Bitte orientieren Sie sich an der beiliegenden Betriebsanleitung.
Abweichend zur Betriebsanleitung
gelten folgende Angaben.
Technische Daten
KettensägeAKE 35
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
KettensägeAKE 40
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Änderungen vorbehalten.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
English
Please refer to the enclosed operating instructions.
Deviating to the operating instructions, the following data apply.
Technical Data
Chain sawAKE 35
Article number0 600 834 001
Rated power input
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Chain sawAKE 40
Article number0 600 834 075
Rated power input
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Subject to change without notice.
0 600 834 031
W1800
0 600 834 076
W1800
Français
Veuillez consulter les instructions
d’utilisation ci-jointes.
Contrairement aux indications données dans les instructions d’utilisation, les indications suivantes sont
valables.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîneAKE 35
N° d’article0 600 834 001
Puissance nominale absorbée
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
0 600 834 031
W1800
Bosch Power ToolsF 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 2
2 |
Tronçonneuse à chaîneAKE 40
N° d’article
0 600 834 075
0 600 834 076
Puissance nominale absorbée
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Sous réserve de modifications.
W1800
Español
Por favor, oriéntese en las instrucciones de manejo adjuntas.
A diferencia de lo indicado en las
instrucciones de manejo, son válidos los datos siguientes.
Datos técnicos
Sierra de cadenaAKE 35
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Sierra de cadenaAKE 40
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Reservado el derecho de modificación.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Português
As instruções de serviço em anexo
serve como orientação.
Em revogação do que consta nas
instruções de serviço, valem as seguintes indicações.
Dados técnicos
Electro-serraAKE 35
N° do produto
Potência nominal
consumida
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Electro-serraAKE 40
N° do produto
Potência nominal
consumidaW1800
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Sob reserva de alterações.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
Italiano
Preghiamo orientar Vi alle istruzioni
d’uso allegate.
Diversamente da quanto riportato
nelle istruzioni per l’uso sono validi
i seguenti dati.
Dati tecnici
Sega a catenaAKE 35
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
F 016 L70 855 | (16.8.12)Bosch Power Tools
Page 3
| 3
Sega a catenaAKE 40
Codice prodotto
0 600 834 075
0 600 834 076
Potenza nominale
assorbita
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
W1800
Nederlands
Raadpleeg de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afwijkend van wat in de gebruiksaanwijzing staat vermeld, gelden de
volgende gegevens.
Technische gegevens
KettingzaagAKE 35
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
KettingzaagAKE 40
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Wijzigingen voorbehouden.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Dansk
Orientér dig efter vedlagte brugsanvisning.
Afvigende fra driftsvejledningen
gælder følgende oplysninger.
Tekniske data
KædesavAKE 35
Typenummer
Nominel optagen effekt
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
KædesavAKE 40
Typenummer
Nominel optagen effekt
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Ret til ændringer forbeholdes.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Svenska
Använd bifogad bruksanvisning.
Avvikande från bruksanvisningen
gäller följande uppgifter.
Tekniska data
KedjesågAKE 35
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
Bosch Power ToolsF 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 4
4 |
KedjesågAKE 40
Produktnummer
0 600 834 075
0 600 834 076
Upptagen märkeffekt
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Ändringar förbehålles.
W1800
Norsk
Orienter deg etter den vedlagte
bruksanvisningen.
Avvikende fra driftsinstruksen gjelder følgende informasjoner.
Tekniske data
KjedesagAKE 35
Produktnummer
Opptatt effekt
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
KjedesagAKE 40
Produktnummer
Opptatt effekt
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Rett til endringer forbeholdes.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Tekniset tiedot
KetjusahaAKE 35
Tuotenumero
0 600 834 001
0 600 834 031
Ottoteho
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
W1800
KetjusahaAKE 40
Tuotenumero
0 600 834 075
0 600 834 076
Ottoteho
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
W1800
Ελληνικά
Παρακαλούμε να προσανατολιστείτε
στις συνημμένες οδηγίες χειρισμού.
Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες
χειρισμού ισχύουν τα εξής στοιχεία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΑλυσοπρίονοAKE 35
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
Suomi
Katso oheen liitettyä käyttöohjetta.
Käyttöohjeesta poiketen, seuraavat
tiedot pätevät.
F 016 L70 855 | (16.8.12)Bosch Power Tools
Page 5
| 5
ΑλυσοπρίονοAKE 40
Αριθμός ευρετηρίου
0 600 834 075
0 600 834 076
Ονομαστική ισχύς
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
W1800
Türkçe
Lütfen ekteki kullanm klavundan
gerekli bilgileri aln.
Kullanm klavuzundan farkl olarak
aşağdaki açklamalar geçerlidir.
Teknik veriler
Zincirli ağaç kesme
testeresi
Ürün kodu
Giriş gücü
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
W1800
Zincirli ağaç kesme
testeresi
Ürün kodu
Giriş gücü
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
W1800
AKE 35
0 600 834 001
0 600 834 031
AKE 40
0 600 834 075
0 600 834 076
Dane techniczne
Pilarka łańcuchowaAKE 35
Numer katalogowy
0 600 834 001
0 600 834 031
Moc znamionowa
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce
znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
W1800
Pilarka łańcuchowaAKE 40
Numer katalogowy
0 600 834 075
0 600 834 076
Moc znamionowa
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce
znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
W1800
Česky
Prosím orientujte se podle
přiloženého návodu k obsluze.
Odlišně vůči návodu k provozu platí
následující údaje.
Technická data
Řetězová pilaAKE 35
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
Řetězová pilaAKE 40
Değişiklik haklarmz sakldr.
Objednací číslo
0 600 834 075
0 600 834 076
Polski
Proszę rozeznać się z dostarczoną
instrukcją obsługi.
Jmenovitý příkon
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
W1800
Od instrukcji obsługi odbiegają
następujące dane.
Bosch Power ToolsF 016 L70 855 | (16.8.12)
Změny vyhrazeny.
Page 6
6 |
Slovensky
Orientujte sa láskavo podľa
priloženého Návodu na používanie.
Na rozdiel od Návodu na používanie
platia nasledujúce údaje.
Technické údaje
Reťazová pílaAKE 35
Vecné číslo
Menovitý príkon
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Reťazová pílaAKE 40
Vecné číslo
Menovitý príkon
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Zmeny vyhradené.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Magyar
Kérem tájékozódjon a mellékelt
Kezelési Utasítás alapján.
Az Üzemeltetési útmutatótól
eltérően a következő adatok
érvényesek.
Műszaki adatok
LáncfűrészAKE 35
Cikkszám
Névleges felvett
teljesítmény
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
LáncfűrészAKE 40
Cikkszám
0 600 834 075
0 600 834 076
Névleges felvett
teljesítményW1800
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Проcим вас соблюдать положения,
содержащиеся в приложенном
руководстве по эксплуатации.
В разрез с инструкцией по
эксплуатации силу имеют
следующие параметры.
Технические данные
Цепная пилаAKE 35
Товарный №
Ном. потребляемая
мощность
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской
табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут
различаться.
Цепная пилаAKE 40
Товарный №
Ном. потребляемая
мощностьВт1800
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые названия отдельных электроинструментов
могут различаться.
Возможны изменения.
0 600 834 001
0 600 834 031
Вт1800
0 600 834 075
0 600 834 076
F 016 L70 855 | (16.8.12)Bosch Power Tools
Page 7
| 7
Українська
Будь ласка, керуйтеся інструкцією,
що дадається.
На відміну від інструкції з
експлуатації силу мають такі
параметри.
Технічні дані
Ланцюгова пилкаAKE 35
Товарний номер
Ном. споживана
потужність
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Ланцюгова пилкаAKE 40
Товарний номер
Ном. споживана
потужність
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Можливі зміни.
0 600 834 001
0 600 834 031
Вт1800
0 600 834 075
0 600 834 076
Вт1800
Română
Vă rugăm să vă orientaţi după
instrucţiunile de folosire alăturate.
Sunt valabile următoarele date,
diferite de cele specificate în
instrucţiunile de folosire.
Date tehnice
Ferăstrău cu lanţAKE 35
Număr de identificare
Putere nominală
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
Ferăstrău cu lanţAKE 40
Număr de identificare
0 600 834 075
0 600 834 076
Putere nominală
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Sub rezerva modificărilor.
W1800
Български
Моля, ориентирайте ce по
приложеното ръководство за
експлоатация.
За разлика от посоченото в
ръководството за експлоатация е
валидно следното.
Технически данни
Верижен трионAKE 35
Каталожен номер
Номинална
консумирана мощност
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
Верижен трионAKE 40
Каталожен номер
Номинална
консумирана мощност
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
Правата за изменения запазени.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Bosch Power ToolsF 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 8
8 |
Srpski
Molimo da se orijentišete na
priloženo uputstvo za opsluživanje.
Odstupajući od uputstva za rad
važe sledeći podaci.
Tehnički podaci
Lančana testeraAKE 35
Broj predmeta
Nominalna primljena
snaga
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Lančana testeraAKE 40
Broj predmeta
Nominalna primljena
snaga
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Zadržavamo pravo na promene.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Slovensko
Prosimo, da upoštevate priložena
navodila za uporabo.
Naslednji podatki odstopajo od
navodila za obratovanje.
Verižna žagaAKE 40
Številka artikla
0 600 834 075
0 600 834 076
Nazivna odjemna moč
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
W1800
Hrvatski
Molimo pridržavajte se priloženih
uputa za uporabu.
Kao odstupanje od uputa za
rukovanje vrijede slijedeći podaci.
Tehnički podaci
Lančana pilaAKE 35
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Lančana pilaAKE 40
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
0 600 834 001
0 600 834 031
W1800
0 600 834 075
0 600 834 076
W1800
Tehnični podatki
Zadržavamo pravo na promjene.
Verižna žagaAKE 35
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Erinevalt kasutusjuhendist kehtivad
järgmised andmed.
Page 9
| 9
Tehnilised andmed
KettsaagAKE 35
Tootenumber
0 600 834 001
0 600 834 031
Nimivõimsus
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
W1800
KettsaagAKE 40
Tootenumber
0 600 834 075
0 600 834 076
Nimivõimsus
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
W1800
Latviešu
Lūdzam vadīties no izstrādājumam
pievienotās lietošanas pamācības.
Elektroinstrumenta parametri
atšķiras no lietošanas pamācībā
sniegtajiem datiem un ir šādi.
Tehniskie parametri
Lietuviškai
Prašome vadovautis pridėta
naudojimo instrukcija.
Skirtingai nei nurodyta naudojimo
instrukcijoje, galioja žemiau pateikti
duomenys.
Techniniai duomenys
Grandininis pjūklasAKE 35
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji
galiaW1800
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
Grandininis pjūklasAKE 40
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji
galiaW1800
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
Galimi pakeitimai.
0 600 834 001
0 600 834 031
0 600 834 075
0 600 834 076
Ķēdes zāģisAKE 35
Izstrādājuma numurs
0 600 834 001
0 600 834 031
Nominālā patērējamā
jauda
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
W1800
Ķēdes zāģisAKE 40
Izstrādājuma numurs
0 600 834 075
0 600 834 076
Nominālā patērējamā
jaudaW1 800
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Bosch Power ToolsF 016 L70 855 | (16.8.12)
Page 10
10 |
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 855 (2011.09) O / 10 UNI
F 016 L70 855 | (16.8.12)Bosch Power Tools
Page 11
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
AKE 30
AKE 35
AKE 40
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Page 12
Robert Bosch GmbH
D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
230V ~ 50Hz
x A xxxx W
xxx mm
Made in Hungary
X
xxxxxxxx
xxx
20xx
A
24
23
1
13
2
3
14
12
11
5
10
6
9 4 8
25
7
20
2 • F 016 L70 721 • 10.02
15
16
17
18
19
20
22
20 21
Page 13
B
5 — 10 mm
4
3 2
C
D
5
➊
27
26
3 • F 016 L70 721 • 10.02
11
➋
➊
11
Page 14
E
F
11
X
G
I
W
X
50 mm
Y
H
Y
Z
Z
Kg
Y
➌
Z
50 mm
➊
➊
4 • F 016 L70 721 • 10.02
➋
➋
➊
Page 15
J
K
M
L
1
1/3
2
2/3
N
1
1/3
2
2/3
5 • F 016 L70 721 • 10.02
Page 16
Sicherheitshinweise
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Vor Regen schützen.
Vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn das Stromkabel
beschädigt oder durchtrennt ist, sofort den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges immer Gehörschutz und Schutzbrille.
Die Rückschlagbremse und die
Auslaufbremse stoppen die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
■
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
6 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 1
Page 17
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
■
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen:
■
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu
führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen
kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff.
Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
■
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen.
Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umher fliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
■
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf ei-
nem Baum besteht Verletzungsgefahr.
■
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen.
7 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 2
Page 18
■
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, das dieser
zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
■
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen.
Das
dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
■
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung
mit der laufenden Sägekette.
■
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
■
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
■
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Ober-
kante der Führungsschiene kann die Schiene
heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als
Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen.
■
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette.
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
■
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der
ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen
Fachmann über die Bedienung der Kettensäge
und über die Benutzung von Schutzausrüstung
anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird.
Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
■
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und
Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
■
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches
gilt für Personen, denen der Umgang mit der
Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt
ist.
Die Bedienungsanleitung sollte immer griffbereit sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge
nicht bedienen.
8 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 3
Page 19
Technische Daten
KettensägeAKE 30AKE 35AKE 40
Bestellnummer 3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Leistungsaufnahme[W]160016001600
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf)[m/s]999
Schwertlänge[cm]303540
Umlenkstern–●●
Rückschlagbremse●●●
Sägekettentyp3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Treibgliedstärke[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder455257
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter[ml]200200200
Automatische Kettenschmierung●●●
Krallenanschlag●●●
Gewicht ohne Netzkabel, ca. **[kg]3,94,04,1
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
**länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Kabel durchtrennt, beschädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren.
Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von
Personen, Kindern oder Tieren betreiben,
ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol,
Drogen oder der Einnahme von betäubenden
Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC
(60 245 IEC 66) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 23 mit dem Verlängerungskabel 24 verbunden
wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Montage/Sägekette spannen
Erst nach vollständiger Montage die Kettensäge ans Stromnetz anschließen.
Bei Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe tragen.
Montage von Schwert und Sägekette
A
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche ablegen.
3. Die Sägekette 9 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 einlegen. Auf die richtige Laufrichtung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungssymbol 20 vergleichen.
4. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen und
das Schwert 10 so aufsetzen, dass der Befestigungsbolzen 15 und die Schwert-Führungsstege 18 in das Langloch sowie der Kettenspannbolzen 16 in die dafür vorgesehene Bohrung des
Schwertes 10 greifen. Wenn nötig Kettenspannschraube 17 drehen, um den Kettenspannbolzen 16 mit der Bohrung auszurichten.
Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und das
Schwert mit der Kette in dieser Position halten.
5. Abdeckung 12 genau aufsetzen.
6. Befestigungsmutter 14 handfest anziehen.
Spannen der Sägekette
A C
Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den
ersten Schnitten und während dem Sägen regelmäßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere bei
neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich
von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitzt
ist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht und
zu straff auf dem Schwert anliegt.
1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche ablegen.
2. Befestigungsmutter 14 ca. 1 – 2 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn lösen.
3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 21 liegen.
10 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 5
Page 21
4. Die Kettenspannschraube 17 mit dem Einstellwerkzeug 13 im Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Kettenspannung erreicht ist. Hierdurch
wird das Schwert 10 über den Kettenspannbolzen 16 bewegt.
