OBJ_DOKU-9003-006.fm Page 1 Monday, December 13, 2010 12:52 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 729 (2010.12) O / 298 UNI
AHS
48 LI | 52 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-564-006.book Page 2 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
OBJ_BUCH-564-006.book Page 3 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
3 |
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_DOKU-9007-006.fm Page 4 Thursday, December 16, 2010 1:14 PM
4 |
2
11
1
8
5
4
3
67
9
10
A
669
F 016 L70 729 | (16.12.10)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-564-006.book Page 5 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
5 |
B
C
3
4
5
D
E
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-564-006.book Page 6 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das
Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-564-006.book Page 7 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 8
OBJ_BUCH-564-006.book Page 8 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein
Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in
Betrieb zu nehmen.
f Schmieren Sie den Messerbalken vor Ge-
brauch stets mit Wartungsspray.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es be-
steht Explosionsgefahr.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-564-006.book Page 9 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 9
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen.
f Kinder und Personen mit mentalen oder
physischen Einschränkungen dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht benutzen oder
wenn sie in die Benutzung eingewiesen
wurden. Eine sorgfältige Einweisung verrin-
gert Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte schlagen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gartengeräts auf, und lassen Sie
diese Seite beim Lesen der Betriebsanleitung
aufgeklappt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden
und Stutzen von Hecken und Büschen in Hausund Hobbygärten.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 10
OBJ_BUCH-564-006.book Page 10 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
10 | Deutsch
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gartengerät vorsichtig aus der
Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Heckenschere
– Messerschutz
– Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Ausführungen im Lieferumfang enthalten.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
1 Messerbalken
2 Handschutz für vorderen Griff
3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel
4 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
5 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
6 Akku
7 Lüftungsschlitze
8 Messerschutz
9 Ladegerät
10 LED-Anzeige
11 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Gartengerätes auf der Grafikseite.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
79 dB(A); Schallleistungspegel 87 dB (A). Unsicherheit K=3 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
= 2,5 m/s2, Unsi-
h
werkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 12
OBJ_BUCH-564-006.book Page 12 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
12 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
(Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95 / EG, 2004/ 108 / EG, 2006 / 42 / EG,
2000/14/EG.
2000/14 /EG: Garantierter Schallleistungspegel
90 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 25
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Akku entnehmen
Drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und
ziehen den Akku 6 nach hinten aus dem Gerät.
Ladevorgang (siehe Bild A)
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt
und der Akku anschließend in das Ladegerät 9
eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku 6 wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschließend den Akku 6 hinten herunter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt
und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstelloder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 10
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige 10 sig-
nalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 10
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 10 signalisiert,
dass der Akku vollständig auf-
geladen ist oder dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku
geladen.
Page 13
OBJ_BUCH-564-006.book Page 13 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 13
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-licht der Akku-Ladeanzeige 10, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung
kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen
technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
tengerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gar-
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild A)
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das
Gerät ein. Der Akku muss spürbar einrasten.
Einschalten (siehe Bild B)
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 am hinte-
ren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Ziehen Sie die Einschaltsperre 4 nach oben.
p Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter 3.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 3 oder hinteren 5 Ein-/
Ausschalter los.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C–E)
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper
halten. Auf einen sicheren Stand achten.
f Schmieren Sie den Messerbalken vor Ge-
brauch stets mit Wartungsspray.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens
15 mm geschnitten werden. Um die Äste den
Messern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen.
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den
Schnitt in beide Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen
wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach
oben zu schneiden. Wird von oben nach unten
geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach
außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu
schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine
Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
Anti-Blockier-Mechanismus
Das Gartengerät verfügt über eine patentierte
Eigenschaft, die wie folgt funktioniert:
Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Material, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt
diese Überlastsituation und wiederholt mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein
Blockieren der Schneidmesser zu verhindern
und um das Material zu durchtrennen.
Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an.
Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Normalzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zustand
stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines
Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 14
OBJ_BUCH-564-006.book Page 14 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
14 | Deutsch
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe,
falls Ihr Gartengerät einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das
Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Heckenschere läuft
nicht
Heckenschere läuft
mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer
bleiben stehen
Messer werden heiß Messer stumpfMesserbalken schleifen lassen
Messer bewegt sich
nicht
Starke Vibrationen/
Geräusche
Schnittdauer pro Akku-Ladung zu gering
Akku-Ladeanzeige
10 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang
möglich
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Einschaltsperre nicht richtig arretiert siehe „Inbetriebnahme“
Interne Verkabelung des Gartengerä-
Kundendienst aufsuchen
tes defekt
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Drehrichtung des Motors wechselt
OBJ_BUCH-564-006.book Page 15 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Die Messer bewegen
sich langsam oder
der Anti-BlockierMechanismus funktioniert nicht
Akku-Ladeanzeige
10 leuchtet nicht
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Akku außerhalb des zulässigen Tem-
peraturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes nicht
(richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-
ratur erwärmen (innerhalb des zuläs-
sigen Temperaturbereichs von
0–45 °C)
Netzstecker (vollständig) in die
Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladege-
rät ggf. von einer autorisierten Kun-
dendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Entfernen Sie vor allen Arbeiten
am Gartengerät den Akku.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf
offensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen
und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht
sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell
notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen
zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku. Stellen Sie sicher, dass der Akku vor der Aufbewahrung
entfernt wurde.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen.
Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen entfernen, insbesondere die Lüftungsschlitze 7 des
Motors reinigen.
Schmieren Sie den Messerbalken zur Lagerung
des Gartengeräts stets mit Wartungsspray.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen
0 ° C und 45 ° C aufbewahrt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-garden.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 16
OBJ_BUCH-564-006.book Page 16 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
16 | Deutsch
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektround Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 16.
Änderungen vorbehalten.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-564-006.book Page 17 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 17
en
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or
cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 18
OBJ_BUCH-564-006.book Page 18 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
18 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-564-006.book Page 19 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 19
Hedge trimmer safety warnings
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
nor hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit
the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutting blades con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
f Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs
and can be accidentally cut by the blade.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
f Always lubricate the cutting blade with pro-
tective spray before use.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is
danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
f This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed voltage
range. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 20
OBJ_BUCH-564-006.book Page 20 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
20 | English
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charger.
f Children or persons with mental or physical
limitations may only use the charger under
supervision or after having been instructed.
A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the garden product and
leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Delivery Scope
Carefully remove the garden product from its
packaging and check if the following parts are
complete:
Battery and charger are included in certain executions.
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
The numbering of the garden product features
refers to the illustration of the garden product
on the graphics page.
1 Cutting blade
2 Front handle guard
3 Front handle with On/Off switch lever
4 Lock-off button for On/Off switch
5 Rear handle with On/Off switch
6 Battery
7 Ventilation slots
8 Blade guard
9 Battery charger
10 LED indicator
11 Serial number
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-564-006.book Page 21 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 21
Technical Data
Cordless HedgecutterAHS 48 LIAHS 52 LI
Article number
No-load stroke rate
Cutting length
Cutting width
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Battery
Article number
– 1.3 Ah
– 1.5 Ah
Rated voltage
Capacity
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Number of battery cells
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Run time per battery charge
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging period (battery discharged)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging period (battery discharged)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
-1
min
mm480520
mm1515
kg2.22.3
See serial number 11 (type plate) on the machine
V=1818
Ah
Ah
min5050
EU
UK
AU
mA15001500
°C0–450–45
min6060
kg0.40.4
EU
UK
AU
mA430430
°C0–450–45
min180180
kg0.70.7
3 600 H49 0003 600 H49 001
11001 100
Li-IonLi-Ion
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1.3
1.5
5
5
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
/ II / II
1.3
1.5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 22
OBJ_BUCH-564-006.book Page 22 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
22 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to 2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 79 dB(A);
sound power level 87 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K = 1.5 m/s
2
.
= 2.5 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery
powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
90 dB(A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Equipment category: 25
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is
switched off.
f Do not touch the moving blades.
Battery Charging
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
Removing the Battery
Press the battery unlocking button and pull out
the battery 6 toward the rear.
Charging Procedure (see figure A)
The charging procedure starts as soon as the
mains plug is plugged into the socket and the
battery is then inserted into the battery charger
9.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-564-006.book Page 23 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 23
Firstly, place the battery 6 as shown in the figure
onto the front of the battery charger (n) and
then press the battery 6 down at the rear (o).
To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the
charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the
optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger
for storage.
Note: The charging procedure is only possible
when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator 10
The charging procedure is signalled by a flashing battery
charge indicator 10.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 10
Continuous lighting of the
battery charge indicator 10
indicates that the battery is
fully charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged
as soon as the allowable charging temperature
range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 10 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this manner.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects
the lithium ion battery against deep discharging.
When the battery is run down or discharged, the
garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery (see figure A)
Insert the battery into the machine as shown.
The battery must be felt to engage.
