Bosch AHS 48 LI User Manual [it]

Page 1
OBJ_DOKU-9003-006.fm Page 1 Monday, December 13, 2010 12:52 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 729 (2010.12) O / 298 UNI
AHS
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-564-006.book Page 2 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 51
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 95
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 105
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 115
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 125
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 137
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 147
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 159
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 180
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 191
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 203
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 214
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 225
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 237
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 247
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 257
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 267
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 277
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 288
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-564-006.book Page 3 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
3 |
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_DOKU-9007-006.fm Page 4 Thursday, December 16, 2010 1:14 PM
4 |
2
11
1
8
5
4
3
67
9
10
A
6 6 9
F 016 L70 729 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-564-006.book Page 5 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
5 |
B
C
3
4
5
D
E
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-564-006.book Page 6 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Das Gartengerät nicht bei Regen be­nutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Ein­stell- oder Reinigungsarbeiten am Gar­tengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeauf­sichtigt bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-564-006.book Page 7 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 8
OBJ_BUCH-564-006.book Page 8 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzun­gen führen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmes­ser in Berührung mit verborgenen Stromlei­tungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen­den Leitung kann metallene Geräteteile un­ter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
f Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse­hentlich durchtrennt werden.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerä­tes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
f Schmieren Sie den Messerbalken vor Ge-
brauch stets mit Wartungsspray.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es be-
steht Explosionsgefahr.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-564-006.book Page 9 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 9
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet­zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er­fahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Ak­kus mit den in den Technischen Daten ange­gebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen mit mentalen oder
physischen Einschränkungen dürfen das La­degerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie in die Benutzung eingewiesen wurden. Eine sorgfältige Einweisung verrin-
gert Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungs­beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte schlagen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gartengeräts auf, und lassen Sie diese Seite beim Lesen der Betriebsanleitung aufgeklappt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus­und Hobbygärten.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 10
OBJ_BUCH-564-006.book Page 10 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
10 | Deutsch
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gartengerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgen­den Teile vollständig sind:
– Heckenschere – Messerschutz – Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Aus­führungen im Lieferumfang enthalten.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen­den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
1 Messerbalken 2 Handschutz für vorderen Griff 3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel 4 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 5 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter 6 Akku 7 Lüftungsschlitze 8 Messerschutz
9 Ladegerät 10 LED-Anzeige 11 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Gar­tengerätes auf der Grafikseite.
Technische Daten
Akku-Heckenschere AHS 48 LI AHS 52 LI
Sachnummer Leerlaufhubzahl Schnittlänge Schnittbreite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Nennspannung Kapazität – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Betriebsdauer pro Akku-Ladung
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) am Gartengerät
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1100
Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
1,3 1,5
5 5
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-564-006.book Page 11 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 11
Akku-Heckenschere AHS 48 LI AHS 52 LI
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit (Akku entladen)
EU UK AU
mA 1500 1 500
°C 0–45 0–45
min 60 60
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit (Akku entladen)
kg 0,4 0,4
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
kg 0,7 0,7
/ II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB(A); Schallleistungspegel 87 dB (A). Unsi­cherheit K=3 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
= 2,5 m/s2, Unsi-
h
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 12
OBJ_BUCH-564-006.book Page 12 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
12 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95 / EG, 2004/ 108 / EG, 2006 / 42 / EG, 2000/14/EG. 2000/14 /EG: Garantierter Schallleistungspegel 90 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 25 Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei­ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Akku entnehmen
Drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und ziehen den Akku 6 nach hinten aus dem Gerät.
Ladevorgang (siehe Bild A)
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste­cker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku anschließend in das Ladegerät 9 eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku 6 wie im Bild gezeigt zu­nächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drü­cken Sie anschließend den Akku 6 hinten herun­ter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -span­nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom ge­laden.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Lade­temperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Tech­nische Daten“.
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstell­oder Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch eini­ge Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 10
Der Ladevorgang wird durch Blin­ken der Akku-Ladeanzeige 10 sig-
nalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 10
Das Dauerlicht der Akku-La­deanzeige 10 signalisiert, dass der Akku vollständig auf-
geladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Page 13
OBJ_BUCH-564-006.book Page 13 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Deutsch | 13
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer- licht der Akku-Ladeanzeige 10, dass der Netz­stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinan­der folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist je­doch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Garten­gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
tengerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschal­ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automa­tischen Abschalten des Gar-
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild A)
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das Gerät ein. Der Akku muss spürbar einrasten.
Einschalten (siehe Bild B)
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 am hinte- ren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Ziehen Sie die Einschaltsperre 4 nach oben. p Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter 3.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 3 oder hinteren 5 Ein-/ Ausschalter los.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C–E)
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper halten. Auf einen sicheren Stand achten.
f Schmieren Sie den Messerbalken vor Ge-
brauch stets mit Wartungsspray.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 15 mm geschnitten werden. Um die Äste den Messern zuzuführen, die Heckenschere gleich­mäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beide Richtungen oder durch Pendel­bewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher ent­stehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe span­nen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden, da diese die Messer oder den Antrieb beschädigen können.
