OBJ_DOKU-18901-003.fm Page 1 Tuesday, October 4, 2011 9:34 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 758 (2011.10) O / 376 UNI
AKE 30 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 2 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 3 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
| 3
C1
C2
3030
27
33
30
32
1110
28
29
30
31
13
C3
D
151210 11
12
5–10 mm
15
E
34
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
4 237
Page 4
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 4 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
4 |
F
6
8
8
HG
8
X
Y
JI
Z
Z
Y
K
Y
50 mm
Z
50 mm
X
W
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 5 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
L
NM
| 5
1
1/3
2
2/3
PO
2/3
1
1/3
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 6 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Das Elektrowerkzeug nicht bei
Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entfernen Sie den Akku bevor
Sie das Elektrowerkzeug reinigen, einstellen oder für kurze
Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Ziehen Sie vor Einstellungsund Wartungsarbeiten oder
wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, sofort den Netzstecker.
Die Rückschlagbremse und
die Auslaufbremse stoppen
die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
f
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 7 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 7
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
f Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge,
dass die Sägekette nichts berührt. Beim
Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ih-
rer rechten Hand am hinteren Griff und
Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter
Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
takt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Pas-
sende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der
Sägekette.
f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge
auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 8 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
8 | Deutsch
f Achten Sie immer auf festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn
Sie auf festem, sicherem und ebenem
Grund stehen. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standflächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge führen.
f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung
in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen
und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Ket-
tensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
f Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachge-
mäß gespannte oder geschmierte Kette
kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze
der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die
Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze
kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten
nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei
der die Führungsschiene nach oben und in
Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene kann die
Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren
und sich möglicherweise schwer verletzen.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die
in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
der Kettensäge umschließen. Bringen Sie
Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
rühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen ermöglicht.
f Verwenden Sie stets vom Hersteller vor-
geschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
ketten können zum Reißen der Kette oder
zu Rückschlag führen.
f Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
grenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor
der ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedienung
der Kettensäge und über die Benutzung
von Schutzausrüstung anhand praktischer
Beispiele eingewiesen wird. Als erste
Übung sollte das Sägen von Baumstämmen
auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür be-
stimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
f Kinder und Jugendliche, ausgenommen
Auszubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen
der Umgang mit der Kettensäge nicht
oder ungenügend bekannt ist. Die Be-
triebsanleitung sollte immer griffbereit
sein. Personen, die übermüdet oder nicht
körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-
beiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 9 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 9
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvor-
richtungen und Griffe bei Benutzung des
Gerätes montiert sind. Versuchen Sie nie-
mals, ein unvollständig montiertes Gerät
oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
treten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-
dung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von
Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder
solche in Bosch-Produkte eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung La-
degerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird si-
chergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen
dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen,
Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen.
Es kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig
aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die
nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Kettensäge
–Abdeckung
– Sägekette
–Schwert
–Kettenschutz
– Beutel mit Öl
– Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Aus-
führungen im Lieferumfang enthalten.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 600 H37 1..
3/8"– 90
Elektrowerkzeug
Li-Ionen
2 607 336 107
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
z
z
45
z
z
20
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel
94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
(Vektorsumme
h
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 11 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 11
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (AkkuLadegerät) gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65 / EU, 2006 /95/EG,
2004/ 108 / EG, 2006 / 42 /EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2131439.01CE
durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
nur, wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet sind.
Zum Entnehmen des Akkus 17:no Drücken Sie den Akku gegen den Fuß
des Elektrowerkzeuges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 18
(2.).
pZiehen Sie den Akku vom Elektrowerk-
zeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar
wird (3.).
qDrücken Sie nochmals die Entriege-
lungstaste 18 und ziehen Sie den Akku
vollständig heraus.
Akku laden (siehe Bild B)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät.
Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in
Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an
220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im
Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz
den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic
Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird die Kettensäge durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Sägekette bewegt sich nicht
mehr.
ACHTUNG
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Ladevorgang
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie den Akku.
f Verwenden Sie den 4,5 Ah Akku nicht mit
diesem Elektrowerkzeug.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Der Akku 17 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku
beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird
er durch eine Feder in Position gehalten.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 17 in den Ladeschacht 22
eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt
und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt
bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Die Überwachung des Ladevorganges wird
durch die LED-Anzeigen 24 bzw. 25 signalisiert:
Page 12
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 12 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
12 | Deutsch
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken
der grünen LED-Anzeige25 signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa
5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs
wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25 si-
gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2
Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen
Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das
Dauerlicht der grünen LED-Anzeige25, dass
der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt
ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige24 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches
von 0 ° C –45 °C liegt. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb
des zulässigen Ladetemperaturbereiches,
leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die
rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges
vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige24 signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden
und das Laden des Akkus ist nicht möglich
(siehe „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen.
Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach
der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über
30 ° C, wird der Akku durch einen Ventilator
auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der
eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich
oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall
verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Sägekette montieren und spannen
(siehe Bilder C1– C3)
f Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem
die Kettensäge vollständig montiert ist.
f Tragen Sie bei der Handhabung der Säge-
kette stets Schutzhandschuhe.
Montage von Schwert und Sägekette
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-
den Fläche ab.
f Verwenden Sie nur von Bosch zugelasse-
ne Sägeketten mit einer Treibglieddicke
(Nutbreite) von 1,1 mm.
– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlau-
fende Nut des Schwertes 10 ein. Achten
Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem
Laufrichtungssymbol 27 auf dem Schwert
10.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Ket-
tenrad 28 und setzen Sie das Schwert 10
so auf, dass der Befestigungsbolzen 29
und die beiden Schwert-Führungsstege 32
in das Langloch des Schwertes 10 sowie
die Kettenspannbolzen 30 in die entsprechenden Bohrungen am Schwert 10 greifen.
Falls erforderlich, drehen Sie den Kettenspanngriff 15, um die Kettenspannbolzen
30 mit den Bohrungen des Schwertes 10
auszurichten.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind
und halten Sie das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 13 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 13
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 so-
weit, bis die Sägekette 11 ohne Spiel anliegt.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf
und stellen Sie sicher, dass der Kettenfangbolzen 33 in dem dafür vorgesehenen
Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum
Liegen kommt.
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
Spanngriff 12 etwas fest.
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das
Spannen der Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägekette“ beschrieben.
Spannen der Sägekette (siehe Bild D)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem
Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und
richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie
stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am
Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-
den Fläche ab.
– Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit,
dass das Schwert 10 noch in Position gehalten wird (Spanngriff nicht entfernen!).
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im
Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf
dem Kettenrad 28 liegen.
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im
Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewegung
schiebt die Kettenspannbolzen 30 und damit das Schwert 10 nach vorne.
– Die Sägekette 11 ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte um ca. 5– 10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochziehen der Sägekette
gegen das Eigengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt
ist, drehen Sie den Kettenspanngriff 15 etwas gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie
anschließend nochmals die Kettenspannung. Falls erforderlich, justieren Sie die
Kettenspannung wie beschrieben nach.
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
Spanngriff 12 fest.
Sägekettenschmierung
(siehe Bilder C1 und E)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Säge-
kettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig,
sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der
Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt von der optimalen Schmierung
ab. Deshalb wird die Sägekette während des
Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt
vor:
– Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltank-
verschluss 4 nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
– Säubern Sie mit einem Lappen den Be-
reich um den Öltankverschluss 4 und
schrauben Sie den Verschluss ab.
– Befüllen Sie den Öltank mit biologisch ab-
baubarem Bosch-Sägekettenhaftöl, bis der
Ölstand die Markierung „max“ der Ölstandsanzeige 7 erreicht hat.
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in
den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
– Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden
laufen, um das Öl vorzupumpen.
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden
sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss.
Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie
die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben ab.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biologisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe
(gemäß RAL-UZ 48), um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie
niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt
die Garantie.
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz
verringert wird.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hinten in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein.
Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß,
bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und
der Akku sicher verriegelt ist.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
nur, wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet sind.
Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt
„Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2
und drücken anschließend den Ein-/Ausschal-
ter 3 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie
die Einschaltsperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden,
sondern muss während des Betriebes ständig
gedrückt bleiben.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes 6
(Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 14 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
14 | Deutsch
Rückschlagbremse (siehe Bild F)
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Handschutz 6 ausgelöst
wird. Die Sägekette stoppt nach längstens
0,15 Sekunden.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schieben Sie den vorderen Handschutz 6 nach vorne (Position o) und schalten
Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette
darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entriegeln, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 3 los und ziehen Sie den vorderen
Handschutz 6 wieder zurück (Position n).
Hinweis: Wenn die Rückschlagbremse aktiv
ist und Sie versuchen die Kettensäge zu starten, ertönt ein Warnsignal („Piepton“). Um
die Kettensäge zu starten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 3 los, ziehen den vorderen Handschutz 6 in Position n zurück und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 3.
Arbeiten mit der Kettensäge
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem
funktionssicheren Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die
Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl
nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im
Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung
reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und ge-
schärft? Überprüfen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmäßig alle
10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleistung.
Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre
Funktion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüs-
tung? Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen
für Kopf, Hände, Beine und Füße werden
empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung
reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Unter Sägenrückschlag versteht man das
plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Berührung der
Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei
klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die
Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen bei dem
Bediener oder den im Sägebereich stehenden
Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte
müssen mit besonderer Vorsicht angegangen
werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht
angesetzt werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie
möglich an.
– Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausge-
weiteter oder stark verschlissener Sägekette.
– Schärfen Sie die Sägekette wie vorge-
schrieben.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des
Schwertes.
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit
beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine von Bosch zuge-
lassene rückschlaghemmende Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als He-
bel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F –I)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden
Händen fest, den vorderen Handgriff mit der
linken Hand und den hinteren Handgriff mit
der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jederzeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sägen Sie niemals einhändig.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht
rechts vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem
Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie während des Sägens den
Krallenanschlag als Hebel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder
Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen
und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen
Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem
Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf
die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 einen leichten Hebeldruck erzeugen.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen. Versuchen Sie nicht, an
schwer zu erreichenden Stellen zu sägen,
oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn
die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald
die Kettensäge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die
folgenden Sicherheitsvorschriften:
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab
und stützen Sie ihn so ab, dass sich der
Schnitt nicht schließt und die Sägekette
klemmt.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klemmen Sie diese fest.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 15 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 15
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,
da diese hochgeschleudert werden können,
die Sägekette beschädigen können oder
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder
umstehenden Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge
nicht Drahtzäune oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschneiden.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer
Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht
verwendet werden kann. Führen Sie die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie
Stämme oder liegendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf
Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc.
Sägen von Holz unter Spannung (siehe
Bild J)
f Das Sägen von unter Spannung stehen-
dem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt
werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen
Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und trennen dann
von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
durch, um Splittern und Festklemmen der
Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an gleicher
Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um
Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu
vermeiden.
Bäume fällen (siehe Bild K)
f Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um
vor fallenden Ästen geschützt zu sein.
f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume ge-
fällt werden, deren Stammdurchmesser
kleiner ist als die Länge des Schwertes.
f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten
Sie darauf, dass sich keine Personen oder
Tiere im Fallbereich des Baumes (n) aufhalten.
f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte
Sägekette mit laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen
gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und
zuschneidenden Personen mindestens die
doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen
darauf, dass andere Personen keiner Gefahr
ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist
das Energieversorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb
des zu fällenden Baumes aufhalten, da der
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab
rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) geplant und wenn nötig freigemacht werden.
Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten
Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit
einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt
(Y) mindestens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt
parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass
noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der
als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht
durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie den Fällschnitt und verwenden Sie zur Öffnung des Schnitts und zum
Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen
Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten
sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in
den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu
Fall.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen
Sie den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende
Äste und stolpern Sie nicht.
Entasten (siehe Bild L)
Unter Entasten versteht man das Abtrennen
der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten
lassen Sie größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen.
Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach oben
sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu
vermeiden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 16 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
16 | Deutsch
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M – P)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße.
Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,
Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein.
Folgen Sie den einfachen Anweisungen für
leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her, dann den
Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her, dann 2/3 von
der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets
oberhalb des Baumstammes. Um im Moment
des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen
Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
wechseln.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)
Der Akku 17 ist mit einer Ladezustandsanzeige 20 ausgestattet, die den Ladezustand des
Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 20
besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige 19, um die Ladezustandsanzeige 20
zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt
die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku geprüft werden.
Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine
LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des
Ladezustandes nur beim stillstehenden Elektrowerkzeug erfolgen.
LED-AnzeigeAkku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3
Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3
Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3
Blinklicht 1 grüne LEDReserve
Während des Ladevorganges leuchten die
drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft
leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku
vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 21 signalisiert, dass der Akku oder
die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei
eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich sind. In diesem Fall arbeitet
das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED 21 blinkt beim Drücken der Taste 19 oder des Ein-/Ausschalters 3 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 ° C bis
+60 °C.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der
Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des
Elektrowerkzeuges
Die rote LED 21 leuchtet beim Drücken des
Ein-/Ausschalters 3 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektrowerkzeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem
nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie
den Akku.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge
läuft nicht
Sägekette bewegt sich nicht
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Rückschlagbremse hat ausgelöst (ein
Warnsignal („Piepton“) ist hörbar)
Vorderen Handschutz 6 in Position n
zurückziehen
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetztSicherstellen, dass beide Verriege-
lungsstufen eingerastet sind
Motorschutz hat angesprochenMotor abkühlen lassen
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Elektrowerkzeug defektKundendienst aufsuchen
Page 17
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 17 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken
Sägekette wird
nicht abgebremst
Sägekette/Führungsschiene
heiß
Kettensäge
rupft, vibriert
oder sägt nicht
richtig
Starke Vibrationen/Geräusche
Sägedauer pro
Akku-Ladung zu
gering
Sägekette bewegt sich langsam
Akku-Ladeanzeige 24 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeigen 24 bzw. 25
leuchten nach
dem Einstecken des Netzsteckers in die
Steckdose nicht
auf
Externer oder interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter 3 defektWenden Sie sich an den autorisierten
Kein Öl im ÖltankÖl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-
stopft
Ölausflusskanal verstopftÖlausflusskanal reinigen
Rückschlagbremse defektWenden Sie sich an den autorisierten
Kein Öl im ÖltankÖl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-
stopft
Ölausflusskanal verstopftÖlausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hochKettenspannung einstellen
Sägekette stumpfSägekette nachschleifen oder erset-
Kettenspannung zu niedrigKettenspannung einstellen
Sägekette stumpfSägekette nachschleifen oder erset-
Sägekette verschlissenSägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Rich-
tung
Elektrowerkzeug defektKundendienst aufsuchen
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung
Sägekette muss gereinigt werdenSägekette reinigen
Schlechte Sägetechniksiehe „Arbeiten mit der Kettensäge“
Akku nicht voll geladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches gelagert
Akku nicht (richtig) aufgesetztAkku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B. durch
Akku defektAkku ersetzen
Netzstecker des Ladegerätes nicht
(richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladege-
rät defekt
Deutsch | 17
Wenden Sie sich an den autorisierten
Bosch Kundendienst
Bosch Kundendienst
Öltankverschluss 4 reinigen
Bosch Kundendienst
Öltankverschluss 4 reinigen
zen
zen
Sägekette richtig montieren
Stellen Sie die Kettenschmierung sicher (siehe „Sägekettenschmierung“)
zum Laden“
zum Laden“
Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-
ratur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von
0–45 °C)
mehrfaches Ein- und Ausstecken des
Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die
Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie den Akku.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Page 18
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 18 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
18 | Deutsch
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig
auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose
Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung
eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge
an.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden (siehe Bilder C1– C3)
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“.
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit
der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der
Sägekette das Schwert um 180°, um die Abnutzung auszugleichen; dies verlängert die
Nutzungsdauer des Schwertes.
Prüfen Sie das Kettenrad 28. Sollte es aufgrund der hohen Belastung abgenutzt oder
beschädigt sein, muss es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nachgeschliffen werden.
Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder
dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz
1453 kann die Kette auch selbst nachgeschliffen werden. Beachten Sie die dort beiliegende Schleifanleitung.
Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen
Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge
einschalten und sie mit der Spitze in Richtung
eines Kartons oder Papiers auf den Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der
Kette und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine
zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank
keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kundendienst.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse
der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste
und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie
kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von
1 –3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert
10 und die Sägekette 11 und reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 13, das Kettenrad 28 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 31 mit einem
sauberen Lappen.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, reinigen Sie die Sägekette
11 und das Schwert 10.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren
Platz, trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf
das Elektrowerkzeug.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung
müssen Sie den Öltank restlos entleeren.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am
Elektrowerkzeug vor. Unzulässige Verän-
derungen können die Sicherheit Ihres Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen
führen.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie
zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch
unter:
www.bosch-garden.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und
Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Auszeichnung für lärmarme und schadstoffarme
Gartengeräte.
RAL-UZ 129
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die
Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu
beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte
ab und verpacken Sie den Akku so, dass er
sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 19.
Änderungen vorbehalten.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 20 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
20 | English
en
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not use the machine in the
rain or leave it outdoors when
it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before
leaving the machine unattended for any period.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Remove the plug from the
socket or mains immediately
before carrying out any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is damaged or cut.
The kickback brake and the
run-down brake stop the
chain saw within short time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
f Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
f Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 21 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 21
f Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
f Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
f When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings
f Keep all parts of the body away from the
saw chain when the motor is operating.
Before you start the chain saw, make sure
the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating
chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
f Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left
hand on the front handle. Holding the
chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
f Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains con-
tacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Wear safety glasses and hearing protec-
tion. Further protective equipment for
head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will re-
duce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
f Do not operate a chain saw in a tree. Op-
eration of a chain saw while up in a tree
may result in personal injury.
f Always keep proper footing and operate
the chain saw only when standing on
fixed, secure and level surface. Slippery
or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of the
chain saw.
f When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released the spring
loaded limb may strike the operator and/or
throw the chain saw out of control.
f Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
f Carry the chain saw by the front handle
with the chain saw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the chain saw, always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chain
saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
f Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Im-
properly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for
kickback.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slip-
pery causing loss of control.
f Cut wood only. Don’t use chain saw for
purposes not intended. For example: do
not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of
the guide bar touches an object, or when the
wood closes in and pinches the saw chain in
the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in
serious personal injury. Do not rely exclusively
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 22 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
22 | English
upon the safety devices built into your saw. As
a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
f Maintain a firm grip, with thumbs and fin-
gers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
f Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
f Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
f Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
Additional safety warnings
f It is recommended that the first time user
should have practical instruction in the use
of the chainsaw and the protective equipment from an experienced operator. The
initial practice should be cutting logs on a
saw horse or cradle.
f This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
f Children and juveniles, with the excep-
tion of apprentices older than 16 years
and under supervision, may not operate
the chain saw. The same applies for persons who do not or do not sufficiently
know how to handle the chain saw. The
operating instructions should always be
ready to hand. Persons unfit or tired must
not operate the chain saw.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
f Wait until the machine has come to a
standstill before placing it down.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., against continuous intense
sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of
the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in
case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can
escape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace them,
if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure
alone protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries,
e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as
well as property damage through exploding batteries.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries
or batteries installed in Bosch products
with the voltages listed in the technical
data. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charg-
er, cable and plug. If damage is detected,
do not use the battery charger. Never
open the battery charger yourself. Have
repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts.
Damaged battery chargers, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on
easily inflammable surfaces (e. g., paper,
textiles, etc.) or surroundings. The heat-
ing of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will ensure that
children do not play with the charger.
f Children or persons that owing to their
physical, sensory or mental limitations or
to their lack of experience or knowledge,
are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under
supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug
with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 23 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 23
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing wood
such as wooden beams, planks, branches,
tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts
can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.
Delivery Scope
Carefully remove the power tool from its
packaging and check if the following parts are
complete:
4 Oil filler cap
5 Front handle
6 Activation lever for kickback brake (hand
guard)
7 Oil level gauge
8 Gripping teeth
9 Chain guard
10 Chain bar
11 Saw chain
12 Locking knob
13 Cover
14 Ventilation slots – outlet
15 Chain tensioning knob
16 Serial number
17 Battery
18 Battery unlocking button
19 Button for charge-control indicator
20 Battery charge-control indicator
21 Temperature control indicator
22 Charging compartment
23 Battery charger
24 Red LED indicator on the battery charger
25 Green LED indicator on the battery charg-
er
26 Power plug **
27 Symbol for rotation and cutting direction
28 Drive sprocket
29 Fastening bolt
30 Chain tensioning peg
31 Oil outlet
32 Guide fin for chain bar
33 Chain catch bolt
34 Ventilation slots – inlet
** country specific
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless chain sawAKE 30 LI
Article number
Chain speed (no-load)
Chain bar length
Toolless chain tensioning (SDS)
Kickback brake
Chain type
Drive link thickness
Amount of drive links
Oil reservoir capacity
Automatic chain oiler
Metal gripping teeth
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
m/s8
cm30
mm1.1 (0.043")
ml120
kg5.2
See serial number 16 (type plate) on the
3 600 H37 1..
3/8" – 90
power tool
z
z
45
z
z
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 24 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
24 | English
Cordless chain sawAKE 30 LI
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery discharged)
2 607 336 107
V=36
Ah2.6
min95
Li-Ion
Number of battery cells
Battery Charger
AL 3640 CV
Professional
EU
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.02.0
°C0–450–45
kg1.00.6
/II/II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
20
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 74 dB(A);
sound power level 94 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
(triax vector sum)
h
and uncertainty K determined according to
EN 60745:
<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data”
is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745
(battery powered product) and EN 60335
(battery charger) according to the provisions
of the directives 2011/65 / EU, 2006 / 95/EC,
2004/108/ EC, 2006/ 42 / EC, 2000 / 14/EC.
EC Type Certification No. 2131439.01CE by
notified testing agency No. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
97 dB(A). Conformity assessment procedure
according to Annex V.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from power tool before adjusting or
cleaning.
f Do not use 4.5 Ah battery with this power
tool.