5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte um ca. 5 – 10 mm angehoben werden
kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Eigengewicht des
Gerätes erfolgen.
6. Wenn die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, die
Kettenspannschraube 17 gegen den Uhrzeigersinn drehen. Kettenspannung wenn nötig wie beschrieben nachspannen.
7. Befestigungsmutter 14 mit dem Werkzeugschlüssel fest anziehen.
Kettenschmierung
A B
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen.
Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur
Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette
hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen
wird während des Betriebes die Sägekette über die
Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
Öltank füllen:
– Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.
– Mit einem Lappen den Bereich um den Öltankver-
schluss 4 säubern und den Verschluss aufschrauben.
– Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenhaftöl befüllen.
– Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder aufschrauben und verschließen.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind am Öltankverschluss kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Um einen
Ölaustritt zu vermeiden immer darauf achten, dass die Säge bei Nichtgebrauch
waagrecht abgestellt wird (Öltankverschluss 4 zeigt nach oben).
Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbaubares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung
von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten
Die Kettensäge halten wie bei „Arbeiten mit Kettensäge“ beschrieben.
Einschaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter 2 durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die
Einschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter 2 loslassen.
Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes
(Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.
Rückschlagbremse
D
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei zurückschlagendem Gerät über den
vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kette
stoppt innerhalb kurzer Zeit.
Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen.
Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben
(Position ➋) und die Kettensäge kurz einschalten.
Die Kette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entriegeln den Ein-/Ausschalter 2
loslassen und den vorderen Handschutz 5 zurückziehen (Position ➊).
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während
dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen
durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-
sicheren Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26
B
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit
überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel
die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die
Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die
Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Minuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schützen vor Überlastung.
11 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 6
Page 22
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-
tion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine
und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch
herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag
D
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem
Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Maschine auf unvorhersehbare Art und Weise und
kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder
den im Sägebereich stehenden Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit besonderer Vorsicht angegangen werden,
weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetzt
werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen.
– Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.
– Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen.
– Niemals über Schulterhöhe sägen.
– Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen.
– Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen
halten.
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende
Bosch-Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten
Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest hal-
D
ten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die
rechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen und
Finger die Griffe jederzeit umschließen. Niemals
einhändig sägen. Das Stromkabel stets nach hinten
führen und außerhalb des Bereiches von Sägekette
und Sägegut halten; so positionieren, dass es sich
nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-
E
ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper halten.
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in
F
voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenanschlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf dem
Holz benutzen. Während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel verwenden.
Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen.
Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallenanschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen.
Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem
Sie über den Krallenanschlag 11 leichten Hebeldruck erzeugen.
Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen
G
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu erreichende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter
stehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die
Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die
Säge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für
Beine und Füße.
Die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem
Schnitt entfernen.
Sägen von Stämmen
Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:
Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen und
E H
so abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließt
und die Sägekette klemmt.
Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten und
festklemmen.
Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berühren
von Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hochgeschleudert werden können, die Sägekette beschädigen können oder ernsthafte Verletzungen
beim Benutzer oder umstehenden Personen verursachen können.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den
Boden berühren.
Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszuschneiden.
Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszuführen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendet
werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel führen, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seitlich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bearbeiten.
Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. achten.
Sägen von Holz unter Spannung
H
Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz,
Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr.
Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei-
ten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
12 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 7
Page 23
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den
Stamm schneiden und dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern
und Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabei
den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermeiden. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sägen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den
Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden.
Bäume fällen
I
Immer einen Helm tragen, um vor fallenden Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt
werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist
als die Länge des Schwertes.
➊ Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des Baumes aufhalten.
Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mit
laufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeile
verwenden um die Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden
Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr
ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden.
Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baum aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
➋ Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg
sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach
hinten wegführen.
➌ Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des
Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine,
lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom
Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel
zur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefe
von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch
wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts
vermieden.
Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindestens
50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen.
Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt,
der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert,
dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und
zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des
Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz,
Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten
Schnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht werden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfallende Äste oder Zweige achten.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
J
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst
stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit
einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung
stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden,
um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
K
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres
Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte
der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt
und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie
dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her
gesägt.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einem
L
Ende aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Unterseite her sägen, dann den Rest von
oben auf Höhe des Unterschnitts.
M
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden
Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf Höhe des Oberschnitts.
N
Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets
oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck
13 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 8
Page 24
reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette
abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt.
Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oder
beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz der Kettensäge durchzuführen.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank leeren.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Sägekette und Schwert
auswechseln/wenden
Die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
„Sägekette spannen“ prüfen.
Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der Zeit
ab. Beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um
180° drehen, um die Abnutzung auszugleichen.
Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der hohen
Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss es von
einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit
dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbst
nachgeschliffen werden. Beiliegende Schleifanleitung beachten.
Prüfen der Öl-Automatik
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung
kann geprüft werden, indem man die Säge einschaltet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons
oder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Boden
mit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von
20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur,
„Fehlersuche“ lesen oder den Bosch-Kundendienst
aufsuchen.
Zubehör
Sägekette und Schwert
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Sägekette
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Reinigung
Kettenschärf-/Reinigungsset............ F 016 800 262
Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen
Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 27 des Motors.
Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die
Abdeckung 12, das Schwert und die Kette demontieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Den Bereich unter der Abdeckung 12, das Kettenrad 21 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste
von allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 mit
einem sauberen Lappen säubern.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dass
das Gerät in waagerechter Position abgelegt wird
(Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung muss
der Öltank restlos entleert werden.
14 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 9
Page 25
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge funktioniert
nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trockenKein Öl im Öltank
Rückschlagbremse/Auslaufbremse
Kette/Führungsschiene
heiß
Kettensäge rupft, vibriert
oder sägt nicht richtig
Kettenspannung einstellen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette ersetzen
Sägekette neu montieren mit Zähnen
in korrekter Richtung
EntsorgungKundendienst und
Kundenberatung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 • F 016 L70 721 • 10.02
in nationales Recht müssen nicht
Deutsch - 10
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Page 26
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A);
Schallleistungspegel 103 dB(A).
Unsicherheit K=1,2 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
=4 m/s2,
h
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 6
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
16 • F 016 L70 721 • 10.02
Deutsch - 11
Page 27
Safety Notes
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or
mains immediately before carrying
out any adjustments, servicing or
maintenance or if the cable is damaged or cut.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating
the power tool.
The kick back brake and the run
down brake stop the chain saw
within short time.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
17 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 1
Page 28
■ Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
■ Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings:
■ Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating. Before you
start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inat-
tention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
■ Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hand,
legs and feet is recommend. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with saw chain.
■ Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
■ Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable sur-
faces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
■ When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
■ Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you
off balance.
■ Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
■ Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
■ Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
■ Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could result
in a hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
18 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 2
Page 29
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
■ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
■ Do not over reach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
■ Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
■ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to in-
Additional safety warnings:
■ It is recommended that the first time user should
have practical instruction in the use of the chainsaw and the protective equipment from an experienced operator and that the initial practice
should be cutting logs on a saw horse or cradle.
■ This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Children and juveniles, except above age 16,
under supervision and for educational purposes, must not operate the chain saw, nor
should persons unfamiliar with the saw or its
handling (when borrowing). Ensure operation
manual is with the saw. Persons unfit or tired
must not operate the chain saw.
creased kickback.
Technical data
Chain sawAKE 30AKE 35AKE 40
Part number (typ)3 600 H34 0..3 600 H34 0..3 600 H34 0..
Rated power[W]160016001600
Chain speed (no load)[m/s]999
Chain bar length[cm]303540
Nose sprocket–●●
Kickback Brake●●●
Chain type3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Drive link thickness[mm]1.1 (0.043")1.1 (0.043")1.1 (0.043")
Amount of drive links455257
Oil reservoir capacity[ml]200200200
Automatic oiler●●●
Metal gripping teeth●●●
Weight without mains cable. approx. **[kg]3.94.04.1
Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended UseIntroduction
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
19 • F 016 L70 721 • 10.02
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your chain saw. It is important that you read these instructions carefully.
English - 3
Page 30
Delivered Items
For Your Safety
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Product Features
A
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Safety lock
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake (hand guard)
6 Front handle
7 Nose sprocket (AKE 35/40 only)
8 Chain guard
9 Chain
10 Chain bar
11 Gripping teeth
12 Cover plate
13 Adjusting tool
14 Locking nut
15 Fastening bolt
16 Chain tensioning peg
17 Chain tensioning screw
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
20 Symbol for rotation and cutting direction
21 Drive sprocket
22 Chain catch bolt
23 Mains plug**
24 Power supply cable*
25 Serial Number
26 Oil-level indicator
27 Ventilation slots
**Country specific
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting cleaning or if the cable is cut,
damaged or entangled.
Caution! Do not touch rotating chain.
Do not operate chain saw near other people,
children or animals. Do not operate chain saw
after drinking alcohol or under the influence of
intoxicating drugs or medication.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Extension cords/leads should only be used
if they comply with H07 RN-F types or IEC
(60 245 IEC 66).
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
2
– 1.0 mm
: max length 40 m
– 1.5 mm2: max length 60 m
– 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety,
it is essential that the mains plug 23 attached to the
machine is fitted to the power supply cable 24 as
shown.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your chain saw is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
20 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 4
Page 31
Assembly/Tensioning Chain
B
Lubrication
A
Do not connect the chain saw to mains before it is completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
Chain and chain bar Assembly
A
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the chain saw on any suitable flat surface.
3. Slide the chain 9 in the slot around the chain
bar 10. Ensure chain is in correct running direction by comparing with chain symbol 20.
4. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guide
the chain bar 10, so that the fastening bolt 15 and
the two guide fins 18 fit into the keyway of the
chain bar 10, and that the chain tensioning
peg 16 fits into the respective hole of the chain
bar 10. If necessary, adjust chain tensioning
screw 17 to bring tensioning peg 16 in alignment
with the hole in the chain bar 10.
Check if all parts are seated properly and hold
chain and chain bar in a level position.
5. Fit cover plate 12.
6. Handtighten locking nut 14 on fastening bolt 15.
Tensioning chain
A C
Always check the chain tension before use, after the
first cuts and regularly during use, approx. every
10 minutes. Upon initial operation, new chains can
lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon
sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will
cause the chain to become overtensioned when it
cools down.
1. Place the chain saw on any suitable flat surface.
2. Ensure locking nut 14 is hand tight only.
3. Check if the chain links are correctly located in the
slot around the chain bar 10 and drive
sprocket 21.
4. Turn chain tensioning screw 17 clockwise using
adjusting tool 13, until the correct chain tension is
reached. The screwing action forces the chain
bar 10 forward via the chain tensioning peg 16.
5. The correct chain tension is reached when the
chain 9 can be raised approx. 5 –10 mm from the
chain bar in the centre. This should be done by
using one hand to raise the chain against the
weight of the machine.
6. If the chain 9 is overtensioned, slightly turn the
tensioning screw 17 anti-clockwise and re-check
chain tension. Re-adjust chain tension as described if necessary.
7. Re-tighten locking nut 14 fully with adjustment
tool.
Important: The chain saw is not supplied
filled with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the chain saw
without chain oil or at an empty oil tank
level, as this will result in extensive damage to the product.
Chain life and cutting capacity depend on optimum
lubrication. Therefore, the chain is automatically
oiled during operation via the oil outlet 19.
Filling oil tank:
– Set chain saw on any suitable surface with oil filler
cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,
unscrew cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-
Important: To allow venting of the oil reservoir,small breather channels are provided between the oil filler cap, to prevent
leakage ensure machine is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost)
when not in use.
It is important to use only the recommended biodegradable oil to avoid damage to the chain
saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will invalidate the warranty.
Starting and Stopping
Observe the correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the value given
on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with 220 V.
Starting
Hold chain saw as described in “Cutting”.
Press the lock-off button 3, then fully press the On/
Off switch 2 and hold in this position. The lock-off
button 3 can now be released.
Stopping
Release the On/Off switch 2.
Do not stop chain saw after sawing by activating
the front hand guard (kickback brake).
Kickback Brake
D
The kickback brake is a safety mechanism activated through the front hand guard 5, when kickback
occurs. Chain stops immediately.
21 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 5
Page 32
The following function check should be carried out at
regular intervals. Push front hand guard 5 forward
(position ➋) and start the chain saw. The chain must
not start. To deactivate the kickback brake, release
On/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards
(position ➊).
Cutting
Before Cutting
Before and periodically during cutting check as follows:
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level
B
gauge 26 prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level is low. The oil tank
filling will last approx. 15 minutes, depending on
sawing intensity and stops.
– Is the chain tension in order and is the chain
sharp? Check chain tension every 10 minutes
during operation. Upon initial operation, new
chains can lengthen considerably. The condition
of the chain influences the cutting performance.
Only a sharp chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its function
ensured?
– Are you wearing the necessary protective equip-
ment? Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hand,
legs and feet is recommend. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with saw chain.
Kickback
D
Kickback is the sudden backward/upward motion of
the chain saw, occuring when the chain (at the tip of
the chain bar) comes in contact with a log or wood,
or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chainsaw reacts unpredicably and can cause severe injuries to the operator
or bystanders.
Particular attention must be given when sawing
sidewards, slanted or during length cuts, as the gripping teeth 11 usually can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain.
– Ensure chain is sharpened correctly.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain bar.
– Always the hold chain saw firmly with both hands.
– Always use a Bosch low-kickback chain.
– Apply the metal gripping teeth 11 for leverage.
– Ensure correct chain tension.
General Behavior
Always hold the chain saw firmly with both
D
hands. Front grip with the left hand and rear grip with
the right hand. Fully grip both handles at all times
during operation. Never operate chain saw using
only one hand. Ensure power cord is located to the
rear, away from the chain and wood and so postioned that it will not be caught on branches or the
like during cutting.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
E
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it
F
makes contact with the wood. Use the metal gripping
teeth 11 to secure the saw onto the wood before
starting to cut. Use the gripping teeth as a leverage
point “X” while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker logs by pulling the chain saw slightly
backwards until the gripping teeth release, and reposition at lower level to continue sawing. Do not remove the saw completely from the wood.
Do not force the chain while cutting, let the chain do
the work, using the gripping teeth 11 to apply minimal leverage pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully ex-
G
tended or attempt to saw areas which are difficult to
reach, or on a ladder. Never use the chain saw
above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains
steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The
weight of the saw may change unexpectedly as it
cuts free from the wood. Accidents can occur to the
legs and feet.
Always remove the saw from a wood cut while the
saw is running.
Cutting Logs
Observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
E H
do not close in against each other, which would result in the chain being jammed or pinched.
Position and set short logs safely prior to sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-
ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as
these could be thrown up or cause damage to the
chain or serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running saw clear of wire fencing or the
ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not
approved.
Length cuts must be carried out with care, as leverage with the gripping teeth 11 is not possible. Saw at
a flat angle to avoid kickback.
22 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 6
Page 33
When working on a slope, operate above or to the
side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches,
roots, etc.
Cutting Wood under Tension
H
There is a high risk of accidents when sawing wood,
branch or trees under tension. Be extremely careful.
Leave saw jobs like these to professionals.
When sawing logs supported on both ends, start the
cut from above (Y) about 1/3 of the diameter into the
log and then finish the cut (Z) from below, in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Avoid contact of the chain saw with the ground.
When sawing logs supported on only one end, start
the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into
the log and finish the cut from above (Z), in order to
avoid log splitting or jamming of the chain saw.
Felling Trees
I
Always wear hard hat to protect head
against falling branches.