Switching On (see figure B)
n Press and hold the On/Off switch 5 on the
rear handle.
o Pull the safety switch 4 upward.
p Then press the front On/Off switch 3.
Switching Off
Release the front 3 or rear 5 On/Off switch.
Working Advice (see figures C–E)
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
f Always lubricate the cutting blade with pro-
tective spray before use.
Cuts stems up to 15 mm in thickness (max.).
When cutting, move steadily along the line of
cut, so that stems are fed directly into the cutter
blades. The double edge cutting blade enables
cutting in either direction, or with a side to side
motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 24
OBJ_BUCH-564-006.book Page 24 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
24 | English
To cut the sides straightly, we recommend cutting from bottom to top in the direction of
growth. Younger stems tend to move outwards
when cutting them from top to bottom, resulting
in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string
along the length of the hedge at the required
height and use as an alignment guide. Cut the
hedge just above the string.
Always take care to avoid cutting into objects
such as wire, which could cause damage to the
cutting blades and the drive.
Anti Blocking
The garden product has a patented feature
which works as follows:
If the blade stalls on a tough material, the load
of the motor increases. The intelligent microelectronics senses this overload condition and
repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the material through.
This audible reversing cut action continues for
up to 3 s.
After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e. g. in case a
piece of metal fence accidentally blocks the garden product).
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden
product does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Blade will not move Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Excessive
vibrations/noise
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Charging”
Safety switch not activated correctly see “Initial Operation”
Internal wiring of garden product
Contact Service Agent
damaged
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Motor reverses repeatedly then stalls
see “Working Advice” (Anti Blocking)
after 3 s.
Internal faultContact Service Agent
Cutting blade has dentsHave blade inspected/overhauled
Too much friction, due to lack of lu-
Apply lubricant spray
bricant
Charging”
Garden product defectiveContact Service Agent
Garden product defectiveContact Service Agent
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-564-006.book Page 25 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
ProblemPossible CauseCorrective Action
Cutting time per battery charge too low
Continuous lighting
of the battery
charge indicator 10
No charging procedure possible
The blades are running slow or the anti
blocking feature is
not functioning
Battery charge indicator 10 does not
light up
Too much friction, due to lack of lubricant
Blade needs cleaningClean blade
Poor cutting techniquesee “Working Advice”
Battery not fully chargedRecharge battery; also see “Battery
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by
Battery defectiveReplace the battery
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Battery stored outside of battery
temperature
Mains plug of battery charger not
plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective
Apply lubricant spray
Charging”
charger
inserting and removing the battery
several times) or replace the battery
Charging”
Allow battery to warm naturally to
room temperature (within battery
operating temperature 0 – 45 °C)
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet
Check the mains voltage; have the
battery charger checked by an au-
thorised after-sales service agent for
Bosch power tools
English | 25
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Before any work on the machine
itself, remove the battery from the machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
If the garden product should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised
customer service agent for Bosch garden products.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the garden
product.
After Use/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the ventilation slots 7 of the motor.
Page 26
OBJ_BUCH-564-006.book Page 26 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
26 | English
Always lubricate the cutting blade with protective spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out
of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and
45 °C.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-garden.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-564-006.book Page 27 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 27
Transport
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe
the respective national regulations.
Disposal
The garden product, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery
chargers and batteries/rechargeable batteries
into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law
2002/96/EC, electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to
the European law 2006/66/EC,
defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 27.
Subject to change without notice.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 28
OBJ_BUCH-564-006.book Page 28 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions
d’utilisation.
N’utilisez l’outil de jardin pas par
temps de pluie et ne l’exposez pas à la
pluie.
Sortir l’accu avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur
l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un
certain temps.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-564-006.book Page 29 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 29
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 30
OBJ_BUCH-564-006.book Page 30 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
30 | Français
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau
coupé ou ne pas tenir le matériau à couper
lorsque les lames sont mobiles. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du
taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son
enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe
peut entrer en contact avec le câblage non
apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent
également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes
les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non
autorisées ont été effectuées.
f Graissez la barre porte-lames avant chaque
utilisation avec du spray d’entretien.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-564-006.book Page 31 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 31
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus
non authentiques, d’accus modifiés ou
d’autres fabricants, il y a danger de blessures
et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les
caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant de
restrictions mentales ou physiques ne doivent utiliser le chargeur que sous la surveillance d’un assistant ou après avoir été
instruits quant à son utilisation. Une instruc-
tion détaillée réduit les faux maniements et
les blessures.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil de jardin est représenté de manière graphique. Laissez le volet
déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et
tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardin de l’emballage et vérifiez si tous les éléments suivants
sont complets :
Pour certaines versions, l’accu et le chargeur
sont compris dans la fourniture.
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 32
OBJ_BUCH-564-006.book Page 32 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
32 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jardin se réfère à la représentation de l’outil de jardin sur la page graphique.
1 Barre porte-lames
2 Bouclier de protection pour poignée avant
3 Poignée en arceau avant avec levier inter-
rupteur
4 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée arrière avec interrupteur
Marche/Arrêt
6 Accu
7 Ouïes de ventilation
8 Protège-lames
9 Chargeur
10 Affichage LED
11 Numéro de série
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans filAHS 48 LIAHS 52 LI
N° d’article
Nombre de courses à vide
Longueur de coupe
Largeur de coupe
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur l’outil
V=1818
Ah
Ah
min5050
3 600 H49 0003 600 H49 001
de jardinage
ions lithiumions lithium
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
5
5
1,3
1,5
5
5
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-564-006.book Page 33 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 33
Taille-haies sans filAHS 48 LIAHS 52 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
EU
UK
AU
mA15001 500
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
Plage de température de charge
admissible
Temps de chargement (accu déchargé)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
°C0–450–45
min6060
kg0,40,4
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
mA430430
Plage de température de charge
admissible
Temps de chargement (accu déchargé)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
°C0–450–45
min180180
kg0,70,7
/ II / II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
79 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
87 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K= 1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
= 2,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 34
OBJ_BUCH-564-006.book Page 34 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
34 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/ 95 / CE, 2004 / 108 / CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14 / CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 90 dB(A). Procédures d’évaluation de la
conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 25
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Retirer l’accu
Appuyez sur la touche de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu 6 de l’appareil en tirant vers
l’arrière.
Processus de charge (voir figure A)
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la
prise de courant et que l’accu est placé dans le
chargeur 9.
D’abord placer l’accu 6, à l’avant sur le chargeur
(n), comme indiqué sur la figure, et ensuite
pousser l’accu 6 à l’arrière vers le bas (o). Pour
enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge
de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans
le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible
que si la température de l’accu se situe dans la
plage de température de charge admissible, voir
chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardinage et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant
quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Charger l’accu
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10
clignote
Le processus de charge est signalé
par clignotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence 10
La lumière permanente du
voyant indiquant l’état de
charge de l’accu 10 signale
que l’accu est complètement
chargé ou que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de
charge admissible et que celui-ci ne peut donc
pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Page 35
OBJ_BUCH-564-006.book Page 35 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 35
Quand le voyant indiquant l’état de charge de
l’accu 10 est allumé en permanence sans qu’un
accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de
secteur est connectée dans la prise et que le
chargeur est prêt à être mis en service.
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et
sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance
et ne doit pas être interprété comme un défaut
technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur
une plage de température entre 0 °C et 45 °C. La
durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
se hors fonctionnement automatique de l’outil
de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mi-
Fonctionnement
Mise en service
Montage de l’accu (voir figure A)
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à
la figure. L’accu doit s’encliqueter de façon perceptible.
Mise en marche (voir figure B)
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5
sur la poignée arrière et maintenez-le appuyé.
o Tirez le verrouillage de mise en marche 4 vers
le haut.
p Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
avant 3.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 3 ou
arrière 5.
Instructions d’utilisation
(voir figures C–E)
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment
écarté du corps. Veiller à toujours vous
trouver dans une position stable.
f Graissez la barre porte-lames avant chaque
utilisation avec du spray d’entretien.
Il est possible de couper des branches d’une
épaisseur allant jusqu’à 15 mm au maximum.
Afin d’approcher les branches des lames, avancer le taille-haies de manière régulière sur la ligne de coupe. La barre porte-lames munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les
deux sens ou d’effectuer des mouvements de
va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie,
puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous
recommandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de
haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou
des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de
manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels
que des fils métalliques qui risqueraient d’endommager les lames ou l’entraînement.
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardin dispose d’une caractéristique
breveté qui fonctionne comme suit :
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la
sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de
surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens
de rotation du moteur pour éviter le blocage des
lames et pour tronçonner le matériau.
Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec.
Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à
exister (p. ex. si une clôture métallique bloque
l’outil de jardin).