Removing the Battery (see figure A)
The battery 17 is equipped with two locking
levels that should prevent the battery from
falling out when pushing the battery unlocking button 18 unintentionally. As long as the
battery is inserted in the power tool, it is held
in position by means of a spring.
Note: The power tool will not operate unless
both locking levels are engaged.
To remove the battery 17:no Push the battery against the base of the
power tool (1.) and at the same time
press the battery unlocking button 18
(2.).
pPull the battery out of the power tool
until a red stripe becomes visible (3.).
qPress the battery unlocking button 18
again and pull out the battery completely.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 25 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 25
Battery Charging (see figure B)
f Do not use other battery chargers. The
supplied battery charger is designed for
the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with
the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature
monitoring that allows charging only in the
temperature range between 0 °C and 45 °C.
In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery is supplied partially
charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for
the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the chain saw is shut off by means of
a protective circuit: The saw chain no longer
moves.
WARNING
chine has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged
into the socket outlet and the battery 17 is inserted into the charging compartment 22.
Due to the intelligent charging method, the
charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with
the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
Control of the charging procedure is indicated
via the charge control LEDs 24 and 25:
Rapid-charging Procedure
Do not continue to press the
On/Off switch after the ma-
AL 3640 CV
Professional
Note: The rapid-charging procedure is only
possible when the battery temperature is
within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge
control LED 25 signals that the battery is fully
charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx.
2 seconds, which acoustically indicates that
the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for
immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting
of the green charge control LED25 indicates
that the mains plug is plugged into the socket
and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C and above
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED 24 indi-
cates that the battery temperature is not within the rapid-charging temperature range of
0 °C –45 °C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable
temperature range, the red battery LED lights
up when inserting the battery into the battery
charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging pro-
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by
flashing of the green charge control LED25.
cedure is present, this will be indicated
through flashing of the red charge control LED24.
The charging procedure cannot be started
and the battery cannot be charged (see “Troubleshooting”).
Indication element of the battery: During the
charging procedure, the three green LEDs
light up one after the other and briefly go out.
The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This is not meaningful and does not
indicate a technical defect of the battery
charger.
Page 26
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 26 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
26 | English
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used
and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery
charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery temperature
is above 30 °C, a fan cools down the battery
to the optimal charging temperature. The
switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal
charging temperature range when the fan is
not running. Another reason for a non working
fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Mounting and Tensioning the Chain
Saw (see figures C1–C3)
f Do not insert battery before the chain
saw is completely assembled.
f Always wear protective gloves when han-
dling the chain.
Chain and Chain Bar Assembly
– Unpack all parts carefully.
– Place the chain saw on any suitable flat
surface.
f Use only Bosch approved chains de-
signed for chainbars with 1.1 mm groove
(gauge).
– Slide the saw chain 11 in the slot around
the chain bar 10. Ensure the saw chain is
in the correct running direction by comparing the saw chain with the rotation symbol
27 on bar 10.
– Fit the chain onto the drive sprocket 28
and guide the chain bar 10, so that the fastening bolt 29 and the two guide fins 32 fit
into the keyway of the chain bar 10, and
that the chain tensioning pegs 30 fits into
the respective holes of the chain bar 10.
If necessary, turn the chain tensioning
knob 15 to bring tensioning pegs 30 in
alignment with the hole in the chain bar
10.
– Check if all parts are seated properly and
hold the chain bar and the chain in this position.
– Turn the chain tensioning knob 15 until all
the slack is taken up in the saw chain 11.
– Fit the cover 13 exactly and take care that
the chain catch bolt 33 engages into the
groove of the cover plate 13.
– Lightly tighten the cover 13 with the lock-
ing knob 12.
– The chain is not yet tensioned. The saw
chain is tensioned as described in section
“Tensioning the Saw Chain”.
Tensioning the Saw Chain (see figure D)
Always check the chain tension before use, after the first cuts and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient lubrication and correct
tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this
will cause the chain to become overtensioned
and face too tightly against the chain bar
when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat
surface.
– Loosen locking knob 12 until it is just hold-
ing chain bar 10 in position (do not remove!).
– Check if the chain links are correctly locat-
ed in the slot around the chain bar 10 and
on the drive sprocket 28.
– Turn chain tensioning knob 15 clockwise
until the correct chain tension is reached.
The turning action forces the chain bar 10
forward via the chain tensioning pegs 30.
– The saw chain 11 is correctly tensioned
when it can be raised approx. 5– 10 mm
from the chain bar in the centre. This
should be done by using one hand to raise
the saw chain against the weight of the machine.
–If the saw chain 11 is overtensioned, slight-
ly turn the chain tensioning knob 15 anticlockwise and re-check chain tension. Readjust chain tension as described if necessary.
– Tighten the cover 13 with the locking knob
12.
Saw-chain Lubrication
(see figures C1 and E)
Note: The chain saw is not supplied filled with
oil. It is essential to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or
when the oil level is below the minimum mark
will result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically lubricated with chain oil during
operation via the oil outlet 31.
Filling the oil reservoir:
– Set chain saw on any suitable surface with
the oil filler cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with a
cloth and unscrew the cap.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil un-
til oil level reads “max” on oil level gauge 7.
– Avoid dirt or debris from entering the oil
reservoir. Screw on oil filler cap 4 again
and tighten.
– Run chainsaw for 30 seconds to “prime”
oil system.
Note: To allow venting of the oil reservoir,
small breather channels are provided between the oil filler cap. To prevent leakage ensure chain saw is left in a horizontal position
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
Note: It is important to use only readily biodegradable chain lubricants (according to RALUZ 48) to avoid damage to the chain saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved
oil will invalidate the warranty.
Note: Oil becomes denser at lower temperatures which decreases the flow rate of oil.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 27 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 27
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery
Insert the charged battery 17 from the rear into the handle of the power tool. Push the battery completely into the handle until the red
stripe can no longer be seen and the battery
is securely locked.
Note: The power tool will not operate unless
both locking levels are engaged.
Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section
“Working with the Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off
button for the On/Off switch 2 and then press
the On/Off switch 3 and keep it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be released again.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Note: Do not stop chain saw after sawing by
actuating the front hand guard 6 (activating
the kickback brake).
Kickback brake (see figure F)
The kickback brake is a safety mechanism activated through the front hand guard 6 when
kickback occurs. Chain stop response time is
0.15 seconds.
The following function check should be car-
ried out at regular intervals. Push front hand
guard 6 forward (position o) and start the
chain saw. The chain must not start. To deactivate the kickback brake, release On/Off
switch 3 and pull hand guard 6 backwards
(position n).
Note: When the kick brake is activated and
the chain saw is attempted to be started a
warning sound (“beep”) can be heard. To
start chain saw release On/Off switch 3 and
pull hand guard 6 backwards (position n),
then press the On/Off switch 3.
Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically
during cutting, carry out the following checks:
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level
gauge prior to starting and regularly during
operation. Refill oil when oil level has
reached the bottom edge of the viewing
glass. The oil tank filling will last approx.
15 minutes, depending on sawing intensity
and stops.
– Is the saw chain properly tensioned and
sharp? Check chain tension every 10 minutes during operation. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences
the cutting performance. Only a sharp
chain protects from overload.
– Is the kickback brake deactivated and its
function ensured?
– Are you wearing the required protective
equipment? Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing
reduces the danger of injury from thrown
about cutting material and accidental
touching of the saw chain.
Kickback (see figure F)
Kickback is the sudden backward/upward
motion of the chain saw, occuring when the
chain (at the tip of the chain bar) comes in
contact with a log or wood, or when the chain
becomes jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts
unpredictable and can cause heavy injuries to
the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts, as
the gripping teeth 8 usually can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched
or heavily worn out saw chain.
– Sharpen the saw chain as specified.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold a chain saw firmly with both
hands.
– Always use a Bosch approved low-kickback
saw chain.
– Apply the metal gripping teeth 8 for leverage.
– Ensure correct chain tension.
General Behaviour (see figures F – I)
Always hold the chain saw firmly with both
hands. Front handle with the left hand and
rear handle with the right hand. Fully grip
both handles with thumb and fingers at all
times during operation. Never operate chain
saw using only one hand.
Use the chain saw only with secure footing.
Hold the chain saw at the right-hand side of
your body.
The chain must be running at full speed before it makes contact with the wood. Use the
gripping teeth 8 to support the chain saw on
the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point
when sawing thicker logs or tree trunks. For
this, pull the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and reposition
at lower level to continue sawing. Do not remove the chain saw completely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let
the chain do the work, using the gripping
teeth 8 to apply minimal leverage pressure.
Never operate the chain saw with arms fully
extended. Do not attempt to saw areas which
are difficult to reach, or on a ladder. Never
saw above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The
weight of the chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the wood. Danger of injury to the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut
while the saw chain is running.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 28 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
28 | English
Cutting Logs (see figures G and J)
When cutting logs, observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
do not close in against each other, which
would result in the chain being jammed.
Position and set short logs safely before sawing.
Saw only wood or wooden objects. When
sawing, always take care to avoid hitting
stones, nails, etc., as these could be thrown
up, could cause damage to the chain, or could
result in serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running chain saw clear of wire fencing
or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes
is not approved.
Length cuts must be carried out with particular care, as leverage with the gripping teeth 8
is not possible. Saw at a flat angle to avoid
kickback.
When working on a slope, operate above or to
the side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps,
branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension (see figure J)
f Be extremely careful when sawing wood,
branches or trees under tension. Leave
saw jobs like these to trained professionals. There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends,
start the cut from above (Y) about one third of
the diameter into the log and then finish the
cut at the same spot from below (Z), in order
to avoid splitting of the log or jamming of the
saw. Avoid contact of the saw chain with the
ground.
When sawing logs supported on only one end,
start the cut from below (Y) about one third of
the diameter into the log and then finish the
cut at the same spot from above (Z), in order
to avoid splitting of the log or jamming of the
saw.
Felling Trees (see figure K)
f Always wear hard hat to protect head
against falling branches.
f The chain saw may only be used to fell
trees smaller in diameter than the length
of the chain bar.
f Secure the work area. Ensure no persons
or animals are in the vicinity of the falling
tree (n).
f Never attempt to free a jammed chain
saw with the motor running. Use wooden
wedges to free a jammed chain saw.
When cutting and felling operations are being
performed by two or more persons at the
same time, the felling operations should be
separated from the cutting operations by a
distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in
a manner that would endanger any person,
strike any utility line or cause any property
damage. If the tree does make contact with a
utility line, the company should be notified
immediately.
The chain saw operator should keep on the
uphill side of the terrain as the tree is likely to
roll or slide downhill after it is felled.
An escape path (o) should be planned and
cleared as necessary before cuts are started.
The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way
the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree.
Notching undercut: Make the notch (X–W)
1/3 the diameter of the tree, perpendicular to
the direction of fall. Make the lower horizontal
notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar
when the second notch is being made.
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)
at least 50 mm higher than the horizontal
notching cut. Carry out the felling back-cut
parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back-cut so that enough wood is
left to act as a hinge. The hinge-wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong
direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree
should begin to fall. If there is any chance that
the tree may not fall in the desired direction
or may rock back and bind the saw chain, stop
cutting before the felling back-cut is complete
and use wedges of wood, plastic or aluminium
to open the cut and drop the tree along the
desired line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain
saw from the cut, stop the motor, put the
chain saw down, then use the retreat path
planned. Be alert for overhead limbs falling
and watch your footing.
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to
make the tree fall.
When the tree begins to fall, leave the danger
area via the retreat path planned. Be alert for
overhead limbs falling and watch your footing.
Limbing a Tree (see figure L)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower
limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated
in the figure. Branches under tension should
be cut from the bottom up to avoid binding
the chain saw.
Bucking a Log (see figures M – P)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and
your weight is evenly distributed on both feet.
When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire
length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3
the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut
1/3 the diameter from the top overbuck. Then
make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 29 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 29
When bucking on a slope, always stand on the
uphill side of the log. When “cutting through”,
release the cutting pressure near the end of
the cut without relaxing your grip on the chain
saw handles in order to maintain complete
control. Don’t let the chain contact the
ground. After completing the cut, wait for the
saw chain to stop before you move the chain
saw. Always stop the chain saw motor before
moving from tree to tree.
Battery Charge-control Indication
(see figure B)
The battery 17 is equipped with a charge-control indicator 20 which indicates its charge
condition. The charge-control indicator 20
consists of 3 green LEDs.
Press the button 19 to actuate the chargecontrol indicator 20. After approx. 5 seconds,
the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked
when the battery is removed.
When no LED lights up after actuating the button 19, the battery is defective and must be
replaced.
For safety reasons, the charge condition of
the battery can only be checked when the
power tool is at a standstill.
LED IndicatorsBattery Capacity
Continuous lighting of 3
green LEDs≥ 2/3
Continuous lighting of 2
green LEDs≥ 1/3
Continuous lighting of 1
green LED≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
During the charging procedure, the three
green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged
when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx.
5 minutes after the battery has been fully
charged.
Temperature Control Indicator
The red LED of the temperature control indicator 21 signals that the battery or the electronics of the power tool (when the battery is
inserted) are not within the optimum temperature range. In this case, the power tool will
not operate at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED 21 flashes when pushing button
19 or pressing the On/Off switch 3 (when the
battery is inserted): The battery is not wihin
the temperature range for operation of
–10°C to +60°C.
The battery switches off at a temperature
above 70 ° C until the optimum temperature
range is reached again.
Temperature control of the power tool electronics
The red LED 21 lights up continuously when
pressing the On/Off switch 3: The temperature of the machine’s electronics is below
5°C or above 75°C.
At a temperature above 90 °C , the electronics of the power tool switch off until the temperature is within the allowable temperature
range again.
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your power tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Chain saw fails
to operate
Saw chain will
not move
Chain saw operates intermittently
Saw chain dryNo oil in reservoirRefill oil
Brake does not
stop saw chain
Kickback brake is activated (a warning sound (“beep”) can be heard)
Pull activation lever for kickback
brake (hand guard) 6 back in position n
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Charging”
Battery not fully connectedEnsure both locking levels are en-
gaged
Motor protector has activatedAllow motor to cool
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Charging”
Power tool defectiveContact Service Agent
External or internal wiring defectContact your Bosch Service Centre
On/Off switch 3 defectiveContact your Bosch Service Centre
Vent in oil filler cap 4 cloggedClean oil filler cap 4
Oil passage cloggedClean oil passage
Kickback brake defectiveContact your Bosch Service Centre
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 30 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
30 | English
ProblemPossible CauseCorrective Action
Saw chain/
guide bar hot
Chain saw rips,
vibrates, does
not saw properly
Excessive vibrations/noise
Sawing time per
battery charge
too low
The saw chain is
running slow
Continuous
lighting of the
battery charge
indicator 24
No charging
procedure possible
The charge control LEDs 24
respec-
and 25
tively, do not
light up after inserting the
mains plug into
the socket
No oil in reservoirRefill oil
Vent in oil filler cap 4 cloggedClean oil filler cap 4
Oil passage cloggedClean oil passage
Chain tension too highAdjust chain tension
Dull saw chainSharpen saw chain or replace
Chain tension too looseAdjust chain tension
Dull saw chainSharpen saw chain or replace
Chain worn outReplace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong
direction
Power tool defectiveContact Service Agent
Too much friction, due to lack of lubricant
Saw chain needs cleaningClean saw chain
Poor sawing techniquesee “Working with the Chain Saw”
Battery not fully chargedRecharge battery; also see “Battery
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Battery stored outside of battery
temperature
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by
Battery defectiveReplace the battery
Mains plug of battery charger not
plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective
Reassemble with chain in correct
direction
Ensure that lubrication is working
(see “Saw-chain Lubrication”)
Charging”
Charging”
Allow battery to warm naturally to
room temperature (within battery
operating temperature 0 – 45 °C)
charger
inserting and removing the battery
several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet
Check the mains voltage; have the
battery charger checked by an authorised after-sales service agent for
Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Switch off and remove battery
from power tool before adjusting or
cleaning.
Note: To ensure long and reliable service, car-
ry out the following maintenance regularly.
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
Regulary check the chain saw for obvious de-
fects such as loose, dislodged or damaged
saw chain and chain bar, loose fixings and
worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary
maintenance or repairs before using.
If the chain saw should fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
Note: Before returning the chain saw, ensure
all oil in the oil reservoir has been emptied.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the chain
saw.
Replacing/Changing the Saw Chain and
Chain Bar (see figures C1– C3)
Check the saw chain and chain bar according
to section “Tensioning the Saw Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear
particularly on the lower edge with time.
When replacing the saw chain, turn the chain
bar by 180° to allow even wear, thus extending chain bar life.
Check the drive sprocket 28. If it is worn out
or damaged due to strain, have it exchanged
by an authorized Bosch after-sales service.
Sharpening the Saw Chain
Have your chain sharpened professionally at
your authorized Bosch after-sales service or
sharpen the chain yourself using the Bosch
sharpening kit or the Dremel Multi power tool
with the appropriate grinder (1453). Observe
the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.
Page 31
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 31 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 31
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain
oiler can be checked by running the chain saw
and pointing the tip of the chain bar towards
a piece of cardboard or paper on the ground.
Do not touch the ground with the chain and
ensure a safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern developes, the automatic
oiler is operating fine. If there is no oil pattern
despite a full oil reservoir, see section “Troubleshooting” or contact your authorized
Bosch after-sales service.
After Use/Storage
Clean the moulded plastic housing of the
chain saw using a soft brush and clean cloth.
Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor
cooling vents.
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 13,
the chain bar 10 and the saw chain 11, and
clean them using a brush.
Clean the area under the cover 13, the drive
sprocket 28 and the chain bar assembly from
adherant debris using a brush. Clean the oil
outlet 31 with a clean cloth.
If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean the saw chain 11 and the
chain bar 10.
Store the chain saw in a secure, dry place, out
of the reach of children.
Do not place other objects on the power tool.
Please take care to place down the chain saw
with the oil filler cap 4 facing upward.
When storing in the sales packaging, the oil
reservoir must be completely emptied.
f Do not modify this product. Unauthorized
modifications may impair the safety of your
product and may result in increased noise
and vibration.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded
views and information on spare parts can also
be found under:
www.bosch-garden.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 32 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
32 | English
Environmental Protection
AKE 30 LI
Environmental label
“Blue Angel”.
Awarded for low noise
and low emission garden
tools.
RAL-UZ 129
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.:
air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must
be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts
and pack up the battery in such a manner that
it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European
Guideline 2002/96/EC, power
tools that are no longer usable,
and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defec-
tive or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 32.
Subject to change without notice.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 33 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 33
fr
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif par temps de pluie et
ne pas l’exposer à la pluie.
Retirer toujours l’accu avant
de nettoyer l’outil électrique,
de le ranger ou de le laisser
sans surveillance même pour
une courte durée.
Porter toujours des lunettes
de protection.
Portez une protection acoustique.
Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou
lorsque le câble électrique est
endommagé ou coupé, retirer
immédiatement la fiche de la
prise de courant.
Le frein de recul et le frein de
ralentissement arrêtent la
chaîne en peu de temps.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité
f Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 34 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
34 | Français
f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécuri-
té préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bor-
nes d’une batterie entre elles peut causer
des brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie
à chaîne
f N’approchez aucune partie du corps de la
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
fonctionne. Avant de mettre en marche la
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que
ce soit. Un moment d’inattention au cours
de l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou
d’une partie du corps à la chaîne coupante.
f Toujours tenir la poignée arrière de la
scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la
scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d’accident corporel et il
convient de ne jamais le faire.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la scie à chaîne
peut entrer en contact avec le câblage
non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaînes de scie
entrant en contact avec un fil « sous
tension » peuvent mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
f Porter des verres de sécurité et une pro-
tection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection appro-
prié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact
accidentel avec la chaîne coupante.
f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
dans un arbre. La mise en marche d’une
scie à chaîne dans un arbre peut entraîner
un accident corporel.
f Toujours maintenir une assise de pied ap-
propriée et faire fonctionner la scie à
chaîne uniquement en se tenant sur une
surface fixe, sûre et de niveau. Des surfa-
ces glissantes ou instables telles que des
échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 35 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 35
f Lors de la coupe d’une branche qui est
sous contrainte être vigilant au risque de
retour élastique. Lorsque la tension des fi-
bres de bois est relâchée, la branche sous
un effet ressort peut frapper l’opérateur
et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
f Faire preuve d’une extrême prudence
lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent
agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous
faire perdre l’équilibre sous l’effet de la
traction.
f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
avec mise hors tension de la scie à chaîne
et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du
protecteur de chaîne. Une manipulation
appropriée de la scie à chaîne réduira la
probabilité du contact accidentel avec la
chaîne coupante mobile.
f Suivre les instructions concernant les ac-
cessoires de lubrification, de tension et
de changement de chaîne. Une chaîne
dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroître le
risque de rebond.
f Garder les poignées sèches, propres et
dépourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Couper uniquement du bois. Ne pas utili-
ser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas utiliser la scie
à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction
autres que le bois. L’utilisation de la scie à
chaîne pour des opérations différentes de
celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par
l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec
ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la
chaîne coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers
le haut et l’arrière vers l’opérateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la
partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers
l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les
dispositifs de sécurité intégrés dans votre
scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors
de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous :
f Maintenir la scie des deux mains ferme-
ment avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les for-
ces de rebond peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la
scie à chaîne.
f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher les contacts
d’extrémité involontaires et permet un
meilleur contrôle de la scie à chaîne dans
des situations imprévues.
f N’utiliser que les guides et les chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. Des
guides et chaînes de rechange incorrects
peuvent provoquer une rupture de chaîne
et/ou des rebonds.
f Suivre les instructions du fabricant con-
cernant l’affûtage et l’entretien de la scie
à chaîne. Une diminution du niveau du ca-
libre de profondeur peut conduire à une
augmentation de rebonds.