Anti-Blockier-Mechanismus
Das Gartengerät verfügt über eine patentierte Eigenschaft, die wie folgt funktioniert: Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfä­higem Material, so erhöht sich die Motorbelas­tung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt mehr­mals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockieren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu durchtrennen. Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an. Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartenge­rät im Normalzustand weiter, oder das Schneid­messer bleibt bei einer anhaltenden Überlastsi­tuation automatisch im geöffneten Zustand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 14
OBJ_BUCH-564-006.book Page 14 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
14 | Deutsch
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Gartengerät einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere läuft nicht
Heckenschere läuft mit Unterbrechun­gen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß Messer stumpf Messerbalken schleifen lassen
Messer bewegt sich nicht
Starke Vibrationen/ Geräusche
Schnittdauer pro Ak­ku-Ladung zu gering
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet dauer­haft
Kein Ladevorgang möglich
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“ Einschaltsperre nicht richtig arretiert siehe „Inbetriebnahme“ Interne Verkabelung des Gartengerä-
Kundendienst aufsuchen tes defekt
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen Drehrichtung des Motors wechselt
ständig und steht nach ca. 3 s still
siehe „Arbeitshinweise“ (Anti-Blocki-
er-Mechanismus) Interner Fehler Kundendienst aufsuchen
Messer hat Scharten Messerbalken überprüfen lassen Zu viel Reibung wegen fehlender
Mit Schmieröl einsprühen Schmierung
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“ Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Zu viel Reibung wegen fehlender
Mit Schmieröl einsprühen Schmierung
Messer muss gereinigt werden Messer reinigen schlechte Schneidtechnik siehe „Arbeitshinweise“ Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“ Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken des
Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku defekt Akku ersetzen
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-564-006.book Page 15 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Die Messer bewegen sich langsam oder der Anti-Blockier­Mechanismus funkti­oniert nicht
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet nicht
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“ Akku außerhalb des zulässigen Tem-
peraturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladege­rät defekt
Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-
ratur erwärmen (innerhalb des zuläs-
sigen Temperaturbereichs von
0–45 °C)
Netzstecker (vollständig) in die
Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladege-
rät ggf. von einer autorisierten Kun-
dendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Entfernen Sie vor allen Arbeiten
am Gartengerät den Akku.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zu­verlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerä­tes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewah­rung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku. Stellen Sie si­cher, dass der Akku vor der Aufbewahrung entfernt wurde.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit ei­ner weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermit­tel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen ent­fernen, insbesondere die Lüftungsschlitze 7 des Motors reinigen.
Schmieren Sie den Messerbalken zur Lagerung des Gartengeräts stets mit Wartungsspray.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern la­gern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 ° C und 45 ° C aufbewahrt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-garden.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 16
OBJ_BUCH-564-006.book Page 16 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
16 | Deutsch
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un­beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beach­ten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtli­nie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwen­dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Änderungen vorbehalten.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-564-006.book Page 17 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 17
en
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the ma­chine unattended for any period.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 18
OBJ_BUCH-564-006.book Page 18 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
18 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-564-006.book Page 19 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 19
Hedge trimmer safety warnings
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transport­ing or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible per­sonal injury from the cutter blades.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutting blades con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
f Always lubricate the cutting blade with pro-
tective spray before use.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is
danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over­load.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batter­ies.
f This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex­tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc­ess can pose a fire hazard.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 20
OBJ_BUCH-564-006.book Page 20 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
20 | English
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg­er.
f Children or persons with mental or physical
limitations may only use the charger under supervision or after having been instructed.
A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the garden product and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trim­ming hedges and bushes in domestic use.
Delivery Scope
Carefully remove the garden product from its packaging and check if the following parts are complete:
– Hedgecutter – Blade guard – Operating instructions
Battery and charger are included in certain exe­cutions.
When parts are missing or damaged, please con­tact your dealer.
Product Features
The numbering of the garden product features refers to the illustration of the garden product on the graphics page.
1 Cutting blade 2 Front handle guard 3 Front handle with On/Off switch lever 4 Lock-off button for On/Off switch 5 Rear handle with On/Off switch 6 Battery 7 Ventilation slots 8 Blade guard
9 Battery charger 10 LED indicator 11 Serial number
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-564-006.book Page 21 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 21
Technical Data
Cordless Hedgecutter AHS 48 LI AHS 52 LI
Article number No-load stroke rate Cutting length Cutting width Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number – 1.3 Ah
– 1.5 Ah Rated voltage Capacity – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Number of battery cells – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Run time per battery charge
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Charging period (battery discharged) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Charging period (battery discharged) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2.2 2.3
See serial number 11 (type plate) on the machine
V= 18 18
Ah
Ah
min 50 50
EU UK AU
mA 1500 1500
°C 0–45 0–45
min 60 60
kg 0.4 0.4
EU UK AU
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
kg 0.7 0.7
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1 100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1.3
1.5
5 5
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II / II
1.3
1.5
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 22
OBJ_BUCH-564-006.book Page 22 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
22 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 79 dB(A); sound power level 87 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
= 2.5 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 90 dB(A). Conformity assessment procedure ac­cording to Annex V.