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 36
OBJ_BUCH-564-006.book Page 36 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
36 | Français
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous
pouvez y remédier si votre outil de jardin ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
Le taille-haies ne
fonctionne pas
Le taille-haie fonctionne par intermittence
Le moteur marche,
les lames ne bougent pas
Les lames s’échauffent de manière excessive
La lame ne bouge
pas
Vibrations/bruits
excessifs
Durée de coupe par
chargement d’accu
trop basse
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
Le verrouillage de mise en marche
voir « Mise en service »
n’est pas correctement bloqué
Le câblage interne de l’outil de jardi-
Contactez le Service Après-Vente
nage est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
3s env.
Défaut interneContactez le Service Après-Vente
Les lames sont émousséesFaire affûter la barre porte-lames
La lame est ébréchéeFaire contrôler la barre porte-lames
Frottement excessif dû à un graissa-
Asperger avec de l’huile de graissage
ge insuffisant
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
Outil de jardinage défectueuxContactez le Service Après-Vente
Outil de jardinage défectueuxContactez le Service Après-Vente
Frottement excessif dû à un graissa-
Asperger avec de l’huile de graissage
ge insuffisant
La lame doit être nettoyéeNettoyer la lame
Mauvais technique de coupevoir « Indications de travail »
L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-564-006.book Page 37 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
ProblèmeCause possibleRemède
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu 10 est constamment allumé
Aucun processus de
charge possible
Les lames bougent
lentement ou le mécanisme anti-blocage ne fonctionne pas
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu 10 n’est pas
allumé
L’accu n’a pas été (correctement)
monté
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p.ex. en met-
Accu défectueuxRemplacer l’accu
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indi-
Accu stocké en dehors de la plage de
température admissible
La fiche de secteur du chargeur n’est
pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux
Monter l’accu correctement sur le
chargeur
tant et en retirant l’accu à plusieurs
reprises, le cas échéant, remplacer
l’accu
cations pour le chargement »
Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce
qu’il ait atteint la température am-
biante (dans la plage de température
d’accu admissible de 0 à 45 °C)
Brancher la fiche (complètement)
sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur
par une station de Service Après-Ven-
te agréée pour outillage Bosch
Français | 37
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant tous travaux sur l’appa-
reil, sortez l’accu de l’outil de jardin.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin
afin de détecter des défauts visibles tels que
des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et
qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien
et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci
devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’outil de jardinage et
sortez l’accu. Avant de ranger l’outil de jardinage, assurez-vous que l’accu a été enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures
du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et
d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les
saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 7 du moteur.
Graissez toujours la barre porte-lames avec du
spray d’entretien avant de stocker l’outil de jardin.
Page 38
OBJ_BUCH-564-006.book Page 38 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
38 | Français
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr,
et hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se situant entre 0 ° C et 45 ° C.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts
non protégés et emballez l’accu de manière à ce
qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et
les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la direc-
tive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 38.
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-564-006.book Page 39 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 39
es
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con
detenimiento.
No trabajar con el aparato para jardín
en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del aparato
para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 40
OBJ_BUCH-564-006.book Page 40 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
40 | Español
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica. Muchos de los ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-564-006.book Page 41 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 41
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tijeras
cortasetos
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar
material cortado, ni sujetar el material a
cortar mientras estén funcionando las cuchillas. Únicamente retire el material atascado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la
tijera cortasetos puede provocarle serias lesiones.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla detenida. Al transportar y guardar la tijera cortasetos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce
el riego de accidente con la cuchilla.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que las cuchillas lleguen a tocar cables
eléctricos ocultos. El contacto de las cuchi-
llas con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
f Mantenga el cable alejado del área de corte.
Al trabajar puede ocurrir que el cable quede
oculto en el arbusto y sea cortado por equivocación.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos
protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya
sido modificado de forma inadmisible.
f Siempre aplique spray de mantenimiento a
la barra porta-cuchillas antes de su uso.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el
riesgo de explosión.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 42
OBJ_BUCH-564-006.book Page 42 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
42 | Español
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de
características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de
que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el
manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de
evitar que jueguen con el aparato.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar
acumuladores Bosch de iones de Li de las
tensiones indicadas en los datos técnicos. En
caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar
con el cargador.
f Los niños y personas que presenten una
discapacidad mental o física solamente deberán utilizar el cargador bajo la supervisión de una persona, o si han sido instruidos en el uso del mismo. Una instrucción
exhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato para jardín mientras lee las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-564-006.book Page 43 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 43
Material que se adjunta
Saque con cuidado el aparato para jardín del
embalaje y asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
– Tijera cortasetos
– Funda de protección
– Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza,
diríjase por favor al vendedor del aparato.
2 Protección para las manos en la empuñadu-
ra delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palan-
ca de conexión
4 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Acumulador
7 Rejillas de refrigeración
8 Funda de protección
9 Cargador
10 Indicador LED
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato para jardín en la página ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas
11 Número de serie
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCUAHS 48 LIAHS 52 LI
Nº de artículo
Nº de carreras en vacío
Longitud de corte
Ancho de corte
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Número de serie
– 2 607 336 207
Autonomía con acumulador a plena carga
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Ver número de serie 11 en placa de característi-
V=1818
Ah
Ah
min5050
3 600 H49 0003 600 H49 001
11001 100
cas del aparato para jardín
Iones LiIones Li
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
5
5
1,3
1,5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 44
OBJ_BUCH-564-006.book Page 44 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
44 | Español
Tijera cortasetos ACCUAHS 48 LIAHS 52 LI
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Tiempo de carga (acumulador descargado)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Tiempo de carga (acumulador descargado)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
EU
UK
AU
mA15001500
°C0–450–45
min6060
kg0,40,4
EU
UK
AU
mA430430
°C0–450–45
min180180
kg0,70,7
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
/ II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores del ruido determinados según
2000/14/ CE.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 79 dB(A); nivel de potencia
acústica 87 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
= 2,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-564-006.book Page 45 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 45
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 (aparato accionado por acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2006/ 95 / CE, 2004 / 108 / CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14 / CE: Nivel de potencia acústica garantizado 90 dB(A). Procedimiento para evaluación
de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 25
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movimiento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Cargar acumulador
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
Desmontaje del acumulador
Presione el botón de extracción y saque hacia
atrás el acumulador 6 del aparato.
Proceso de carga (ver figura A)
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar a continuación el acumulador en el cargador 9.
Inserte primero el acumulador 6 por el frente en
el cargador (n), según figura, y seguidamente
presione hacia bajo el acumulador 6 por la parte
de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los
mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
utilizado, el estado de carga del acumulador es
detectado automáticamente, y es recargado con
la corriente de carga óptima de acuerdo a su
temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se
mantiene siempre completamente cargado, al
conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente
puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumulador 10
El proceso de carga es señalizado
mediante el parpadeo del indicador de carga del acumulador 10.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 10
La luz permanente del indicador de carga del acumulador
10 señaliza que el acumula-
dor está completamente cargado o bien que la temperatura del acumulador
se encuentra fuera del campo admisible para
poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la
temperatura admisible se comienza a recargar
el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 10, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 46
OBJ_BUCH-564-006.book Page 46 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
46 | Español
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy
seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni
tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
El acu mulador de ion es de litio va p rotegido con tra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”.
Si el acumulador está descargado, un circuito de
protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
nexión si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría
perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desco-
Operación
Instrucciones para la operación
(ver figuras C–E)
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de
su cuerpo. Mantenga una posición estable.
f Siempre aplique spray de mantenimiento a
la barra porta-cuchillas antes de su uso.
Pueden cortarse ramas con un grosor máximo
de hasta 15 mm. Para aproximar las ramas a las
cuchillas desplazar uniformemente la tijera cortasetos a lo largo de la línea de corte. La barra
porta-cuchillas permite el corte en dos direcciones, tanto horizontal como verticalmente.
Cortar primero los lados del seto, y a continuación, la parte superior.
Para conseguir que los lados queden rectos recomendamos cortar desde abajo hacia arriba,
siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte
se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las
ramas más delgadas son atraídas hacia fuera,
por lo que la superficie obtenida suele ser irregular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto
con uniformidad, se recomienda tensar una cuerda a la altura deseada a lo largo de todo el seto.
Prestar atención a no cortar objetos como,
p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las
cuchillas o al accionamiento.
Puesta en marcha
Montar correctamente el acumulador
(ver figura A)
Introduzca el acumulador en el aparato en la forma mostrada. El acumulador deberá enclavar de
forma perceptible.
Conexión (ver figura B)
n Presione y mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión 5 situado en la parte
posterior de la empuñadura.
o Presione hacia arriba el bloqueo de conexión 4.
p Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión anterior 3.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión
anterior 3 o posterior 5.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Mecanismo antibloqueo
El aparato para jardín incorpora una función patentada que opera según sigue:
Si la cuchilla se bloquea al tratar de cortar material duro, la carga del motor aumenta. El inteligente sistema electrónico integrado detecta
dicha sobrecarga y cambia repetidamente el
sentido de giro del motor con el fin de evitar así
que se bloqueen las cuchillas y lograr seccionar
el material.
