte stekker 23 zoals op de afbeelding weerge­geven met de verlengkabel 24 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
Sluit de kettingzaag pas na volledige mon­tage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
A
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Ver­gelijk de ketting met het looprichtingsymbool 20.
4. Leg de kettingschakels rond het kettingwiel 21 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigings­bout 15 en de zwaardgeleidingsbruggen 18 in het langgat en de kettingspanbout 16 in het daarvoor voorziene boorgat van het zwaard 10 grijpt. Draai indien nodig de kettingspanschroef 17 om de ket­tingspanbout 16 uit te richten op het boorgat. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het zwaard met de ketting in deze stand.
5. Breng de afscherming 12 nauwkeurig aan.
6. Draai de bevestigingsmoer 14 handvast aan.
Zaagketting spannen
A C
Controleer de kettingspanning voor het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij­dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste span­ning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de bevestigingsmoer 14 één of twee sla-
gen los tegen de wijzers van de klok in.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 10 en op het ketting­wiel 21 liggen.
82 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 5
Page 93
4. Draai de kettingspanschroef 17 met het instelge­reedschap 13 met de wijzers van de klok mee tot de juiste kettingspanning bereikt is. Hierdoor wordt het zwaard 10 over de kettingspanbout 16 bewogen.
5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneer deze in het midden ca. 5 –10 mm kan worden op­getild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het ei­gen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 9 te sterk is gespannen, moet de kettingspanschroef 17 tegen de wijzers van de klok in worden gedraaid. Span de ketting na indien nodig zoals beschreven.
7. Draai de bevestigingsmoer 14 met de gereed­schapsleutel stevig vast.
Kettingsmering
A B
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag voor ge­bruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummar­kering leidt tot beschadiging van de ket­tingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tij­dens het gebruik de zaagketting door middel van de oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghecht­olie gesmeerd.
Olietank vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
– Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwij­der deze.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit af.
Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tus­sen olietank en omgeving mogelijk te ma­ken, zijn er kleine openingen in de olie­tankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlo­pen van olie te voorkomen (olietankdop 4 wijst omhoog).
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch afbreekbare hechtolie om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gere­cyclede olie of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
Inschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij „Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Druk de inschakelblokkering 3 in, druk vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 door en houd deze in deze stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u nu los­laten.
Uitschakelen Laat de aan/uit-schakelaar 2 los. Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbe­scherming (activeren van de terugslagrem).
Terugslagrem
D
De kettingrem is een beschermingsmechanisme dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd door het naar voren duwen van handbescherming 5. De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif de voorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋) en schakel de kettingzaag kort in. De ketting mag niet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgren­delen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u de voorste handbescherming 5 terug (positie ).
Werkzaamheden met de kettingzaag
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het za­gen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
B
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regel­matig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peil­glas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaag­kettingen moet met vergroting worden gerekend. De toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe kettingen beschermen tegen overbelasting.
83 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 6
Page 94
– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Ge-
bruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Ge­schikte beschermende kleding vermindert het ver­wondingsgevaar van wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.
Terugslag van de zaag
D
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan op­treden bij aanraking van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de ma­chine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij per­sonen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren om­dat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toe­gepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan. – Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
– Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven. – Zaag nooit boven schouderhoogte. – Zaag nooit met de punt van het zwaard. – Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom. – Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
D
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste hand­greep en uw rechterhand aan de achterste hand­greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd naar achteren en houd deze buiten het bereik van de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
E
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
F
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaan­slag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag op het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te ma­ken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
G
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onver­wacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
E H
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inza­ging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het aanraken van stenen en spijkers, omdat deze om­hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvul­digheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een vlakke hoek om terugslag van de zaag te voorko­men.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling al­tijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstron­ken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
H
Bij het zagen van onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen bestaat een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een vak­man.
84 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 7
Page 95
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund, eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de dia­meter door de stam zagen en vervolgens van onde­ren (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorko­men. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven zagen en vervol­gens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen.
Bomen vellen
I
Draag altijd een helm om beschermd te zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte van het zwaard.
Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik hou­ten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende personen minstens de dubbele hoogte aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële schade veroorzaakt. Als een boom met een stroom­leiding in aanraking komt, breng dan direct de ener­giemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaag­werkzaamheden op een helling, boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te leiden.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het za­gen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van de boom paral­lel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin­dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of te­rugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de ketting­zaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de ge­plande vluchtroute. Let op naar beneden vallende takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar bene­den vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
J
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op de afbeelding getoond. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vast­klemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
K
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan­neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzin­gen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bo­venkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
L
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdia­meter vanaf de onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant.
M
Als de boomstam aan twee kanten wordt onder­steund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol­gens een derde vanaf de onderkant.
N
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zo­als afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket­tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het mo­ment van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag ver­wijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat.