Avertissements supplémentaires
f Avant la première mise en service, il est re-
commandé à l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à
l’aide d’essais pratiques le maniement de
la scie à chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de
commencer par le sciage de troncs d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un
support.
f Cet outil électrique n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (enfants
compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement de
l’outil électrique.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil électrique.
f Il est interdit aux enfants et aux adoles-
cents d’utiliser la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut
également pour les personnes ne connaissant pas ou très peu le maniement de
la scie à chaîne. Les instructions d’utilisa-
tion devraient toujours se trouver à portée
de main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, ne doivent pas utiliser
la scie à chaîne.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec
les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne ja-
mais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des
modifications non autorisées ont été effectuées.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 36 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
36 | Français
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendez que celui-ci soit complètement à
l’arrêt.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-cir-
cuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil élec-
troportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu
est protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch
qui ont la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif.
Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex.
d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de
blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un chargeur augmente le
risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Li-
thium-ion d’origine Bosch ou des accus
montés dans les produits Bosch dont la
tension correspond à celle indiquée dans
les caractéristiques techniques. Sinon, il
y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encras-
sement augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés.
Ne pas démonter le chargeur soi-même et
ne le faire réparer que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Des chargeurs, câbles
et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier,
textiles etc.) ou dans un environnement
inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le
risque d’incendie.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillan-
ce. Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou
les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement du chargeur. Sinon, il y a un ris-
que de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect
des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois,
comme par ex. les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons ainsi que
pour abattre des arbres. Il peut être utilisé
pour des coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié
pour scier des matériaux composés essentiellement de minéraux.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil électroportatif
de l’emballage et vérifiez si tous les éléments
suivants sont complets :
Pour certaines versions, l’accu et le chargeur
sont compris dans la fourniture.
S’il vous manque des éléments ou si l’un
d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil
se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière
2 Déverrouillage de mise en fonctionne-
ment de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Poignée avant
6 Déclenchement frein de recul (protège-
main)
7 Voyant du niveau d’huile
8 Griffes d’immobilisation
9 Protège-chaîne
10 Guide
11 Chaîne
12 Bouton de serrage
13 Capot
14 Sortie de ventilation
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 37 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 37
15 Bouton de régulation
16 Numéro de série
17 Accu
18 Touche de déverrouillage de l’accumula-
teur
19 Touche du voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu
20 Voyant lumineux indiquant l’état de char-
ge de l’accu
21 Contrôle de température
22 Douille du chargeur
23 Chargeur
24 LED rouge sur le chargeur
25 LED verte sur le chargeur
26 Fiche de secteur **
27 Symbole sens de rotation et de coupe
28 Pignon de chaîne
29 Boulon de fixation
30 Boulon de tension de chaîne
31 Buse d’huile
32 Goupille de positionnement du guide
33 Boulon garde-chaîne
34 Entrée de l’air de ventilation
** différent selon les pays
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas
tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les
accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne sans filAKE 30 LI
N° d’article
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide
Longueur du guide
m/s8
cm30
Tension de la chaîne sans outil (SDS)
Frein de recul
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
mm1,1 (0,043")
Nombre de maillons
Quantité de remplissage réservoir d’huile
ml120
Graissage automatique de la chaîne
Griffes d’immobilisation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
kg5,2
Voir numéro de série 16 (plaque signaléti-
que) sur l’outil électroportatif
Accumulateur
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)
V=36
Ah2,6
min95
Nombre cellules de batteries rechargeables
Chargeur
AL 3640 CV
Professional
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,02,0
°C0 – 450– 45
kg1,00,6
Classe de protection
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
3 600 H37 1..
3/8" – 90
Lithium ion
2 607 336 107
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
z
z
45
z
z
20
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
torielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
EN 60745 :
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
(somme vec-
h
tifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 38 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
38 | Français
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi
en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (outil sans fil) et
EN 60335 (chargeur d’accu) conformément
aux termes des réglementations
2011/ 65 / UE, 2006 /95/CE, 2004/108/CE,
2006/ 42 / CE, 2000 / 14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne n° 2131439.01CE effectué par l’office de
contrôle notifié n° 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/ 14 / CE : Niveau d’intensité acoustique
garanti 97 dB(A). Procédures d’évaluation de
la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6
Dossier technique (2006/42/CE,
2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif
et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil électroportatif.
f N’utilisez pas l’accu 4,5 Ah avec cet outil
électroportatif.
Retirer l’accu (voir figure A)
L’accu 17 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse
sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que
l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Note : L’outil électroportatif ne fonctionne
que lorsque les deux positions de verrouillage
sont encliquetées.
Pour enlever l’accu 17 :no Poussez l’accu contre le pied de l’outil
électroportatif (1.) et en même temps,
appuyez sur la touche de déverrouillage
18 (2.).
pRetirez l’accu de l’outil électroportatif
jusqu’à ce qu’un trait rouge apparaisse
(3.).
qAppuyez de nouveau sur la touche de
déverrouillage 18 et retirez complètement l’accu.
Chargement de l’accu (voir figure B)
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’appareil est adapté à
l’accumulateur à ions lithium intégré dans
votre appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique du chargeur. Les
chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans
la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de
l’accu, chargez complètement l’accu dans le
chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une
décharge profonde. Lorsque l’accu est déchargé, la tronçonneuse à chaîne s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : La
chaîne ne tourne plus.
ATTENTION
de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la
fiche du secteur du chargeur est introduite
dans la prise de courant et que l’accu 17 est
mis dans la douille du chargeur 22.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge
de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Après la mise hors fonctionnement automatique
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 39 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 39
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
La surveillance du processus de charge est signalée par les LED 24 ou 25 :
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par
un clignotement de la LED verte 25.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de
charge les 3 LED vertes s’allument l’une après
l’autre et s’éteignent pour une courte durée.
L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées.
Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est
possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge
admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED verte 25 allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre
pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé
immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte 25 allumée en permanence indique que
la fiche de secteur est connectée dans la prise
et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou
au-dessus de 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge 24 allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en
dehors de la plage de température admissible
pour un chargement rapide de 0 °C –45 ° C.
Dès que la plage de températures admissibles
est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu
est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du
processus de charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de la LED rouge 24.
Il n’est pas possible de démarrer le processus
de charge et de charger l’accu (voir
« Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs
et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela
signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être
remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans
le chargeur, surveille la température de l’accu
inséré. Lorsque la température de l’accu est
supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis
en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service,
c’est que la température de l’accu se trouve
dans la plage optimale de température de
charge ou que le ventilateur est défectueux.
Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu
est prolongée.
Montage et tension de la chaîne
(voir figures C1
f Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne
complètement montée.
f Portez toujours des gants de protection
pour manier les lames de scie.
Montage du guide et de la chaîne
– Retirez avec précaution toutes les pièces
de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.
f N’utilisez que des chaînes autorisées par
Bosch d’une épaisseur de maillons (largeur de la rainure) de 1,1 mm.
– Montez la chaîne 11 dans la rainure péri-
phérique du guide 10. Veillez au bon sens
de rotation ; comparez le montge de la
chaîne avec le symbole indiquant le sens
de rotation 27 se trouvant sur le guide 10.
–C3)
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 40 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
40 | Français
– Posez les mailles de chaîne autour du pi-
gnon 28 et montez le guide 10 de sorte que
le boulon de fixation 29 et les deux goupilles de positionnement du guide 32 prennent dans le trou longitudinal du guide 10
et que les boulons de tension de chaîne 30
prennent dans les alésages correspondants du guide 10.
Si nécessaire, tournez le bouton de régulation 15 pour positionner les boulons de
tension de chaîne 30 à hauteur des alésages du guide 10.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correc-
tement positionnées et maintenez le guide
avec la chaîne dans cette position.
– Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à
ce que la chaîne 11 soit tendue sans qu’il y
ait de jeu.
– Montez soigneusement le capot 13 et as-
surez-vous que le boulon garde-chaîne 33
est correctement positionné dans l’encoche de guidage prévue à cet effet qui se
trouve dans le capot 13.
– Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du
bouton de serrage 12.
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour
tendre la chaîne, se référer au chapitre
« Tendre la chaîne ».
Tendre la chaîne (voir figure D)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de
commencer le travail, après avoir effectué les
premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes
neuves, en particulier, tendent à s’étirer de
manière importante au début de leur utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une
large mesure d’un graissage suffisant et d’une
bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle
est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop
tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à
ce que le guide 10 se trouve juste maintenu en position (ne pas enlever le bouton de
serrage !).
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont
correctement positionnés dans le guide 10
et sur le pignon de la chaîne 28.
– Tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mouvement rotatif pousse les boulons de tension de chaîne 30 et de par là le
guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 11 est correctement tendue lors-
qu’elle peut être soulevée au milieu de
5– 10 mm env. Ceci se fait d’une main en
soulevant la chaîne contre le propre poids
de la tronçonneuse à chaîne.
– Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,
tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Contrôlez ensuite à nouveau la
tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez
la tension de chaîne conformément à la
description.
– Serrez le capot 13 à l’aide du bouton de
serrage 12.
Lubrification de la chaîne
(voir figures C1 et E)
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne
n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la remplir d’huile avant
de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à
chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou
avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de
la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour laquelle, durant son
fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne
par l’intermédiaire de la buse d’huile 31.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez
comme suit :
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un
support approprié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du
réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et
dévissez le couvercle.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente
pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à
ce que le niveau d’huile ait atteint la marque « max » du voyant du niveau d’huile 7.
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans
le réservoir d’huile. Revissez le couvercle
du réservoir d’huile 4.
– Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne
pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.
Note : De petites gaines d’air logées dans le
couvercle du réservoir d’huile servent à aérer
le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule,
déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de
non-utilisation toujours horizontalement, le
couvercle 4 dirigé vers le haut.
Note : N’utilisez que des huiles de chaîne rapidement biodégradables (conformément à
RAL-UZ 48) afin d’éviter un endommagement
de la tronçonnneuse. N’utilisez jamais de
l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation
d’une huile non autorisée entraîne la perte du
bénéfice de la garantie.
Note : En cas de basses températures, l’huile
devient plus visqueuse et le débit d’huile est
alors réduit.
Fonctionnement
Mise en service
Montage de l’accu
Introduisez l’accu chargé 17 par l’arrière dans
le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez
complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce
que le trait rouge ne soit plus visible et que
l’accu soit bien verrouillé.
Note : L’outil électroportatif ne fonctionne
que lorsque les deux positions de verrouillage
sont encliquetées.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 41 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 41
Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la description figurant dans le chapitre
« Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2 vers l’arrière ;
appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche,
vous pouvez relâcher le verrouillage de mise
en fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est
pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne en activant le protège-mains avant 6 (activation du frein de recul).
Frein de recul (voir figure F)
Le frein de recul constitue un mécanisme de
sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire
du protège-main 6 avant en cas de recul de la
chaîne. La chaîne s’arrête en l’espace de
0,15 sec au maximum.
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement. Poussez le protège-main avant 6
vers l’avant (position o) et mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en marche. La
chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller le frein de recul, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et retirez le protège-main
avant 6 vers l’arrière (position n).
Note : Si vous essayez de démarrez le tronçonneuse à chaîne quand le frein de recul est
activé, un signal d’alerte se fait entendre
(« bip sonore »). Afin de démarrer la tronçonneuse à chaîne, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et retirez le protège-main avant 6
dans la position n ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Le travail avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à
intervalles réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un
état de fonctionnement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrô-
lez le voyant du niveau d’huile avant de
commencer le travail et, à intervalles réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile
dès que le niveau d’huile a atteint le bord
inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 15
minutes env. et dépend des pauses et de
l’intensité du travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et
affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne
durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
compte du fait que les chaînes neuves, en
particulier, tendent à s’étirer de manière
importante au début de leur utilisation.
L’état de la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une
surcharge.
– Le frein de recul est-il débloqué et son
fonctionnement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection
nécessaires ? Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port
d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des
vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées par le
matériau coupé projeté, et par un contact
accidentel de la chaîne.
Recul de l’outil (voir figure F)
Par cela, on comprend le rebond et le recul
brusque de la tronçonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du guide
touche le matériau à travailler ou lorsque la
chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse
à chaîne réagit de manière imprévue pouvant
blesser gravement l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en
biais doivent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là,
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
être montées.
Pour éviter le recul de l’outil :
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi
à plat que possible.
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche,
détendue ou fortement usée.
– Affûtez la chaîne conformément aux ins-
tructions.
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de
l’épaule.
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours
fermement avec les deux mains.
– Utilisez toujours une chaîne autorisée par
Bosch freinant l’effet de recul de l’outil.
– Utilisez les griffes d’immobilisation 8 com-
me levier.
– Faites attention à la bonne tension de la
chaîne.
Comportement général (voir figures F– I)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains, la main gauche
sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière. Tenez en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne
sciez jamais d’une seule main.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une position stable et équilibrée.
Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à
droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant
de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 8 pour soutenir la tronçonneuse à
chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
les griffes d’immobilisation comme levier.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 42 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
42 | Français
Lors du sciage de branches ou de troncs
épais, positionnez les griffes d’immobilisation
à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la
tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
griffes d’immobilisation et de les positionner
plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à
chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur
la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant
une légère force de levier par l’intermédiaire
des griffes d’immobilisation 8.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse
à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de
scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids change de manière
imprévue. Il y a risque de blessure pour les
jambes et les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé
que lorsque la chaîne est en rotation.
Sciage de troncs (voir figures G et J)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécurité suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et
soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et
fixez-les bien avant de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres ou des clous, parce que ceuxci pourraient être projetés vers le haut, endommager la chaîne et blesser gravement
l’utilisateur ou des personnes se trouvant à
proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol
avec la tronçonneuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours les troncs ou les pièces à scier
d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches
d’arbre, des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension (voir figure J)
f Le sciage de branches, d’arbres ou de
bois se trouvant sous tension ne devrait
être effectué que par des spécialistes
qualifiés. La plus grande attention est fortement recommandée. Il y a risque de gra-
ves blessures.
Si le bois repose des deux côtés, coupez
d’abord par le haut un tiers du diamètre du
tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même
endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Faites attention cependant à ne pas toucher
le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
côté, coupez d’abord par en bas un tiers du
diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le
tronc au même endroit par le haut (Z) afin
d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattage d’arbres (voir figure K)
f Portez toujours un casque afin d’être pro-
tégé des branches qui tombent.
f Seuls doivent être abattus au moyen de la
tronçonneuse à chaîne les arbres dont le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur du guide.
f Sécurisez la zone de travail. Faites atten-
tion à ce qu’aucune personne ni animal ne
se trouve dans la ligne de chute de l’arbre
(n).
f N’essayez jamais de libérer une tronçon-
neuse à chaîne lorsque le moteur est en
marche. Utilisez des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lors des opérations de tronçonnage et
d’abattage par deux ou plusieurs personnes
en même temps, séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par
une distance d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de
l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
d’autres personnes à des dangers, à ne pas
toucher des conduites d’alimentation et à ne
pas causer des dommages matériels. Au cas
où un arbre toucherait un câble d’alimentation, immédiatement informer le distributeur
d’énergie.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit
se maintenir en amont du terrain étant donné
que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le
bas après l’abattage.
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation
(o) autant que nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le chemin de fuite
vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la
ligne de chute prévue.
Avant de commencer l’abattage, prendre en
considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes branches et
le sens du vent pour évaluer la façon dont l’arbre tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les
fils.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille
(X–W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, per-
pendiculairement au sens de la chute. Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale
inférieure. Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou du guide-chaîne
lors de l’exécution de la seconde entaille.
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage
(Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à
la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le
trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille
horizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffisamment de bois pour servir
de charnière (latte de coupe). La charnière
empêche le mouvement de torsion de l’arbre
et sa chute dans la mauvaise direction. N’effectuez pas de coupe au travers de la charnière.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 43 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 43
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone
de charnière, l’arbre commence normalement
à tomber. S’il existe un quelconque risque
pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction souhaitée ou pour qu’il se balance en arrière et coince la chaîne coupante, arrêter la
coupe avant d’avoir accompli le trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou
aluminium pour ouvrir l’entaille et faire tomber
l’arbre le long de la ligne de chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez
la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le moteur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne,
puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à l’endroit où
vous mettez les pieds.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez
la zone de danger par le chemin d’évacuation
prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches
au-dessus de la tête et faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
L’ébranchage consiste à enlever les branches
d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.
Enlevez les petites branches en une seule coupe comme l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir du bas pour éviter
de coincer la tronçonneuse à chaîne.
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin
en tronçons. Il importe de s’assurer que votre
assise de pied est ferme et que votre poids
est réparti également sur les deux pieds. Si
possible, relevez le rondin et soutenez-le au
moyen de branches, de rondins ou de cales.
Suivez des directions simples pour faciliter la
coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage
supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé
au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite
effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer
la première coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3 du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en
effectuant le tronçonnage par le dessous des
2/3 inférieurs afin de rencontrer la première
coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenezvous toujours en amont du rondin. Lors de la
« coupe au travers » du rondin, afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe
sans relâcher la pression appliquée au niveau
des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne
pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la
chaîne de scie avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de
la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer d’un arbre à un autre.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu (voir figure B)
L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant
lumineux 20 se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 19 pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu 20. Le voyant lumineux
s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état
de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche 19, l’accu est défectueux et
doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation
de l’état de charge n’est possible que lorsque
l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Affichage LEDCapacité de l’accu
3 LED vertes restent
constamment allumées ≥ 2/3
2 LED vertes restent
constamment allumées ≥ 1/3
1 LED verte reste constamment allumée≤ 1/3
1 LED verte clignoteRéserve
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes
s’éteignent environ 5 minutes après la charge
complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température 21 signale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif (l’accu étant mis
en place) ne se trouvent pas dans la plage de
température optimale. Dans un tel cas l’outil
électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à
pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge 21 clignote lorsque l’on appuie
sur la touche 19 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 3 (l’accu étant mis en place) : L’accu se
trouve en dehors de la plage de température
de service de – 10 °C à +60 °C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve
dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique
de l’outil électroportatif
La LED rouge 21 est constamment allumée
lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3. La température de l’électronique
de l’outil électroportatif est inférieure à 5 ° C
ou supérieure à 75 °C.
L’électronique de l’outil électroportatif
s’éteint lorsque la température est supérieure
à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la
plage de température de service admissible.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 44 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
44 | Français
Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous
montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
La tronçonneuse à chaîne ne
démarre pas
La chaîne ne
tourne pas
La tronçonneuse à chaîne travaille par
intermittence
La chaîne est
trop sèche
La chaîne ne se
laisse pas freiner
Chaîne/glissièr
e trop chaude
La tronçonneuse à chaîne
broute, génère
des vibrations
ou ne scie pas
correctement
Vibrations/
bruits excessifs
Durée de sciage
par chargement d’accu
trop basse
La chaîne tourne lentement
Le frein de recul a déclenché (un signal d’alerte (« bip sonore ») se fait
Retirer le protège-mains avant 6 dans
la position n
entendre)
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
L’accu n’a pas été correctement pla-céS’assurer que les deux positions de
verrouillage sont encliquetées
Le dispositif de protection de sur-
Laisser refroidir le moteur
charge est déclenché
L’accu est trop chaud/trop froidLaisser refroidir/chauffer l’accu
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
Faux contact externe ou interneVeuillez vous adresser au Service
Après-Vente agréé Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt 3 est
défectueux
Veuillez vous adresser au Service
Après-Vente agréé Bosch
Pas d’huile dans le réservoirRajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturéNettoyer le tuyau de sortie d’huile
Le frein de recul est défectueuxVeuillez vous adresser au Service
Après-Vente agréé Bosch
Pas d’huile dans le réservoirRajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération
dans le couvercle du réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturéNettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîneRégler la tension de la chaîne
Chaîne émousséeRéaffûter la chaîne ou la remplacer
Tension trop faible de la chaîneRégler la tension de la chaîne
Chaîne émousséeRéaffûter la chaîne ou la remplacer
Chaîne uséeRemplacer la chaîne
Dents de la chaîne orientées dans la
Monter la chaîne correctement
mauvaise direction
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
Assurez la lubrification de la chaîne
(voir « Lubrification de la chaîne »)
La chaîne doit être nettoyéeNettoyer la chaîne
Mauvaise technique de sciagevoir « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne »
L’accu n’est pas complètement char-géCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
Accu stocké en dehors de la plage de
température admissible
Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce
qu’il ait atteint la température am-
biante (dans la plage de température
d’accu admissible de 0 à 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 45 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
ProblèmeCause possibleRemède
Le voyant indiquant l’état de
charge de l’accu
24 est constamment allumé
Aucun processus de charge
possible
Les affichages
LED 24 et 25 ne
s’allument pas
après branchement de la fiche
du secteur sur
la prise de courant
L’accu n’a pas été (correctement)
monté
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p.ex. en met-
Accu défectueuxRemplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est
pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux
Français | 45
Monter l’accu correctement sur le
chargeur
tant et en retirant l’accu à plusieurs
reprises, le cas échéant, remplacer
l’accu
Brancher la fiche (complètement)
sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur
par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif
et retirez l’accu avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil électroportatif.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements
détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés
et qu’ils sont correctement branchés. Avant
d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir
d’huile.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix
chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué
sur la plaque signalétique.
Remplacement/ changement de la chaîne et
du guide (voir figures C1–C3)
Contrôlez la chaîne et le guide conformément
au chapitre « Tendre la chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne,
tournez le guide de 180° afin de compenser
l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du
guide.
Contrôlez le pignon de la chaîne 28. Lorsque
celui-ci est endommagé ou usé en raison
d’une sollicitation intense, il doit être remplacé par un service après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous les ateliers de service aprèsvente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du
set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi
muni du dispositif de ponçage 1453, il est
possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la
chaîne. Respectez les instructions de ponçage qui y sont jointes.
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne,
en mettant en fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée
vers un carton ou un papier se trouvant sur le
sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et
maintenez une distance de sécurité de 20 cm.
Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de plus en plus grande. Si, bien que le
réservoir d’huile soit rempli, aucune tache
d’huile n’apparaît consultez le chapitre
« Dépistage d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente Bosch.
Après l’opération de travail/l’entreposage
de l’appareil
Nettoyez le carter en matière plastique de la
tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse
douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas
d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures,
démontez le capot 13, le guide 10 et la chaîne
11 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant adhérer sous le capot 13, le pignon de la chaîne 28 et la fixation du guide.
Nettoyez la buse d’huile 31 à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait
être stockée pour une période assez longue,
nettoyez la chaîne 11 et le guide 10
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 46 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
46 | Français
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil électroportatif.
Veillez à toujours poser horizontalement la
tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
f N’effectuez aucune modification sur
l’outil électroportatif. Des modifications
non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil électroportatif et entraînent une augmentation du
niveau sonore et des vibrations.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions
concernant l’achat, l’utilisation et le réglage
de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Sigle bleu de compatibilité avec l’environnement « Ange bleu ».
Marquage pour outils de
jardin d’un niveau sonore particulièrement bas
et à faibles émissions
polluantes.
RAL-UZ 129
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis
aux règlements de transport des matières
dangereuses. L’utilisateur peut transporter
les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. :
transport aérien ou entreprise de transport),
les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées.
Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert
en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas
endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il
ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les
accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les
équipements électriques dont
on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive
européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès
de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications
données dans le chapitre
« Transport », page 46.
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 47 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 47
es
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No trabajar con la herramienta
eléctrica bajo la lluvia, ni exponerla a ésta.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar la herramienta eléctrica, o al dejarla desatendida, incluso
durante un breve tiempo.
Use unas gafas de protección.
Utilice unos protectores auditivos.
Saque inmediatamente el enchufe de la red en caso de que
se dañe o corte el cable de red
y antes de realizar trabajos de
ajuste y de mantenimiento.
El freno de cadena y el de marcha por inercia detienen rápidamente la cadena de sierra.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
f Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 48 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
48 | Español
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de cadena
f Mantenga alejadas de la cadena de sierra
en funcionamiento todas las partes del
cuerpo. Antes de poner en marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena
de sierra no toque en ningún lado. Un mo-
mento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena
de sierra se enganche con su vestimenta o
alguna parte del cuerpo.
f Siempre sujete la sierra de cadena aga-
rrando la empuñadura posterior con la
mano derecha y la empuñadura anterior
con la mano izquierda. La sujeción de la
sierra de cadena invirtiendo la posición de
agarre indicada, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que es
posible que la cadena de sierra llegue a
tocar cables eléctricos ocultos. El contac-
to de la cadena de sierra con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Colóquese unas gafas de protección y unos
protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equi-
po de protección adecuado reduce el riesgo
de accidente con las virutas que puedan salir
violentamente despedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
f No trabaje con la sierra de cadena estan-
do subido a un árbol. La utilización de la
sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente.
f Siempre preste atención a trabajar man-
teniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra
sobre un firme consistente, seguro, y plano. Un firme resbaladizo o unas bases de
apoyo inestables como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equilibrio o el
control sobre la sierra de cadena.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 49 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 49
f Esté prevenido al cortar una rama que se
encuentre en tensión, ya que ésta podría
enderezarse bruscamente. A medida que
va cortando la rama puede que la tensión a
la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y
que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
f Proceda con especial cautela al cortar
matorrales y árboles jóvenes. El material,
por ser bastante fino, puede engancharse
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
f Transporte la sierra de cadena estando
desconectada, sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar
y guardar la sierra de cadena montar
siempre la funda protectora. El manejo
con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental
con la cadena de sierra en funcionamiento.
f Aténgase a las instrucciones de lubrica-
ción, tensado de la cadena, y cambio de
los accesorios. Una cadena incorrecta-
mente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa
a un retroceso.
f Mantenga las empuñaduras secas, lim-
pias y libres de aceite o grasa. Las empu-
ñaduras manchadas de aceite o grasa son
resbaladizas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
f Únicamente serrar madera. No emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos
para los que no fue concebida. Ejemplo:
No utilice la sierra de cadena para serrar
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no sean de madera. La utili-
zación de la sierra de cadena para trabajos
para los que no ha sido concebida puede
conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de
la sierra:
– El retroceso puede producirse si la punta
de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la
ranura de corte se estrecha al ceder la madera
que está cortando, haciendo que se atasque
la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un
objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, provocando
que la espada sea impulsada hacia arriba en
dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde
superior de la espada ello puede originar que
la espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede
hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No trabaje confiando
exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena deberá Ud.
tomar diversas medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan:
f Sujete la sierra de cadena con ambas ma-
nos de forma que el pulgar y los dedos
abarquen las empuñaduras de la sierra.
Coloque su cuerpo y brazos adoptando
una postura que le permita oponerse a las
fuerzas de retroceso. Tomando unas me-
didas oportunas, el usuario es capaz de
controlar las fuerzas de retroceso. Jamás
suelte la sierra de cadena.
f Evite posturas anormales y no sierre por
en cim a de la a ltu ra d e su hombr o. De esta
manera se evita el contacto fortuito con la
punta de la espada, además de permitir un
mejor control de la sierra de cadena al presentarse situaciones inesperadas.
f Siempre utilice las espadas y cadenas de
sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra de
repuesto incorrectas pueden provocar la
rotura de la cadena o un retroceso.
f Respete las instrucciones del fabricante
para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profun-
didad demasiado bajos aumentan el riesgo
a que se origine un retroceso.
Instrucciones de seguridad adicionales
f Se recomienda que antes de la primera
puesta en marcha el usuario sea instruido
prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un
profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar
troncos empleando un caballete o bastidor
inferior.
f Esta herramienta eléctrica no ha sido dise-
ñada para ser utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de
una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados
por una persona encargada de velar por su
seguridad o de instruirles en el manejo de
la herramienta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin
de evitar que jueguen con la herramienta
eléctrica.
f No deberán utilizar la sierra de cadena
los niños y menores de edad, a excepción
de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo
de la sierra de cadena. Mantener siempre
a mano las instrucciones de uso. Las personas que presenten síntomas de fatiga o
una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
f Trabajar sobre una base firme sujetando
la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de
forma más segura con ambas manos.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Ja-
más intente poner en marcha un aparato
que no esté completamente montado, o
uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 50 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
50 | Español
f Antes de depositarla, espere a que la he-
rramienta eléctrica se haya detenido
completamente.
f No intente abrir el acumulador. Podría
provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego,
del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y
acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las
vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder
líquido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpie-
las, o sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en com-
binación con su herramienta eléctrica
Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores origina-
les Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta
eléctrica. Si se utilizan acumuladores dife-
rentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe
el riesgo de que éstos exploten y causen
daños personales o materiales.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni
a la humedad. La penetración de
agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Las tensiones de carga indicadas en los
datos técnicos son válidas exclusivamente para acumuladores de iones de litio
Bosch o aquellos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a
ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de
electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el esta-
do del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún
desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente
hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fá-
cilmente inflamable (p.ej. papel, tela,
etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto
que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los
niños jueguen con el cargador.
f Los niños y personas que por sus condi-
ciones físicas, sensoriales o mentales, o
por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán
utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de
un manejo incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes
en sentido de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para serrar materiales minerales.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la herramienta eléctrica
del embalaje y asegúrese que se adjunten las
siguientes piezas:
– Sierra de cadena
– Tapa
– Cadena de sierra
– Espada
–Funda protectora
–Bolsa con aceite
– Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor del aparato
para jardín.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en
la página ilustrada.
1 Empuñadura posterior
2 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Empuñadura delantera
6 Activación del freno de cadena (protec-
ción de las manos)
7 Indicador del nivel de aceite
8 Tope de garras
9 Funda protectora
10 Espada
11 Cadena de sierra
12 Botón de sujeción
13 Tapa
14 Salida de ventilación
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 51 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 51
15 Botón tensor de la cadena
16 Número de serie
17 Acumulador
18 Botón de extracción del acumulador
19 Tecla del indicador de estado de carga
20 Indicador del estado de carga del acumu-
lador
21 Indicador de control de temperatura
22 Alojamiento para carga del acumulador
23 Cargador
24 Indicador LED rojo del cargador
25 Indicador LED verde del cargador
26 Enchufe de red **
27 Símbolo del sentido de marcha y de corte
28 Rueda de cadena
29 Perno de sujeción
30 Perno tensor de cadena
31 Boquilla de aceite
32 Resalte-guía de la espada
33 Perno de retención de la cadena
34 Entrada de ventilación
** específico del país
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama
completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de cadena ACCUAKE 30 LI
Nº de artículo
Velocidad de la cadena en vacío
Longitud de la espada
m/s8
cm30
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)
Freno de cadena
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
mm1,1 (0,043")
Nº de elementos de arrastre
Capacidad del depósito de aceite
ml120
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Número de serie
kg5,2
Ver número de serie 16 en placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador descargado)
V=36
Ah2,6
min95
Nº de celdas
Cargador
AL 3640 CV
Professional
EU
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,02,0
°C0 – 450– 45
kg1,00,6
Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
3 600 H37 1..
3/8" – 90
Iones Li
2 607 336 107
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
z
z
45
z
z
20
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico de la herra-
mienta eléctrica, determinado con un filtro A,
asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A);
nivel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
(suma vectorial
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de
Page 52
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 52 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
52 | Español
la misma fuese deficiente. Ello puede suponer
un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento
de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 60745 (aparato accionado por acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con
las disposiciones en las directivas
2011/ 65 / UE, 2006 /95/CE, 2004/108/CE,
2006/ 42 / CE, 2000 / 14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la
CE nº 2131439.01CE realizada por el servicio
de inspección notificado nº 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/ 14 / CE: Nivel de potencia acústica garantizado 97 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 6
Expediente técnico (2006/42/CE,
2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montaje
Para su seguridad
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza desconecte la
herramienta eléctrica y retire el acumulador.
f No utilice el acumulador de 4,5 Ah en es-
ta herramienta eléctrica.
Desmontaje del acumulador
(ver figura A)
La extracción del acumulador 17 se realiza en
dos etapas para evitar que éste se salga en el
caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 18. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es
retenido en esa posición por un resorte.
Observación: La herramienta eléctrica solamente funciona si el acumulador está enclavado en ambas posiciones de bloqueo.
Para desmontar el acumulador 17:no Presione el acumulador contra la base
de la herramienta eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de extracción 18 (2.).
pExtraiga el acumulador de la herramien-
ta eléctrica hasta que sea visible una
franja roja (3.).
qPresione nuevamente el botón de ex-
tracción 18 y saque completamente el
acumulador.
Carga del acumulador (ver figura B)
f No utilice un cargador diferente. El carga-
dor suministrado ha sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de
litio que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La
tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a
220 V.
El acumulador viene equipado con un control
de temperatura que únicamente permite su
recarga dentro de un margen de temperatura
entre 0 ° C y 45 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra
parcialmente cargado. Con el fin de obtener la
plena potencia del acumulador, antes de su
primer uso, cárguelo completamente en el
cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso
de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell
Protection (ECP) (Protección Electrónica de
Celdas)”. Si el acumulador está descargado,
un circuito de protección se encarga de desconectar la sierra de cadena: La cadena de
sierra deja de moverse.
ATENCIÓN
ta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumu-
lador podría dañarse.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el
acumulador 17 en el alojamiento para carga 22.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
utilizado, el estado de carga del acumulador
es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se
mantiene siempre completamente cargado, al
conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
El estado durante el proceso de carga es señalizado por los indicadores LED 24 ó 25:
En caso de una desconexión
automática de la herramien-
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 53 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 53
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED verde 25.
Indicador del acumulador: Durante el proceso
de carga se encienden uno tras otro los
tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los
tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura
del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV
Professional
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese
a otro motivo, ello es señalizado mediante el
parpadeo del indicador LED rojo 24.
No se puede cargar el acumulador por no ser
posible iniciar el proceso de carga (ver “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy
seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente,
ni tampoco es síntoma de un defecto técnico
del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y
deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED verde
25 señaliza que el acumulador está plenamen-
te cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica
durante aprox. 2 segundos para notificar
acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador
e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde 25 señaliza que el enchufe está conectado a la red
y que el cargador se encuentra en disposición
de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de
0 °C o superior a 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo 24
informa que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C –45 °C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del
margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen admisible para la carga,
al insertarlo en el cargador se enciende el LED
rojo del acumulador.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura
del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la
temperatura de carga sea óptima. El sonido
que produce el aire de ventilación permite
percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de
que, o bien, la temperatura del acumulador se
encuentra dentro del margen óptimo para la
carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado
para cargar el acumulador.
Montaje y tensado de la cadena de
sierra (ver figuras C1
f No monte el acumulador antes de haber
ensamblado completamente la sierra de
cadena.
f Al manipular en la cadena de sierra utilice
siempre unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Deposite la sierra de cadena sobre una su-
perficie plana.
f Solamente utilice cadenas de sierra ho-
mologadas por Bosch con un grosor del
elemento de arrastre (ancho de la ranura)
de 1,1 mm.
– Inserte la cadena de sierra 11 en la ranura
periférica de la espada 10. Observe en ello
el sentido de marcha correcto de la cadena
de sierra que deberá coincidir con aquel
que indica el símbolo 27 en la espada 10.
– Coloque los eslabones de la cadena en tor-
no a la rueda de cadena 28 y monte la espada 10 de manera que el perno de sujeción 29 y ambos resaltes-guía de la espada
–C3)
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 54 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
54 | Español
32 queden alojados en el agujero alargado
de la espada 10 y que los pernos tensores
de cadena 30 penetren en los respectivos
taladros de la espada 10.
Si fuese preciso, gire el botón tensor de la
cadena 15 para hacer coincidir los pernos
tensores de cadena 30 con los taladros de
la espada 10.
– Verifique que todas las piezas estén co-
rrectamente alojadas y mantenga en esa
posición la espada junto con la cadena de
sierra.
– Vaya girando el botón tensor de la cadena
15 hasta lograr que la cadena de sierra 11
asiente sin holgura.
– Monte la tapa 13 cuidando que quede bien
colocada y asegúrese que el perno de retención de la cadena 33 quede alojado en
la ranura-guía prevista para tal fin en la tapa 13.
– Apriete ligeramente la tapa 13 con el botón
de sujeción 12.
– La cadena de sierra no está tensada toda-
vía. El tensado de la cadena de sierra se
realiza según se indica en el párrafo “Tensado de la cadena de sierra”.
Tensado de la cadena de sierra
(ver figura D)
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros
cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo
normal. Especialmente si la cadena de sierra
es nueva, tendrá que contarse al principio con
un mayor alargamiento de la misma.
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena
de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto de la misma.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la
espada.
– Deposite la sierra de cadena sobre una su-
perficie plana.
– Afloje el botón de sujeción 12 lo suficiente
nada más para mantener todavía la espada
10 en esa posición (¡no desmontar el botón de sujeción!)
– Verifique que los eslabones de la cadena
estén correctamente alojados en la ranuraguía de la espada 10 y en la rueda de cadena 28.
– Vaya girando el botón tensor de la cadena
15 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cadena.
Con este movimiento giratorio se desplaza
hacia delante el perno tensor de cadena 30
y con ello la espada 10.
– La tensión de la cadena de sierra 11 es co-
rrecta si al tirar de ella en el centro ésta se
separa aprox. 5– 10 mm. Esta comprobación deberá realizarse tirando de la cadena
de sierra con una mano hasta vencer el
propio peso de la sierra de cadena.
– Si la tensión de la cadena de sierra 11 fue-
se excesiva, gire un poco el anillo tensor
de la cadena 15 en sentido contrario a las
agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a
controlar la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de la cadena en la
forma descrita.
– Apriete firmemente la tapa 13 con el botón
de sujeción 12.
Lubricación de la cadena de sierra
(ver figuras C1 y E)
Observación: La sierra de cadena se suminis-
tra con el depósito de aceite vacío. Por ello,
es necesario llenarlo primero antes usar la
sierra. La utilización de la sierra de cadena sin
aceite o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra dependen en gran medida de
su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en
funcionamiento es lubricada automáticamente con aceite a través de la boquilla 31.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la
manera siguiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una ba-
se apropiada de manera que el tapón del
depósito de aceite 4 quede mirando hacia
arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al ta-
pón del depósito de aceite 4 y desenros-
que entonces el mismo.
– Llene el depósito de aceite con aceite para
cadena biodegradable Bosch hasta la marca “max” del indicador del nivel de aceite
7.
– Preste atención a que no penetre suciedad
en el depósito de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
– Deje funcionar la sierra de cadena 30 se-
gundos para llenar el circuito de aceite.
Observación: Para la ventilación del depósito
de aceite el tapón del mismo va provisto de
unos pequeños canales de aireación. Para evitar que se derrame aceite, siempre deposite
la sierra de cadena horizontalmente con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia
arriba.
Observación: Emplee exclusivamente el aceite para cadena rápidamente biodegradable
(conforme a RAL-UZ 48) para evitar que se dañe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite no
homologado extingue la garantía.
Observación: El aceite se espesa a bajas temperaturas lo cual hace que disminuya el flujo
de aceite.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Inserte desde atrás el acumulador 17 cargado
en la base de la herramienta eléctrica. Empuje
completamente hacia dentro el acumulador
hasta que deje de verse la franja roja y que éste quede enclavado de forma segura.
Observación: La herramienta eléctrica solamente funciona si el acumulador está enclavado en ambas posiciones de bloqueo.
Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe
en el apartado “Operación con la sierra de cadena”.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 55 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 55
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo
de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica
soltar el interruptor de conexión/desconexión
3.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/
desconexión 3, por lo que deberá mantenerse
accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando la protección para las manos frontal 6 (activación del freno de cadena).
Freno de cadena (ver figura F)
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protección para las manos frontal 6
en caso de que la sierra de cadena retroceda
bruscamente. La cadena de sierra se detiene
a más tardar después de 0,15 segundos.
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje hacia delante (posición o) la protección para las manos frontal 6 y conecte
brevemente la sierra de cadena. La cadena de
sierra no deberá ponerse en marcha. Para
desactivar el freno, soltar el interruptor de conexión/desconexión 3 y regresar hacia atrás
la protección frontal para las manos 6 (posición n).
Observación: Si estando activado el freno,
Ud. intenta poner en marcha la sierra de cadena, se emite entonces una señal acústica (“pitido”). Para poner en marcha la sierra de cadena suelte el interruptor de conexión/
desconexión 3, regrese la protección frontal 6
a la posición n, y accione seguidamente el interruptor de conexión/desconexión 3.
Operación con la sierra de cadena
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado deberán realizarse con regularidad las comprobaciones siguientes:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de
la sierra de cadena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique
el nivel de aceite antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo. Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la
mirilla. Un depósito lleno alcanza para
aprox. 15 minutos, dependiendo de las
pausas y de la intensidad del trabajo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la
cadena de sierra? Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de la cadena durante el serrado. Especialmente si
la cadena de sierra es nueva, tendrá que
contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena
de sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido al serrar. Unas cadenas
de sierra afiladas son la mejor protección
contra una sobrecarga.
– ¿Está desactivado el freno de cadena y fun-
ciona correctamente?
– ¿Está utilizando el equipo de protección
personal necesario? Colóquese unas gafas
de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de
protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de
forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
Retroceso de la sierra (ver figura F)
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la
sierra de cadena en marcha, lo cual puede
presentarse al tocar la punta de la espada el
material a cortar o al atascarse la cadena.
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena
ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al usuario o a las
personas que se encuentren cerca.
Deberá procederse con especial precaución
al realizar cortes laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no es posible
aplicar el tope de garras 8.
Para evitar el retroceso de la sierra:
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo
menos posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra
floja, distendida o muy desgastada.
– Afile la cadena de sierra según prescrip-
ción.
– Nunca sierre a una altura superior a su
hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas ma-
nos la sierra de cadena.
– Siempre utilice una cadena de sierra me-
nos propensa al rebote homologada por
Bosch.
– Utilice el tope de garras 8 como punto de
giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la
cadena.
Comportamiento en general
(ver figuras F – I)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha.
Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sierre con una sola mano.
Únicamente trabaje con la sierra de cadena
manteniendo una posición estable. Mantenga
la sierra de cadena a la derecha ligeramente
separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a
que la cadena de sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 8 para apoyar
la sierra de cadena contra la madera. Al serrar
utilice el tope de garras como punto de giro
para hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y
saque el tope de garras para volver a aplicarlo
más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de
cadena de la ranura de corte.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 56 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
56 | Español
No sierre aplicando fuerza contra la cadena
de sierra, simplemente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de garras 8 y ejerciendo una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No intente serrar puntos que
sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen
si la sierra se solicita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud.
deberá soportar repentinamente el peso de la
sierra. Existe el riesgo de que se lesione las
piernas y pies.
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con la cadena de sierra en marcha.
Serrado de troncos (ver figuras G y J)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándolo de manera que no llegue a
cerrarse la ranura del corte y se atasque la sierra de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas
antes de serrarlas y sujételas firmemente.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el
contacto con piedras o clavos puesto que
pueden salir proyectados, dañar la cadena de
sierra, o provocar graves lesiones al usuario o
a personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la
sierra de cadena en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delgadas.
Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que no es posible utilizar el tope
de garras 8. Guíe la sierra de cadena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
colóquese siempre en la parte de arriba o a un
lado del tronco o del material a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones,
ramas, raíces, etc.
Serrado de madera en tensión (ver figura J)
f El serrado de maderas, ramas o árboles
que se encuentren en tensión solamente
deberá ser realizado por profesionales
adiestrados para ello. Deberá procederse
con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo
de accidente.