Este audible proceso de inversión de giro tarda
hasta 3 s.
Si se logró seccionar el material, el aparato para
jardín continúa trabajando normalmente, pero
si la sobrecarga persiste, la cuchilla se detiene
automáticamente quedando en posición abierta
(p. ej., si el alambre de una cerca ha sido la causa del bloqueo).
Page 47
OBJ_BUCH-564-006.book Page 47 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 47
Localización de fallos
Si su aparato para jardín no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas
de fallo, las posibles causas y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el
fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte el aparato para jardín y retire el acu-
mulador.
SíntomasPosible causaSolución
La tijera cortasetos
no funciona
La tijera cortasetos
funciona de forma
intermitente
El motor funciona,
pero las cuchillas no
se mueven
Las cuchillas se calientan en exceso
La cuchilla no se
mueve
Vibraciones o ruidos
intensos
Autonomía reducida
del acumulador tras
su recarga
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Bloqueo de conexión incorrectamen-
ver “Puesta en marcha”
te enclavado
Cableado interior de la máquina de-
Acudir al servicio técnico
fectuoso
Interruptor de conexión/desco-
Acudir al servicio técnico
nexión defectuoso
El motor invierte permanentemente
el sentido de giro y se detiene des-
ver “Instrucciones para la operación”
(Mecanismo antibloqueo)
pués de aprox. 3 s.
Fallo internoAcudir al servicio técnico
Cuchilla melladaHaga reafilar la barra porta-cuchillas
La cuchilla tiene mellasHaga verificar la barra porta-cuchillas
Rozamiento excesivo debido a una
Pulverizar con aceite lubricante
lubricación deficiente
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
Rozamiento excesivo debido a una
Pulverizar con aceite lubricante
lubricación deficiente
Limpiar la cuchillaLimpiar las cuchillas
Técnica de corte, incorrectaver “Instrucciones para la operación”
El acumulador no ha sido cargado
completamente
Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 48
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 48 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
48 | Español
SíntomasPosible causaSolución
El indicador de carga del acumulador
10 se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de
carga
Las cuchillas se
mueven lentamente
o el mecanismo antibloqueo no funciona
El indicador de carga del acumulador
10 no se enciende
Acumulador sin colocar, o mal colocado
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumula-
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también
El acumulador ha sido almacenado
fuera del margen de temperatura admisible
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o
cargador defectuoso
Colocar correctamente el acumula-
dor en el cargador
dor; p. ej. metiéndolo y sacándolo re-
petidamente, o bien, sustituir el acu-
mulador
“Indicaciones para la carga”
Deje que el acumulador se atempere
a la temperatura ambiente (dentro
del margen de temperatura admisi-
ble del acumulador de 0 a 45 °C)
Introducir completamente el enchufe
en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese
preciso, acuda a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctri-
cas Bosch para hacer revisar el carga-
dor
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Retire el acumulador antes de
cualquier manipulación en el aparato para
jardín.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Examine periódicamente su aparato para jardín
en cuanto a daños manifiestos, como una unión
floja, o si está desgastado o dañado algún componente.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su
utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato para jardín llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para aparatos para
jardín Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador. Antes de guardar el
aparato asegurarse primero de haber desmontado el acumulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la tijera cortasetos con un cepillo blando y un paño.
No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir.
Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en
especial las rejillas de refrigeración 7 del motor.
Page 49
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 49 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
Español | 49
Lubrique siempre la barra porta-cuchillas con
spray de mantenimiento antes de guardar el
aparato para jardín.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y
seco, fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una temperatura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-garden.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar
convenientemente el envío de acumuladores de
iones de litio que pudiera existir en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes
deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los
acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos
a un reciclaje ecológico tal como
lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y
2006/66/CE, respectivamente.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 50
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 50 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
50 | Español
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 49.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-564-006.book Page 51 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 51
pt
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de
serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na
chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de ajuste ou de limpeza no
aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 52
OBJ_BUCH-564-006.book Page 52 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
52 | Português
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-564-006.book Page 53 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 53
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para cortasebes
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover material cortado nem segurar material a ser
cortado enquanto a lâmina estiver em movimento. Só remover o material de corte, emperrado, quando o aparelho estiver desligado. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a
arrecadação do corta-sebes, deverá sempre
aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo
de ferimentos causados pela lâmina.
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
perfícies isoladas do punho, pois a lâmina
de corte pode entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos. O contacto da lâ-
mina de corte com um cabo sob tensão pode
colocar as peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
f Mantenha o cabo afastado da área de corte.
Durante o processo de trabalho é possível
que o cabo esteja escondido no arbusto e
que seja cortado por acidente.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados
aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um aparelho que não esteja completamente montado
nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
f Lubrificar a barra de lâminas com spray de
manutenção antes de usar.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco
de explosão.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 54
OBJ_BUCH-564-006.book Page 54 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
54 | Português
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com
falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch de iões de lítio
com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e
explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e
só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças
sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos
etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do
carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas com deficiências men-
tais ou físicas só devem utilizar o carregador sob supervisão ou se tiverem sido instruídas quanto à utilização. Uma iniciação
cuidadosa reduz o risco de erros de operação e de lesões.
Descrição do produto e
da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do aparelho de jardinagem, e deixar
esta página aberta enquanto estiver a ler as instruções de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado a cortar e
podar sebes e arbustos em jardins domésticos e
de passatempos.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-564-006.book Page 55 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 55
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho de jardim cuidadosamente da
embalagem e verificar se as seguintes peças se
encontram no volume de fornecimento:
–Tesoura de sebes
– Capa protectora da lâmina
– Instruções de serviço
Em certos modelos, o acumulador e o carregador estão incluídos no volume de fornecimento.
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aparelho de jardim na
página de esquemas.
1 Barra da lâmina
2 Protecção para as mãos no punho dianteiro
3 Punho dianteiro com alavanca de comuta-
ção
4 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
5 Punho traseiro com interruptor de ligar-
desligar
6 Acumulador
7 Aberturas de ventilação
8 Capa protectora da lâmina
9 Carregador
10 Indicação LED
11 Número de série
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fioAHS 48 LIAHS 52 LI
N° do produto
N° de cursos em vazio
Comprimento de corte
Largura de corte
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Número de série
– 2 607 336 207
Número de elementos do acumulador
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Duração de funcionamento por carga do
acumulador
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Veja número de série 11 (placa de características) no
V=1818
Ah
Ah
min5050
3 600 H49 0003 600 H49 001
11001100
aparelho de jardinagem
Li-IõesLi-Iões
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
5
5
1,3
1,5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 56
OBJ_BUCH-564-006.book Page 56 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
56 | Português
Tesoura de sebes sem fioAHS 48 LIAHS 52 LI
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
EU
UK
AU
mA15001 500
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
Faixa de temperatura de carga
admissível
°C0–450–45
Tempo de carga (acumulador descarregado)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
min6060
kg0,40,4
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
mA430430
Faixa de temperatura de carga
admissível
°C0–450–45
Tempo de carga (acumulador descarregado)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
min180180
kg0,70,7
/ II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados
conforme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
79 dB(A); Nível de potência acústica 87 dB(A).
Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
incerteza K= 1,5m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
= 2,5 m/s2,
h
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Page 57
OBJ_BUCH-564-006.book Page 57 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 57
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelho sem fio) e
EN 60335 (carregador de acumuladores) conforme as directivas 2006/95/CE,
2004/108/ CE, 2006/ 42/CE, 2000/14/CE.
2000/14 / CE: Nível de potência acústica garantido de 90 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 25
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar
trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após
ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Carregar o acumulador
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
Retirar o acumulador
Premir a tecla de destravamento do acumulador
e retirar o acumulador 6 do aparelho puxando
para trás.
Processo de carga (veja figura A)
O processo de carga começa assim que a ficha
de rede do carregador for introduzida na tomada e o acumulador for em seguida colocado no
carregador 9.
Colocar o acumulador 6 no acumulador, como
indicado na figura, primeiro com o lado da frente (n) e em seguida premir o lado posterior do
acumulador 6 (o). Retirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado
de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado
se a temperatura do acumulador estiver dentro
da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente de indicação da carga do
acumulador 10
O processo de carga é sinalizado
pelo Piscar da indicação de carga
do acumulador 10.
Luz permanente de indicação da carga do
acumulador 10
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador
10 sinaliza que o acumulador
está completamente carregado ou que a temperatura do acumulador está
além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 58
OBJ_BUCH-564-006.book Page 58 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
58 | Português
Quando o acumulador não está introduzido, a
Luz permanente da indicação de carga do acumulador 10 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico
do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o
acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é desligado através de
um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte não
se movimenta mais.
ATENÇÃO
desligamento automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador no aparelho como apresentado na figura. O acumulador deve engatar
perceptivelmente.