The chain saw can only be used to fell trees
smaller in diameter than the length of the chain
bar.
➊ Secure work area. Ensure no persons or ani-
mals are in the vicinity of the falling tree.
Never attempt to free a jammed saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free chain
and chain bar.
When cutting and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time,
the felling operations should be separated from the
cutting operation by a distance of at least twice the
height of the tree being felled. Trees should not be
felled in a manner that would endanger any person,
strike any utility line or cause any property damage.
If the tree does make contact with any utility line, the
company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
➋ An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall.
➌ Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the
wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and
wire from the tree.
Notching Undercut: Make the notch (X – W)
1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls as Make the lower horizontal notching
cut first. This will help to avoid pinching either the
saw chain or the guide bar when the second notch is
being made.
Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) at
least 50 mm higher than the horizontal notching cut.
Keep the felling back cut parallel to the horizontal
notching cut. Make the felling back cut so enough
wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling
back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree
along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw
from the cut, stop the motor, put the chain saw down,
then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z)
into the horizontal cut.
Beware of falling branches when the tree starts to
move.
Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen
J
tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs
in one cut as illustrated. Branches under tension
should be cut from the bottom up to avoid binding
the chain saw.
Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-
K
tant to make sure your footing is firm and your weight
is evenly distributed on both feet. When possible, the
log should be raised and supported by the use of
limbs, logs or chocks. Follow the simple directions
for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as
illustrated, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illus-
L
trated, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
M
When the log is supported on both ends, as illustrated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck.
Then make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
N
When bucking on a slope always stand on the
uphill side of the log, as illustrated. When "cutting
through”, to maintain complete control release the
cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let
the chain contact the ground. After completing the
cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving
from tree to tree.
23 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 7
Page 34
Maintenance
Checking the Automatic Oiler
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug from the socket.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using the chain saw.
If the chain saw should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent.
Before returning, ensure all oil in the oil tank has
been emptied.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Replacing/Changing Chain and
Chain Bar
Fit the chain and chain bar as described in “Assembly and Tensioning Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear particularly on the lower edge with time. When replacing
the chain turn the chain bar 180° to allow even wear,
thus extending chain bar life.
Check drive sprocket 21. If it is worn out or damaged
due to strain, have it exchanged by an authorized
Bosch service agent.
Sharpening Chain
Have your chain sharpened professionally at your
Bosch approved service agent or sharpen the chain
yourself using the Bosch sharpening kit or a Dremel
power tool with the appropriate grinder (1453), both
available at your Bosch approved service agent. Follow the sharpening instructions supplied with the
sharpening kit.
Proper functioning of the automatic oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the
tip of the chain bar towards a piece of cardboard or
paper on the ground. Caution: Do not touch the
ground with the chain. Ensure safety clearance of
20 cm. If an increasing oil pattern developes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern, despite a full oil reservoir, see “Fault Finding” or
contact your Bosch approved service agent.
Accessories
Chain and Chain bar
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Chain
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Cleaning
Chain sharpening/cleaning kit ......... F 016 800 262
Clean the moulded plastic housing of the chain saw
using a soft brush and clean cloth. Do not use water,
solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the motor cooling vents 27.
Remove and brush clean the cover plate 12, chain
and chain bar after 1 to 3 hours of use.
Clean the area under the cover plate 12, the drive
sprocket 21 and chain bar assembly using a soft
brush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of
time, clean chain and chain bar.
Store in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other objects on the chain saw.
To prevent leakage ensure machine is left in a horizontal position (oil filler cap 4 uppermost).
When storing machine in original packaging the oil
tank must be completely emptied.
24 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 8
Page 35
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Chain saw fails to
operate
Chain saw operates
intermittently
Dry chainNo oil in reservoir
Kickback Brake/
Run Down Brake
Chain/chain bar
overheats
Chain saw rips,
vibrates, does not
saw properly
Kickback brake is activated
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Fuse faulty
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Brake does not stop chainContact service agent
No oil in reservoir
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Chain is over tensioned
Dull chain
Chain tension too loose
Dull chain
Chain worn out
Chain teeth are facing in the wrong direction
Pull hand guard 5 back in position ➊
(Figure D)
Check power
Use another socket
Check cord, replace
Replace fuse
Check cord, replace
Contact service agent
Contact service agent
Contact service agent
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Replace chain
Reassemble with chain in correct direction
DisposalAfter-Sales Service and
Customer Assistance
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
25 • F 016 L70 721 • 10.02
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
English - 9
Page 36
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Measured sound values determined according to
2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: sound pressure level 95 dB(A); sound power
level 103 dB(A). Uncertainty K= 1.2 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
=4 m/s2,
h
26 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 10
Page 37
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC.
EC Type Certification No. 2129874.01 CE by notified testing agency No. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex
V.
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
27 • F 016 L70 721 • 10.02
English - 11
Page 38
Instructions de sécurité
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et
de maintenance, ou lorsque le câble
électrique est endommagé ou
coupé, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, portez toujours une protection acoustique et des lunettes de
protection.
Le frein de recul et le frein de ralentissement arrêtent la chaîne en peu
de temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
■ Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
■ Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
■ Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Sécurité électrique
■ Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
■ Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
■ Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■ Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
■ Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
■ Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
■ Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
■ Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
■ Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
28 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 1
Page 39
■
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
■
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
■
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
■
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le faire réparer.
■
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
■
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
■
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
■
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
■
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utili-
Les
Maintenance et entretien
■
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécu-
rité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
■
Tenir toutes les parties du corps à distance de
la chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne.
Avant la mise en service, s’assurer que la
chaîne ne touche rien.
Lors du travail avec la
tronçonneuse, dans un moment d’inattention, des
vêtements ou des parties du corps peuvent être
happés par la chaîne.
■
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la scie à chaîne peut
entrer en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de
l’outil.
Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
■
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à
chaîne avec la main droite et la poignée avant
avec la main gauche.
Tenir la scie à chaîne en
inversant les mains augmente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
■
Porter des lunettes de protection ainsi qu’une
protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection appropriés diminuent le risque de blessure par les copeaux projetés dans tous les sens ou par un contact intempestif avec la chaîne de la scie.
■
Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse.
En cas d’utilisation de la tronçonneuse
sur un arbre, il y a risque de blessures.
■
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe,
sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou
instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la
scie à chaîne.
■
Lors de la coupe d’une branche tendre, s’attendre à ce qu’elle revienne comme un ressort.
Quand la tension dans les fibres de bois se
relâche, la branche sous tension peut frapper
l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
■
Etre spécialement vigilant lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres.
Les branches
fines peuvent être happées par la tronçonneuse
et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
29 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 2
Page 40
■
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
avec mise hors tension de la scie à chaîne et
à distance des parties du corps. Pendant le
transport ou l’entreposage de la scie à chaîne,
toujours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec
la chaîne coupante mobile.
■
Suivre les instructions concernant le graissage, le serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoires.
Une chaîne qui n’est pas
tendue ou graissée comme il faut peut se rompre
ou augmenter le risque d’un contrecoup.
■
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de graisse et d’huile.
Les poignées
couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
■
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la
scie à chaîne à des fins non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Raisons possibles d’un contrecoup et moyens
de l’éviter :
– Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail
de guidage touche un objet ou que le bois s’arque
et que la tronçonneuse se coince dans le tracé.
– Dans certains cas, un contact avec la pointe du
rail peut entraîner une réaction inattendue vers
l’arrière, pendant laquelle le rail de guidage se dirige vers le haut dans la direction de l’utilisateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et causer
des blessures graves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs de sécurité incorporés dans
la tronçonneuse. L’utilisateur d’une tronçonneuse
doit prendre différentes mesures pour pouvoir
travailler sans risque d’accidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation
ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil électroportatif. Il peut être évité en respectant les précautions décrites ci-dessous :
■
Tenir la tronçonneuse des deux mains, le
pouce et les doigts entourant les poignées de
la tronçonneuse. Mettre votre corps et vos
bras dans une position qui vous permettra de
résister aux forces exercées par un contrecoup.
Si des mesures appropriées ont été prises,
l’utilisateur peut contrôler les forces exercées par
un contrecoup. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
■
Éviter les positions du corps anormales et ne
pas scier en levant les bras au-dessus des
épaules.
Ceci permet d’éviter un contact accidentel avec la pointe du rail et assure un meilleur
contrôle de la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
■
Toujours utiliser les rails de rechange et chaînes indiqués par le fabricant.
D’autres rails et
chaînes peuvent entraîner une rupture de la
chaîne ou un contrecoup.
■
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse.
Les limiteurs de profondeur trop bas aug-
mentent les risques de contrecoup.
Avertissements supplémentaires :
■
Avant la première mise en service, il est recommandé à l’utilisateur de se faire expliquer par un
spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la tronçonneuse et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs
d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un support.
■
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
■
Les enfants et les adolescents n’ont pas le
droit d’utiliser la tronçonneuse ; sauf les apprentis à partir de 16 ans sous la surveillance
d’un adulte. Ceci vaut également pour les personnes ne connaissant pas ou très peu le maniement de la tronçonneuse.
Les instructions
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée
de la main. Les personnes fatiguées ou fragiles
physiquement, n’ont pas le droit d’utiliser la tronçonneuse.
30 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 3
Page 41
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîneAKE 30AKE 35AKE 40
Référence 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Puissance absorbée[W]160016001600
Vitesse de coupe (en fonction à vide)[m/s]999
Longueur du guide[cm]303540
Etoile de renvoi–●●
Frein de recul●●●
Type de chaîne3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Epaisseur de maillons[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Nombre de maillons455257
Quantité d’huile dans le réservoir[ml]200200200
Graissage automatique de la chaîne●●●
Griffes d’immobilisation●●●
Poids sans câble de secteur, env. **[kg]3,94,04,1
Classe de protection / II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures
à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil n’est pas approprié à scier des matériaux essentiellement composés de minéraux.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au montage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse
à chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est
endommagée, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
A
1 Poignée arrière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Verrouillage de mise en marche
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
6 Poignée avant
7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40)
8 Protège-chaîne
9 Chaîne
10 Guide
11 Griffes d’immobilisation
12 Capot
13 Outil de réglage
14 Ecrou de fixation
15 Boulon de fixation
16 Boulon de tension de chaîne
17 Vis de tension de chaîne
18 Goupille de positionnement du guide
19 Buse d’huile
Page 42
20 Symbole sens de rotation et de coupe
21 Pignon de chaîne
22 Boulon garde-chaîne
23 Fiche**
24 Câble de rallonge*
25 Numéro de série
26 Voyant du niveau d’huile
27 Ouïes de ventilation
**différent selon les pays
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec l’appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de réparation, lorsque le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé, arrêter la
tronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de la
prise de courant.
Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à
chaîne lorsque des personnes, des enfants ou
des animaux se trouvent à proximité, ni après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des tranquillisants.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Seules
les rallonges de type H07 RN-F ou IEC
(60 245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée sur
la appareil soit raccordée à la rallonge 24 conformément à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Montage/Tension de la chaîne
Ne brancher la tronçonneuse à chaîne sur
le réseau électrique qu’après avoir fini
complètement le montage.
Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser
toujours des gants de protection.
Montage du guide et de la chaîne
A
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de l’em-
ballage.
2. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
3. Monter la chaîne 9 dans la rainure périphérique
du guide 10. Veiller à la bonne direction de marche. Comparer la chaîne avec le symbole sens
de rotation 20.
4. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne 21 et monter le guide 10 de sorte
que le boulon de fixation 15 et les goupilles de
positionnement 18 prennent dans le trou longitudinal, et que le boulon de tension de chaîne 16
prenne dans l’alésage prévu à cet effet du
guide 10. Si besoin est, tourner la vis de tension
de chaîne 17 afin d’orienter le boulon de tension
de chaîne 16 par rapport à l’alésage.
Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées et maintenir le guide avec la chaîne
dans cette position.
5. Monter soigneusement la protection 12.
6. Serrer à la main l’écrou de fixation 14.
Tension de la chaîne
A C
La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de
commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre
en considération que les chaînes neuves en particulier s’élargissent au début de manière importante.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large
mesure d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très
chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
32 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 5
Page 43
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
2. Desserrer l’écrou de fixation 14 de 1 à 2 tours
env. dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correctement positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne 21.
4. A l’aide de l’outil de réglage 13, tourner la vis de
tension de la chaîne 17 dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’on obtienne la bonne
tension de la chaîne. Le guide 10 est ainsi mu par
l’intermédiaire du boulon de tension de
chaîne 16.
5. La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’elle
peut être soulevée au milieu de 5 – 10 mm env.
Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne
contre le propre poids de l’appareil.
6. Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tourner
la vis de tension de chaîne 17 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si besoin est,
retendre la chaîne conformément à la description.
7. Bien serrer l’écrou de fixation 14 à l’aide d’une clé
d’outil.
Graissage de la chaîne
A B
Important : A sa livraison, la tronçonneuse
à chaîne n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la
remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans
huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de
l’appareil.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est la
raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la
chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse
d’huile 19.
Remplir le réservoir d’huile :
– Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un support
approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4
orienté vers le haut.
– Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réser-
voir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévisser le
couvercle.
– Remplir le réservoir d’huile adhérente pour
chaîne Bosch biodégradable.
– Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le ré-
servoir d’huile. Revisser le couvercle du réservoir
d’huile 4 et le fermer.
Important : Pour permettre un échange
d’air entre le réservoir d’huile et l’environnement, le couvercle du réservoir d’huile a
été équipé de petits canaux de compensation. Pour éviter que de l’huile ne sorte,
veiller toujours à poser la scie horizontalement lorsqu’elle n’est pas utilisée (le couvercle du réservoir d’huile 4 est orienté
vers le haut).
Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour
chaîne biodégradable recommandée afin de ne
pas endommager la tronçonneuse à chaîne. Ne
jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée.
L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne
la perte du bénéfice de la garantie.
Mise en fonctionnement
Tenir compte de la tension du secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement
Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à la
description figurant dans le chapitre « Travailler
avec la tronçonneuse à chaîne ».
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3,
puis enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et le
maintenir dans cette position. Relâcher maintenant
le verrouillage de mise en marche 3.
Arrêt
Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 2.
Une fois l’opération de sciage terminée, ne pas
arrêter la tronçonneuse à chaîne en activant le
protège-mains avant (mise en fonctionnement
du frein de recul).
Frein de recul
D
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécu-
rité qui est déclenché par l’intermédiaire du protègemain avant 5 en cas de recul de l’appareil. La chaîne
s’arrête en l’espace d’un délai très court.
De temps en temps, effectuer un test de fonctionnement. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant
(position ➋
en marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Pour
débloquer le frein de recul, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 et retirer le protège-main avant 5
(position ➊).
) et mettre brièvement la tronçonneuse
33 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 6
Page 44
Travailler avec la tronçonneuse
à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la
tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles
réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état
de fonctionnement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôler le
B
voyant du niveau d’huile 26 avant de commencer
le travail, et, à intervalles réguliers, durant le
sciage. Rajouter de l’huile dès que le niveau
d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit
pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de
l’intensité du travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affû-
tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de la
chaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre en
considération que les chaînes neuves en particulier s’élargissent de manière importante. L’état de
la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil
contre une surcharge.
– Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-
nement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection né-
cessaires ? Porter des lunettes de protection
ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées
par le matériau coupé projeté, et par un contact
accidentel de la chaîne.