Si la madera reposa sobre ambos extremos,
sierre primero desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y
que se atasque la sierra de cadena. Al realizar
esto evite que la cadena de sierra alcance a
tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno
de sus extremos, sierre primero desde abajo
(Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y
divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo
coincidir las ranuras de corte, evitándose así
astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Talado de árboles (ver figura K)
f Siempre lleve puesto un casco que le pro-
teja de las ramas que puedan caerle encima.
f Con la sierra de cadena solamente debe-
rán talarse árboles cuyo diámetro del
tronco sea inferior a la longitud de la espada.
f Asegure el área de trabajo. Cuide que no
se encuentren personas ni animales en el
área prevista para la caída del árbol (n).
f No intente liberar una cadena de sierra
aprisionada con el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para liberar la cadena de sierra aprisionada.
Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo tiempo por varias personas, la
separación entre las personas dedicadas a
trocear y aquellas encargadas de talar deberá
ser al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no puedan
dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un
árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía
eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el
usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a
talar, ya que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y
despejarse, si procede, la trayectoria de escape (o). La trayectoria de escape deberá
transcurrir en dirección opuesta y diagonal a
la línea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la
inclinación natural del árbol, la posición de las
ramas más grandes, y el sentido en que sopla
el viento para poder predecir la dirección de
caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,
grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la
dirección de desplome una cuña (X–W) cuya
profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del
tronco. Realice primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña.
Corte de talado: Efectúe el corte de talado
(Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte
horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado
paralelamente al corte inferior horizontal de
la cuña. Profundice el corte de talado cuidando que quede todavía una costilla que pueda
actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome en dirección incorrecta. No sierre esta
costilla de madera.
Al profundizar el corte hasta el grosor indicado para la costilla de madera, el árbol debería
comenzar a desplomarse. En caso de apreciar
que el árbol tiende a caer en una dirección diferente de la prevista, o que se incline hacia
atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpa el corte e inserte en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol
a caer en la dirección prevista.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 57 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 57
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la
sierra de cadena del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de peligro siguiendo la trayectoria de escape prevista.
Tenga cuidado con las ramas que puedan caer
y procure no tropezar.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal
para conseguir que se desplome el árbol.
Cuando el árbol comience a caer abandone el
área de peligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado con las ramas
que puedan caer y procure no tropezar.
Poda (ver figura L)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el
tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar
el árbol, no corte por el momento aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol. Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas en tensión deberán
cortarse de abajo hacia arriba para evitar que
la cadena de sierra se atasque.
Troceado del tronco (ver figuras M –P)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos
el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que
sea posible, el tronco deberá reposar sobre
ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor
facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su
longitud, siérrelo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus
extremos sierre primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas
de corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos
sierre primero el tronco desde arriba hasta
1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes
desde abajo haciendo coincidir las líneas de
corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
colóquese siempre en el lado de arriba del
tronco. Para mantener plenamente el control
sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación,
sin dejar de sujetar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena. Preste
atención a que la cadena de sierra no toque el
suelo. Una vez finalizado el corte, espere a
que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre
desconecte el motor de la sierra de cadena
antes de trasladarse a otro punto.
Indicador del estado de carga del acumulador (ver figura B)
El acumulador 17 dispone de un indicador 20
que señaliza su estado de carga. El indicador
de estado de carga 20 está compuesto por 3
LED verdes.
Pulse la tecla 19 para activar el indicador de
estado de carga 20. Después de 5 segundos,
aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también
con el acumulador desmontado.
Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún
LED, ello es señal de que el acumulador está
deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con la herramienta eléctrica detenida.
Indicador LEDCapacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED
verdes≥ 2/3
Luz permanente 2 LED
verdes≥ 1/3
Luz permanente 1 LED
verde≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verdeReserva
Durante el proceso de carga se encienden uno
tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura 21 señaliza que el acumulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica (con el acumulador montado) no se encuentran dentro
del margen de temperatura óptimo. En este
caso, la herramienta eléctrica no trabaja o lo
hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo 21 parpadea al pulsar la tecla 19 o
al accionar el interruptor de conexión/desconexión 3 (con el acumulador montado): La
temperatura de servicio del acumulador se
encuentra fuera del margen admisible de
–10°C a +60°C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico de la herramienta eléctrica
El LED rojo 21 se enciende permanentemente
al accionar el interruptor de conexión/desconexión 3: La temperatura del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es inferior a
5 ° C o superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 ° C, el circuito electrónico desconecta la herramienta
eléctrica hasta que se haya alcanzado una
temperatura de operación admisible.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 58
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 58 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
58 | Español
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el
caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire
el acumulador.
SíntomasPosible causaSolución
La sierra de cadena no funciona
La cadena de sierra no se mueve
La sierra de cadena trabaja de
forma
discontinua
Cadena de sierra
seca
El freno de seguridad no frena la
cadena de sierra
Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes
La sierra de cadena marcha
irregular, vibra o
sierra de forma
deficiente
Vibraciones o
ruidos intensos
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
La cadena de sierra se mueve lentamente
El freno de cadena se ha activado (se
percibe una señal acústica (“pitido”))
Retraer la protección frontal 6 a la
posición n
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Acumulador mal montadoAsegurar que estén enclavadas am-
bas posiciones de bloqueo
El guardamotor se ha activadoDejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o ca-
liente
Dejar que se caliente/enfríe el acu-
mulador
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Herramienta eléctrica defectuosaAcudir al servicio técnico
Contacto falso exterior o interiorDiríjase a un servicio técnico autori-
zado Bosch
Interruptor de conexión/desco-
nexión 3 defectuoso
Diríjase a un servicio técnico autori-
zado Bosch
Depósito de aceite vacíoRellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del
depósito de aceite 4, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de
aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Freno de cadena defectuosoDiríjase a un servicio técnico autori-
zado Bosch
Depósito de aceite vacíoRellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del
depósito de aceite 4, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de
aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensaReajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, melladaReafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena poco tensaReajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, melladaReafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena de sierra desgastadaSustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en
sentido opuesto
Montar correctamente la cadena de
sierra
Herramienta eléctrica defectuosaAcudir al servicio técnico
Rozamiento excesivo debido a una
lubricación deficiente
Asegúrese que la cadena sea lubrica-
da correctamente (ver “Lubricación
de la cadena de sierra”)
Cadena de sierra suciaLimpiar la cadena de sierra
Técnica de serrado inadecuadaver “Operación con la sierra de cade-
na”
El acumulador no ha sido cargado
completamente
Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
El acumulador ha sido almacenado
fuera del margen de temperatura
admisible
Deje que el acumulador se atempere
a la temperatura ambiente (dentro
del margen de temperatura admisi-
ble del acumulador de 0 a 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 59 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
SíntomasPosible causaSolución
El indicador de
carga del acumulador 24 se enciende permanentemente
No es posible
realizar el proceso de carga
Los indicadores
LED 24 ó 25 no
se encienden al
conectar el enchufe a la red
Acumulador sin colocar, o mal colocado
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador;
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no
está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o
cargador defectuoso
Español | 59
Colocar correctamente el acumulador en el cargador
p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe
en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese
preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento
fiable.
Siempre mantenga limpias la herramienta
eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena
en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se
ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si
existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su
utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de
características de la sierra de cadena.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la
espada (ver figuras C1–C3)
Controle la cadena de sierra y la espada según
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se va desgastando
con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al
cambiar la cadena de sierra para conseguir un
desgaste más uniforme y prolongar así la vida
útil de la espada.
Verifique el estado de la rueda de cadena 28. Si
estuviese muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por un servicio técnico.
Reafilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede ser reafilada por un
profesional en cualquier servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Con el dispositivo para afilado de sierras de
cadena Bosch, o bien, combinando el DremelMulti con el dispositivo de afilado 1453, la cadena puede ser reafilada también por Ud. mismo. Tenga en cuenta las instrucciones de afilado que se adjuntan con estos dispositivos.
Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automático de la cadena conectando
la sierra y orientando la punta de la cadena
contra un cartón o papel depositado sobre el
suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una separación de seguridad de 20 cm.
Si se va dejando un rastro de aceite cada vez
mayor, ello indica que el lubricador automático trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito, la cadena no deja ningún
rastro de aceite, consulte el apartado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
técnico Bosch.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo blando y un paño limpio. No
utilice agua, disolventes ni productos para pulir.
Elimine toda la suciedad, especialmente en las
rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3
horas limpie con un cepillo la tapa 13, la espada 10 y la cadena de sierra 11.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en
el área situada debajo de la tapa 13, la rueda de
cadena 28 y la sujeción de la espada. Limpie la
boquilla de aceite 31 con un paño limpio.
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante largo tiempo limpie primero la
cadena de sierra 11 y la espada 10.
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro
y seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la herramienta eléctrica.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original,
deberá vaciar Ud. completamente primero el
depósito de aceite.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 60 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
60 | Español
f No modifique en manera alguna la herra-
mienta eléctrica. Las modificaciones im-
procedentes pueden afectar a la seguridad
de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vibraciones.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet
bajo:
www.bosch-garden.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Protección del medio ambiente
AKE 30 LI
Distintivo ecológico “Ángel Azul”.
Galardón otorgado a
aparatos para jardín de
bajo ruido y emisiones.
RAL-UZ 129
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser
transportados por carretera por el usuario sin
más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán
considerarse las exigencias especiales en
cuanto a su embalaje e identificación. En este
caso deberá recurrirse a los servicios de un
experto en mercancías peligrosas al preparar
la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el
acumulador de manera que éste no se pueda
mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por
separado para ser sometidos a
un reciclaje ecológico tal como
lo marcan las Directivas Europeas
2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 61 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones
comprendidas en el apartado “Transporte”, página 60.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Español | 61
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 62 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
62 | Português
pt
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Não utilizar a ferramenta eléctrica na chuva nem expô-la à
chuva.
Remover o acumulador antes
de limpar a ferramenta eléctrica, de ajustá-la ou se esta permancer sem vigilância por curto tempo.
Usar óculos de protecção.
Usar protecção auricular.
Puxar imediatamente a ficha
de de rede antes dos trabalhos de ajuste e de manutenção ou ser o cabo eléctrico estiver danificado ou cortado.
O travão de contragolpe e o
travão de inércia param a electro-serra dentro de instantes.
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
das as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se
a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e to-
f Evitar que o corpo possa entrar em contac-
to com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras fina-
lidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 63 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 63
f Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem
desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido
estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
lização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
f Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
rigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras
ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido
que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electroserras
f Manter todas as partes do corpo afasta-
das da corrente da serra enquanto a electro-serra estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não
possa entrar em contacto com nenhum
objecto antes de ligar a electro-serra. Du-
rante o trabalho com uma electro-serra é
suficiente um momento de falta de atenção, para que a corrente da serra agarre a
roupa ou corte partes do corpo.
f Sempre segurar a electro-serra com a
mão direita no punho de trás e com a mão
esquerda no punho da frente. É proibido
segurar a electro-serra na posição de trabalho inversa, pois isto aumentará o risco
de lesões.
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isoladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em contacto
com cabos eléctricos escondidos. O con-
tacto da corrente da serra com um cabo
sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um
choque eléctrico.
f Usar óculos de protecção e protectores
de ouvidos. Recomendamos a utilização
de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
protecção adequados reduzem o risco de
lesões devido a aparas a voar e também no
caso de um contacto involuntário com a
corrente da serra.
f Não trabalhe com a electro-serra estando
trepado em cima de uma árvore. Há peri-
go de lesões se operar uma electro-serra
trepado numa árvore.
f Manter sempre uma posição firme e só
utilizar a electro-serra se estiver sobre
uma superfície firme, segura e plana. Su-
perfícies derrapantes ou bases instáveis,
como por exemplo escadas, podem levar à
perda do equilíbrio ou à perda do controlo
sobre a electro-serra.
f Ao cortar um galho sob tensão, deverá
sempre contar com que ricocheteie. Logo
que a tensão nas fibras da madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar
à perda de controlo sobre a electro-serra.
f Tenha especial cuidado ao cortar arbus-
tos e árvores jovens. O material fino pode
se enganchar na corrente da serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 64 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
64 | Português
f Sempre transportar a electro-serra pelo
punho da frente e desligada, com a corente da serra afastada do seu corpo. Para o
transporte e para a arrecadação da electro-serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protecção. O manuseio cuidadoso
da electro-serra reduz a probabilidade de
um contacto inadvertido com a electro-serra.
f Seguir as instruções para a lubrificação, a
tensão da corrente e a substituição de
acessórios. Uma corrente incorrectamen-
te tensionada ou lubrificada pode romper
ou aumentar o risco de um contragolpe.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Só serrar madeira. A electro-serra não de-
ve ser utilizada para trabalhos, para os
quais não é destinada. Exemplo: Não utilizar a electro-serra para serrar plásticos,
alvenaria ou materiais de construção, que
não sejam de madeira. A utilização da
electro-serra para trabalhos não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do
carril de guia entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar e a electro-serra for emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode
causar uma inesperada reacção direccionada
para trás, durante a qual o carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pessoa a
operar a máquina.
– Se a electro-serra emperrar no canto superior da barra de guia, é possível que a barra
possa ser golpeada no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de controlo sobre a serra e possivelmente
causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na electro-serra. Como utilizador de uma
electro-serra, deveria tomar diversas providências para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir:
f Segurar a serra firmemente com ambas
as mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o
corpo e os braços, de modo que possam
suportar as forças de um contragolpe. Se
forem tomadas providências apropriadas,
a pessoa a operar a ferramenta poderá
controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a electro-serra.
f Evitar uma postura anormal e não serrar
acima da altura dos ombros. Desta forma
é evitado um contacto involuntário com a
ponta da barra e possibilitado um melhor
controle da electro-serra em situações
inesperadas.
f Utilizar sempre os guias e as correntes da
serra sobressalentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da serra so-
bressalentes podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
f Siga as instruções do fabricante para afi-
ar e para a manutenção da electro-serra.
Limitadores de profundidade muito baixos
aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais
f Recomendamos que, antes da primeira co-
locação em funcionamento, o utente seja
instruido, através de exemplos práticos,
por um especialista a respeito do comando
da electro-serra e sobre a utilização do
equipamento de protecção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de
árvores sobre um cavalete ou suporte.
f Esta ferramenta eléctrica não deve ser usa-
da por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de experiência e/ou
falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam
instruídas por elas quanto à utilização da
ferramenta eléctrica.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com a ferramenta
eléctrica.
f Crianças e jovens, excepto aprendizes
com mais de 16 anos e sob vigilância, não
devem operar a electro-serra. O mesmo é
válido para pessoas, não familiarizadas,
ou insuficientemente familiarizadas com
o manuseio da electro-serra. A instrução
de serviço deve estar sempre ao alcance.
Pessoas fatigadas ou fracas não devem
operar a serra de corrente.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemen-
te com ambas as mãos durante o trabalho
e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados
aquando da utilização do aparelho. Ja-
mais tente colocar em funcionamento um
aparelho que não esteja completamente
montado nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um
curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água
e humidade. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incor-
recta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e
consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o
fluido poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em
questão. Estas peças devem ser limpas e
se necessário substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é
que o seu acumulador é protegido contra
perigosa sobrecarga.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 65 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 65
f Só utilizar acumuladores Bosch com a
tensão indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem
usados outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de
lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de
chuva ou humidade. A infiltração de
água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio
ou acumuladores montados em produtos
da Bosch, com as tensões indicadas nos
dados técnicos. Caso contrário, há risco
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de
choque eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário ve-
rificar o carregador, o cabo e a ficha. Não
utilizar o carregador se forem verificados
danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por
pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Car-
regadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base
facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há
perigo de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o carregamento.
f Supervisionar as crianças. Assim é asse-
gurado que as crianças não brinquem com
o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem
usar este carregador sem supervisão ou
orientação de uma pessoal responsável.
Caso contrário há perigo de um erro de
operação e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apre-
sentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar
madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim como para
abater árvores. Ela pode ser utilizada para
cortes longitudinais e transversais ao sentido
da fibra.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para serrar materiais minerais.
Volume de fornecimento
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente
da embalagem e verificar se as seguintes peças
se encontram no volume de fornecimento:
– Electro-serra
–Cobertura
– Corrente da serra
–Lança
– Protecção da corrente
– Saco com óleo
– Instruções de serviço
Em certos modelos, o acumulador e o carregador estão incluídos no volume de fornecimento.
Entre em contacto com o seu revendedor se
faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho traseiro
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Fecho do tanque de óleo
5 Punho dianteiro
6 Disparo do travão de contragolpe (protec-
ção para as mãos)
7 Indicação do nível de óleo
8 Limitador de garras
9 Protecção da corrente
10 Lança
11 Corrente da serra
12 Punho de aperto
13 Cobertura
14 Saída de ventilação
15 Punho de aperto da corrente
16 Número de série
17 Acumulador
18 Tecla de destravamento do acumulador
19 Tecla para indicação do estado da carga
20 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
21 Indicação do controlo da temperatura
22 Compartimento de carga
23 Carregador
24 Indicador LED vermelho no carregador
25 Indicador LED verde no carregador
26 Ficha de rede**
27 Símbolo do sentido de marcha e do senti-
do de corte
28 Roda da corrente
29 Cavilha de fixação
30 Cavilha de aperto da corrente
31 Bocal de óleo
32 Nervura de guia da lança
33 Cavilha de retenção da corrente
34 Entrada de ventilação
**específico para cada país
Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 66
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 66 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
66 | Português
Dados técnicos
Serra de corrente sem fioAKE 30 LI
N° do produto
Velocidade da corrente na marcha em vazio
Comprimento da lança
m/s8
cm30
Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS)
Travão de contra-golpe
Tipo de corrente de serra
Espessura do elo de accionamento
mm1,1 (0,043")
Número de elos de accionamento
Volume do tanque de óleo
ml120
Lubrificação automática da corrente
Limitador de garras
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Número de série
kg5,2
Veja número de série 16 (placa de carac-
terísticas) na ferramenta eléctrica
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador descarregado)
V=36
Ah2,6
min95
Número de elementos do acumulador
Carregador
AL 3640 CV
Professional
EU
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,02,0
°C0–450–45
kg1,00,6
Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
3 600 H37 1..
3/8"– 90
Li-Iões
2 607 336 107
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
z
z
45
z
z
20
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão
acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica
94 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
tores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um
processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado
para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de
trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga
de vibrações para o período completo de trabalho.
(soma dos vec-
h
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os
períodos nos quais o aparelho está desligado
ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante
o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas
medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por
exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as
mãos quentes e organização dos processos
de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelho sem
fio) e EN 60335 (carregador sem fio) conforme as disposições das directivas
2011/ 65 / UE, 2006 /95/CE, 2004/108/CE,
2006/ 42 / CE, 2000 / 14/CE.
Exame CE de tipo n° 2131439.01CE pelo laboratório de teste notificado n° 0344, KEMA
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/ 14 / CE: Nível de potência acústica garantido 97 dB(A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 67 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 67
Categoria de produto: 6
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)
em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montagem
Para sua segurança
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica
e remover o acumulador antes de todos
os trabalhos de manutenção e de limpeza.
f Não utilizar o acumulador de 4,5 Ah com
a ferramenta eléctrica.
Retirar o acumulador (veja figura A)
O acumulador 17 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador
possa cair, caso a tecla de destravamento do
acumulador 18 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é mantido em posição por
uma mola.
Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
dois níveis de travamento estiverem engatados.
Para retirar o acumulador 17:no Premir o acumulador contra o pé da fer-
ramenta eléctrica (1.) e ao mesmo tempo premir a tecla de destravamento 18
(2.).
pPuxar o acumulador da ferramenta eléc-
trica, até poder ver uma listra vermelha
(3.).
qPremir novamente a tecla de destrava-
mento 18 e puxar o acumulador completamente para fora.
Carregar o acumulador (veja figura B)
f Não utilizar outro carregador. O carrega-
dor fornecido está adaptado ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta
eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a
chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também
podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser
carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil
seja reduzida. Uma interrupção do processo
de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege
o acumulador de iões de lítio contra descarga
total. A serra de corrente é desligada através
de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A corrente da
serra não se movimenta mais.
ATENÇÃO
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser dani-
ficado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada
e que colocar o acumulador 17 no compartimento de carga 22.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado
de acordo com a temperatura e com a tensão
do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo
durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
A monitorização do processo de carga é sinalizado pelos LED indicadores 24 ou 25:
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por
piscar do LED indicador verde25.
Elemento de indicação no acumulador: Os três
LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e
apagam-se por instantes durante o processo de
carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem
iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagamse novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser
realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga
admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 68
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 68 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
68 | Português
A iluminação permanente da indicação LED verde25 indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado
imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a
iluminação permanente do LED verde25 in-
dica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para
funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C
ou acima de 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador
vermelho 24 sinaliza que a temperatura do
acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C– 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora
da faixa de temperatura de carga admissível,
o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á
assim que o acumulador for introduzido no
carregador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será sinalizada pelo piscar do LED in-dicador vermelho24.
O processo de carga não pode ser iniciado e
não é possível carregar o acumulador (veja
“Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de
carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem
importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após
o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de
forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador
introduzido. Se a temperatura do acumulador
estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado
produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal
ou que o ventilador está com defeito. Neste
caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Montar e esticar a corrente da serra
(veja figuras C1–C3)
f Só introduzir o acumulador depois que a
serra de corrente estiver completamente
montada.
f Para o manuseio da corrente de serra é
necessário usar luvas de protecção.
Montagem da lança e da corrente da serra
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
fície recta.
f Só utilizar correntes de serra, homologa-
das pela Bosch, com uma espessura de
elo de accionamento (largura da ranhura)
de 1,1 mm.
– Colocar a corrente da serra 11 na ranhura
em volta da lança 10. Observar o sentido
de marcha, comparando a corrente de serra com o símbolo do sentido de marcha 27
na lança 10.
– Colocar os elos da corrente em volta da ro-
da da corrente 28 e colocar a lança 10 de
modo que a cavilha 29 e as duas nervuras
de guia da lança 32 engatem no orifício
oblongo da lança 10, asssim como a cavilha de aperto da corrente 30, nos respectivos orifícios oblongos da lança 10.