Ligar (veja figura B)
n Premir o interruptor de ligar-desligar 5 no pu-
nho traseiro e mantê-lo premido.
o Puxar o bloqueio de ligação 4 para cima.
p Premir o interruptor de ligar-desligar diantei-
ro 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 3
ou o traseiro 5.
Indicações de trabalho (veja figuras C–E)
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio corpo. Assegure uma posição segura.
f Lubrificar a barra de lâminas com spray de
manutenção antes de usar.
Podem ser cortados galhos com uma espessura
máxima de até 15 mm. Para conduzir os galhos
em direcção das lâminas, deverá movimentar a
tesoura de sebes para frente uniformemente ao
longo da linha de corte. A barra de lâminas duplas possibilita o corte em ambas as direcções ou
por modelos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em seguida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomendamos que seja cortado no sentido de crescimento, de baixo para cima. Se for cortado de cima
para baixo, os galhos mais finos se movimentam
para fora, de modo que podem resultar partes
mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uniforme é necessário esticar um fio de referência
sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de
todo o seu comprimento.
Observe que não sejam cortados objectos como
por exemplo arames, pois estes poderiam danificar as lâminas ou o acionamento.
Mecanismo anti-bloqueio
O aparelho de jardim possui uma característica
patenteada, que funciona da seguinte maneira:
Se a lâmina de corte for bloqueada em material
resistente, a carga do motor aumenta. A microelectrónica inteligente reconhece a situação de
sobrecarga e repete várias vêzes a comutação
do motor, para evitar o bloqueio das lâminas de
corte e para cortar o material.
Esta audível comutação pode demorar até 3 s.
Depois de cortar, o aparelho de jardim continua
a trabalhar no estado normal ou, em caso de
uma persistente situação de sobrecarga, a lâmina de corte permanece aberta (p. ex. se um pedaço de uma cerca metálica bloquear por acidente o aparelho de jardim.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-564-006.book Page 59 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 59
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta os sintomas de erros, as possíveis causas, assim como a solução correcta, se porventura o seu aparelho de jardinagem não funcionar correctamente. Se não for possível
localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se a sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar o aparelho de jardinagem e retirar o
acumulador.
SintomasPossível causaSolução
A tesoura de sebes
não funciona
A tesoura de sebes
funciona com interrupções
O motor funciona
mas a lâmina permanece parada
As lâminas tornamse quentes
A lâmina não se movimenta
Fortes vibrações/
ruídos
A duração de corte
por carga do acumulador é curta demais
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
O bloqueio de ligação não travou
veja “Colocação em funcionamento”
correctamente
A cablagem interna do aparelho de
jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com
defeito
O sentido de rotação do motor muda
constantemente e ele pára após
Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
veja as “Indicações de trabalho” (mecanismo anti-bloqueio)
aprox. 3 segundos
Erro internoDirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
As lâminas estão embotadasDeixar a barra de lâmina ser afiada
A lâmina têm mossasDeixar a barra de lâmina ser controla-
da
Demasiada fricção devido à falta e
Pulverizar com óleo de lubrificação
lubrificação
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
Demasiada fricção devido à falta e
Pulverizar com óleo de lubrificação
lubrificação
A lâmina deve ser limpaLimpar a lâmina
Técnica de corte erradaveja „Indicações de trabalho“
O acumulador não está completa-
mente carregado
Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 60
OBJ_BUCH-564-006.book Page 60 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
60 | Português
SintomasPossível causaSolução
A indicação de carga
do acumulador 10
está permanentemente ligada
Nenhum processo
de carga possível
As lâminas se movimentam lentamente
ou o mecanismo anti-bloqueio não funciona
A indicação de carga
do acumulador 10
não se ilumina
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador,
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também
Acumulador foi armazenado a uma
temperatura além da admissível
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador
com defeito
Colocar o acumulador correctamente
no carregador
p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
as “Instruções para carregar”
Permitir que o acumulador se aqueça
até alcançar a temperatura ambiente
(dentro da faixa de temperatura do
acumulador de 0 a 45 ° C)
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja
controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Retirar o acumulador antes de to-
dos trabalhos no aparelho de jardinagem.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar
uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente o aparelho de jardim
quanto a defeitos evidentes, como por exemplo
fixações soltas e componentes gastos ou danificados.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
de protecção não estão danificados e se estão
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Se o aparelho de jardim falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para aparelhos de jardim
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Após o processo de trabalho/
arrecadação
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador. Assegurar-se de
que o acumulador seja removido antes do
aparelho ser guardado.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com
uma escova macia e um pano. Não usar água
nem soluções ou produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente as aberturas de ventilação 7 do motor.
Page 61
OBJ_BUCH-564-006.book Page 61 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 61
Lubrificar a barra de lâminas com spray de manutenção antes do armazenamento do aparelho
de jardinagem.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num local seguro e seco fora do alcance das crianças.
Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma temperatura entre 0 ° C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-garden.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos
aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva
europeia 2006/66/CE relativa a
acumuladores/pilhas defeituosos
ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 61.
Sob reserva de alterações.
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver
danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se
deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 62
OBJ_BUCH-564-006.book Page 62 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
62 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure
esporlo alla pioggia.
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia sull’apparecchio per il
giardinaggio oppure se lo stesso rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-564-006.book Page 63 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 63
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 64
OBJ_BUCH-564-006.book Page 64 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
64 | Italiano
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione,
non tentare di rimuovere materiale tagliato
e neppure cercare di tenere fermo con le
mani il materiale da tagliare. Rimuovere materiale tagliato rimasto impigliato esclusivamente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi potrà causare lesioni gravi.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Durante il trasporto oppure la conservazione
del tagliasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il rischio di incidenti a causa della lama.
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamente
sulle superfici isolate dell’impugnatura, in
quanto la lama da taglio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti. Il con-
tatto della lama da taglio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
f Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo può nascondersi nelle siepi ed essere tagliato accidentalmente.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di
tutti i componenti previsti e neppure utensili
sottoposti a modifiche non consentite.
f Prima dell’uso lubrificare sempre la lama
con lo spray di manutenzione.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-564-006.book Page 65 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 65
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p. es. anche dall’irradiamento
solare continuo, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto
circuito. Vi è concreto pericolo di esplosio-
ne!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria
fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per
operazioni di ricarica di batterie Bosch agli
ioni di litio con tensioni indicate sotto dati
tecnici. In caso contrario si viene a creare il
pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di
ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti
ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che
si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricarica.
f Bambini e persone con capacità mentali o
fisiche ridotte possono utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente sotto sorveglianza oppure se sono state istruite relativamente all’uso. Un’istruzione accurata
riduce usi errati e lesioni.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 66
OBJ_BUCH-564-006.book Page 66 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
66 | Italiano
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’ap-
parecchio per il giardinaggio e lasciare aperto
questo lato durante la lettura delle istruzioni
d’uso.
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per
tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio l’apparecchio per il giardinaggio e controllare che i seguenti componenti siano completi:
– Tagliasiepi
– Protezione lama
– Istruzioni per l’uso
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono
contenute nel volume di fornitura di determinate esecuzioni.
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale
avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’apparecchio per il giardinaggio
riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1 Lama
2 Protezione mano per impugnatura anteriore
3 Impugnatura anteriore con leva di comando
4 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
5 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
6 Batteria ricaricabile
7 Feritoie di ventilazione
8 Protezione lama
9 Dispositivo di carica
10 Spia LED
11 Numero di serie
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteriaAHS 48 LIAHS 52 LI
Codice prodotto
Numero di corse a vuoto
Lunghezza di taglio
Larghezza di taglio
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
min
mm480520
mm1515
Vedi numero di serie 11 (targhetta del tipo)
3 600 H49 0003 600 H49 001
-1
kg2,22,3
sull’apparecchio per giardinaggio
11001100
Page 67
OBJ_BUCH-564-006.book Page 67 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 67
Tagliasiepi a batteriaAHS 48 LIAHS 52 LI
Batteria ricaricabile
Li-IonenLi-Ionen
Codice prodotto
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Tensione nominale
2 607 336 039
2 607 336 207
V=1818
2 607 336 039
2 607 336 207
Autonomia
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Ah
Ah
1,3
1,5
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Autonomia per carica di batteria
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
min5050
AL 2215 CVAL 2215 CV
EU
UK
AU
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
mA15001 500
°C0–450–45
min6060
kg0,40,4
AL 2204 CVAL 2204 CV
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
mA430430
°C0–450–45
min180180
kg0,70,7
5
5
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
/ II / II
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
/ II / II
1,3
1,5
5
5
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/ 14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente: Livello di pressione
acustica 79 dB(A); livello di potenza sonora
87 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
= 2,5 m/s2,
h
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili.
Page 68
OBJ_BUCH-564-006.book Page 68 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
68 | Italiano
Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60745 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica
per batterie) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95 / CE, 2004 / 108 /CE, 2006/42/CE,
2000/14/ CE.