Recul de l’appareil
D
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque
de la tronçonneuse en marche pouvant se produire
lorsque la pointe du guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la appareil réagit de
manière imprévue provoquant ainsi de graves blessures chez l’utilisateur ou chez les personnes se
trouvant aux alentours.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être effectuées avec la plus grande attention,
étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 11 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de l’appareil :
– Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus à
plat possible.
– Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-
tendue ou fortement usée.
– Affûter la chaîne conformément aux instructions.
– Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des
épaules.
– Ne jamais travailler avec la pointe du guide.
– Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains.
– Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant l’effet
de recul de l’outil.
– Utiliser les griffes d’immobilisation 11 comme le-
vier.
– Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
D
chaîne des deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière.
Tenir en permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce. Ne jamais travailler d’une seule
main. Toujours guider le câble d’alimentation vers
l’arrière et le tenir en dehors de la zone où se trouvent la chaîne et le matériau à scier ; le positionner
de sorte qu’il ne puisse pas rester coincé dans les
branches ou rameaux.
Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne
E
que dans une position stable et équilibrée. Tenir la
tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du
corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
F
toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immobilisation 11 afin de supporter la tronçonneuse à
chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les griffes d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionner les griffes d’immobilisation à un point situé
plus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîne
afin de desserrer les griffes d’immobilisation et de
les positionner plus bas. Ne pas enlever pour autant
la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la
chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une légère force de levier par l’intermédiaire des griffes
d’immobilisation 11.
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à
G
chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à
des endroits d’accès difficile ou debout sur une
échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des épaules.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par
une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du
tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a
risque d’accident pour les jambes et les pieds.
N’enlever la tronçonneuse à chaîne du tracé que
lorsque la chaîne est en rotation.
34 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 7
Page 45
Sciage de troncs
Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Poser le tronc conformément à la figure et le
E H
soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes.
Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucher
des pierres et des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers le haut, endommager la
chaîne ou causer de graves blessures sur l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avec
la tronçonneuse à chaîne en marche.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour
élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées
avec le plus grand soin, étant donné que les griffes
d’immobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées.
Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afin
d’éviter un recul de l’outil.
Pour des travaux de sciage sur une pente, toujours
travailler les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou
de côté.
Veiller à ne pas trébucher sur des souches d’arbre,
des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension
H
Lors du sciage de branches, d’arbres ou de bois se
trouvant sous tension, il y a risque de graves blessures. La plus grande attention est fortement recommandée. Seuls des spécialistes en la matière de-
vraient effectuer de tels travaux.
Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord par
le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin
d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pas
toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que
d’un seul côté, couper d’abord par en bas un tiers du
diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au
même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattre les arbres
I
Toujours porter un casque afin d’être protégé des branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçonneuse à chaîne les arbres dont le diamètre
du tronc est inférieur à la longueur du guide.
➊ Veiller à la sécurité aux alentours de la zone
de travail. Faire attention à ce qu’aucune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de l’arbre.
Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à
chaîne coincée lorsque le moteur est en marche.
Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ou
scient des arbres en même temps, la distance entre
les personnes qui abattent et celles qui scient devrait faire au moins deux fois la hauteur de l’arbre à
abattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à ce
qu’aucune personne ne coure aucun danger, à ne
pas toucher de câbles d’alimentation et à ne pas
causer de dommages matériels. Au cas où un arbre
toucherait un câble d’alimentation, immédiatement
informer le distributeur d’énergie.
Si les travaux de sciage sont effectués sur des pentes, il est recommandé à l’utilisateur de la tronçonneuse de se placer en contre-haut de l’arbre à abattre, parce qu’il est probable que l’arbre, une fois
abattu, roulera ou glissera vers le bas.
➋ Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,
de dégager une voie d’issue avant de commencer à
abattre les arbres. La voie d’issue devrait aller vers
l’arrière et en biais de la ligne de chute de l’arbre estimée.
➌ Avant d’abattre l’arbre, évaluer l’inclinaison natu-
relle de l’arbre, la position des grandes branches et
la direction du vent pour pouvoir juger dans quelle
direction l’arbre va tomber. Enlever saletés, pierres,
bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.
Exécuter une entaille : Perpendiculairement à la
direction de la chute, scier une entaille (X – W) dont
la profondeur fait un tiers du diamètre de l’arbre.
D’abord effectuer l’entaille inférieure horizontale.
Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage ne
se coince pendant l’exécution de la deuxième entaille.
Exécuter une coupe d’abattage : Positionner la
coupe d’abattage (Y) au moins 50 mm au-dessus de
l’entaille horizontale. Effectuer la coupe parallèlement à l’entaille horizontale. Scier de façon qu’il
reste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière.
Cette charnière évite que l’arbre ne tourne et tombe
dans la mauvaise direction. Ne pas scier complètement le dos.
Lorsque la coupe d’abattage approche du dos, l’arbre devrait commencer à tomber. S’il s’avère que
l’arbre ne tombe probablement pas dans la direction
souhaitée ou qu’il se penche vers l’arrière et que la
chaîne de la tronçonneuse coince, interrompre la
coupe et utiliser des coins en bois, en matière plastique ou en aluminium pour faire revenir l’arbre dans
la direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.
Lorsque l’arbre commence à tomber, sortir la tronçonneuse de la coupe, l’arrêter, la poser par terre et
quitter la zone de danger par la voie d’issue prévue.
Faire attention aux branches qui tombent et à ne pas
trébucher.
Faire maintenant tomber l’arbre en enfonçant une
cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à chuter, faire attention
aux branches et aux rameaux qui tombent.
35 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 8
Page 46
Ebranchage
Il s’agit ici du découpage des branches d’un ar-
J
bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commencer par le découpage des grosses branches inférieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Découper les branches plus petites conformément à
l’illustration, d’une seule coupe. Les branches sous
tension devraient être sciées du bas vers le haut afin
d'éviter que la scie ne se coince.
Tronçonner les troncs d’arbre
Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre
K
abattu. Veiller à maintenir une position stable et à répartir le poids de votre corps uniformément sur vos
deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au
moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre
les instructions simples pour sciage facile.
Si la longueur entière du tronc est placée uniformément, ainsi qu’illustré, scier en commençant par le
haut.
Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une ex-
L
trémité, couper d’abord l’entaille d’abattage à une
profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’arbre en commençant par le bas, puis amorcer la
coupe d’abattage plus haut à la hauteur de l’entaille
inférieure.
M
Si le tronc repose ainsi qu’illustré sur les deux
extrémités, couper d’abord l’encoche à une profondeur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc en
commençant par le haut, puis 2/3 par le bas à la
hauteur de l’entaille supérieure.
N
Lors des travaux de sciage en terrain incliné, se
mettre toujours, ainsi qu’illustré, au-dessus du tronc.
Afin d’assurer le contrôle complet au moment où le
tronc est « complètement scié », réduire la pression
appliquée en fin de coupe tout en continuant à maintenir une prise ferme sur les poignées de la tronçonneuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendre
l’arrêt total de la chaîne de la scie avant de retirer la
tronçonneuse. Toujours mettre le moteur de la tronçonneuse hors fonctionnement avant de passer à
l’arbre suivant.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser la tronçonneuse à chaîne.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Avant d’envoyer la tronçonneuse à chaîne par la
poste, penser à vider le réservoir d’huile.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
l’appareil.
Remplacement/changement de
la chaîne et du guide
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser l’usure.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’affûtage ci-jointes.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer tous travaux de maintenance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles tels
qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
36 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 9
Contrôle du graissage
automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’apparaît une tache d’huile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un
chiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation 27 du moteur.
Après une durée d’utilisation de 1 à 3 heures, démonter la capot 12, le guide et la chaîne et nettoyer
à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 12, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
d’huile 19 à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de l’huile ne sorte, s’assurer que
l’appareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage d’huile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage,
le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
La tronçonneuse à
chaîne ne fonctionne pas
La tronçonneuse à
chaîne travaille par intermittence
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé
Tirer le protège-mains 5 en position ➊) (figure D)
Contrôler le système d’alimentation en
courant électrique
Essayer une autre source de courant,
le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Contacter un service après-vente Bosch
Contacter un service après-vente Bosch
Contacter un service après-vente Bosch
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile
Déboucher le tuyau de sortie d’huile
37 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 10
Page 48
ProblèmeCause possibleRemède
Frein de recul/frein de
démarrage
Chaîne/glissière trop
chaude
La tronçonneuse à
chaîne broute, génère
des vibrations ou ne scie
pas correctement
La chaîne n’est pas freinéeContacter un service après-vente
Pas d’huile dans le réservoir
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile
Tuyau de sortie d’huile obturé
Tension trop grande de la chaîne
Chaîne émoussée
Tension trop faible de la chaîne
Chaîne émoussée
Chaîne usée
Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
Bosch
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile
Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Remplacer la chaîne
Monter à nouveau la chaîne en met-
tant les dents dans la bonne direction
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente et
assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB(A).
Incertitude K=1,2 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs
de trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah=4 m/s2, incertitude
K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié
pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres outils de travail ou avec un entretien
non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil
électrique et des outils de travail, maintenir les
mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne
n° 2129874.01 CE effectué par l’office de contrôle
notifié n° 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
105 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, le 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
39 • F 016 L70 721 • 10.02
Français - 12
Page 50
Instrucciones de seguridad
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste
y mantenimiento, o si el cable de
red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unos protectores auditivos y unas gafas de protección.
Los frenos de cadena y de marcha
por inercia detienen la cadena de
sierra en un tiempo muy breve.
Instrucciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
■ No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
■ Mantenga alejados a los niños y otras perso-
nas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
■ El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
■ No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica
si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
■ No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
■ Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
■ Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
■ Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
40 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 1
Page 51
■ Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de
corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello
puede dar lugar a un accidente.
■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones al
poner a funcionar la herramienta eléctrica.
■ Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
■ No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
■ No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
■ Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta eléctrica. Esta me-
dida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
■ Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los úti-
les mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
■ Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
Servicio
■ Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de cadena:
■ Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra
cerciórese primero de que la cadena de sierra
no toque en ningún lado. Un momento de dis-
tracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con
su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
■ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la cadena de sierra
puede llegar a tocar el propio cable de red. El
contacto de la cadena de sierra con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
■ Siempre sujete la sierra de cadena agarrando
la empuñadura posterior con la mano derecha
y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra de cadena invir-
tiendo la posición de agarre indicada, aumenta el
riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
■ Colóquese unas gafas de protección y unos
protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para
la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas
o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
41 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 2
Page 52
■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de ca-
dena sobre un árbol puede provocar un accidente.
■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use
la sierra de cadena si se encuentra sobre un
firme consistente, seguro, y plano. Un firme
resbaladizo o unas bases de apoyo inestables
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de cadena.
■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la
rama puede que la tensión a la que está sometida
haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee
al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material fino puede
engancharse con la cadena de sierra y golpearle
o hacerle perder el equilibrio.
■ Transporte la sierra de cadena estando desconectada, sujetándola por la empuñadura
delantera, y con la cadena de sierra apartada
de su cuerpo. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de
cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento.
■ Aténgase a las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o
insuficientemente lubricada puede romperse, o
ser más propensa al rechazo.
■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
■ Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de cadena para trabajos para los que no
fue concebida – Por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o
materiales de construcción que no sean de
madera. La utilización de la sierra de cadena en
trabajos para los que no ha sido concebida puede
conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la es-
pada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de
corte se estrecha al ceder la madera que se está
cortando, haciendo que se atasque la cadena de
sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un ob-
jeto, ello puede provocar una fuerza de reacción
inesperada hacia atrás, haciendo que la espada
sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde su-
perior de la guía de la espada ello puede originar
que la espada retroceda bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede ha-
cerle perder el control sobre la sierra y causarle
un accidente grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de
una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que
a continuación se detallan:
■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Coloque su
cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. To-
mando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena.
■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura del hombro. De esta manera
se evita el contacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la
sierra de cadena al presentarse unas situaciones
inesperadas.
■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra incorrectas
pueden provocar la rotura de la cadena o un rechazo.
■ Respete las instrucciones del fabricante para
el afilado y mantenimiento de la cadena de
sierra. Los limitadores de profundidad dema-
siado bajos aumentan el riesgo de que se origine
un rechazo.
42 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 3
Page 53
Instrucciones de seguridad adicionales:
■ Se recomienda que antes de la primera puesta
en marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del
equipo de protección por un profesional experto.
Es aconsejable comenzar practicando la forma
de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
■ Este aparato no deberá ser utilizado por personas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un
adulto. Tampoco la deberán usar aquellas
personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instruccio-
nes de manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente
no deberán manejar la sierra de cadena.
en el manejo del aparato.
Datos técnicos
Sierra de cadenaAKE 30AKE 35AKE 40
Número de pedido 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potencia absorbida[W]160016001600
Velocidad de la cadena (en vacío)[m/s]999
Longitud de la espada[cm]303540
Estrella de inversión–●●
Freno de cadena●●●
Tipo de cadena de sierra3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre455257
Capacidad del depósito de aceite[ml]200200200
Lubricación automática de la cadena●●●
Tope de garras●●●
Peso sin cable de red, aprox. **[kg]3,94,04,1
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentariaIntroducción
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Sierra de cadena
– Cubierta
43 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 4
Page 54
– Cadena de sierra
– Espada
– Tapón del depósito de aceite
– Protección de la cadena
– Instrucciones de servicio
– Útil de ajuste
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Componentes principales
A
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera
7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40)
8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
12 Cubierta
13 Útil de ajuste
14 Tuerca de sujeción
15 Perno de sujeción
16 Perno tensor de cadena
17 Tornillo tensor de cadena
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena
22 Perno de retención de cadena
23 Enchufe de red**
24 Cable de prolongación*
25 Número de serie
26 Indicador del nivel de aceite
27 Rejillas de refrigeración
**específico de cada país
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en la
proximidad de personas, niños o animales, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son deventa en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 24 en la forma mostrada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
2
: longitud máxima 40 m
44 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 5
Page 55
Montaje y tensado de la cadena
B
de sierra
Solamente después de haber montado íntegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben
usarse siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 10 de manera que el perno de
sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18
penetren en el agujero rasgado, observando además que el perno tensor de cadena 16 penetre
en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario,
girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear
el perno tensor de cadena 16 con el taladro.
Observar que todas las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
5. Montar con exactitud la cubierta 12.
6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.
Tensado de la cadena de sierra
A C
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correctamente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a
las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 10 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-
llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13
hasta conseguir la tensión correcta de la cadena.
Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia
fuera por el perno tensor de cadena 16.
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 5 –10 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado
tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en
sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese
preciso, volver a tensar la cadena de la manera
descrita.
7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de sujeción 14.
Lubricación de la cadena
A
Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se
trabaja con la sierra de cadena sin tener
aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente por la boquilla de aceite 19 durante su funcionamiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depósito de aceite 4.
Importante: Para permitir la ventilación del
depósito de aceite, el tapón del mismo va
provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar un derrame de aceite,
prestar atención a depositar siempre la
sierra en posición horizontal (con el tapón
de cierre del depósito de aceite 4 mirando
hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
45 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 6
Page 56
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continuación, presionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 2. Soltar ahora el
bloqueo de conexión 3.
Desconexión
Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
Freno de cadena
D
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia el frente la protección anterior para
las manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente el
interruptor de la sierra de cadena. La cadena no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,
soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección delantera para las
manos 5 (posición ➊).
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
B
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
– ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina.
– ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
D
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
– Afilar la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre por encima de sus hombros.
– Jamás aserrar con la punta de la espada.
– Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
D
con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
46 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 7
Page 57
Trabajar solamente sobre una base firme con la
E
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
F
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
G
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
E H
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
H
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
I
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
47 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 8
Page 58
➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X – W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
J
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
K
árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
L
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
M
Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
N
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
48 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 9
Page 59
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléctricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas.
Control del sistema de
lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo “Investigación de averías” o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Accesorios
Cadena de sierra y espada
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza
de cadenas....................................... F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ............... 2 607 000 181
Limpieza/Almacenaje
A
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
49 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 10
Page 60
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
La sierra de cadena no
funciona
La sierra de cadena trabaja de forma intermitente
Cadena de sierra sin
lubricar
Freno de cadena/
arranque retardado
Cadena o carril guía
calientes
La sierra de cadena marcha de forma irregular,
vibra o no corta correctamente
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Mecanismo de conexión de la protección para las manos defectuoso
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de
sierra es contrario al sentido de marcha
Echar hacia atrás a la posición ➊ la
protección para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Acudir a un taller especializado Bosch
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede
en sentido de marcha
50 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 11
Page 61
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio técnico y atención al
cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica
103 dB(A). Tolerancia K= 1,2 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
cia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para
otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer
una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
=4 m/s2, toleran-
h
51 • F 016 L70 721 • 10.02
Español - 12
Page 62
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2129874.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
105 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V.
Categoría de producto: 6
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
52 • F 016 L70 721 • 10.02
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Español - 13
Page 63
Instruções de segurança
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Proteger contra chuva.
Puxar a ficha da tomada antes de
trabalhos de ajuste ou de manutenção ou se o cabo de corrente estiver
danificado ou cortado.
Usar sempre um protector de ouvidos e óculos de protecção ao utilizar a ferramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão
de inércia param a corrente de
serra dentro de instantes.
Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
■ Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
■ Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
■ Manter crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utilização.
No caso de distracção é possível que perca o
controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
■ A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de maneira alguma. Não utilizar
uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
53 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 1
■ Evitar que o corpo possa entrar em contacto
com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado devido a choque eléctrico, se o
corpo estiver ligado à terra.
■ Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
■ Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar
a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem
para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danifi-
cados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
■ Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização
de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
■ Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de
avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
■ Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
■ Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco
de lesões.
■ Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la
à alimentação de rede e/ou ao acumulador,
antes de levantá-la ou de transportá-la. Se ti-
ver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à
alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
■ Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte
do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Page 64
■ Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
■ Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga
nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Rou-
pas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser
agarrados por peças em movimento.
■ Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A
utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o
perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
■ Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica apropriada na área de potência
indicada.
■ Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléc-
trica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
■ Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o ar-
ranque involuntário da ferramenta eléctrica.
■ Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com
o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléc-
tricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
■ Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e
se há peças quebradas ou danificadas que
possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Mui-
tos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
■ Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tra-
tadas e com cantos de corte afiados emperram
com menos frequência e podem ser conduzidas
com maior facilidade.
■ Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras tarefas a não
ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
■ Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurado o funcionamento seguro do
aparelho.
Indicações de segurança para electro-serras:
■ Manter todos os membros do corpo afastados
da corrente da serra enquanto a serra estiver
em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa entrar em contacto
com qualquer objecto antes de ligar a serra.
Durante o trabalho com uma serra de corrente é
suficiente um momento de falta de atenção, para
que a corrente da serra agarre a roupa ou corte
partes do corpo.
■ Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho pois a corrente da
serra pode entrar em contacto com o próprio
cabo de rede. O contacto da corrente da serra
com um cabo sob tensão pode colocar as peças
metálicas do aparelho sob tensão e levar a um
choque eléctrico.
■ Sempre segurar a electro-serra com a mão direita no punho de trás e com a mão esquerda
no punho da frente. É proibido segurar a elec-
tro-serra na posição de trabalho inversa, pois isto
aumentará o risco de lesões.
■ Usar óculos de protecção e protector de ouvidos Recomendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos,
pernas e pés. Equipamentos de protecção ade-
quados reduzem o risco de lesões devido a aparas a voar e no caso de um contacto involuntário
com a corrente de serra.
■ Não trabalhe com a serra de corrente trepado
em cima de uma árvore. A operação de uma
serra de corrente trepado numa árvore apresenta
riscos de lesões.
■ Manter sempre uma posição firme e só utilizar
a electro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura e plana. Superfícies derrapan-
tes ou bases instáveis, como por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio ou à perda
do controlo sobre a electro-serra.
■ Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar com que ricocheteie. Logo que a
tensão nas fibras da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a pessoa a operar o aparelho e/ou leve à perda de controlo sobre a serra de corrente.
■ Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e
árvores jovens. O material fino pode se engan-
char na corrente de serra e golpear a pessoa a
operar o aparelho ou desequilibrá-la.
54 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 2
Page 65
■ Sempre transportar a electro-serra pelo punho da frente e desligada, com a corente da
serra afastada do seu corpo. Para o transporte e para a arrecadação da electro-serra,
deverá sempre aplicar a cobertura de protecção. O manuseio cuidadoso da electro-serra re-
duz a probabilidade de um contacto inadvertido
com a electro-serra.
■ Seguir as instruções para a lubrificação, a
tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente incorrectamente tensio-
nada ou lubrificada pode romper ou aumentar o
risco de um contragolpe.
■ Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos,
são escorregadios e levam à perda de controlo.
■ Só serrar madeira. A electro-serra não deve
ser utilizada para trabalhos, para os quais não
é destinada – exemplo: não utilizar a electroserra para serrar plásticos, alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A utilização da electro-serra para traba-
lhos não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e evitação de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril
de guia entrar em contacto com um objecto ou se
a madeira se curvar e a corrente da serra for emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar
uma inesperada reacção direccionada para trás,
durante a qual o carril de guia é golpeado para
cima e na direcção da pessoa a operar a máquina.
– Se a corrente da serra emperrar no canto supe-
rior do carril de guia, é possível que o carril possa
ser golpeado fortemente no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda
de controlo sobre a serra e possivelmente causar
graves lesões. Não confie exclusivamente nos
dispositivos de segurança montados na serra de
corrente. Como utilizador de uma serra de corrente, deveria tomar diversas providências para
assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de
cuidado, como descrito a seguir:
■ Segurar a serra firmemente com ambas as
mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os
braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe. Se forem tomadas pro-
vidências apropriadas, a pessoa a operar a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a serra de corrente.
■ Evitar uma postura anormal e não serrar
acima da altura dos ombros. Desta forma é evi-
tado um contacto involuntário com a ponta da
barra e possibilitado um melhor controle da serra
de corrente em situações inesperadas.
■ Utilizar sempre as barras e as serras de correntes sobressalentes prescritas pelo fabricante. Barras e serras de corrente incorrectas
podem levar a um rompimento da corrente ou a
contragolpes.
■ Siga as instruções do fabricante para afiar e
para a manutenção da corrente da serra. Limi-
tadores de profundidade muito baixos aumentam
a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais:
■ Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcionamento, o utente seja instruido,
através de exemplos práticos, por um especialista a respeito do comando da serra de corrente
e sobre a utilização do equipamento de protecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados
troncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.
■ O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do aparelho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
■ Crianças e jovens, excepto aprendizes com
mais de 16 anos e sob vigilância, não devem
operar a serra de corrente. O mesmo é válido
para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio da
serra de corrente. A instrução de serviço deve
estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou
fracas não devem operar a serra de corrente.
55 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 3
Page 66
Dados técnicos
Serra de correnteAKE 30AKE 35AKE 40
N° de encomenda 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Consumo de potência[W]160016001600
Velocidade da corrente (em marcha em vazio)[m/s]999
Comprimento da lança[cm]303540
Estrela de desvio–●●
Travão de contragolpe●●●
Tipo de serra de corrente3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Espessura do elo propulsor[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores455257
Quantidade de enchimento do compartimento
de óleo[ml]200200200
Lubrificação automática da corrente●●●
Esbarro de garras●●●
Peso sem cabo de rede, aprox. **[kg]3,94,04,1
Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Serra de corrente
– Cobertura
– Serra de corrente
– Lança
– Fecho do tanque de óleo
– Protecção da corrente
– Instruções de serviço
– Ferramenta de ajuste
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Componentes ilustrados
A
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Fecho do tanque de óleo
5 Accionamento do travão de corrente
6 Punho dianteiro
7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40)
8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra
10 Lança
11 Esbarro de garras
12 Cobertura
13 Ferramenta de ajuste
14 Porca de fixação
15 Pino de fixação
16 Pino para tensão de corrente
17 Parafuso para a tensão da corrente
56 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 4
Page 67
18 Nervura de guia da lança
19 Bocal de óleo
20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente
22 Pino de retenção da corrente
23 Ficha de rede**
24 Cabo de extensão*
25 Número de série
26 Indicação do nível de óleo
27 Aberturas de ventilação
**específico para cada país
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Indicação para produtos, que não foram vendidos
na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada ao
cabo de extensão 24, exactamente como indicado
na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Para sua segurança
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção
ou de limpeza, caso o cabo estiver cortado,
danificado ou emaranhado, deverá desligar a
serra de corrente e puxar a ficha da tomada.
Cuidado! Não tocar nas correntes em movimento.
A serra de corrente não deve de modo algum
ser operada nas proximidades de pessoas,
crianças ou animais, também não após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos
narcotizantes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo H07 RN-F ou IEC
(60 245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m
– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m
– 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Montagem/tensão da corrente
da serra
Apenas ligar a serra de corrente à corrente
de rede eléctrica após a montagem completa.
Durante o manuseio da serra de corrente deverá
usar sempre luvas de protecção.
Montagem da serra e da corrente de serra
A
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
3. Colocar a corrente de serra 9 na ranhura da
lança 10. Observe o sentido correcto da marcha.
Comparar a corrente com o símbolo de sentido
de marcha 20.
4. Colocar os elos da corrente em volta da roda da
corrente 21 e aplicar a lança 10 de modo que o
pino de fixação 15 e a nervura de guia da
lança 18 engatem no orifício oblongo, assim
como o pino de tensão de corrente 16 no respectivo orifício da lança 10. Se necessário, deverá
girar o parafuso de tensão de corrente 17 para
alinhar o pino para tensão de corrente 16 com
orifício.
Controlar, se todas as partes estão correctamente colocadas e que mantenham a lança com
a corrente nesta posição.
5. Fechar completamente a tampa 12.
6. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com as
mãos.
Esticar a corrente de serra
A C
A tensão da corrente deve ser controlada antes de
iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante
o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 minutos. Principalmente no caso de correntes de serra
novas, deverá contar inicialmente com maiores alargamentos.
57 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 5
Page 68
A vida útil da corrente de serra depende principalmente de uma lubrificação suficiente e uma tensão
correcta.
Não esticar a corrente de serra se esta estiver demasiadamente aquecida, pois ela se encolherá
após arrefecer, e estaria muito esticada sobre a
lança.
1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
2. Soltar a porca de fixação 14 por aprox.
1 a 2 rotações no sentido contrário dos ponteiros
do relógio.
3. Controlar, se os elos da corrente se encontram
correctamente na nervura de guia da lança 10 e
sobre a roda da corrente 21.
4. Girar o parafuso tensor da correia 17 com a ferramenta de ajuste 13 no sentido dos ponteiros do
relógio, até alcançar a tensão correcta da corrente. Desta forma a lança 10 é deslocada sobre
a cavilha tensora da correia 16.
5. A corrente de serra 9 está correctamente esticada, se puder ser elevada no centro por aprox.
5 – 10 mm. Isto deveria ser realizado, puxando
com uma mão a corrente de serra para cima,
contra o peso próprio do aparelho.
6. Se a corrente de serra 9 estiver demasiadamente
esticada, deverá girar o parafuso de tensão da
corrente 17 no sentido contrário dos ponteiros do
relógio. Se necessário, deverá esticar novamente a corrente como descrito.
7. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com a
chave de ferramentas.
Lubrificação da corrente
A B
Importante: A serra de corrente não é fornecida cheia de óleo de corrente de serra.
É importante que esta seja abastecida
com óleo antes da utilização. A utilização
da serra de corrente sem óleo de aderência para correntes de serra ou com um nível de óleo inferior à marca mínima, levará
à danificação da serra de corrente.
A vida útil e a potência de corte da corrente depende
de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de
corrente é automaticamente lubrificada com óleo de
aderência para correntes de serra durante o funcionamento através do bocal de óleo 19.
Encher o tanque de óleo:
– Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanque
de óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.
– Limpar com um pano a área em volta do fecho do
tanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo biodegradável
Bosch para correntes de serra.
– Observe que não entre sujidade no tanque de
óleo. Aparafusar novamente o fecho do tanque
de óleo 4 e fechar.
Importante: Pequenos canais de compensação na tampa do tanque de óleo possibilitam a troca de ar entre o tanque de óleo e
o meio ambiente. Para evitar uma saída de
óleo, deverá sempre observar que a serra
seja depositada na posição horizontal
quando não estiver a ser funcionada (a
tampa do tanque de óleo 4 mostra para
cima).
Utilize exclusivamente óleo de aderência biodegradável recomendado, para evitar um dano da
serra de corrente. Jamais utilize óleo reciclado
ou óleo velho. O emprego de óleo não homologado invalida a garantia.
Colocar em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com as indicações
no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação
de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar
Segurar a serra de corrente como descrito em “Trabalhar com a serra de corrente”.
Premir o bloqueio de ligação 3, em seguida premir o
interruptor de ligar/desligar 2 e mantê-lo nesta posição. Agora poderá soltar o bloqueio de ligação 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar/desligar 2.
Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-
rente de serra accionando a protecção dianteira
para a mão (activar o travão de contra-golpe).
Travão de contragolpe
D
O travão de contragolpe é um mecanismo de pro-
tecção que é accionado através da protecção dianteira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do
aparelho. A corrente pára dentro de instantes.
Executar de vez em quando um teste de funcionamento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5
para frente (posição ➋
de corrente. A corrente não deve se movimentar.
Para destravar novamente o travão de contra-golpe,
deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 e puxar a protecção para mãos traseira 5 para trás (posição ➊).
) e ligar por instantes a serra
58 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 6
Page 69
Trabalhar com a serra de
corrente
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes
de colocar o aparelho em funcionamento e regularmente durante o processo de serrar:
– A serra de corrente está em estado seguro de
funcionamento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-
B
dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho e
regularmente durante o trabalho. Abastecer com
óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto inferior da janela de visão. Um abastecimento é suficiente para aprox. 15 minutos, de acordo com
as pausas e a intensidade do trabalho.
– A corrente está esticada correctamente e afiada?
A tensão da corrente deve ser controlada a
10 minutos durante o funcionamento. Principalmente no caso de novas correntes de serra, deverá contar com maiores alargamentos. O estado
da corrente de serra tem uma grande influência
sobre a potência de corte. Só correntes afiadas
protegem contra sobrecarga.
– O travão de contragolpe está liberado e o seu
funcionamento assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção neces-
sário? Usar óculos de protecção e protector de
ouvidos. Recomendamos a utilização de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropriadas reduzem o risco de lesões devido a material serrado a voar ou contacto acidental com a corrente
de serra.
Contragolpe da serra
D
Um contragolpe é um golpe repentino da serra de
corrente para cima ou para baixo, que pode ocorrer
quando a ponta da lança entra em contacto com o
material a ser serrado ou quando a corrente emperrar.
No caso de um contragolpe da serra, a máquina reage de modo descontrolado e imprevisto e pode
provocar graves lesões no operador ou em pessoas
que se encontrem nas proximidades da área de
serra.
Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem ser
realizados com maior cuidado, pois nestes casos
não é possível aplicar o esbarro de garras 11.
Para evitar um contragolpe da serra:
– Conduzir a serra de corrente de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra
solta, alargada ou fortemente gasta.
– Afiar a corrente de serra como previsto.
– Jamais serrar numa altura superior aos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos.
– Utilize sempre uma corrente de serra com blo-
queio de contragolpe Bosch.
– Utilize o esbarro de garra 11 como alavanca.
– Observe a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
D
com ambas as mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre
envolver firmemente o punho com polegar e dedos.
Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico deve
sempre ser conduzido para trás, ser mantido afastado da corrente de serra e do material serrado, e
posicionado de modo que não possa ficar preso em
galhos e ramos.
Apenas operar a serra de corrente mantendo
E
uma posição firme e segura. Manter a serra de corrente levemente à direita do próprio corpo.
Antes de entrar em contacto com a madeira, a
F
corrente deve estar em plena velocidade. Enquanto
isto deverá utilizar o esbarro de garras 11 para a fixação da serra de corrente sobre a madeira. Durante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarro
de garras como alavanca.
Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros,
deverá deslocar o esbarro de garras para um ponto
inferior. Para isto deverá deslocar para trás a serra
de corrente para soltar o esbarro de garras e recolocá-la novamente numa posição inferior. A serra
não deve ser retirada do corte.
Ao serrar não deverá premir com toda a força sobre
a corrente de serra, mas sim permitir que esta possa
trabalhar, exercendo uma leve pressão de alavanca
sobre o esbarro de garras 11.
Jamais operar a serra de corrente com braços
G
esticados. Não tente serrar em locais de difícil
acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Jamais serrar numa altura sobre os ombros.
Melhores resultados de serrar são alcançados, se a
velocidade da corrente não for reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra
estiver fora do corte, a força de corte altera-se inesperadamente. Há perigo de acidente para pernas e
pés.
Apenas remover a serra do corte com a corrente de
serra em movimento.
59 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 7
Page 70
Serrar troncos
Observar as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco como indicado na figura e
E H
apoiar, de modo que o corte não se feche e emperre
a corrente de serra.
Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenas
peças de madeira.
Só serrar objectos de madeira. Evitar o contacto
com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados
para cima, podendo danificar a corrente da serra ou
ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
Não permitir que a serra em movimento entre em
contacto com cercas de arame ou com o chão.
A serra não é apropriada para cortar galhos finos.
Cortes longitudinais devem ser executados com
muito cuidado, pois para estes não é possível utilizar o esbarro de garras 11. Conduzir a serra num
ângulo plano, para evitar um contragolpe.
Durante trabalhos de serra em declives, deverá
sempre cortar os troncos e materiais a serem serrados que se encontrem por cima ou nas laterais.
Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidado
com restos de troncos, galhos, raizes etc.
Serrar madeira sob tensão
H
Há grande perigo de acidentes ao serrar madeiras,
galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casos
deverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-
veriam ser executados por pessoas especializadas e devidamente instruídas.
Se houver madeira em ambos os lados, deverá primeiramente cortar por cima (Y) um terço do diâmetro pelo tronco e em seguida cortar o tronco por
baixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços e
que a serra emperre. Evite o contacto da corrente
de serra com o chão. Se apenas houver madeira de
um lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y)
um terço do diâmetro para cima e em seguida no
mesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evitar estilhaços e que a serra emperre.
Cortar árvores
I
Sempre utilizar um capacete como protecção contra galhos que possam cair.
Com a serra de corrente só deverão ser cortadas
árvores com um diâmetro de tronco inferior ao
comprimento da lança.
➊ Proteger a área de trabalho. Observe que não
se encontrem pessoas ou animais na área de
queda da árvore.
Jamais tente liberar uma serra emperrada com o
motor em funcionamento. Utilize cunhas de madeira para liberar a corrente de serra.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou abater ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas
a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da
altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores,
deverá observar que outras pessoas não sejam su-
jeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
cabos eléctricos e que não sejam causados danos
materiais. Se uma árvore entrar em contacto com
um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a
companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da serra de
corrente deveria permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar declive
abaixo.
➋ Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga e se necessário abrir um caminho. O caminho
de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás
da linha de queda prevista.
➌ Antes de abater uma árvore, deverá considerar a
inclinação natural da árvore, a posição dos galhos
maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a
direcção na qual a árvore tende a cair. Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e arames.
Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, uma
boca (X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal inferior. Desta forma evita-se que a corrente de serra
ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo
corte.
Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deve
ser feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontal
da boca. O corte de abate deve ser executado paralelamente ao corte horizontal da boca. O corte de
abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e a boca. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para o lado errado. Não
cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria provocar a queda da árvore. Se houver risco
da árvore tombar numa direcção não desejada, ou
se a árvore balançar para frente e para trás, emperrando a corrente de serra, deverá interromper o
corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a
serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e
deixar a área de perigo pelo caminho de fuga planeado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidado
para não tropeçar.
Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal,
será agora possível alcançar que a árvore tombe.
Quando a árvore começar a cair, deverá prestar
atenção nos galhos ou gravetos que possam cair.
60 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 8
Page 71
Desgalhar
Neste processo de trabalho são cortados os ga-
J
lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os
galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam
a árvore, devem ser deixados por enquanto. Primeiramente deverão ser cortados os galhos pequenos,
como indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima, para evitar
que a serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
K
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição
segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre
ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar
o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as
simples instruções para serrar com facilidade.
Serrar o tronco por cima, com ele completamente
apoiado, como indicado na figura.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
L
midade, como indicado na figura, deverá primeiro
serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo
e em seguida o resto por cima, na altura do corte inferior.
M
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as
extremidades, como indicado na figura, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
cima e em seguida o lado de baixo, na altura do
corte superior.
N
Para serrar em declives, como indicado na fi-
gura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco.
Para manter o controlo total no momento de “corte”,
deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim
do corte, sem soltar os punhos da serra de corrente.
Tenha cuidado para que a serra de corrente não entre em contacto com o chão. Após a execução do
corte, deverá aguardar a paragem da serra de corrente, antes de remover a serra de corrente. Sempre desligar o motor da serra de corrente, antes de
se deslocar de árvore para árvore.
Controlar se as coberturas e dispositivos de protecção estão intactos e correctamente montados. Reparações ou trabalhos de manutenção necessários
devem ser executados antes da aplicação da serra
de corrente.
Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle, vier a
falhar, deverá permitir que estas reparações sejam
executadas por uma oficina autorizada de serviços
pós venda para ferramentas eléctricas Bosch.
É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes
da expedição de serras de corrente.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Substituir/mudar de lado a
corrente de serra e a lança
Controlar a corrente de serra e a lança de acordo
com a secção “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança se desgasta com o passar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, deverá girar a lança por 180°, para compensar o desgaste.
Controlar a roda de corrente 21. Se esta estiver
gasta devido à alta carga ou danificado, deverá ser
substituida numa oficina de serviço pós venda.
Afiar a corrente de serra
A corrente de serra pode ser reafiada de forma correcta em qualquer oficina de serviço pós-venda para
ferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivo
Bosch para afiar correntes de serra ou com o Dremel-Multi com adaptador para afiar 1453, também é
possível reafiar a corrente. Observar a instrução
para afiar, que se encontra em anexo.
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar regularmente a serra de corrente, para verificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma corrente
de serra solta, pendurada ou danificada, fixações
soltas e peças gastas ou danificadas.
61 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 9
Controlar o automático de óleo
A lubrificação automática da corrente pode ser controlada, ligando a serra e apontando-a no sentido de
um papelão ou papel colocado sobre o solo. Atenção, não contactar o chão com a corrente, mantenha uma distância de segurança de 20 cm. Se observar a formação de uma pista de óleo, significa
que o automático de óleo está a funcionar correctamente. Se não houver uma pista de óleo, apesar do
tanque de óleo estar cheio, leia “Localização de erros” ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Bosch.
Limpar a carcaça de plástico da serra de corrente
com auxílio de uma escova macia e um pano limpo.
Não utilizar água, solventes nem produtos para polir. Remover todas as sujidades, principalmente das
aberturas de ventilação 27 do motor.
Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, deverá desmontar a cobertura 12, a lança e a corrente
e limpá-los com auxílio de uma escova.
A área sob a cobertura 12, a roda da corrente 21 e
a fixação da lança devem ser limpas com uma escova. Limpar o bocal de óleo 19 com um pano
limpo.
Se a serra de corrente for armazenada por longo
tempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.
A serra de corrente deve ser armazenada em local
seguro e seco e fora do alcance de crianças.
Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelho
seja depositado na horizontal (bujão de enchimento
de óleo 4).
Para a arrecadação na embalagem original, é necessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
A serra de corrente não
funciona
A serra de corrente trabalha intermitentemente
O travão de contragolpe foi accionado
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição ➊ (figura D)
Controlar o abastecimento de corrente
eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário substituir
Substituir fusível
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
62 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 10
Page 73
SintomaCausa provávelSolução
Corrente de serra secaNenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obstruído
Travão de contragolpe/
travão de inércia
Corrente/carril de guia
quente
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
A corrente não é travadaDirija-se a uma oficina especializada
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Bosch
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 95 dB(A). Nível
de potência acústica 103 dB(A).
Incerteza K=1,2 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Valor de emissão de vibração ah=4 m/s2, incerteza
K=1,5 m/s2.
63 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 11
Page 74
O nível de oscilações indicado nestas instruções de
serviço foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele
também é apropriado para uma avaliação provisória
da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona,
mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a
carga de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra
o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de
trabalho, manter as mãos quentes e organização
dos processos de trabalho.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
EG-typprovning nr. 2129874.01 CE utförd av notificerad provningsanstalt nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
de 105 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo V.
Categoria de produto: 6
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
64 • F 016 L70 721 • 10.02
Português - 12
Page 75
Istruzioni per la sicurezza
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per
l’uso».
Non esporre alla pioggia.
Estrarre immediatamente la spina di
rete prima di eseguire interventi di
regolazione e di manutenzione, oppure quando il cavo della corrente è
danneggiato o tagliato.
Quando si utilizza l’elettroutensile,
portare sempre la cuffia di protezione e gli occhiali protettivi.
Il freno di sicurezza ed il freno motore bloccano la catena della sega
nel giro di breve tempo.
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
■ Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
■ Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scin-
tille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
■ Tenere lontani i bambini ed altre persone du-
rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
■ La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici as-
sieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
■ Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
■ Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
■ Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
■ Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
■ Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
■ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
■ Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. In-
dossando abbigliamento di protezione personale
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
■ Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricarica-
65 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 1
Page 76
bile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi
seri incidenti.
■ Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
■ Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
■ Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
■ In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi
di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
■ Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
■ Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
■ Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre
la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
■ Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine peri-
colose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di sufficiente esperienza.
■ Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare
le parti danneggiate. Numerosi incidenti ven-
gono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
■ Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da condurre.
■ Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente
le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Assistenza
■ Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena:
■ Quando la sega è in azione tenere tutte le parti
del corpo lontane dalla catena della sega.
Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare
niente. Lavorando con una sega a catena vi è il
serio pericolo che in un attimo di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento
oppure su parti del corpo.
■ Afferrare l’elettroutensile sulle superfici isolate dell’impugnatura in quanto la sega a catena può venire a contatto con il proprio cavo
di rete. Il contatto della sega a catena con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
■ Tenere la sega a catena sempre afferrando
con la mano destra l’impugnatura posteriore e
con la mano sinistra l’impugnatura anteriore.
Tenendo la sega a catena in posizione operativa
opposta si aumenta il rischio di lesioni e pertanto
non deve essere utilizzata.
■ Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i
piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si ri-
duce il rischio di incidenti dovuto a materiale di
scarto scaraventato per l’aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
66 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 2
Page 77
■ Non lavorare mai con la sega a catena su un
albero. Utilizzando impropriamente una sega a
catena su un albero si vengono a creare seri rischi di incidenti.
■ Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base che sia ben solida, sicura
e piana. Una base scivolosa oppure una superfi-
cie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo
di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a
catena.
■ Durante il taglio di un ramo che si trova sotto
sollecitazione, calcolare sempre la possibilità
che possa scattare all’indietro. Liberando la
tensione delle fibre del legno è possibile che il
ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
■ Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale sottile può ri-
manere impigliato nella catena della sega e colpire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
■ Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura anteriore e spenta, la catena della
sega non deve essere rivolta verso il corpo.
Durante il trasporto oppure la conservazione
della sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Maneggiando con cautela la
sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione.
■ Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione di accessori opzionali. Una catena che
non sia tesa oppure lubrificata correttamente può
rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
■ Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e completamente libere da olio
e da materiale grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono comportare la perdita del controllo.
■ Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali la
stessa non è esplicitamente prevista – Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare materie plastiche, muratura oppure materiali da costruzione che non siano di legno.
L’impiego della sega a catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un
contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta
del binario di guida tocca un oggetto oppure
quando il legname si piega e la catena della sega
resta bloccata nel taglio.
– Toccando la punta del binario di guida si può in
alcuni casi provocare una reazione improvvisa
all’indietro nel corso della quale il binario di guida
viene sollevato e scaraventato in direzione
dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo supe-
riore del binario di guida può far ribaltare violentemente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la
perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di seri incidenti. Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui dispone la sega a catena. Lavorando con una sega
a catena si devono adottare diverse precauzioni
in modo da poter operare con sicurezza ed evitare di creare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile.
Esso può essere evitato soltanto prendendo misure
adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue:
■ Tenere la sega ben saldamente con entrambe
le mani e con i pollici e le dita che afferrano
saldamente le impugnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le braccia in
una posizione che permetta di resistere bene
ad ogni forza di contraccolpo. Adottando mi-
sure adatte l’operatore è in grado di controllare
pienamente le forze di contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena in
modo incontrollato.
■ Evitare una posizione anomala del corpo e
non eseguire tagli oltre l’altezza della spalla.
Questa accortezza consente di evitare che si
possa toccare involontariamente la punta del binario di guida rendendo possibile un miglior controllo della sega a catena quando si presentano
situazioni inaspettate.
■ Utilizzare sempre guide di ricambio e catene
della sega esplicitamente prescritte dalla
casa costruttrice. In caso di guide di ricambio e
catene della sega non appropriate vi è il pericolo
che la catena possa rompersi oppure provocare
un contraccolpo.
■ Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi alle
istruzioni della casa costruttrice. Limitatori di
profondità troppo bassi aumentano la tendenza a
provocare contraccolpi.