Se necessário, gire o punho de aperto da
corrente 15 para alinhar as cavilhas de
aperto da corrente 30 aos orifícios da lança 10.
– Controlar se todas as peças estão bem po-
sicionadas e manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
– Girar o punho de aperto da corrente 15 até
a corrente da serra 11 estar encostada
sem alguma folga.
– Colocar a tampa 13 com exactidão e asse-
gure-se de que a cavilha de retenção da
corrente 33 páre na fenda de guia da tampa 13 prevista para tal.
– Apertar um pouco a tampa 13 com o punho
de aperto 12.
– A corrente de serra ainda não está estica-
da. Proceder como descrito no capítulo
“Esticar a corrente de serra” para esticar a
corrente de serra.
Esticar a corrente de serra (veja figura D)
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, e após os primeiros
cortes e em intervalos regulares de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma
maior dilatação.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 69 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 69
A vida útil da corrente de serra depende muito
da lubrificação suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai
após o arrefecimento e estaria esticada demais na lança.
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
fície recta.
– Soltar o punho de aperto 12 até que a lan-
ça 10 apenas seja mantida em posição
(não remover o punho de aperto!).
– Controlar se os elos da corrente se encon-
tram de maneira correcta na fenda de guia
da lança 10 e na roda da corrente 28.
– Girar o punho de aperto da corrente 15 no
sentido dos ponteiros do relógio até alcançar a tensão correcta da corrente. O movimento giratório empurra a cavilha de aperto da corrente 30, e portanto a lâmina, 10
para frente.
– A corrente da serra 11 está esticada de for-
ma correcta, assim que no meio seja possível levantar aprox. 5 –10 mm. Isto deveria
ser feito com uma mão, puxando a corrente da serra para cima, contra o peso da
própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 11 estiver esticada
demais, deverá girar o punho de aperto da
corrente 15 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Controlar em seguida novamente a tensão da corrente. Se necessário, a tensão da corrente deverá ser
reajustada como descrito acima.
– Apertar a tampa 13 com o punho de aperto
12.
Lubrificação da corrente da serra
(veja figuras C1 e E)
Nota: A electro-serra não é fornecida com o
tanque de óleo contra aderência da corrente
da serra. É importante encher o tanque com
óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá danos se for utilizada sem óleo contra aderência da corrente da serra ou com um nível
de óleo abaixo da marcação mínima.
A vida útil e a potência de corte da corrente
da serra depende da lubrificação optimizada.
Por este motivo a corrente da serra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo 31.
Proceda da seguinte maneira para encher o
tanque de óleo:
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
fície apropriada, com o fecho do tanque de
óleo 4 para cima.
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo
4 com um pano e desatarraxar o fecho.
– Encher o tanque de óleo com óleo contra
aderência da corrente de serra Bosch, biodegradável, até alcançar a marcação “max”
da indicação do nível de óleo 7.
– Observe que não entre nenhuma sujidade
no tanque de óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo 4.
– Deixar a serra de corrente funcionar duran-
te 30 segundos para que o óleo seja bombeado para frente.
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há
pequenos canais de ar na tampa do tanque de
óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente
de serra deverá, sempre que não estiver sendo utilizada, ser depositada na posição horizontal com a tampa do tanque de óleo 4 para
cima.
Nota: Só devem ser usados lubrificantes de
corrente rapidamente biodegradáveis (conforme RAL-UZ 48), para evitar que a electroserra seja danificada. Jamais usar óleo reciclado ou óleo velho. A garantia expira se for
usado óleo que não foi homologado.
Nota: O óleo se torna viscoso a baixas temperaturas, sendo que o caudal de óleo é reduzido.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Introduzir o acumulador 17 carregado, por
trás, no pé da ferramenta eléctrica. Premir o
acumulador completamente para dentro do
pé, até a linha vermelha não estar mais visível
e o acumulador estar firmemente travado.
Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
dois níveis de travamento estiverem engatados.
Ligar e desligar
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir
em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
mantê-lo premido.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar,
poderá soltar o bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor
de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas
deve permanecer premido durante o funcionamento.
Nota: Não travar a electro-serra accionando a
protecção dianteira da mão 6 (activar o travão
de contragolpe).
Travão de contra-golpe (veja figura F)
O travão de contragolpe é um mecanismo de
protecção, que é accionado sobre a protecção da mão 6 quando a electro-serra sofre um
contragolpe. A corrente da serra pára o mais
tardar após 0,15 segundos.
Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos. Empurrar a protecção dianteira da mão 6 para frente (posição o) e ligar
por instantes a serra de corrente. A corrente
não deve começar a se movimentar. Para destravar novamente o travão de protecção contra contra-golpe é necessário soltar o interruptor de ligar-desligar 3 e puxar a protecção
dianteira da mão 6 de volta para trás (posição
n).
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 70 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
70 | Português
Nota: Se tentar ligar a serra de corrente com
o travão de protecção contra contra-golpe activado, soa um sinal de alarme (“som bip”).
Para ligar a serra de corrente deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 3, puxar a protecção dianteira da mão 6 de volta para a posição
n e premir em seguida o interruptor de ligardesligar 3.
Trabalhar com a electro-serra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados
antes da colocação em funcionamento e em
intervalos regulares ao serrar:
– A electro-serra está em perfeito e seguro
estado de funcionamento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a
indicação do nível de óleo antes do trabalho e regularmente durante o trabalho. Encher novamente o óleo assim que o nível
de óleo alcançar o canto inferior do visor.
O enchimento é suficiente para aprox. 15
minutos, dependendo das pausas e da intensidade do trabalho.
– A corrente da serra está esticada e afiada
de forma correcta? Ao serrar a tensão da
corrente deve ser controlada regularmente
a cada 10 minutos. Especialmente no caso
de correntes de serra novas, deverá contar
um uma maior dilatação. O estado da corrente da serra influencia essencialmente a
potência da serra. Só correntes da serra
afiadas protegem contra sobrecarga.
– O travamento de contragolpe está solto e
o seu funcionamento está assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção
necessário? Usar óculos de protecção e
protector de ouvidos. Recomendamos a
utilização de equipamentos de protecção
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas
de protecção apropriadas reduzem o risco
de lesões devido a material serrado a voar
ou contacto acidental com a corrente de
serra.
Contragolpe ao serrar (veja figura F)
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente
de serra em funcionamento repentinamente
golpeia para cima ou para trás, o que pode
ocorrer quando a ponta da lança entra em
contacto com o material a ser serrado ou se a
correia emperrar.
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra reage de modo imprevisível e pode causar
graves lesões no operador ou nas pessoas
que se encontrem na áera de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser realizados com cuidado,
porque para eles não é possível usar o limitador de garras 8.
Para evitar contragolpes da serra:
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de ser-
ra frouxa, alargada ou extremamente gas-
ta.
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a electro-serra firmemen-
te com ambas as mãos.
– Sempre utilizar uma corrente de serra ho-
mologada pela Bosch, que inibe contragolpe.
– Usar o limitador de garras 8 como alavan-
ca.
– Tenha em atenção a tensão correcta da
corrente.
Comportamento geral (veja figuras F– I)
Sempre segurar a electro-serra firmemente
com as duas mãos; o punho dianteiro com a
mão esquerda e o punho traseiro com a mão
direita. Segurar bem os punhos, sempre com
o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma mão.
Só operar a electro-serra numa posição firme
e segura. Segurar a electro-serra levemente à
direita do próprio corpo.
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de entrar em
contacto com a madeira. Utilize o limitador de
garras 8 para apoiar a electro-serra sobre a
madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de
garras como alavanca.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá puxar a electroserra para trás, para soltar o limitador de garras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para
isto não é necessário remover a corrente da
serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre
a corrente da serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve pressão de alavanca sobre o limitador de garras 8.
Jamais operar a electro-serra com os braços
esticados. Não tente serrar em locais de difícil
acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais
serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim
que a electro-serra tiver cortado o material, o
seu peso muda inesperadamente. Há perigo
de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a electro-serra do corte com a
corrente da serra em movimento.
Serrar troncos (veja figuras G e J)
Ao serrar troncos devem ser observadas as
seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado
na figura, de modo que o corte não possa se
fechar e emperrar a corrente da serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser
alinhados e presos.
Só devem ser serrados objectos de madeira.
Evitar o contacto com pedras e pregos, pois
estes podem ser atirados para cima, podendo
danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A electro-serra em funcionamento não deve
entrar em contacto com cercas de arame nem
com o chão.
A electro-serra não é apropriada para cortar
ramagens finas.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 71 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 71
Cortes longitudinais devem ser realizados
com cuidado especial, pois para estes não é
possível utilizar o limitador de garras 8. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para
evitar um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material
a ser serrado que se encontra deitado no chão
deve sempre ser serrado estando por cima ou
ao lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos
de árvore, ramos, raízes, etc.
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
f Só pessoal especialmente formado é que
deve serrar madeira, ramos ou árvores
que estejam sob tensão. Deve ser tomado
muito cuidado. Há um elevado perigo de
acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá primeiro cortar o tronco, por cima
(Y), até um terço do diâmetro e em seguida
cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma
altura, para evitar que a electro-serra possa
quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá
evitar que a corrente da serra possa entrar em
contacto com o chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado,
deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para
cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
mesma altura, para evitar que a electro-serra
possa quebrar ou emperrar.
Abater ávores (veja figura K)
f Sempre usar um capacete para estar pro-
tegido contra galhos a cair.
f Com a electro-serra só devem ser abati-
das árvores com um diâmetro menor do
que o comprimento da lança.
f Interditar a área de trabalho. Observe
que não se encontrem pessoas nem animais na área de queda da árvore (n).
f Não tente libertar uma corrente de serra
emperrada com o motor em funcionamento. Use cunhas de madeira para libertar a
corrente de serra emperrada.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar
ou abater ao mesmo tempo, a distância entre
as pessoas a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores, deverá observar que
outras pessoas não sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos cabos
eléctricos e que não sejam causados danos
materiais. Se uma árvore entrar em contacto
com um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a companhia de energia eléctrica
responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da electro-serra deveria permanecer na área acima
da árvore a ser abatida, porque após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar declive abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho
de fuga (o) e se necessário abrir um caminho.
O caminho de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação natural da árvore, a posição
dos galhos maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore
tende a cair.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas
soltas, pregos, grampos e arames.
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda,
um entalhe (X–W) com uma profundidade de
1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser
executado o entalhe horizontal inferior. Desta
forma evita-se que a corrente de serra ou o
carril de guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de entalhe horizontal. Fazer o corte de abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O
corte de abate só deve ser feito de modo que
ainda permaneça uma parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A
dobradiça evita que a árvore possa virar e
tombar para o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria provocar a queda da árvore. Se
houver risco da árvore tombar numa direcção
não desejada, ou se a árvore balançar para
frente e para trás, emperrando a corrente da
serra, deverá interromper o corte de abate e
introduzir cunhas de madeira, de plástico ou
de alumínio para abrir o corte e para forçar a
árvore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a electro-serra do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo pelo caminho
de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha
(Z) no corte horizontal.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área
de perigo pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que estejam a cair e
não tropece.
Desgalhar (veja figura L)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores
deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cortar ramos pequenos de acordo com um corte,
conforme indicado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de baixo para cima,
para evitar que a electro-serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
(veja figuras M– P)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada
a baixo é cortada em pedaços. Manter uma
posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível,
deverá escorar e apoiar o tronco com galhos,
barras ou cunhas. Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado
de forma uniforme ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por cima.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte
inferior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas
as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3
do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima
e em seguida o lado de baixo, na altura do corte superior.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 72
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 72 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
72 | Português
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo total no momento de “corte”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
corte, sem soltar os punhos da electro-serra.
Tenha cuidado para que a electro-serra não
entre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra páre, antes de remover a electro-serra do
corte. Sempre desligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore para árvore.
Indicação do estado de carga do acumulador
(vejafiguraB)
O acumulador 17 está equipado com uma indicação do estado de carga 20, que indica o
estado de carga do acumulador. A indicação
do estado de carga 20 consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de
carga 19, para activar a indicação do estado
de carga 20. A indicação do estado de carga
apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumulador retirado.
Se após premir a tecla de pressão 19 não se
iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só pode ser realizada com a ferramenta eléctrica desligada.
Indicação LEDCapacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs
verdes≥ 2/3
Luz permanente 2 LEDs
verdes≥ 1/3
Luz permanente 1 LEDs
verdes≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verdeReserva
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o
processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes
permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
depois do acumulador estar completamente
carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação do controle de
temperatura 21 indica que o acumulador ou a
electrónica da ferramenta eléctrica (com o
acumulador introduzido) não se encontra na
faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferramenta eléctrica não funciona ou não funciona
com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho 21 pisca ao premir a tecla 19
ou o interruptor de ligar-desligar 3 (com o
acumulador introduzido): A temperatura do
acumulador está além da faixa de temperatura de funcionamento de – 10°C a + 60°C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura
superior a 70 ° C, até ser alcançada a faixa de
temperatura admissível.
Controlo de temperatura da electrónica da
ferramenta eléctrica
O LED 21 vermelho ilumina-se permanentemente ao premir o interruptor de ligar-desligar 3: A temperatura da electrónica da ferramenta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior
75° C.
A electrónica da ferramenta eléctrica desligase a uma temperatura superior a 90 ° C, até a
temperatura admissível para o funcionamento
se encontrar novamente na faixa admissível
de temperatura de funcionamento.
Busca de erros
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve
sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar
o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar
o acumulador.
SintomasPossível causaSolução
A electro-serra
não funciona
A corrente da serra não se movimenta
O travão de contragolpe foi
accionado (soa um sinal de alarme
Puxar a protecção dianteira da mão 6
para a posição n
(“som bip”))
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
O acumulador não foi introduzido
de forma correcta
Assegure-se de que os dois níveis de
travamento estejam engatados
A protecção motor foi activadaDeixar o motor esfriar
Acumulador muito frio/muito
quente
Permitir que o acumulador se aqueça/
arrefeça
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 73 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
SintomasPossível causaSolução
A electro-serra trabalha intermitentemente
Corrente da serra
seca
A corrente da serra não é travada
Corrente da serra/
carril de guia
quente
A electro-serra
arranca, vibra ou
não corta direito
Fortes vibrações/
ruídos
A duração de serrar por carga do
acumulador é curta demais
A corrente da serra se movimenta
lentamente
A indicação de carga do acumulador
24 está permanentemente ligada
Nenhum processo
de carga possível
Os LED indicadores 24 ou 25 não
se acendem após
introduzir a ficha
de rede na tomada
Mau contacto externo ou internoDirija-se a uma oficina de serviço
Interruptor de ligar-desligar 3 com
defeito
Não há óleo no tanqueEncher com óleo
A ventilação do fecho do tanque
de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obs-
truído
Travão de protecção contra con-
tra-golpe com defeito
Não há óleo no tanqueEncher com óleo
A ventilação do fecho do tanque
de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obs-
truído
Tensão da corrente alta demaisAjustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotadaReafiar ou substituir a corrente da serra
Tensão da corrente baixa demaisAjustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotadaReafiar ou substituir a corrente da
Corrente da serra gastaSubstituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para
a direcção errada
Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
Demasiada fricção devido à falta e
lubrificação
A corente da serra deve ser limpa Limpar a corrente de serra
Má técnica de serraveja “Trabalhar com a electro-serra”
O acumulador não está completa-
mente carregado
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
Acumulador foi armazenado a uma
temperatura além da admissível
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador,
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não
está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carrega-
dor com defeito
Português | 73
pós-venda autorizada Bosch
Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda autorizada Bosch
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
Limpar o canal de saída de óleo
Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda autorizada Bosch
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
Limpar o canal de saída de óleo
serra
Montar a corrente da serra de forma
correcta
pós-venda
Assegurara a lubrificação da corrente
(veja “Lubrificação da corrente de
serra”)
Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
as “Instruções para carregar”
Permitir que o acumulador se aqueça
até alcançar a temperatura ambiente
(dentro da faixa de temperatura do
acumulador de 0 a 45 °C)
Colocar o acumulador correctamente
no carregador
p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja
controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica
e remover o acumulador antes de todos
os trabalhos de manutenção e de limpeza.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Page 74
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 74 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
74 | Português
Controlar regularmente se a electro-serra
apresenta defeitos, como por exemplo uma
corrente de serra frouxa, pendurada ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
de protecção não estão danificados e se estão
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
Se a electro-serra falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de
óleo antes da expedição das electro-serras.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o
número de produto de 10 dígitos, como consta na placa de características da electro-serra.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
(veja figuras C1– C3)
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o
passar do tempo. Para trocar a corrente da
serra deverá girar a lança 180°, para compensar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lança.
Controlar a roda da corrente 28. Se estiver
gasta ou danificada devido à alta carga, ela
deverá ser substituída numa oficina de serviço pós-venda.
Afiar a corrente de serra
A corrente da serra pode ser reafiada de forma correcta em cada uma das oficinas pósvenda Bosch autorizadas. Com o dispositivo
Bosch de afiar correntes ou com o DremelMulti, com adaptador de lixar 1453, é possível
reafiar a corrente por conta própria. Observe
a instrução de serviço fornecida.
Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática
da corrente pode ser controlado ligando a
serra e segurá-la com a ponta no sentido de
um cartão ou de um paple sobre o chão. Não
permitir que a corrente entre em contacto
com o chão e mantenha uma distância de
20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente. Se não puder ser vista nenhuma
pista de óleo, apesar do tanque estar cheio,
leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra
com uma escova macia e com um pano limpo.
Não usar água, solventes nem produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 –3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 13, a lança 10 e a corrente da serra 11 e limpá-la com uma escova.
Remover aderências da área em baixo da tampa 13, da roda da corrente 28 e da fixação da
lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo
31 com um pano limpo.
Se a electro-serra tiver que ser armazenada
durante um tempo prolongado, deverá limpar
a corrente da serra 11 e a lança 10.
Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléctrica.
Por favor observe que a corrente de serra
sempre seja sempre depositada na horizontal,
com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem,
será necessário esvaziar completamente o
tanque de óleo.
f Não efectuar quaisquer alterações na fer-
ramenta eléctrica.
veis podem prejudicar a segurança da sua
ferramenta eléctrica e aumentar os ruídos
e as vibrações.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e
de manutenção do seu produto, assim como
das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-garden.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos
e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Protecção do meio ambiente
AKE 30 LI
Rótulo ecológico “Anjo
Azul”;
designação para aparelhos de jardinagem com
baixo impacto acústico e
baixos níveis de poluição.
RAL-UZ 129
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 75 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos,
estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa
se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamen-
te os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 75.
Português | 75
Sob reserva de alterações.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 76 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
76 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’elettroutensile
quando piove e neppure
esporlo alla pioggia.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare
l’elettroutensile oppure prima
di lasciarlo incustodito per
breve tempo.
Indossare degli occhiali di
protezione.
Portare protezione per l’udito.
Togliere immediatamente la
spina di rete prima di effettuare interventi di regolazione e
di manutenzione oppure se il
cavo elettrico è danneggiato o
tagliato.
Il frenacatena ed il freno motore bloccano la catena della
sega nel giro di breve tempo.
f Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
zioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
f
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 77 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 77
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato
tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso
di batteria ricaricabile.
f Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il
contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a
catena
f Quando la sega è in funzione tenere tutte
le parti del corpo lontane dalla catena
della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la catena della sega non possa
arrivare a toccare niente. Lavorando con
una sega a catena vi è il serio pericolo che
in un momento di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento
oppure su parti del corpo.
f Tenere la sega a catena sempre afferran-
do con la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in
posizione operativa opposta si aumenta il
rischio di lesioni e pertanto non deve essere utilizzata.
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamen-
te sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto della catena della se-
ga con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 78 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
78 | Italiano
f Portare occhiali di protezione e protezio-
ne per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per
la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale
di scarto scaraventato per aria o a contatti
accidentali con la catena della sega.
f Non lavorare mai con una sega a catena
su un albero. Utilizzando una sega a cate-
na su un albero esiste il serio pericolo di incidenti.
f Assicurarsi sempre una posizione operati-
va sicura ed utilizzare la sega a catena
esclusivamente su una base che sia ben
solida, sicura e piana. Una base scivolosa
oppure una superficie d’appoggio instabile,
come in caso di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
f Durante il taglio di un ramo che si trova
sotto tensione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro. Libe-
rando la tensione nelle fibre del legno, è
possibile che il ramo teso possa colpire
l’operatore e/o fargli perdere il controllo
sulla sega a catena.
f Si raccomanda di operare in modo parti-
colarmente attento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il
materiale sottile può rimanere impigliato
nella catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio.
f Portare la sega a catena tenendola all’im-
pugnatura anteriore e spenta, la catena
della sega non deve essere rivolta verso il
corpo. Durante il trasporto oppure la conservazione della sega a catena applicare
sempre la copertura di protezione. Maneg-
giando con cautela la sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale
con la catena della sega in funzione.
f Attenersi alle istruzioni relative alla lubri-
ficazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione degli accessori. Una cate-
na che non sia tesa oppure lubrificata
correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
f Avere cura di tenere le impugnature sem-
pre asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio
sono scivolose e possono causare la perdita del controllo.
f Tagliare esclusivamente legname. Non
utilizzare la sega a catena per lavori per i
quali la stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare materie plastiche, muratura oppure materiali da costruzione che
non siano di legno. L’impiego della sega a
catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la
punta del binario di guida tocca un oggetto
oppure quando il legname si piega e la catena
della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni casi provocare una reazione
improvvisa all’indietro nel corso della quale il
binario di guida viene sollevato e scaraventato
in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo
superiore del binario di guida può far ribaltare
rapidamente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare
la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo
concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
montati nella sega a catena. Quale utente di
una sega a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere evitato
prendendo misure precauzionali adatte come
descritto di seguito:
f Tenere la sega ben salda con entrambe le
mani e con pollici e dita che afferrano le
impugnature della sega a catena. Portare
il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alle
forze di contraccolpo. Adottando misure
adatte, l’operatore è in grado di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare
mai la sega a catena.
f Evitare una posizione anomala del corpo
e non eseguire tagli oltre l’altezza della
spalla. In questo modo è possibile evitare
un contatto accidentale con la punta del
binario di guida, rendendo possibile un migliore controllo della sega a catena quando
si presentano situazioni inaspettate.
f Utilizzare sempre guide di ricambio e ca-
tene della sega esplicitamente prescritte
dal produttore. Guide di ricambio e catene
della sega non appropriate possono causare la rottura della catena oppure provocare
un contraccolpo.
f Per quanto riguarda l’affilatura e la manu-
tenzione della catena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore. Limitatori
di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a provocare un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Prima di mettere in funzione per la prima
volta la sega a catena, si consiglia l’utente
di farsi addestrare da parte di una persona
qualificata ed esperta su come operare
con la stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramento deve essere effettuato tramite
esempi pratici. Come primo esercizio si
dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di
alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
f Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso
dell’elettroutensile da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile.
f A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la
sega a catena; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni che
operino sotto controllo. La stessa cosa
vale per persone che non sanno utilizzare
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 79 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 79
la sega a catena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le istruzioni per
l’uso dovrebbero essere sempre a portata
di mano. Persone troppo stanche oppure
che non sono in grado di essere sottoposte
a sforzi non devono utilizzare la sega a catena.
f Durante le operazioni di lavoro è necessa-
rio tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre
con entrambe le mani.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile
accertarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i
dispositivi di protezione. Mai tentare di
mettere in funzione utensili che non siano
completi di tutti i componenti previsti e
neppure utensili sottoposti a modifiche
non consentite.
f Prima di posare l’elettroutensile, atten-
dere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pe-
ricolo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono
umettare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il ca-
so, sostituirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente insieme all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricari-
cabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricari-
cabili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di
impiego di altre batterie ricaricabili, p. es.
imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate
oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
di lesioni e di danni alle cose causate da
batterie che esplodono.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricari-
cabili agli ioni di litio Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con le tensioni indicate nei dati
tecnici. In caso contrario esiste pericolo di
incendio ed esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di
sporcizia si crea il pericolo di una scossa
elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il cari-
cabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai
personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e
soltanto con pezzi di ricambio originali. In
caso di caricabatterie per batterie, cavi e
spine danneggiate si aumenta il pericolo di
una scossa elettrica.
Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo vie-
ne assicurato che i bambini non giocano
con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone che a causa delle loro
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non
devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di
impiego errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e del-
le istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno
come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi
ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso
può essere utilizzato per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla
direzione delle fibre del legno.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali minerali.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile
dall’imballaggio e controllare che i seguenti
componenti siano completi:
– Sega a catena
–Copertura
– Catena per la sega
– Lama
– Protezione della catena
– Sacchetto con olio
– Istruzioni per l’uso
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono
contenute nel volume di fornitura di determinate esecuzioni.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 80
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 80 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
80 | Italiano
In caso che un qualsiasi elemento dovesse
mancare oppure dovesse essere danneggiato,
mettersi in contatto con il rivenditore presso
il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile
che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di
avvio/arresto
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Impugnatura anteriore
6 Sblocco del frenacatena (protezione ma-
no)
7 Indicatore del livello dell’olio
8 Denti a presa mordente
9 Protezione della catena
10 Lama
11 Catena della sega
12 Impugnatura di serraggio
13 Copertura
14 Feritoia di ventilazione – uscita
15 Manopola di tensione della catena
16 Numero di serie
17 Batteria ricaricabile
18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-
cabile
19 Tasto per indicatore dello stato di carica
20 Indicatore dello stato di carica della batte-
ria
21 Indicatore del controllo della temperatura
22 Sede di ricarica
23 Stazione di ricarica
24 Indicatore LED rosso sul dispositivo di ca-
rica
25 Indicatore LED verde sul dispositivo di ca-
rica
26 Spina di rete **
27 Simbolo della direzione di marcia e di ta-
glio
28 Rocchetto per catena
29 Bullone di fissaggio
30 Perno di tensione della catena
31 Ugello per l’olio
32 Traversino di guida per la lama
33 Bullone di recupero della catena
34 Feritoia ventilazione – entrata
** varia secondo il Paese
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma
accessori.
Dati tecnici
Sega a catena a batteriaAKE 30 LI
Codice prodotto
Velocità della catena in avanzamento libero
Lunghezza della lama
m/s8
cm30
Tensione della catena senza l’impiego di utensili
(SDS)
Frenacatena
Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione
mm1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione
Capacità del serbatoio dell’olio
ml120
Lubrificazione automatica della catena
Denti a presa mordente
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
kg5,2
Vedi numero di serie 16 (targhetta del ti-
po) sull’elettroutensile
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
V=36
Ah2,6
min95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
3 600 H37 1..
3/8"– 90
Li-Ionen
2 607 336 107
z
z
45
z
z
20
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 81 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 81
Sega a catena a batteriaAKE 30 LI
Stazione di ricarica
AL 3640 CV
Professional
EU
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,02,0
°C0 – 450– 45
kg1,00,6
Classe di sicurezza
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
AL 3620 CV
Professional
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di potenza sonora 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
(somma
h
vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia
per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato
effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari
per la protezione dell’operatore dall’effetto
delle vibrazioni come p.es.: manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori, mani
calde, organizzazione dello svolgimento del
lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60745
(apparecchio a batteria ricaricabile) e
EN 60335 (dispositivo di carica batteria) secondo le norme delle direttive 2011/65/UE,
2006/95/ CE, 2004 / 108 / CE, 2006 /42/CE,
2000/ 14 / CE.
Prova di omologazione No. 2131439.01CE tramite Centro di controllo notificato No. 0344,
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14 / CE: Livello di potenza sonora garantito 97 dB(A). Procedura di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)
presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Prima di interventi di manu-
tenzione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile.
f Con questo elettroutensile non utilizzare
la batteria ricaricabile 4,5 Ah.
Rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
La batteria ricaricabile 17 è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio
della batteria ricaricabile 18. Fintanto che la
batteria ricaricabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite
una molla.
Nota bene: L’elettroutensile funziona solamente se entrambi gli inserti di bloccaggio sono scattati in posizione.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 17:no Premere la batteria ricaricabile contro
la base dell’elettroutensile (1.) e contemporaneamente sul tasto di sbloccaggio 18 (2.).
pEstrarre la batteria ricaricabile dall’elet-
troutensile fino a quando è visibile una
striscia rossa (3.).
qPremere nuovamente il tasto di sbloc-
caggio 18 e rimuovere completamente
la batteria ricaricabile.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 82 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
82 | Italiano
Caricare la batteria (vedi figura B)
f Non utilizzare mai un altro tipo di carica-
batteria. Il caricabatteria fornito in dota-
zione è adattato alla batteria ricaricabile
agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo
modo si permette di raggiungere una lunga
durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima del
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione
di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, la sega a catena si spegne tramite un interruttore automatico. La sega a catena non si muove più.
ATTENZIONE
sile non continuare a premere l’interruttore
di avvio/arresto. La batteria ricaricabile po-
trebbe subire dei danni.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria
17 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 22.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di
ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della
batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre
a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre
completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Il controllo dell’operazione di ricarica viene
segnalato attraverso gli indicatori LED 24 oppure 25:
Operazione veloce di ricarica
Dopo la disattivazione automatica dell’elettrouten-
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde25.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED
verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si
spengono brevemente. La batteria ricaricabile
è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è
stata caricata completamente, i tre LED verdi
si spengono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è
possibile esclusivamente se la temperatura
della batteria ricaricabile si trova nel campo di
temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde
25 segnala che la batteria è stata ricaricata
completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene
emesso un segnale acustico che segnala che
la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria
può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita,
la luce continua dell’indicatore LED verde25
segnala che la spina di rete è inserita nella
presa di corrente e che la stazione di ricarica
è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso 24
segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C –45 ° C. Non appena viene raggiunto il
campo di temperatura ammesso, il dispositivo
di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si
trova al di fuori del campo di temperatura di
ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo
di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
Professional
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 83 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 83
AL 3620 CV
Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione
di ricarica, la stessa viene segnalata tramite
un lampeggio dell’ indicatore LED rosso24.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi
«Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in
caso di operazioni di ricarica successivi senza
interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico
della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta
ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà
essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative
allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della
batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C,
tramite un ventilatore la batteria ricaricabile
viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il
tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova
in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In
questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Montaggio e tensione della catena
della sega (vedi figure C1
f Inserire la batteria ricaricabile solamente
dopo che la sega a catena è completamente montata.
f Maneggiando la catena della sega portare
sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama e della catena della sega
– Estrarre con cautela tutti i componenti
dall’imballaggio.
– Appoggiare la sega a catena su una super-
ficie piana.
f Utilizzare esclusivamente catene per se-
ga omologate dalla Bosch con uno spessore dell’elemento di trazione (larghezza
della scanalatura) di 1,1 mm.
– Inserire la catena della sega 11 nella scana-
latura rotante della lama 10. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione;
confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione 27 riportato sulla lama 10.
– Applicare le maglie della catena attorno al
rocchetto per catena 28 e posizionarvi sopra la lama 10 in modo tale che il bullone
di fissaggio 29 ed entrambi i traversini di
guida per la lama 32 facciano presa nel foro longitudinale della lama 10 nonché i perni di tensione della catena 30 facciano presa nel relativi fori sulla lama 10.
–C3)
Se necessario, ruotare la manopola di tensione della catena 15 per allineare i perni
di tensione della catena 30 ai fori della lama 10.
– Controllare se tutte le parti sono posizio-
nate correttamente e tenere in questa posizione la lama con la catena.
– Ruotare la manopola di tensione della ca-
tena 15 fino a quando la catena della sega
11 appoggia senza gioco.
– Applicare con precisione la copertura 13
ed assicurarsi che il bullone di recupero
della catena 33 arrivi a posarsi nell’apposita fessura di guida della copertura 13.
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
di serraggio 12 senza bloccarla.
– La catena della sega non è ancora tesa.
L’operazione di tensione della catena della
sega avviene come descritto nel paragrafo
«Tensione della catena della sega».
Tensione della catena della sega
(vedi figura D)
Controllare la tensione della catena prima di
iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi
tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il
lavoro. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi
un’espansione maggiore.
La durata della catena della sega dipende in
modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare
poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una super-
ficie piana.
– Allentare l’impugnatura di serraggio 12 so-
lo fino al punto in cui la lama 10 viene tenuta ancora in posizione (non rimuovere
l’impugnatura di serraggio!).
– Controllare se le maglie della catena ap-
poggiano correttamente nella fessura di
guida della lama 10 e sul rocchetto per catena 28.
– Ruotare in senso orario la manopola di ten-
sione della catena 15 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della catena. Il
movimento rotatorio spinge in avanti i perni di tensione della catena 30 e conseguentemente la lama 10.
– La catena della sega 11 è stata tesa corret-
tamente se può essere sollevata al centro
di ca. 5– 10 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la
catena della sega in senso inverso al peso
proprio della sega.
– Se la tensione della catena della sega 11 è
troppo forte, ruotare un poco in senso antiorario la manopola di tensione della catena 15. Controllare successivamente ancora una volta la tensione della catena. Se
necessario, regolare di nuovo la tensione
della catena come descritto.
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
di serraggio 12.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 84 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
84 | Italiano
Lubrificazione della catena della sega
(vedi figure C1 e E)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita
riempita di olio adesivo per catene. Prima di
utilizzare la sega è quindi importante riempire
di olio. L’utilizzo della sega a catena senza
l’olio adesivo per catene oppure con un livello
dell’olio inferiore alla marcatura di minimo
causa danneggiamento della sega a catena.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per
questo motivo durante il funzionamento la catena della sega viene lubrificata automaticamente tramite l’ugello per l’olio 31 con olio
adesivo per catene.
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere
come segue:
– Appoggiare su una superficie adatta la se-
ga a catena con il tappo del serbatoio per
l’olio 4 rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al
tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il
tappo.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio ade-
sivo biodegradabile per lubrificazione catene della Bosch fino a quando il livello
dell’olio ha raggiunto la marcatura «max»
dell’indicatore del livello dell’olio 7.
– Prestare attenzione affinché non penetri
sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare
il tappo del serbatoio dell’olio 4.
– Lasciare in funzione la sega a catena per
30 secondi per prepompare l’olio.
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio
vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione
del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriuscita, in caso di non utilizzo, appoggiare sempre la sega a catena orizzontalmente con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso
l’alto.
Nota bene: Per evitare un danneggiamento
della sega a catena, utilizzare esclusivamente
lubrificanti per catene biodegradabili rapidamente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare
mai olio riciclato oppure olio esausto. In caso
di impiego di olio non omologato decade qualsiasi diritto di garanzia.
Nota bene: In caso di basse temperature l’olio
diventa viscoso riducendo pertanto la portata
dell’olio.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 17
carica nella base dell’elettroutensile. Premere
completamente la batteria ricaricabile nella
base fino a quando la striscia rossa non è più
visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in
modo sicuro.
Nota bene: L’elettroutensile funziona solamente se entrambi gli inserti di bloccaggio sono scattati in posizione.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare pri-ma il pulsante di sicurezza 2 e premere poi
l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo
premuto.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3
che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a
catena azionando la protezione per le mani
anteriore 6 (attivazione del frenacatena).
Frenacatena (vedi figura F)
Il frenacatena è un mec canismo di prote zione
che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezione mano anteriore 6. La catena della sega si ferma al più tar-
di dopo 0,15 secondi.
Effettuare ad intervalli regolari una prova per
verificarne il funzionamento. Spingere in
avanti la protezione mano anteriore 6 (Posizione o) ed accendere brevemente la sega a
catena. La catena della sega non deve avviarsi. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 e tirare
nuovamente indietro la protezione mano anteriore 6 (Posizione n).
Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca
di avviare la sega a catena, suona un segnale
di avvertenza («beep»). Per avviare la sega a
catena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 tirare indietro la protezione mano anteriore 6 in posizione n e premere successivamente l’interruttore di avvio/arresto 3.
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente
nel corso delle operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in una condizione
adatta a garantire un funzionamento sicuro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di ini-
ziare a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il
livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa
15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben
affilata? Durante i lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della catena
ogni 10 minuti. In modo particolare in caso
di catene nuove della sega, all’inizio c’è da
aspettarsi un’espansione maggiore. Lo stato della catena della sega influenza significativamente la prestazione di taglio. Solo
catene ben affilate proteggono da sovraccarico.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del
suo funzionamento?
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 85 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 85
– È stato indossato l’equipaggiamento di
protezione necessario? Portare occhiali di
protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di
toccare accidentalmente la catena della
sega.
Contraccolpo della sega (vedi figura F)
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si verifica
mentre la sega è in funzione e che può essere
provocato dal contatto della punta della sega
con il materiale da tagliare oppure in caso di
catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a
catena reagisce in modo imprevedibile e può
provocare gravi lesioni all’operatore oppure
alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli
longitudinali è indispensabile operare con
particolare attenzione in quanto in questi casi
non è possibile applicare i denti a presa mordente 8.
Per evitare il contraccolpo della sega:
– Accostare la sega a catena in una posizione
tre l’altezza della spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma
con entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega in
grado di attutire i contraccolpi omologata
dalla Bosch.
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come
leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corret-
ta tensione della catena.
Comportamento generale (vedi figure F– I)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con
entrambe le mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre completamente le impugnature con tutta
la mano. Non effettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano sola.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della
sega deve aver raggiunto la velocità massima.
Nel far questo utilizzare i denti a presa mordente 8 per fissare la sega a catena sul legname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i
denti a presa mordente come leva.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di
tronchi, applicare i denti a presa mordente
man mano su un punto inferiore. A tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i
denti a presa mordente ed applicarla di nuovo
in un punto più profondo. Durante questa
operazione non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere
con forza sulla catena della sega ma lasciarla
lavorare esercitando una leggera pressione di
leva tramite i denti a presa mordente 8.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola
con le braccia tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente accessibili
oppure stando su una scala. Non effettuare
mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è
indispensabili fare in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non
appena la sega a catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste
pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con
catena della sega ancora in funzione.
Taglio di tronchi (vedi figure G e J)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo in modo che il taglio non si
possa chiudere bloccando di conseguenza la
catena della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i
pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto con pietre e chiodi in quanto
gli stessi potrebbero essere scaraventati in
aria e potrebbero danneggiare la catena della
sega oppure potrebbero causare serie lesione
all’operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare
reti metalliche di recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un
pendio, lavorare sempre stando al di sopra
oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
Taglio di legname sotto tensione
(vedi figura J)
f Il taglio di legname, rami oppure alberi
che si trovano sotto tensione dovrebbe
essere effettuato esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato. In questi casi è importante operare con la massima attenzione. Esiste
elevato pericolo di incidenti.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 86 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
86 | Italiano
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare
prima da sopra (Y) per un terzo del diametro
attraverso il tronco e poi tagliare il tronco
completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Durante questa
operazione evitare il contatto della catena
della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare
prima da sotto (Y) per un terzo del diametro
verso l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Taglio di alberi (vedi figura K)
f Portare sempre un elmo di protezione al
fine di proteggersi da rami che potrebbero cadere.
f Con la sega a catena è possibile tagliare
solamente alberi il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza della lama.
f Assicurare la zona operativa. Accertarsi
che nella zona di caduta dell’albero (n)
non vi siano persone o animali.
f Non cercare di liberare una catena rimasta
bloccata lasciando il motore in funzione.
Per liberare una catena della sega rimasta
bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono alberi contemporaneamente,
la distanza tra gli operatori che tagliano i rami
e quelli che tagliano il tronco dell’albero dovrebbe essere almeno il doppio dell’altezza
dell’albero da abbattere. Prestare attenzione
durante l’abbattimento degli alberi affinché
altre persone non vengano esposte a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero
dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, informare immediatamente l’ente di
approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii,
l’operatore della sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il
taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento
di un albero si dovrebbe predisporre una via
di fuga (o) e se necessario se ne dovrà prepa-
rare una. La via di fuga dovrebbe condurre
nella direzione diagonalmente opposta a quella della linea di caduta prevista.
Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario prendere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei
rami più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad
angolo retto rispetto alla direzione della caduta un intaglio (X–W) con una profondità pari
ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare innanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa procedura consente di evitare
che la catena della sega oppure il binario di
guida possano rimanere incastrati all’esecuzione del secondo intaglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di abbattimento (Y) almeno
50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale.
Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente rispetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento con una
profondità tale da far rimanere soltanto una
striscia ritagliata (striscia di abbattimento)
che possa fungere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero possa girarsi e
cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia ritagliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro
che l’albero potrebbe non cadere nella direzione desiderata oppure potrebbe piegarsi
all’indietro e bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento ed inserire cunei di legno, di plastica oppure di alluminio per l’apertura del taglio e per dare
all’albero la linea di caduta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed
abbandonare l’area di pericolo utilizzando la
via di fuga programmata. Prestare attenzione
a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, far cadere ora l’albero.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare
l’area di pericolo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Sramatura (vedi figura L)
Con il termine sramatura si intende il taglio
dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero. Tagliare i rami più piccoli procedendo
come riportato nella figura. In caso di rami
che si trovano sotto tensione, è necessario tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare
che la catena della sega possa incastrarsi.
Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure M – P)
Con questo termine si intende la suddivisione
dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi
sempre una posizione operativa sicura ed una
distribuzione uniforme del peso del corpo su
entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appoggiare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Seguire le
istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero
appoggia in maniera uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro
del tronco partendo dal lato inferiore, quindi
continuare a tagliare il resto partendo dalla
parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe
le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato superiore,
quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 87 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 87
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero controllo al
momento del «taglio completo», quando ci si
avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione
esercitata senza allentare minimamente la
presa sulle impugnature della sega a catena.
Prestare attenzione affinché la catena della
sega non tocchi il terreno. Una volta terminato
il taglio, prima di allontanare la sega a catena
dal punto di taglio, attendere che la catena
della sega si sia fermata completamente. Prima di passare da un albero all’altro, spegnere
sempre il motore della sega a catena.
Indicatore dello stato di carica della batteria
(vedi figura B)
La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indicatore dello stato di ricarica 20 che visualizza
lo stato di carica della batteria ricaricabile.
L’indicatore dello stato di carica della batteria
20 è costituito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di
carica 19 per attivare l’indicatore dello stato
di carica 20. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore
dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ricaricabile estratta.
Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è
difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato
di ricarica può avvenire solo ad elettroutensile
fermo.
Indicatore LEDAutonomia batte-
ria ricaricabile
Luce continua 3 LED
verde≥ 2/3
Luce continua 2 LED
verde≥ 1/3
Luce continua 1 LED
verde≤ 1/3
Luce intermittente 1
LED verdeRiserva
Durante il processo di carica i tre LED verdi
sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono
brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti
dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono
di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo
della temperatura 21 segnala che la batteria
ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita) non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’elettroutensile non
funziona oppure non funziona alla potenza
massima.