2000/14 /C E: Llivello di potenza sonora garantito 90 dB(A). Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 25
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre
la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazioni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Caricare la batteria
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Rimozione della batteria ricaricabile
Premere il tasto di sbloccaggio ed estrarre la
batteria ricaricabile 6 dall’elettroutensile verso
la parte posteriore.
Operazione di ricarica (vedi figura A)
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria viene inserita nella sede di ricarica 9.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, applicare prima la batteria ricaricabile 6 nella parte anteriore della stazione di ricarica (n) e poi
premere la batteria ricaricabile 6 verso il basso
(o). Per estrarre la batteria ricaricabile, procedere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica,
lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di
carica in base alla temperatura della batteria e
della tensione.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-564-006.book Page 69 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 69
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile
solo se la temperatura della batteria è nell’ambito del campo ammesso di temperatura di ricarica, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 10
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a rit-mo alternato del led indicatore di
carica della batteria 10.
Led indicatore di carica della batteria sempre
acceso 10
La luce continua del led indicatore di carica della batteria
10 segnala che la batteria ri-
caricabile è completamente
carica oppure che la temperatura della batteria
ricaricabile si trova al di fuori del campo della
temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della
batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la
luce continua del led indicatore di carica della
batteria 10 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta
per l’esercizio.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso
di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare.
Questo fatto non è comunque preoccupante e
non è indice di un difetto tecnico della stazione
di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che
permette operazioni di ricarica solo entro un
campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga
durata della batteria.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo
scaricamento totale. In caso di batteria scarica,
l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
ATTENZIONE
il giardinaggio non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricarica-
bile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da
illustrazione. La batteria deve arrivare a fare presa (clic).
Accensione (vedi figura B)
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 5
sull’impugnatura posteriore e tenerlo premuto.
o Tirare il pulsante di sicurezza 4 verso l’alto.
p Premere l’interruttore di avvio/arresto 3 ante-
riore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 anteriore oppure quello posteriore 5.
Indicazioni operative (vedi figure C–E)
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una distanza sufficiente dal proprio corpo. Stare
sempre attenti a prendere una sicura posizione di lavoro.
f Prima dell’uso lubrificare sempre la lama
con lo spray di manutenzione.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 70
OBJ_BUCH-564-006.book Page 70 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
70 | Italiano
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro massimo di 15 mm. Per cominciare a tagliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avanzare con la tagliasiepi uniformemente in avanti
sulla linea di taglio. La lama a doppio lato permettere di tagliare in entrambe le direzioni oppure mediante movimenti pendolari da una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo superiore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di tagliare seguendo la direzione della crescita partendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Tagliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più
sottili si spostano verso l’esterno provocando in
questo modo punti sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo
superiore, tendere su tutta la lunghezza della
siepe un’apposita corda di riferimento regolata
all’altezza che si ritiene necessaria.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come
p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbero danneggiare le lame oppure l’azionamento.
Meccanismo antibloccaggio
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato di un
dispositivo brevettato che funziona come segue:
se la lama da taglio è bloccata in materiale resistente aumenta il carico del motore. La microelettronica intelligente riconosce questa situazione di sovraccarico e ripete più volte la
commutazione del motore per impedire in questo modo un bloccaggio delle lame di taglio e
per tagliare il materiale.
Questa commutazione percettibile dura fino a 3 s.
Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio
continua a lavorare normalmente oppure la lama
da taglio rimane automaticamente aperta in caso
di una persistente situazione di sovraccarico
(p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto metallico blocca l’apparecchio per il giardinaggio).
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonchè il rimedio corretto qualora l’apparecchio per il giardinaggio non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La tagliasiepi non
funziona
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Pulsante di sicurezza non bloccato
vedi «Messa in funzione»
correttamente
La tagliasiepi funziona con interruzioni
Cablaggio interno dell’apparecchio
per il giardinaggio difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
Interruttore di avvio/arresto difetto-soContattare il centro assistenza clienti
Il senso di rotazione del motore cambia continuamente e si arresta dopo
Guasto internoContattare il centro assistenza clienti
ne, le lame restano
ferme
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-564-006.book Page 71 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 71
ProblemaPossibili causeRimedi
Le lame diventano
bollenti
Lame senza filoFar affilare le lame
La lama ha delle taccheFar controllare le lame
Troppo attrito a causa della mancan-
Spruzzare con olio lubrificante
za di lubrificazione
La lama non si muo-veBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Apparecchio per il giardinaggio difet-
Contattare il centro assistenza clienti
toso
Vibrazioni e rumore
eccessivi
La durata di taglio
per ogni ricarica della batteria è troppo
breve
Apparecchio per il giardinaggio difet-
Contattare il centro assistenza clienti
toso
Troppo attrito a causa della mancan-
Spruzzare con olio lubrificante
za di lubrificazione
La lama deve essere pulitaPulire la lama
Cattiva tecnica di tagliovedere «Indicazioni operative»
Batteria non ricaricata completamen-teCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Led indicatore di carica della batteria 10
costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili
sono sporchi
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo
più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Batteria difettosaSostituire la batteria
Le lame si muovono
lentamente oppure
il meccanismo antibloccaggio non funziona
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria ricaricabile conservata al di
fuori del campo di temperatura am-
mssibile
Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente
(nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di
0–45 °C)
Led indicatore di carica della batteria 10
non è acceso
La spina di collegamento alla rete
della stazione di ricarica non è inseri-
ta (correttamente)
Difetto della presa per la corrente,
del cavo di rete oppure della stazione
di ricarica
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed,
eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per
il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 72
OBJ_BUCH-564-006.book Page 72 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
72 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi la-
voro sull’apparecchio per il giardinaggio
estrarre la batteria ricaricabile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le
seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’apparecchio per il
giardinaggio in merito a difetti evidenti, come
fissaggi laschi e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
protezione non siano danneggiati e che siano
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
effettuare eventuali lavori di manutenzione o di
riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’apparecchio per il giardinaggio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per
il giardinaggio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile. Prima di conservare l’apparecchio accertarsi che la batteria ricaricabile sia stata
tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della
tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno
straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure
prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di
sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie
di ventilazione 7 del motore.
Per il magazzinaggio dell’apparecchio per il giardinaggio lubrificare sempre la lama con lo spray
di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed
asciutto al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-garden.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo
stesso.
In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli
ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osservare pertanto
le norme nazioni a riguardo.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-564-006.book Page 73 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi per il giardinaggio, accessori ed
imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed elettroniche
diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le
batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 72.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 74
OBJ_BUCH-564-006.book Page 74 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
74 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het tuingereedschap niet in de
regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of
wanneer het enige tijd onbeheerd
blijft.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-564-006.book Page 75 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 75
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 76
OBJ_BUCH-564-006.book Page 76 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
76 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te
verwijderen of te maaien materiaal vast te
houden terwijl het mes beweegt. Verwijder
vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het
gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het
verwondingsgevaar door het mes.
f Houdt het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
vast, aangezien het knipmes in aanraking
met verborgen stroomleidingen kan komen.
Contact van het knipmes met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
f Houd de kabel uit de buurt van de plaats
waar u knipt. Tijdens de werkzaamheden kan
de kabel in de struik verborgen zijn en per ongeluk worden doorgeknipt.
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een
gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
f Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met
onderhoudsspray.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosie-
gevaar.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-564-006.book Page 77 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 77
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende
accu’s.
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze
persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap spelen.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s
met de in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het alleen door gekwalificeerd
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen met geestelijke of li-
chamelijke beperkingen mogen het oplaadapparaat alleen gebruiken onder toezicht of
nadat deze een instructie voor het gebruik
hebben ontvangen. Een zorgvuldige instruc-
tie vermindert de kans op verkeerde bediening en letsel.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische
schok.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het tuingereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Page 78
OBJ_BUCH-564-006.book Page 78 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
78 | Nederlands
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuin
voor particulier gebruik.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het tuingereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Mesbalk
Meegeleverd
Neem het tuingereedschap voorzichtig uit de
verpakking. Controleer of de volgende delen
compleet zijn:
Zie serienummer 11 (typeplaatje) op tuingereedschap
V=1818
Ah
Ah
min5050
3 600 H49 0003 600 H49 001
11001100
Li-IonLi-Ion
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
5
5
1,3
1,5
5
5
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-564-006.book Page 79 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 79
AccuheggenschaarAHS 48 LIAHS 52 LI
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd (bij lege accu)
EU
UK
AU
mA15001 500
°C0–450–45
min6060
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd (bij lege accu)
kg0,40,4
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
mA430430
°C0–450–45
min180180
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
kg0,70,7
/ II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
79 dB(A); geluidsvermogenniveau 87 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
= 2,5 m/s2, onzeker-
h
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 80
OBJ_BUCH-564-006.book Page 80 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
80 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2006/ 95 / EG,
2004/108 / EG, 2006 / 42 / EG en 2000 /14/EG.
2000/14 / EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
90 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit
volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 25
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van
seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu opladen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Accu verwijderen
Druk op de accuontgrendelingsknop en trek de
accu 6 naar achteren uit het gereedschap.