67 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 3
Page 78
Ulteriori avvertenze di pericolo:
■ Prima di mettere in esercizio per la prima volta la
sega a catena si raccomanda l’Utente di farsi addestrare da parte di una persona qualificata ed
esperta su come operare con la stessa e sul
modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramento deve essere eseguito attraverso esempi pratici. Come primo esercizio si
dovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
■ A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la
sega a catena; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni e che operino
sotto la guida di maggiorenni. La stessa cosa
vale per persone che non sanno utilizzare la
sega a catena oppure che non conoscono sufficientemente la macchina. Il libretto d’istruzioni
per l’uso dovrebbe essere sempre a portata di
mano. Persone troppo stanche oppure che non
sono in grado di essere sottoposte a sforzi non
sono autorizzate a utilizzare la sega a catena.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Dati tecnici
Sega a catenaAKE 30AKE 35AKE 40
Codice di ordinazione 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potenza assorbita nominale[W]160016001600
Velocità della catena (avanzamento libero)[m/s]999
Lunghezza della lama[cm]303540
Ruota dentata cilindrica–●●
Frenacatena●●●
Tipo di catena per la sega3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Spessore dell’elemento di trazione[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione455257
Capacità del serbatoio di scorta olio[ml]200200200
Lubrificazione automatica della catena●●●
Denti a presa mordente●●●
Peso senza cavo di rete, ca. **[kg]3,94,04,1
Classe protezione / II / II / II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle normeIntroduzione
La macchina è idonea per abbattere alberi come anche per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
68 • F 016 L70 721 • 10.02
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Italiano - 4
Page 79
Volume di fornitura
Per la Vostra sicurezza
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
– Sega a catena
– Copertura per lama
– Catena per la sega
– Lama
– Tappo del serbatoio per l’olio
– Protezione della catena
– Istruzioni per l’uso
– Utensile di regolazione
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
A
1 Impugnatura posteriore
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore
7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40)
8 Protezione della catena
9 Catena della sega
10 Lama
11 Denti a presa mordente
12 Cuffia di protezione
13 Utensile di regolazione
14 Dado di fissaggio
15 Bullone di fissaggio
16 Bullone di tensione per la catena
17 Vite di tensione per la catena
18 Traversino di guida per la lama
19 Ugello per l’olio
20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
21 Rocchetto per catena
22 Bullone di recupero della catena
23 Spina di rete**
24 Cavo di prolunga*
25 Numero di serie
26 Indicatore del livello dell’olio
27 Feritoie di ventilazione
**Varia secondo il Paese
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Attenzione! In caso di cavo completamente tagliato, danneggiato oppure aggrovigliato,
prima di passare ad eseguire lavori di manutenzione o di pulizia, spegnere la sega a catena ed estrarre la spina di rete.
Attenzione! Non toccare la catena in rotazione.
Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanze
di persone, di bambini o di animali; altrettanto,
non utilizzare la macchina dopo aver consumato prodotti alcolici, né dopo aver fatto uso
di narcotici, né dopo aver ingerito medicinali
anestetizzanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi
di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC
(60 245 IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
2
– 1,0 mm
: massima lunghezza 40 m
– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m
– 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono vendutiin GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 23 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga 24 come rappresentato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
69 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 5
Page 80
Montaggio/Controllo della
B
catena della sega
Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione solo dopo aver concluso completamente tutte le operazioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega avere cura di
portare sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama fissa e della catena
A
della sega
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dall’imballaggio.
2. Poggiare la sega a catena su una superficie
piana.
3. Posare la catena della sega 9 nella scanalatura
rotante della lama 10. Fare attenzione al corretto
senso di rotazione. Confrontare la catena con il
simbolo relativo al senso di rotazione 20.
4. Applicare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena 21 e posarvi sopra la lama 10 in modo
tale che il bullone di fissaggio 15 ed i traversini di
guida per la lama 18 arrivino a fare presa nell’apposito foro longitudinale della lama 10. Se necessario, ruotare la vite di tensione per catena 17 al
fine di regolare il bullone di tensione per la catena 16 rispetto alla foratura.
Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamente e tenere in questa posizione la lama
con la catena.
5. Applicare la cuffia di protezione 12 avendo cura
di farla combaciare con precisione.
6. Avvitare forte a mano il dado di fissaggio 14.
Serraggio della catena della sega
A C
La tensione della catena deve essere controllata
ogni volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver
eseguito i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti
durante il periodo in cui si lavora. In modo particolare in caso di catene nuove della sega c’è da aspettarsi che all’inizio si verifica una maggiore espansione.
La durata della catena della sega dipende in modo
determinante da una sufficiente lubrificazione e da
una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora
surriscaldata perché essa si restringe quando si raffredda e poggerebbe quindi in modo troppo teso
sulla lama.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie
piana.
2. Allentare il dado di fissaggio 14 di ca. 1 – 2 giri in
senso antiorario.
3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-
rettamente nella fessura di guida della lama 10 e
sul rocchetto per catena 21.
4. Utilizzando un utensile di regolazione 13, ruotare
la vite di tensione della catena 17 in senso orario
fino a quando si sarà raggiunta la corretta tensione della catena. In questo modo la lama 10 si
sposta sul bullone di tensione per la catena 16.
5. La catena della sega 9 è stata tesa correttamente
se al centro può essere sollevata di ca.
5 – 10 mm. Operando con una mano, sollevare la
catena della sega nel senso inverso al peso proprio della macchina.
6. Se la tensione della catena della sega 9 è troppo
forte, ruotare la vite di tensione della catena 17 in
senso antiorario. Se necessario, regolare nuovamente la tensione della catena procedendo come
descritto.
7. Avvitare bene il dado di fissaggio 14 utilizzando
l’apposita chiave.
Lubrificazione della catena
A
Importante: Al momento della consegna
della sega a catena, il contenitore per l’olio
adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è quindi importante riempire il contenitore versandovi l’apposito l’olio. Se si
utilizza la sega a catena senza l’olio adesivo per seghe a catena oppure quando il
livello dell’olio dovesse essere al di sotto
della marcatura del minimo si arrecano
seri danni alla catena.
La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della
catena dipendono da una lubrificazione ottimale.
Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrificazione della catena della sega avviene automaticamente attraverso l’ugello per l’olio 19 che distribuisce apposito olio adesivo per seghe a catena.
Riempimento dell’olio:
– Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-
tena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto
verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo
del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con apposito olio
adesivo biodegradabile per seghe a catena della
Bosch.
– Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa
penetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serbatoio per l’olio 4 e chiudere.
70 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 6
Page 81
Importante: per consentire la ventilazione
tra il serbatoio per l’olio e la zona circostante vi sono sul tappo del serbatoio per
l’olio piccoli canali di compensazione. Al
fine di evitare una fuoriuscita di olio prestare sempre attenzione affinché la sega,
in caso di inattività, sia posata sempre in
posizione orizzontale (tappo del serbatoio
per l’olio 4 rivolto verso l’alto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente il raccomandato olio biodegradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non
omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230 V possono essere collegate alla rete di
220 V.
Avviare
Tenere la sega a catena in posizione come descritto
al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Inserire il pulsante di sicurezza 3 premendolo, premere quindi completamente l’interruttore di avvio/
arresto 2 e tenerlo in questa posizione. A questo
punto si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.
Arrestare
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2.
Una volta terminata l’operazione di taglio, non
cercare di fermare la sega a catena attraverso la
protezione per le mani anteriore (si attiverebbe il
freno di sicurezza contro i contraccolpi).
Frenacatena
D
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che,
in caso che la macchina rimbalzi all’indietro, si attiva
attraverso la protezione mano 5 anteriore. La catena si blocca nel giro di breve tempo.
Eseguire ad intervalli regolari una prova per verificarne il funzionamento. Spingere in avanti (posizione ➋) la protezione anteriore delle mani 5 e mettere in funzione brevemente la sega a catena. La catena non dovrebbe avviarsi. Per sbloccare di nuovo
il freno di sicurezza contro i contraccolpi, rilasciare
l’interruttore di avvio/arresto 2 e ritirare indietro la
protezione anteriore delle mani 5 (posizione ➊).
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel
corso delle operazioni di taglio è indispensabile eseguire i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare
B
a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori,
controllare l’indicatore del livello dell’olio 26. Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio
ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente
per circa 15 minuti, a seconda delle pause e
dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione
della catena ogni 10 minuti. In modo particolare
in caso di catene nuove della sega c’è da aspettarsi una maggiore espansione. La stato della catena della sega influenza significativamente la
prestazione di taglio. Solo attraverso catene ben
affilate è possibile evitare sovraccarichi.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-
ziona correttamente?
– Avete indossato l’equipaggiamento di protezione
previsto? Portare occhiali e cuffie di protezione.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i
piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettati
per l’aria ed il pericolo di toccare accidentalmente
la catena della sega.
Contraccolpo della sega
D
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure in senso verticale della sega a catena che si verifica mentre la
sega è in funzione e che può essere provocato dal
contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.
Quando si verifica un contraccolpo della sega, la
macchina reagisce in modo imprevedibile e provoca
spesso gravi incidenti ferendo gravemente l’operatore oppure anche persone che si soffermano nella
zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione perché in questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente 11.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
– Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-
zione tenendola in una posizione che sia la più
piana possibile.
– Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata.
71 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 7
Page 82
– Affilare correttamente la catena della sega atte-
nendosi alle rispettive norme.
– Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega
oltre l’altezza della spalla.
– Mai segare con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre bene ferma con
entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una speciale catena Bosch con
proprietà di attutire i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-
sione della catena.
Comportamento generale
Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed
D
utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra
afferrare l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare saldamente
le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una
sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre
nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo
della catena della sega e della zona in cui si trova il
materiale da tagliare. Avere cura di prendere posizioni tali da impedire che il cavo possa rimanere impigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in azione ed adoperare la sega a catena
E
esclusivamente prendendo una posizione sicura.
Tenere la sega a catena leggermente spostata
verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-
F
gliare, la catena deve aver raggiunto la sua completa velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a
presa mordente 11 per fissare la sega a catena sul
legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i
denti a presa mordente come leva.
In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi,
applicare i denti a presa mordente man mano su un
punto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catena
per allentare la presa dei denti mordenti e per applicarla su un punto più basso. Così facendo, non
estrarre la sega dal taglio in esecuzione.
Durante l’operazione di taglio, non usare forza per
premere sulla catena della sega, ma lasciar lavorare
la sega esercitando una leggera pressione di leva
attraverso il punto di appoggio dei denti a presa mordenti 11.
Mai utilizzare la sega a catena tenendola con le
G
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti
difficilmente accessibili, né operando stando su una
scala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la
sega oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabile cercare di non ridurre la velocità della catena sottoponendo la macchina a sovraccarico.
72 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 8
Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del taglio. Non appena la sega avrà completato il taglio,
all’improvviso si percepirà un notevole cambiamento del peso. In questa situazione il rischio di incidenti per gambe e per piedi è molto alto.
Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando la
catena della sega è ancora in azione.
Taglio di tronchi
Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posare il tronco come da illustrazione e pog-
E H
giarlo in modo tale che le parti appena tagliate non
possano chiudersi e bloccare quindi la catena della
sega.
In caso di pezzetti di legno più corti, prima dell’operazione di taglio, metterli in posizione adatta e bloccarli bene.
Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare di
toccare pietre e chiodi perché potrebbero essere
proiettati in aria e potrebbero danneggiare la catena
della sega o creare seri pericoli per l’incolumità
dell’operatore o delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche di
recinzione oppure a pavimenti.
La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini.
I tagli longitudinali devono essere eseguiti con
estrema accuratezza perché in questi casi non è
possibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Eseguire i tagli tenendo la macchina con un’angolatura
che sia la più piatta possibile al fine di evitare il pericolo di un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio,
lavorare sempre stando alla parte superiore oppure
lateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a materiale da tagliare poggiato per terra in posizione
orizzontale.
Attenzione a non inciampare su resti di tronchi d’alberi, rami, radici, ecc..
Taglio di legname sotto sollecitazione
H
In caso di taglio di legname, rami oppure alberi che
si trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di provocare incidenti. In casi del genere è importante
operare con la massima attenzione. Questi tipi di
lavori dovrebbero essere eseguiti soltanto da
personale specializzato appositamente addestrato.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da
sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sotto (Z) allo
stesso punto al fine di evitare che la sega possa
scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo,
evitare che la catena della sega possa arrivare a
toccare per terra. Se il legname è posato su un solo
lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso
l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega
possa scheggiare oppure restare bloccata.
Page 83
Taglio di alberi
I
Portare sempre un elmetto al fine di proteggersi da rami che potrebbero cadere.
Tramite la sega a catena è possibile tagliare soltanto alberi il cui diametro del tronco sia minore
della lunghezza della lama stessa.
➊ Assicurare la zona di operazione. Accertarsi
che nella zona di operazione non si trovino né
persone, né animali.
Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata
lasciando il motore della sega in moto. Per liberare la catena della sega, utilizzare dei cunei di
legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed
abbattono alberi contemporaneamente, la distanza
tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero deve corrispondere almeno al doppio dell’altezza dell’albero che si sta abbattendo. Quando si abbattono alberi si deve stare
attenti ad evitare di esporre altre persone a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di
alimentazione ed a non provocare nessun tipo di
danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a
toccare una linea di alimentazione, informare immediatamente l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi opera
con la sega a catena sul terreno deve prendere posizione nella parte superiore dell’albero che si intende abbattere perché il tronco dell’albero dopo il
taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso
il basso.
➋ Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di
un albero si deve predisporre una via di fuga che sia
agibile in caso d’emergenza e, se necessario, se ne
dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza
deve essere agibile nella direzione diagonalmente
opposta a quella della prevista linea di caduta.
➌ Per poter determinare la direzione della caduta
dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario
prendere in considerazione la pendenza naturale
dell’albero, la posizione dei rami più grossi e la direzione del vento. Liberare l’albero da ogni tipo di
sporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata dal
tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto rispetto alla direzione della caduta un
intaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3 del
diametro del tronco dell’albero. Eseguire prima l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa procedura consente di evitare che la catena della sega
oppure il binario di guida possano rimanere incastrati quando ci si accinge ad eseguire il secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire il
taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il taglio orizzontale dell’intaglio a tacche. Eseguire il ta-
glio di abbattimento in posizione parallela rispetto
all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di
abbattimento con una profondità tale da far rimanere
soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata ha la funzione di impedire che l’albero possa
girare su se stesso e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare mai completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso
dovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella direzione richiesta oppure potrebbe piegarsi all’indietro e bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento e inserire nel taglio cunei di legno, di materiale sintetico o di lega
leggera in modo da aprire ulteriormente il taglio e
dare all’albero la linea di caduta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a
catena dal taglio, spegnere la macchina, posarla ed
abbandonare l’area di pericolo utilizzando la via di
fuga precedentemente determinata. Attenzione a
rami che potrebbero cadere dall’alto ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, l’albero deve essere dunque abbattuto.
Quando l’albero comincia a cadere, fare attenzione
a rami oppure frasche in caduta.
Sramatura
Con questo termine si intende il taglio di rami dal
J
tronco dell’albero abbattuto. Nel corso della sramatura, non tagliare mai prima i rami più grandi che indicano verso il basso e sui quali l’albero poggia. Tagliare i rami più piccoli procedendo come da figura.
In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione,
tagliarli dalla parte inferiore verso l’alto in modo da
evitare che la sega possa incastrarsi.
Taglio di tronco d’albero
Con questo termine si intende il taglio sulla lun-
K
ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsi
sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i
piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su
rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Quando la completa lunghezza del tronco d’albero
poggia in maniera uniforme come da illustrazione, il
taglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.
Quando il tronco d’albero poggia su un’estremità
L
come indicato nell’illustrazione, tagliare prima 1/3
del diametro del tronco partendo dal lato inferiore e
poi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all’altezza del taglio inferiore.
73 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 9
Page 84
M
Quando il tronco d’albero poggia su entrambe le
estremità come indicato nell’illustrazione, tagliare
prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato
superiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendo
dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
N
In caso di lavori di taglio su pendio, prendere
sempre una posizione operativa nella parte superiore del tronco dell’albero come da illustrazione. Per
poter mantenere il controllo completo al momento
del “taglio completo”, quando ci si avvicina alla fine
del taglio ridurre la pressione esercitata senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della
sega a catena. Fare sempre in modo che la catena
della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta
terminato completamento il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere
che la catena della sega si sia fermata completamente. Prima di passare da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega a catena.