Controllo della temperatura della batteria ricaricabile
Il LED rosso 21 lampeggia premendo il tasto
19 oppure l’interruttore di avvio/arresto 3
(con batteria ricaricabile inserita): La batteria
ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
In caso di una temperatura superiore a 70 °C
la batteria ricaricabile si disinserisce fino a
quando la stessa è di nuovo in un campo di
temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’elettroutensile
Il LED rosso 21 rimane illuminato permanentemente premendo l’interruttore di avvio/arresto 3: La temperatura dell’elettronica
dell’elettroutensile è inferiore a 5 ° C oppure
superiore a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C
l’elettronica dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un
campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Individuazione dei guasti e rimedi
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra
problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio
del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema,
rivolgersi all’officina Service di fiducia.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la batteria ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega a catena
non funziona
La catena della
sega non si muove
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
È scattato il frenacatena (è udibile
un segnale di avvertenza («beep»))
Tirare indietro la protezione mano
anteriore 6 in posizione n
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria ricaricabile non inserita correttamente
Assicurarsi che entrambi gli inserti di
bloccaggio siano scattati in posizione
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Elettroutensile difettosoContattare il centro assistenza clienti
Page 88
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 88 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
88 | Italiano
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega a catena
lavora ad intermittenza
Catena della sega asciutta
Catena della sega non viene fre-
Contatto esterno oppure internoRivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
Interruttore di avvio/arresto 3
difettoso
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
Manca olio nel serbatoio dell’olioRiempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio
dell’olio 4 otturato
Canale della fuoriuscita dell’olio ot-
turato
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
4
Pulire il canale della fuoriuscita
dell’olio
Frenacatena difettosoRivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
nata
Catena della se-
ga/binario di guida bollenti
Manca olio nel serbatoio dell’olioRiempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio
dell’olio 4 otturato
Canale della fuoriuscita dell’olio ot-
turato
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
4
Pulire il canale della fuoriuscita
dell’olio
Tensione della catena troppo altaRegolare la tensione della catena
Catena della sega non affilataRiaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a catena
si inceppa, vibra
oppure non taglia correttamente
Tensione della catena troppo lentaRegolare la tensione della catena
Catena della sega non affilataRiaffilare la catena oppure sostituirla
Catena della sega usurataSostituire la catena
Dentatura della sega indica nella di-
Montare correttamente la catena
rezione sbagliata
Vibrazioni e ru-
Elettroutensile difettosoContattare il centro assistenza clienti
more eccessivi
Durata di taglio
per carica batteria troppo scarsa
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione
La catena della sega deve essere pu-
Assicurare la lubrificazione della ca-
tena (vedi «Lubrificazione della cate-
na della sega»)
Pulire la catena della sega
lita
Tecnica di taglio non idoneavedi «Lavorare con la sega a catena»
La catena della
sega si muove
lentamente
Batteria non ricaricata completamente
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
Batteria ricaricabile conservata al di
fuori del campo di temperatura ammssibile
Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
«Istruzioni per la ricarica»
Lasciare riscaldare la batteria ricari-
cabile alla temperatura ambiente
(nel campo di temperatura ammissi-
bile per la batteria ricaricabile di
0–45 °C)
Led indicatore di
carica della batteria 24 costantemente acceso
Operazione di ricarica non possibile
Gli indicatori
LED 24 oppure
25 non sono accesi dopo che la
spina di rete è
stata inserita
nella presa
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili
sono sporchi
Inserire la batteria ricaricabile corret-
tamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricari-
cabili; p.es. inserendo ed estraendo
più volte le batterie o la batteria rica-
ricabile
Batteria difettosaSostituire la batteria
La spina di collegamento alla rete
della stazione di ricarica non è inse-
Inserire la spina di rete (completa-
mente) nella presa per la corrente
rita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente,
del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Controllare la tensione di rete ed,
eventualmente, far controllare la sta-
zione di ricarica presso un centro per
il Servizio Clienti elettroutensili Bo-
sch autorizzato
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 89 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 89
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione! Prima di interventi di manu-
tenzione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e rimuovere la batteria ricaricabile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento
durevole ed affidabile, eseguire regolarmente
le seguenti operazioni di manutenzione.
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Controllare regolarmente la sega a catena in
merito a difetti visibili come una catena allentata, staccata oppure danneggiata, fissaggio
allentato e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
protezione non siano danneggiati e che siano
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
effettuare eventuali lavori di manutenzione o
di riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di
produzione e di controllo la sega a catena dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena
si prega di svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di
pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della
sega a catena.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama (vedi figure C1–C3)
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo
«Tensione della catena della sega».
La scanalatura di guida della lama con il tempo è soggetta ad usura. Sostituendo la catena
della sega ruotare la lama di 180° al fine di
compensarne l’usura; questo prolunga la durata di impiego della lama.
Controllare il rocchetto per catena 28. Qualora lo stesso dovesse essere usurato oppure
danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo
sostituire da un officina di assistenza clienti.
Affilatura della catena della sega
La catena della sega può essere riaffilata correttamente presso un qualunque Centro di Assistenza Clienti per elettroutensile Bosch.
Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure
tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena
anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affilatura allegate.
Controllo della lubrificazione automatica a
olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta rivolta verso
un pezzo di cartone o di carta sul pavimento.
Non toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza di sicurezza di almeno
20 cm. Se durante questa operazione si nota
una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che la lubrificazione automatica a
olio funziona correttamente. Se invece non si
riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il
serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
Bosch.
Dopo la il lavoro/conservazione
Pulire la carcassa in plastica sagomata della
sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere ogni tipo di sporcizia ed in modo
particolare dalle feritoie di ventilazione del
motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1– 3
ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la
catena della sega 11 e pulirli utilizzando una
spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il rocchetto per catena 28 ed il fissaggio della lama
togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per
l’olio 31 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per periodi di tempo più lunghi,
pulire la catena della sega 11 e la lama 10.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro
che sia asciutto e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto sull’elettroutensile.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre
appoggiata in posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di
vendita, il serbatoio dell’olio deve essere
svuotato completamente.
f Non effettuare alcuna modifica all’elet-
troutensile. Modifiche illecite possono
pregiudicare la sicurezza dell’elettroutensile e causare un aumento della rumorosità
e delle vibrazioni.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-garden.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 90 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Marchio per la tutela
dell’ambiente «Angelo blu».
Contrassegno per apparecchi per il giardinaggio
particolarmente silenziosi e poco inquinanti.
RAL-UZ 129
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi
a merci pericolose. Le batterie ricaricabili
possono essere trasportate su strada tramite
l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono
essere osservati particolari requisiti relativi
ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la
carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la
batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Si prega di tener presente
le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto»,
pagina 90.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE gli elettroutensili diventati inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricari-
cabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 91 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 91
nl
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de regen en
laat het niet in de regen liggen
of staan.
Verwijder de accu voordat u
het elektrische gereedschap
reinigt, instelt of voor korte
tijd onbeheerd laat.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming.
Trek vóór instellings- en onderhoudswerkzaamheden of
wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden
wordt onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.
De terugslagrem en de snelstop stoppen de zaagketting
binnen korte tijd.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onverander-
de stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 92 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
92 | Nederlands
f Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzui-
ging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
f Houd bij een lopende zaag alle lichaams-
delen uit de buurt van de zaagketting.
Controleer voor het starten van de zaag
dat de zaagketting niets aanraakt. Bij
werkzaamheden met een kettingzaag kan
een moment van onoplettendheid ertoe
leiden dat kleding of lichaamsdelen door
de zaagketting worden meegenomen.
f Houd de kettingzaag altijd met uw rech-
terhand aan de achterste greep en met
uw linkerhand aan de voorste greep vast.
Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de
kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast.
Anders kan de zaagketting in aanraking
met verborgen stroomleidingen komen.
Contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding kan metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 93 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 93
f Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Passende be-
schermende kleding vermindert de kans
op verwondingen door rondvliegend
spaanmateriaal en toevallig aanraken van
de zaagketting.
f Werk met de kettingzaag niet op een
boom. Bij gebruik van een kettingzaag op
een boom bestaat kans op verwondingen.
f Let er altijd op dat u stevig staat en ge-
bruik de kettingzaag alleen als u op een
stevige en vlakke ondergrond staat. Een
gladde ondergrond of instabiele posities,
bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot
evenwichtsverlies of verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
f Houd er bij het afzagen van een onder
spanning staande tak rekening mee dat
deze terugveert. Als de spanning in de
houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen
verliezen.
f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
f Draag de kettingzaag aan de voorste
greep in uitgeschakelde toestand, de
zaagketting van uw lichaam afgewend.
Breng altijd de veiligheidsafscherming
aan voordat u de kettingzaag vervoert of
opbergt. Een zorgvuldige omgang met de
kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of ge-
smeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn
glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de
kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die
niet van hout zijn. Het gebruik van de ket-
tingzaag voor werkzaamheden waarvoor
deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het
hout buigt en de zaagketting in de groef wordt
vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in
de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener
terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u
de controle over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen
te treffen om zonder ongevallen en zonder
verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
f Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de grepen van de
kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen
in een zodanige positie, dat u stand kunt
houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatregelen wor-
den getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de
kettingzaag nooit los.
f Voorkom een abnormale lichaamshou-
ding en zaag niet boven schouderhoogte.
Daardoor wordt per ongeluk aanraken met
de punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
f Gebruik altijd de door de fabrikant voor-
geschreven vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Verkeerde vervan-
gende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
f Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
kant voor het slijpen en het onderhoud
van de zaagketting. Te lage dieptebegren-
zers verhogen de neiging tot terugslag.
Extra waarschuwingen
f De gebruiker wordt geadviseerd om zich
voor het eerste gebruik door een ervaren
vakman aan de hand van praktische voorbeelden te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en het gebruik van
beschermende uitrusting. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
f Dit elektrische gereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
zeker te stellen dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen.
f Kinderen en jongeren, met uitzondering
van jongeren in opleiding van 16 jaar en
ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende bekend
zijn met de omgang met de kettingzaag.
De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen
handbereik zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,
mogen de kettingzaag niet bedienen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 94 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
94 | Nederlands
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met
twee handen veiliger geleid.
f Controleer of alle beschermingsvoorzie-
ningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer
nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand is gekomen voordat u het
neerlegt.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er
bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van
de accu kunnen er dampen vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij
klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit
de accu lekken, waardoor aangrenzende
voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig de-
ze of vervang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Al-
leen zo wordt de accu tegen gevaarlijke
overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s
met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning.
Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van
andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door
exploderende accu’s.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de
buurt van regen en vocht. Het bin-
nendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of
dergelijke in Bosch-producten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aangegeven spanningen. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door
vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging
hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren.
Beschadigde oplaadapparaten, kabels en
stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een
gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare
omgeving. Vanwege de bij het opladen op-
tredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat kinderen niet met
het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van
hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen
dit oplaadapparaat niet zonder toezicht
of instructie door een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Anders bestaat het ge-
vaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het zagen van hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, alsmede voor het
vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op de nerf).
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het zagen van minerale materialen.
Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
** verschilt per land
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
23 Oplaadapparaat
Technische gegevens
Accu-kettingzaagAKE 30 LI
Zaaknummer
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
Zwaardlengte
m/s8
cm30
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap
(SDS)
Terugslagrem
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
mm1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels
Inhoud olietank
ml120
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
kg5,2
Zie serienummer 16 (typeplaatje) op het
elektrische gereedschap
Accu
Zaaknummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
V=36
Ah2,6
min95
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
AL 3640 CV
Professional
EU
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,02,0
°C0 – 450– 45
kg1,00,6
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
3 600 H37 1..
3/8" – 90
Li-Ion
2 607 336 107
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II
z
z
45
z
z
20
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogenniveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
(vectorsom van drie
h
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 96
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 96 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
96 | Nederlands
Het aangegeven trillingsniveau representeert
de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische
gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens
de bepalingen van de richtlijnen 2011/65 /EU,
2006/ 95 / EG, 2004 /108/EG, 2006/42/EG,
2000/ 14 / EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2131439.01CE door
genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/ 14 / EG: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Wegingsmethode van de
conformiteit volgens aanhangsel V.
2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei-
nigingswerkzaamheden het elektrische
gereedschap uit en verwijder de accu.
f Gebruik de 4,5 Ah accu niet met dit elek-
trische gereedschap.
Accu verwijderen (zie afbeelding A)
De accu 17 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de
accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt.
Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer
op de juiste plaats gehouden.
Opmerking: Het elektrische gereedschap
werkt alleen als beide vergrendelingstanden
zijn vastgeklikt.
Als u de accu 17 wilt verwijderen:
no Duw de accu tegen de voet van het elek-
trische gereedschap (1.) en druk tegelijkertijd op de ontgrendelingsknop 18
(2.).
pTrek de accu van het elektrische ge-
reedschap los tot een rode streep zichtbaar wordt (3.).
qDruk nogmaals op de ontgrendelings-
knop 18 en trek de accu volledig naar
buiten.
Accu opladen (zie afbeelding B)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde lithium-ion accu.
f Let op de netspanning! De spanning van
de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in
het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
kan worden opgeladen. Daardoor wordt een
lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit
van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de kettingzaag door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: de zaagketting beweegt niet
meer.
LET OP
gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van
het oplaadapparaat in het stopcontact en de
accu 17 in de oplaadschacht 22 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale
laadstroom opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 97 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 97
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven door de LED-indicaties 24 en 25:
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groene LED-indicatie 25.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar
branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk
als de temperatuur van de accu zich binnen
het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie 25 geeft aan dat de accu volledig opgela-
den is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden
een geluidssignaal waardoor akoestisch
wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en
onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft continu branden van de groene LED-indicatie25 aan dat de stekker in het
stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie
24 geeft aan dat de temperatuur van de accu
buiten het snellaadtemperatuurbereik van
0 ° C –45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het
toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt,
gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt
aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie24.
Het opladen kan niet worden gestart en het
opladen van de accu is niet mogelijk (zie „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar
en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en
moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de
ingezette accu. Als de accutemperatuur boven
30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator
op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld.
De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval
wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Zaagketting monteren en spannen
(zie afbeeldingen C1
f Zet de accu pas in de kettingzaag nadat
deze volledig gemonteerd is.
f Draag werkhandschoenen bij het hante-
ren van de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
f Gebruik alleen door Bosch aanbevolen
zaagkettingen met een kettingschakeldikte (groefbreedte) van 1,1 mm.
– Leg de zaagketting 11 in de rondlopende
groef van het zwaard 10. Let daarbij op de
juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de
zaagketting met het looprichtingsymbool
27 op het zwaard 10.
– Leg de kettingschakels om het kettingwiel
28 en breng het zwaard 10 zodanig aan dat
de bevestigingsbout 29 en de beide
zwaardgeleidingsbruggen 32 in het langgat
van het zwaard 10 en de kettingspanbouten 30 in de bijbehorende boorgaten van
het zwaard 10 grijpen.
–C3)
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 98 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
98 | Nederlands
Indien nodig draait u de kettingspangreep
15 om de kettingspanbout 30 met de boorgaten van het zwaard 10 op één lijn te
brengen.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
en houd het zwaard met de zaagketting in
deze stand.
– Draai de kettingspangreep 15 zo ver tot de
zaagketting 11 spelingvrij is.
– Zet de afdekking 13 nauwkeurig neer en
controleer dat de kettingvangbout 33 in de
daarvoor voorziene geleidingssleuf van de
afdekking 13 komt te liggen.
– Draai de afdekking 13 met de spangreep
12 iets vast.
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het
spannen van de zaagketting gebeurt zoals
beschreven in het gedeelte „Zaagketting
spannen”.
Zaagketting spannen (zie afbeelding D)
Controleer de kettingspanning vóór het begin
van de werkzaamheden, na de eerste keren
zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10
minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote
mate afhankelijk van voldoende smering en
juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer
heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
– Draai de spangreep 12 slechts zo ver los
dat het zwaard 10 nog in de juiste stand
wordt gehouden (spangreep niet verwijderen!).
– Controleer of de kettingschakels goed in
de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op
het kettingwiel 28 liggen.
– Draai de kettingspangreep 15 met de wij-
zers van de klok mee tot de juiste kettingspanning is bereikt. De draaiende beweging
duwt de kettingspanbout 30 en daarmee
het zwaard 10 naar voren.
– De zaagketting 11 is goed gespannen als
deze in het midden ca. 5– 10 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de
zaagketting tegen het eigen gewicht van de
kettingzaag.
– Als de zaagketting 11 te sterk gespannen
is, draait u de kettingspangreep 15 tegen
de wijzers van de klok in. Controleer vervolgens nogmaals de kettingspanning. Indien nodig stelt u de kettingspanning zoals
beschreven bij.
– Draai de afdekking 13 met de spangreep
12 vast.
Zaagketting smeren
(zie afbeeldingen C1 en E)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is
belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met
olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag
zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil
onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de
zaagketting hangt af van de optimale smering.
Daarom wordt de zaagketting tijdens het gebruik door middel van de oliesproeier 31 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4
naar boven op een geschikte ondergrond.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4
schoon met een doek en verwijder de dop.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil
de markering „max” van de oliepeilindicatie 7 bereikt heeft.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank te-
rechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer
vast.
– Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om
de olie op te pompen.
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank
bevinden zich kleine luchtkanalen in de olietankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u
de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt altijd verticaal neer te zetten, met de olietankdop 4 omhoog.
Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch
snel afbreekbare kettingsmeerstoffen (volgens RAL-UZ 48) om een beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij het gebruik van
niet toegelaten olie vervalt de garantie.
Opmerking: De olie wordt bij lagere temperaturen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer
wordt verminderd.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
Duw de opgeladen accu 17 van achteren in de
voet van het elektrische gereedschap. Druk de
accu volledig in de voet tot de rode streep niet
meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Opmerking: Het elektrische gereedschap
werkt alleen als beide vergrendelingstanden
zijn vastgeklikt.
In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in
het gedeelte „Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen bedient u eerst de inschakelblokkering
2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar
3 in en houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u
de inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
schakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door
het bedienen van de voorste handbescherming 6 (activeren van de terugslagrem).
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 99 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 99
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij een terugslaande kettingzaag
wordt geactiveerd via de voorste handbescherming 6. De zaagketting stopt na uiterlijk
0,15 seconden.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw
de voorste handbescherming 6 naar voren
(positie o) en schakel de kettingzaag kort in.
De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de terugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los en trekt u de voorste
handbescherming 6 weer terug (positie n).
Opmerking: Als de terugslagrem actief is en u
probeert de kettingzaag te starten, klinkt een
waarschuwingssignaal („pieptoon”). Als u de
kettingzaag wilt starten, laat u de aan/uitschakelaar 3 los, trekt u de voorste handbescherming 6 in stand n terug en drukt u vervolgens op de aan/uit-schakelaar 3.
Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles
worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveili-
ge toestand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de olie-
peilaanduiding vóór de werkzaamheden en
regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul
olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is
voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk
van de pauzes en de intensiteit van de
werkzaamheden.
– Is de zaagketting juist gespannen en
scherp genoeg? Controleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig elke
10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe
zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. De toestand
van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen beschermen tegen overbelasting.
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar
werking gewaarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrus-
ting? Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende
uitrusting voor uw hoofd, handen, benen
en voeten wordt aanbevolen. Geschikte
beschermende kleding vermindert de kans
op verwondingen door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de
zaagketting.
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking van de
zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een
vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de
kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan
deze ernstig letsel veroorzaken bij de bediener of bij personen in de omgeving van de
zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte
zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan
worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of
sterk versleten zaagketting.
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd met beide han-
den vast.
– Gebruik altijd een door Bosch geadviseer-
de terugslagremmende zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F – I)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast, de voorste handgreep met uw linkerhand en de achterste handgreep met uw rechterhand. Pak de grepen altijd volledig met
duim en vingers vast. Zaag nooit eenhandig.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van
uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het
hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij
de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het
hout te laten steunen. Gebruik tijdens het zagen de klauwaanslag als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen
de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek
daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zetten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit
de zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 8
voor een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte
armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare
plaatsen te zagen, of staand op een ladder.
Zaag nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting uit de zaagsnede.
Boomstammen zagen
(zie afbeeldingen G en J)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en ondersteun deze zodanig dat de
zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet
vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht
neer en klem deze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Bosch Power ToolsF 016 L70 758 | (4.10.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 100 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
100 | Nederlands
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het
snoeien van dunne takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere
zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken, wortels, enz.
Zagen van hout onder spanning
(zie afbeelding J)
f Onder spanning staand hout en onder
spanning staande takken en bomen mogen alleen door een daartoe opgeleid vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzichtigheid geboden. Er bestaat een
verhoogd risico op ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,
zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam en zaagt u
vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats
de stam door om splinteren en vastklemmen
van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom
daarbij contact van de zaagketting met de
grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven en zaagt u
vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z)
de stam door om splinteren en vastklemmen
van de kettingzaag te voorkomen.
Bomen vellen (zie afbeelding K)
f Draag altijd een veiligheidshelm om be-
schermd te zijn tegen vallende takken.
f Met de kettingzaag mogen alleen bomen
worden geveld waarvan de stamdiameter
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de
buurt van de plaats waar de boom valt
(n).
f Probeer niet om een vastgeklemde zaag-
ketting met een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie om een vastgeklemde zaagketting los te maken.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd
zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de
vellende en de zagende personen minstens de
dubbele hoogte van de te vellen boom aan.
Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan gevaar, u geen
leidingen raakt en geen materiële schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen.
Stel u als bediener van de kettingzaag bij
zaagwerkzaamheden op een helling boven de
te vellen boom op, omdat de boom na de val
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te
worden gepland en indien nodig te worden
vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te
leiden.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van de boom, de plaats van grote
takken en de windrichting, om de valrichting
van de boom te kunnen beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,
nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping (X–W) met een diepte van
een derde van de boomdiameter. Zaag eerst
de onderste horizontale inkeping. Hierdoor
voorkomt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidingsrail bij het zagen van de
tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom
(Y) minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van de
boom slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier
kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat
de boom draait en in de verkeerde richting valt.
Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in
de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de
boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat
de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste
richting valt of terugbuigt en de zaagketting
vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u
een spie van hout, kunststof of aluminium om
de inkeping te openen en de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de
kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de
zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de gevarenzone via de geplande vluchtroute. Let op
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
niet struikelt.
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een spie (Z) in de horizontale inkeping.
Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de geplande vluchtweg. Let op
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
niet struikelt.
Takken van de gevelde boom afzagen
(zie afbeelding L)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde
boom. Laat grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag
kleine takken volgens de afbeelding in één
keer af. Zaag onder spanning staande takken
van onderen naar boven om vastklemmen van
de zaagketting te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen M – P)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken.
Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.
Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de
aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt
u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de
onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede onder.
F 016 L70 758 | (4.10.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.