Opladen (zie afbeelding A)
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken
en de accu vervolgens in het oplaadapparaat 9
wordt geplaatst.
Plaats de accu 6 zoals in de afbeelding getoond
eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en
duw vervolgens de accu 6 achteraan omlaag
(o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze,
indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie
het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie 10
Het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de accuoplaadindicatie 10.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 10
De permanent verlichte accuoplaadindicatie 10 geeft
aan dat de accu volledig opge-
laden is of dat de tempera-
tuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden
opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het
toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 10 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-564-006.book Page 81 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 81
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en
wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu
kan anders beschadigd worden.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen (zie afbeelding A)
Duw de accu zoals weergegeven in het gereedschap. De accu moet merkbaar vastklikken.
Inschakelen (zie afbeelding B)
n Druk de aan/uit-schakelaar 5 op de achterste
greep in en houd deze ingedrukt.
o Trek de inschakelblokkering 4 omhoog.
p Druk de voorste aan/uit-schakelaar 3 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 3 of achterste 5 aan/uit-schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
(se billede C–E)
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw
lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
f Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met
onderhoudsspray.
Er kunnen takken tot een dikte van maximaal
15 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts
om de takken naar de messen te voeren. Dankzij
de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of door pendelbewegingen van de
ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens
de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee
van onderen naar boven te knippen om de zijkanten recht te krijgen. Wanneer u van boven
naar beneden knipt, bewegen dunne takken
naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of
gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de
heg op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de
aandrijving kan beschadigen.
Antiblokkeermechanisme
Het tuingereedschap beschikt over een gepatenteerde eigenschap die als volgt functioneert:
Als het snijmes blokkeert in materiaal met een
zekere weerstand, wordt de motorbelasting verhoogd. De intelligente micro-elektronica herkent deze overbelastingssituatie en herhaalt
meermaals de omschakeling van de motor om
daarmee een blokkering van het snijmes te voorkomen en het materiaal door te knippen.
Deze hoorbare omschakeling duurt maximaal
3seconden.
Na het doorknippen werkt het tuingereedschap
in de normale toestand verder, of het snijmes
blijft bij een aanhoudende overbelastingssituatie automatisch in de geopende toestand staan
(bijvoorbeeld als een stuk van een metalen hek
het tuingereedschap blokkeert).
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 82
OBJ_BUCH-564-006.book Page 82 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
82 | Nederlands
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het tuingereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op
storingen onderzoekt.
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Heggenschaar loopt
niet
Heggenschaar loopt
met onderbrekingen
Motor loopt, messen
blijven stilstaan
Messen worden
heet
Mes beweegt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
Sterke trillingen of
geluiden
Knipduur per acculading te gering
Accuoplaadindicatie 10 brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Inschakelblokkering niet goed ver-
zie „Ingebruikneming”
grendeld
Interne bekabeling van tuingereed-
Neem contact op met klantenservice
schap defect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Draairichting van de motor wisselt
voortdurend en staat na 3 seconden
zie „Tips voor de werkzaamheden”
(antiblokkeermechanisme)
stil
Interne foutNeem contact op met klantenservice
Messen botLaat de mesbalk slijpen
Mes heeft kerf of breukLaat de mesbalk controleren
Te veel wrijving wegens ontbrekende
Besproeien met smeerolie
smering
gen voor het opladen”
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Te veel wrijving wegens ontbrekende
Besproeien met smeerolie
smering
Mes moet gereinigd wordenMes reinigen
Slechte kniptechniekzie „Tips voor de werkzaamheden”
Accu niet vol opgeladenAccu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het oplaad-
apparaat
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoor-
beeld door de accu enkele keren te
plaatsen en te verwijderen, of ver-
vang de accu indien nodig
Accu defectVervang de accu
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-564-006.book Page 83 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
De messen bewegen
langzaam of het antiblokkeermechanisme werkt niet
Accuoplaadindicatie 10 brandt niet
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Accu is buiten het toegestane tempe-
ratuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadapparaat is
niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Laat de accu op kamertemperatuur
komen (binnen het toegestane accu-
temperatuurbereik van 0– 45 °C)
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Netspanning controleren, oplaadap-
paraat indien nodig door een erken-
de klantenservice voor Bosch elektri-
sche gereedschappen laten
controleren
Nederlands | 83
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Verwijder altijd de accu voordat u
werkzaamheden aan het tuingereedschap
uitvoert.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd
bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het tuingereedschap regelmatig op
zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging
en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht het tuingereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Boschtuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het tuingereedschap.
Na de werkzaamheden. Gereedschap
opbergen
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu. Controleer of de accu
verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de heggenschaar grondig schoon met een zachte borstel en een doek.
Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in
het bijzonder de ventilatieopeningen 7 van de
motor.
Smeer de mesbalk altijd met onderhoudsspray
voordat u het tuingereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er
geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 ° C en 45 °C.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 84
OBJ_BUCH-564-006.book Page 84 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
84 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-garden.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 84
en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer
bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of lege accu’s en
batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-564-006.book Page 85 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 85
da
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller stilles fra et
sted, hvor det er uden opsyn i et vist
stykke tid.
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 86
OBJ_BUCH-564-006.book Page 86 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
86 | Dansk
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-564-006.book Page 87 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 87
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hækkeklippere
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kniven kører, eller at holde fast i materiale,
som skal skæres over. Fjern kun fastklemt
afskåret materiale, når haveværktøjet er
slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
personskader.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være
forsynet med en beskyttelsesafdækning,
når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kniven.
f Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader
på el-værktøjet, da skærekniven kan berøre
skjulte strømledninger. Skæreknivens kon-
takt med en spændingsførende ledning kan
sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold kablet væk fra snitområdet. Under ar-
bejdet kan kablet være tildækket af buske og
kvas og klippes over ved et tilfælde.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
f Smør altid knivbjælken med servicespray,
før den tages i brug.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand
og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér
berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på
dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan
eksplodere.
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske,
sensoriske eller mentale skavanker eller af
personer, der ikke råder over tilstrækkelig erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person instruerer dem i
brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de leger med værktøjet.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 88
OBJ_BUCH-564-006.book Page 88 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
88 | Dansk
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for
regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de
tekniske data. Ellers er der fare for brand og
eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.)
eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
f Børn og personer med mentale eller fysiske
skavankermå kun bruge ladeaggregatet under opsyn eller hvis de er blevet instrueret
i at bruge dette. En omhyggelig instruktion
forringer forkert betjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og
ydelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af haveværktøjet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Leveringsomfang
Tag haveværktøjet forsigtigt ud af emballagen.
Kontrollér, at delene er fri for mangler:
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte udførelser med leveringen.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede,
bedes du kontakte den forhandler, hvor du har
købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af haveværktøjet på illustrationssiden.
1 Knivbjælke
2 Håndbeskyttelse til forreste håndtag
3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
5 Bageste håndtag med start-stop-kontakt
6 Akku
7 Ventilationsåbninger
8 Knivbeskyttelse
9 Ladeaggregat
10 Kontrollampe
11 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-564-006.book Page 89 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K= 1,5m/s
2
.
= 2,5 m/s2, usikkerhed
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 (akkuapparat) og EN 60335 (akku-ladeaggregater)
iht. bestemmelserne i retningslinjerne
2006/95/ EF, 2004 / 108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF.
2000/14 / EF: Garanteret lydeffektniveau
90 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Produktkategori: 25
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern ak-
kuen, før det indstilles eller rengøres.
f Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni-
vene sig i endnu et par sekunder.
f Berør ikke knive, som bevæger sig.
Lad akkuen
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akku tages ud
Tryk akku-sikkerhedstasten og træk akkuen 6
bagud ud af værktøjet.
Opladning (se Fig. A)
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen og akkuen herefter sættes i ladeaggregatet 9.
Anbring først akkuen 6 foran på ladeaggregatet
som vist på billedet (n) og tryk herefter akkuen
6 ned bagtil (o). Akkuen tages ud i omvendt
rækkefølge.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-564-006.book Page 91 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 91
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades
med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt
af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akkuens temperatur ligger i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe 10
Opladningen signaliseres ved at
akku-kontrollampen 10 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 10
Lyser akku-kontrollampen 10
varigt, betyder det, at akkuen
er helt opladet eller at akku-
ens temperatur er uden for
det tilladte ladetemperaturområde og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i
akku-kontrollampen 10, at netstikket er sat i
stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det
oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog
uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Tryk efter automatisk slukning af
haveværktøjet ikke mere på start-
Drift
Ibrugtagning
Isæt akku (se Fig. A)
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen
skal falde mærkbart i hak.
Start (se Fig. B)
n Tryk på start-stop-kontakten 5 på det bageste
håndtag og hold den trykket ned.
o Træk startspærret 4 opad.
p Tryk på den forreste start-stop-kontakt 3.