Cura e manutenzione
La scanalatura di guida della lama, con il tempo è
soggetta ad usura. Quando si sostituisce la catena
della sega, ruotare la lama di 180° al fine di compensarne l’usura.
Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesse
essere usurato oppure danneggiato per via degli alti
carichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire presso
un Centro di Assistenza Clienti.
Affilatura della catena della
sega
La catena della sega può essere riaffilata a regola
d’arte presso un qualunque Centro per Assistenza
Clienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attraverso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a catena oppure tramite il Dremel-Multi con l’inserto per
smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena
senza ricorrere all’aiuto di altri utensili. Attenersi alle
istruzioni allegate relative all’operazione di affilatura.
Prima di eseguire ogni intervento di manutenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la sega a catena abbia
dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere
una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure
anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure
componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di applicare la
sega a catena.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la sega a catena dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Prima di spedire le seghe a catena si prega di assolutamente di scaricare il serbatoio dell’olio.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituire/girare la catena della
sega e la lama
Controllare la catena della sega e la lama seguendo
le istruzioni riportate al paragrafo «Controllo della
catena della sega».
Controllo dell’automatismo di
lubrificazione
Il funzionamento della lubrificazione automatica
della catena può essere controllato avviando la sega
e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone
o di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Non
toccare il pavimento con la catena! Mantenere una
distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così facendo si nota una scia di olio che diventa sempre più
grande, significa che l’automatismo di lubrificazione
funziona correttamente. Se invece non si riscontra
nessuna traccia d’olio nonostante il serbatoio
dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca di
causa di anomalie» oppure rivolgersi al Servizio
Clienti Bosch.
Accessorio opzionale
Catena della sega e lama
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Catena per la sega
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Pulizia
Gruppo di accessori affilalame
e per la pulizia.................................. F 016 800 262
Pulire la cuffia di protezione sagomata in materiale
sintetico della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non è permesso
utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special
modo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore,
smontare la cuffia di protezione 12, la lama e la catena e pulire utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 12, il rocchetto per catena 21 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimastavi attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora si volesse immagazzinare la sega a catena
per maggiori periodi di tempo, pulire la catena della
sega e la lama.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che
sia asciutto e che non sia accessibile a bambini.
Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la
macchina venga posata in posizione orizzontale
(vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientata
verso l’alto).
Se per conservare in deposito si utilizza l’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega a catena non
funziona
La sega a catena lavora
ad intermittenza
Catena della sega
asciutta
Frenacatena/freno
motore
È scattato il freno di sicurezza
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno labile
Contatto interno labile
Interruttore avvio/arresto difettoso
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato
Problema con il meccanismo di commutazione nella protezione mano
anteriore
Tirare indietro la protezione per le
mani 5 alla posizione ➊ (figura D)
Controllare l’alimentazione della corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Versare dell’olio riempiendo il serba-
toio
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
75 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 11
Page 86
ProblemaPossibili causeRimedi
Catena/binario di guida
troppo caldi
La sega a catena si
inceppa, vibra oppure
non taglia correttamente
Manca olio nel serbatoio dell’olio
La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato
Tensione della catena troppo alta
Catena non più affilata
Tensione della catena troppo lenta
Catena non più affilata
Catena eccessivamente consumata
Dentatura della sega indica nella dire-
zione sbagliata
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Sostituire la catena
Montare di nuovo la catena della sega
con la dentatura che indica nella direzione corretta
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
95 dB(A); livello di potenza sonora 103 dB(A). Incertezza della misura K=1,2 dB.
Usare la protezione acustíca!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) rilevati conformemente alla norma
EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
certezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
=4 m/s2, in-
h
76 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 12
Page 87
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma
non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre
chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
Prova di omologazione num. 2129874.01 CE attraverso stazione di collaudo notificata num. 0344,
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito
105 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, il 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
77 • F 016 L70 721 • 10.02
Italiano - 13
Page 88
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor instellings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd onmiddellijk wanneer de stroomkabel
beschadigd of doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
De terugslagrem en de uitlooprem
stoppen de zaagketting binnen
korte tijd.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen
voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
■ Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomge-
ving kan tot ongevallen leiden.
■ Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
■ Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
■ De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschap-
pen. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische
schok.
■ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
■ Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
■ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
■ Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
■ Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
■ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
■ Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
■ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
78 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 1
Page 89
■ Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
■ Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
■ Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient
u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging beperkt het gevaar door
stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
■ Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
■ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■ Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
■ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
■ Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■ Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
■ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
■ Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen:
■ Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met
een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
■ Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien
de zaagketting in aanraking met het netsnoer
van het gereedschap kan komen. Contact van
de zaagketting met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
■ Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en uw linkerhand
aan de voorste greep vast. Als u de kettingzaag
omgekeerd vasthoudt, loopt u een hoger risico op
letsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals
voorgeschreven vast.
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor
hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende beschermende kleding ver-
mindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van
de zaagketting.
■ Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij
gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar.
■ Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik de
kettingzaag alleen als u op een stevige en
vlakke ondergrond staat. Als u op een gladde
ondergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld op
een ladder, kunt u uw evenwicht en de controle
over de kettingzaag verliezen.
79 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 2
Page 90
■ Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de gespannen tak de bediener raken, of kan
deze de bediener de controle over de kettingzaag
doen verliezen.
■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne
materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en
op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
■ Draag de kettingzaag aan de voorste greep in
uitgeschakelde toestand. De zaagketting
moet van uw lichaam afgewend zijn. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u
de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg-
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert
de kans op per ongeluk aanraken van de lopende
zaagketting.
■ Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
■ Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
■ Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de gelei-
dingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt
en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de geleidingsrail
kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar
achteren gerichte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bo-
venkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail abrupt in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk
ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de
in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u
verschillende maatregelen te treffen om zonder
ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
duim en vinger de grepen van de kettingzaag
omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte
van de terugslagkrachten. Als geschikte maat-
regelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag
nooit los.
■ Voorkom een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt per ongeluk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en
zaagkettingen. Verkeerde vervangende ketting-
geleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en het onderhoud van de
zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen:
■ De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het
eerste gebruik door een ervaren vakman te laten
instrueren over de bediening van de kettingzaag
en het gebruik van beschermende uitrusting, aan
de hand van praktische voorbeelden. Als eerste
oefening dient het zagen van boomstammen op
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
■ Kinderen en jongeren, met uitzondering van
jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of
onvoldoende vertrouwd zijn met de omgang
met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die
oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,
mogen de kettingzaag niet bedienen.
80 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 3
Page 91
Technische gegevens
KettingzaagAKE 30AKE 35AKE 40
Bestelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Opgenomen vermogen[W]160016001600
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen)[m/s]999
Zwaardlengte[cm]303540
Omkeerster–●●
Terugslagrem●●●
Type zaagketting3/8" - 903/8" - 903/8" - 90
Kettingschakeldikte[mm]1,1 (0,043")1,1 (0,043")1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels455257
Inhoud olievoorraadreservoir[ml]200200200
Automatische kettingsmering●●●
Klauwaanslag●●●
Gewicht zonder netsnoer, ca. **[kg]3,94,04,1
Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
**verschilt per land
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Montage en zaagketting
spannen
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC
(60 245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan de machine aangebrachte stekker 23 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 24 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
Sluit de kettingzaag pas na volledige montage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
A
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Vergelijk de ketting met het looprichtingsymbool 20.
4. Leg de kettingschakels rond het kettingwiel 21 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigingsbout 15 en de zwaardgeleidingsbruggen 18 in het
langgat en de kettingspanbout 16 in het daarvoor
voorziene boorgat van het zwaard 10 grijpt. Draai
indien nodig de kettingspanschroef 17 om de kettingspanbout 16 uit te richten op het boorgat.
Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en
houd het zwaard met de ketting in deze stand.
5. Breng de afscherming 12 nauwkeurig aan.
6. Draai de bevestigingsmoer 14 handvast aan.
Zaagketting spannen
A C
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate
afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,
omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan
te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de bevestigingsmoer 14 één of twee sla-
gen los tegen de wijzers van de klok in.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 21 liggen.
82 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 5
Page 93
4. Draai de kettingspanschroef 17 met het instelgereedschap 13 met de wijzers van de klok mee tot
de juiste kettingspanning bereikt is. Hierdoor
wordt het zwaard 10 over de kettingspanbout 16
bewogen.
5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 5 –10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het
omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 9 te sterk is gespannen,
moet de kettingspanschroef 17 tegen de wijzers
van de klok in worden gedraaid. Span de ketting
na indien nodig zoals beschreven.
7. Draai de bevestigingsmoer 14 met de gereedschapsleutel stevig vast.
Kettingsmering
A B
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de
kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie
of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting
hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting door middel van de
oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Olietank vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
– Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwijder deze.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit
af.
Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen olietank en omgeving mogelijk te maken, zijn er kleine openingen in de olietankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet
gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlopen van olie te voorkomen (olietankdop 4
wijst omhoog).
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van
niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook worden gebruikt met een spanning van
220 V.
Inschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Druk de inschakelblokkering 3 in, druk vervolgens
de aan/uit-schakelaar 2 door en houd deze in deze
stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u nu loslaten.
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 2 los.
Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbescherming (activeren van de terugslagrem).
Terugslagrem
D
De kettingrem is een beschermingsmechanisme
dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd
door het naar voren duwen van handbescherming 5.
De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif de
voorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋)
en schakel de kettingzaag kort in. De ketting mag
niet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u
de voorste handbescherming 5 terug (positie ➊).
Werkzaamheden met de
kettingzaag
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
B
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet met vergroting worden gerekend.
De toestand van de zaagketting beïnvloedt de
zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe
kettingen beschermen tegen overbelasting.
83 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 6
Page 94
– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Ge-
bruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar van wegvliegend materiaal en het
onbedoeld aanraken van de zaagketting.
Terugslag van de zaag
D
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of
terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het
zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de machine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige
verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij personen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen
moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
– Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
D
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd
naar achteren en houd deze buiten het bereik van
de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de
stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine
takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
E
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen
lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
F
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag op
het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen
als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de
klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor
de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de
zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,
maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte
hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
G
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te
zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de
kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de
zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en
voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de
inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
E H
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inzaging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het
zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het
aanraken van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij
de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen
of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11
dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een
vlakke hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend
zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstronken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
H
Bij het zagen van onder spanning staand hout en
onder spanning staande takken en bomen bestaat
een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste
voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman.
84 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 7
Page 95
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,
eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam zagen en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om
splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde
wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven zagen en vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
doorzagen om splinteren en vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
Bomen vellen
I
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden
geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan
de lengte van het zwaard.
➊ Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt
waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met
een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik houten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt
en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en
de zagende personen minstens de dubbele hoogte
aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van
bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan
gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële
schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng dan direct de energiemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaagwerkzaamheden op een helling, boven de te vellen
boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk
bergaf zal rollen of glijden.
➋ Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De
vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin
naar achteren weg te leiden.
➌ Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en
de windrichting, om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse
schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van de
boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale
inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van
de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom
minstens 50 mm boven de horizontale inkeping.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.
Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait
en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de
buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom
mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u
het zagen van de inkeping voor het vellen van de
boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en om de
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u
deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande vluchtroute. Let op naar beneden vallende
takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn
moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar beneden vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
J
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom
afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op
de afbeelding getoond. Zaag onder spanning
staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
K
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wanneer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg
indien mogelijk takken, balken of spieën onder de
stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
L
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens de rest
vanaf de bovenkant.
M
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde
van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een derde vanaf de onderkant.
N
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zoals afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.
Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna
is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine
behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot
stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u naar een andere boom gaat.
85 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 8
Page 96
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijkelijke gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging of versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
Slijpen van de zaagketting
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
Automatische smering
controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het gedeelte „Problemen oplossen” te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
Toebehoren
Zaagketting en zwaard
AKE 30............................................. F 016 800 259
AKE 35............................................. F 016 800 260
AKE 40............................................. F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30............................................. F 016 800 256
AKE 35............................................. F 016 800 257
AKE 40............................................. F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset ............F 016 800 262
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt.
86 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 9
Page 97
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt met
Stroomkabel beschadigd
onderbrekingen
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droogGeen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Terugslagrem en kettingrem
Ketting of geleidingsral
heet
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Trek de handbescherming 5 in
stand ➊ (afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
87 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 10
Page 98
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
en de instelling van producten en toebehoren.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A);
geluidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid
K=1,2 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
K=1,5 m/s2.
=4 m/s2, onzekerheid
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om
elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap
wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of
waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2129874.01 CE door genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA Quality
B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
105 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 6
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 25.01.2010
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
88 • F 016 L70 721 • 10.02
Nederlands - 11
Page 99
Sikkerhedsforskrifter
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Udsæt ikke værktøj for regn.
Træk altid stikket ud før indstillingsog vedligeholdelsesarbejde eller
hvis kablet beskadiges eller skæres
over under brug.
Brug altid høreværn og beskyttelsesbriller, når el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbremsen stopper savkæden i løbet
af kort tid.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøj
VARNING
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.s
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
■ Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt
belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
■ Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gni-
ster, der kan antænde støv eller dampe.
■ Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
■ El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der pas-
ser til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
■ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
■ Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
■ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f. eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
■ Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-
dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
■ Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
■ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekun-
ders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
■ Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
■ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller
bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fin-
geren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
■ Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
■ Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance. Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
■ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
■ Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning
kan reducere støvmængden og dermed den fare,
der er forbundet støv.
89 • F 016 L70 721 • 10.02
Dansk - 1
Page 100
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
■ Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid
et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
■ Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stop-
pes, er farlig og skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
■ Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
■ El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
■ Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
■ Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Service
■ Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for kædesave:
■ Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når
saven er tændt. Kontrollér at savkæden ikke
berører noget, før saven startes. Når der arbej-
des med kædesaven, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af
savkæden.
■ Hold fast i el-værktøjet vha. de isolerede grebflader, da savekæden kan komme i berøring
med sit eget netkabel. Savekædens kontakt
med en spændingsførende ledning kan sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket
kan føre til elektrisk stød.
■ Hold altid fast i kædesaven med den højre
hånd på det bageste greb og med den venstre
hånd på det forreste greb. Holdes kædesaven
fast på en omvendt måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan holdning undgås.
■ Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Pas-
sende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren
fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig
berøring af savekæden.
■ Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et
træ. Bruges kædesaven på et træ, kan du blive
kvæstet.
■ Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven, når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat undergrund eller ustabile ståfla-
der som f.eks. på en stige kan medføre, at man
taber ligevægten eller kontrollen over kædesaven.
■ Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage.
Når spændingen frigøres i træfibrene, kan den
spændte gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.
■ Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ
og unge træer. Det tynde materiale kan sættes
sig fast i savkæden og slå på dig eller bringe dig
ud af ligevægt.
■ Bær kædesaven i det forreste greb, når den er
slukket, med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres
eller lægges til opbevaring. Omhyggelig om-
gang med kædesaven forringer sandsynligheden
for tilfældig berøring af savkæden, mens den er i
gang.
■ Overhold instrukserne for smøring, kædespænding og skift af tilbehør. En kæde, der er
spændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykker
eller øge risikoen for tilbageslag.
■ Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører,
at man taber kontrollen.
■ Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ikke er beregnet til – f.eks.: Brug
ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ. Brug af
kædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kan
føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant
undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styre-
skinnen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sætter sig fast i snittet.
90 • F 016 L70 721 • 10.02
Dansk - 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.