85 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 8
Page 96
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijke­lijke gebreken, zoals een losse, versleten of bescha­digde zaagketting, losse bevestiging of versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood­zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige produc­tie- en testprocédés toch defect raakt, moet de repara­tie door een erkende klantenservice voor Bosch elek­trische gereedschappen worden uitgevoerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket­ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden te verdelen.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice­werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op vakkundige wijze worden geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor het slijpen in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettings­mering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van 20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Wanneer ondanks een volle olie­tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge­deelte „Problemen oplossen” te lezen of contact op te nemen met de Bosch-klantenservice.
Toebehoren
Zaagketting en zwaard
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset ............F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter..................... 2 607 000 181
Reinigen/bewaren
A
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be­hulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi­aal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19 met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op­geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor­den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge­reedschap in horizontale positie wordt weggelegd (olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg­gemaakt.
86 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 9
Page 97
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt met
Stroomkabel beschadigd
onderbrekingen
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt
Terugslagrem en ket­tingrem
Ketting of geleidingsral heet
Probleem met schakelmechanisme vooraan in handbescherming
Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Kettingspanning te hoog Ketting bot
Kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed
Kettingspanning te los Ketting bot Ketting versleten Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Trek de handbescherming 5 in stand (afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer even­tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze
Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Vervang de ketting Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
87 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 10
Page 98
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over ver­vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor­matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise­ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid K=1,2 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K=1,5 m/s2.
=4 m/s2, onzekerheid
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genor­meerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelij­ken. Het is ook geschikt voor een voorlopige in­schatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge­reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwij­kende inzetgereedschappen of onvoldoende onder­houd, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de tril­lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbe­lasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werke­lijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedu­rende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminde­ren. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van tril­lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische ge­reedschappen en inzetgereedschappen, warm hou­den van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2129874.01 CE door ge­notificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 105 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel V.
Productcategorie: 6 Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
88 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 11
Page 99
Sikkerhedsforskrifter
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Udsæt ikke værktøj for regn.
Træk altid stikket ud før indstillings­og vedligeholdelsesarbejde eller hvis kablet beskadiges eller skæres over under brug.
Brug altid høreværn og beskyttel­sesbriller, når el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbs­bremsen stopper savkæden i løbet af kort tid.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøj
VARNING
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.s
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væ­sker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gni-
ster, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når ma­skinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder æn­dres. Brug ikke adapterstik sammen med jord­forbundet el-værktøj. Uændrede stik, der pas-
ser til kontakterne, nedsætter risikoen for elek­trisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne over­flader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er be­regnet til (f. eks. må man aldrig bære el-værk­tøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i led­ningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskin­dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-
dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktø­jet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medika­menter eller euforiserende stoffer. Få sekun-
ders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyt­telsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelses­hjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fin-
geren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillings­værktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tæn­des. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle op­stå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd­ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid­dende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning
kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
89 • F 016 L70 721 • 10.02
Dansk - 1
Page 100
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke ar­bejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er de­fekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stop-
pes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer util­sigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gen­nemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele funge­rer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejds­forholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalifi­cerede fagfolk og at der kun benyttes origi­nale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for kædesave:
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før saven startes. Når der arbej-
des med kædesaven, kan et øjebliks uopmærk­som medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
Hold fast i el-værktøjet vha. de isolerede gre­bflader, da savekæden kan komme i berøring med sit eget netkabel. Savekædens kontakt
med en spændingsførende ledning kan sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det bageste greb og med den venstre hånd på det forreste greb. Holdes kædesaven
fast på en omvendt måde, øges risikoen for kvæ­stelser; af den grund bør en sådan holdning und­gås.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det an­befales at bruge yderligere udstyr til beskyt­telse af hoved, hænder, ben og fødder. Pas-
sende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savekæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bruges kædesaven på et træ, kan du blive
kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kæ­desaven, når du står på fast, sikker og lige un­dergrund. Glat undergrund eller ustabile ståfla-
der som f.eks. på en stige kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kædesa­ven.
Når der saves i en gren, der er under spæn­ding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage.
Når spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, der bruger sa­ven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge træer. Det tynde materiale kan sættes
sig fast i savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket, med savkæden væk fra kroppen. Kæ­desaven skal altid være forsynet med en be­skyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig om-
gang med kædesaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instrukserne for smøring, kæde­spænding og skift af tilbehør. En kæde, der er
spændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar­bejde, den ikke er beregnet til – f.eks.: Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk el­ler byggematerialer, der ikke er af træ. Brug af
kædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styre-
skinnen berører en genstand eller hvis træet bø­jer sig og savkæden sætter sig fast i snittet.
90 • F 016 L70 721 • 10.02
Dansk - 2
Loading...