Stop
Slip den forreste 3 eller bageste 5 start-stopkontakt.
Arbejdsanvisninger (se Fig. C–E)
f Vigtigt: Betjen hækkeklipperen med begge
hænder og hold afstand til din krop. Sørg
for at stå sikkert under arbejdet.
f Smør altid knivbjælken med servicespray,
før den tages i brug.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en
tykkelse på max. 15 mm. Grenene tilføres knivene ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad
på snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det
muligt at klippe i begge retninger eller at svinge
klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde
grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjælpesnor, som spændes i den ønskede højde langs
med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende
ikke fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 92
OBJ_BUCH-564-006.book Page 92 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
92 | Dansk
Anti-blokerings-mekanisme
Haveværktøjet råder over en patenteret egenskab, der fungerer på følgende måde:
Blokerer skærekniven i modstandsdygtigt materiale, øges motorens belastning. Den intelligente mikroelektronik identificerer denne overbelastningssituation og gentager flere gange
motorskiftet for således at forhindre en bloke-
ring af skæreknivene og gennemskære materialet.
Dette hørbare skift varer op til 3 s.
Efter gennemskæringen arbejder haveværktøjet
videre i normal tilstand, eller skærekniven bliver
automatisk stående i åbnet tilstand, hvis den
overbelastede situation forbliver uændret
(f.eks. hvis et stykke metalhegn tilfældigt blokerer haveværktøjet).
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis
haveværktøjet ikke fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du
kontakte serviceforhandleren.
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Hækkeklipper arbejder ikke
Hækkeklipper arbejder med afbrydelser
Motor går, knive bevæger sig ikke
Knive bliver varmeKnive er sløveFå knivene slebet
Kniven bevæger sig
ikke
For stor vibration/
støj
For lille snitvarighed
pr. akku-opladning
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Startspær er ikke fastlåst rigtigtse „Ibrugtagning“
Haveværktøjets indvendige ledninger
Kontakt serviceforhandleren
er beskadiget
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Motorens drejeretning skifter hele
Kniv skal rensesRengør kniven
Dårlig skæreteknikse „Arbejdsforskrifter“
Akkuen er ikke helt opladetOplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-564-006.book Page 93 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Akku-kontrollampe
10 lyser hele tiden
Opladning er ikke
mulig
Knivene bevæger sig
langsomt eller antiblokerings-mekanismen fungerer ikke
Akku-ladeindikator
10 lyser ikke
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at
sætte akkuen i og tage den ud flere
gange eller erstatte den
Akku defektSkift akkuen
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Akku er opbevaret uden for det tillad-
te temperaturområde
Ladeaggregatets netstik er ikke sat
(rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat
er defekt
Få akkuen opvarmet til stuetempera-
tur (i det tilladte akku-temperatur-
område fra 0–45 °C)
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt.
ladeaggregatet blive kontrolleret af
en autoriseret servicecenter for
Bosch-el-værktøj
Dansk | 93
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Pas på: Tag akkuen ud af haveværktøjet, før
der arbejdes på det.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbej-
de med regelmæssige mellemrum, så en lang og
pålidelig brug er sikret.
Undersøg haveværktøjet for synlige mangler
med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse
fastgørelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt.
fornøden vedligeholdelse eller reparationer før
brug.
Skulle haveværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere,
skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets
typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og tag akku-
en ud. Sikre, at akkuen er fjernet, før haveværktøjet stilles til opbevaring.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med
en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern al form for
snavs, især snavs i motorens ventilationsåbninger 7.
Smør altid knivbjælken med servicespray, før
haveværktøjet lægges til opbevaring.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted,
uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande
oven på.
Akkuen bør opbevares ved en temperatur mellem 0 ° C og 45 °C.
Page 94
OBJ_BUCH-564-006.book Page 94 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
94 | Dansk
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-garden.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF skal affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE) og
iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 94.
Ret til ændringer forbeholdes.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-564-006.book Page 95 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 95
sv
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn
och utsätt det inte heller för regn.
Ta bort batterierna innan inställningseller rengöringsarbeten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre tid.
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 96
OBJ_BUCH-564-006.book Page 96 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
96 | Svenska
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-564-006.book Page 97 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 97
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
f Håll knivarna på avstånd från kroppen. För-
sök inte ta bort klippt material eller hålla i
material som ska klippas när kniven är inkopplad. Ta på frånslaget trädgårdsredskap
bort klippt material som kommit i kläm. Un-
der användning av häcksaxen kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
f Bär häcksaxen i handtaget med stillaståen-
de kniv. För transport och lagring av
häcksaxen ska skyddet vara påsatt. En om-
sorgsfull hantering av trädgårdsredskapet
minskar risken för kroppsskada som kniv kan
orsaka.
f Håll tag i elverktyget endast på isolerade
greppytor då risk finns att knivarna kommer
i kontakt med dolda strömledningar. Kni-
vens kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på betryggande avstånd
från klippområdet. Under arbetet kan näts-
ladden vara dold i buskaget och oavsiktligt
kapas.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar och
handtag är monterade innan elverktyget används. Använd aldrig ett ofullständigt monte-
rat redskap eller ett redskap som på otillåtet
sätt modifierats.
f Smörj knivsvärdet med servicespray innan
du använder trädgårdsredskapet.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kort-
slutning.
Skydda batteriet mot hög värme som
t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosions-
risk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation
i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera
berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och materialskador.
f Elverktyget får inte användas av person (in-
klusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs
för hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i verktygets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de
inte leker med verktyget.
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 98
OBJ_BUCH-564-006.book Page 98 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
98 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken
för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med
den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddare
får inte användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad
fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stick-
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt un-
derlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i
brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt och se till att de in-
te leker med laddaren.
f Laddaren får endast under uppsikt använ-
das av barn eller personer med begränsad
mental eller fysisk förmåga eller om de undervisats i laddarens användning. En om-
sorgsfull instruktion reducerar riskerna för
felhantering och kroppsskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av trädgårdsred-
skapet och håll sidan uppfälld när du läser
bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för klippning och
formning av häckar och buskar i trädgårdar.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp trädgårdsredskapet ur förpackningen och kontrollera att följande delar
finns med:
– Häcksax
– Svärdskydd
– Bruksanvisning
Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföranden i leverans.
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av trädgårdsredskapet på grafiksidan.
1 Knivsvärd
2 Handskydd för främre handtaget
3 Främre handtagsbygel med kopplingsspak
4 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
5 Bakre handtag med strömställare Till/Från
6 Batteri
7 Ventilationsöppningar
8 Svärdskydd
9 Laddare
10 Lysdiodindikering
11 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-564-006.book Page 99 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 99
Tekniska data
Sladdlös häcksaxAHS 48 LIAHS 52 LI
Produktnummer
Slagfrekvens på tomgångmin
Snittlängd
Snittbredd
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
-1
mm480520
mm1515
kg2,22,3
För serienummer 11 se (typskylt) på trädgårdsredska-
Batterimodul
Produktnummer
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Märkspänning
V=1818
Kapacitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Ah
Ah
Antal battericeller
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Drifttid med en batteriladdning
min5050
Laddare
Produktnummer
EU
UK
AU
Laddningsström
mA15001 500
Tillåtet temperaturområde för laddning°C0– 450–45
Laddningstid (batterimodulen urladdad)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
min6060
kg0,40,4
Skyddsklass
Laddare
ProduktnummerEU
UK
AU
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
mA430430
°C0–450–45
Laddningstid (batterimodulen urladdad)min180180
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg0,70,7
Skyddsklass
3 600 H49 0003 600 H49 001
11001100
Li-jonLi-jon
2 607 336 039
2 607 336 207
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
5
5
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
/ II / II
pet
1,3
1,5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 100
OBJ_BUCH-564-006.book Page 100 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
100 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande
på 2000/14/EG.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska
fall: Ljudtrycksnivå 79 dB(A); ljudeffektnivå
87 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
grannhet K = 1,5 m/s
h
2
.
= 2,5 m/s2, onog-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlöst verktyg)
och EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG,
2004/108/ EG, 2006 / 42 / EG, 2000 / 14 / EG.
2000/14 / EG: Garanterad ljudeffektnivå
90 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 25
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
För din säkerhet
f Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta
bort batterimodulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
f Efter frånkoppling av häcksaxen rörs kni-
varna ännu några bråkdelar av en sekund.
f Berör inte knivar som är i rörelse.
Laddning av batterimodul
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt upp-
laddad. För full effekt ska batteriet före första
användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Borttagning av batteri
Tryck på upplåsningsknappen och dra batterimodulen 6 bakåt ur elredskapet.
Laddning (se bild A)
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och batterimodulen placeras
i laddaren 9.
Lägg först upp batterimodulen 6 som bilden visar framtill på laddaren (n) och tryck sedan batterimodulen 6 ned baktill (o). För uttagning av
batterimodulen förfar i omvänd ordningsföljd.
F 016 L70 729 | (13.12.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.