Equipment category: 25 Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is switched off.
f Do not touch the moving blades.
Battery Charging
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
Removing the Battery
Press the battery unlocking button and pull out the battery 6 toward the rear.
Charging Procedure (see figure A)
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery is then inserted into the battery charger
9.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-564-006.book Page 23 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 23
Firstly, place the battery 6 as shown in the figure onto the front of the battery charger (n) and then press the battery 6 down at the rear (o). To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatical­ly detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on bat­tery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the al­lowable charging temperature range, see sec­tion “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator 10
The charging procedure is sig­nalled by a flashing battery charge indicator 10.
Continuous Lighting of the Battery Charge In­dicator 10
Continuous lighting of the
battery charge indicator 10 indicates that the battery is
fully charged or that the tem­perature of the battery is not within the allowa­ble charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 10 indi­cates that the mains plug is inserted in the sock­et and that the battery charger is ready for oper­ation.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not in­dicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protec­tive circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery (see figure A)
Insert the battery into the machine as shown. The battery must be felt to engage.
Switching On (see figure B)
n Press and hold the On/Off switch 5 on the rear handle.
o Pull the safety switch 4 upward. p Then press the front On/Off switch 3.
Switching Off Release the front 3 or rear 5 On/Off switch.
Working Advice (see figures C–E)
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a se­cure and stable position.
f Always lubricate the cutting blade with pro-
tective spray before use.
Cuts stems up to 15 mm in thickness (max.). When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge cutting blade enables cutting in either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 24
OBJ_BUCH-564-006.book Page 24 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
24 | English
To cut the sides straightly, we recommend cut­ting from bottom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
Always take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and the drive.
Anti Blocking
The garden product has a patented feature which works as follows: If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro­electronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to pre­vent stalling and to cut the material through. This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the garden product con­tinues in its normal mode, or in case the over­load condition continues the blades automati­cally stop in the open position (e. g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the gar­den product).
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden product does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Hedgecutter does not operate
Hedgecutter oper­ates intermittently
Motor runs but blades remain sta­tionary
Cutting blade hot Cutting blade blunt Have blade sharpened
Blade will not move Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Excessive vibrations/noise
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Charging” Safety switch not activated correctly see “Initial Operation” Internal wiring of garden product
Contact Service Agent damaged
On/Off switch defective Contact Service Agent Motor reverses repeatedly then stalls
see “Working Advice” (Anti Blocking) after 3 s.
Internal fault Contact Service Agent
Cutting blade has dents Have blade inspected/overhauled Too much friction, due to lack of lu-
Apply lubricant spray bricant
Charging” Garden product defective Contact Service Agent Garden product defective Contact Service Agent
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-564-006.book Page 25 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Problem Possible Cause Corrective Action
Cutting time per bat­tery charge too low
Continuous lighting of the battery charge indicator 10
No charging proce­dure possible
The blades are run­ning slow or the anti blocking feature is not functioning
Battery charge indi­cator 10 does not light up
Too much friction, due to lack of lu­bricant
Blade needs cleaning Clean blade Poor cutting technique see “Working Advice” Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by
Battery defective Replace the battery Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Battery stored outside of battery temperature
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
Apply lubricant spray
Charging”
charger
inserting and removing the battery
several times) or replace the battery
Charging”
Allow battery to warm naturally to
room temperature (within battery
operating temperature 0 – 45 °C)
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet
Check the mains voltage; have the
battery charger checked by an au-
thorised after-sales service agent for
Bosch power tools
English | 25
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Before any work on the machine
itself, remove the battery from the ma­chine.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly. Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged compo­nents.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary mainte­nance or repairs before using.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
If the garden product should happen to fail de­spite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden prod­ucts.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
After Use/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is re­moved before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly us­ing a soft brush and cloth. Do not use water, sol­vents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 7 of the motor.
Page 26
OBJ_BUCH-564-006.book Page 26 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
26 | English
Always lubricate the cutting blade with protec­tive spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other ob­jects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and 45 °C.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-garden.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-564-006.book Page 27 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
English | 27
Transport
Dispatch batteries only when the housing is un­damaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it can­not move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compul­sory labeling may be required. Please observe the respective national regulations.
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly re­cycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2002/96/EC, electrical and elec­tronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC,
defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 27.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 28
OBJ_BUCH-564-006.book Page 28 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Sortir l’accu avant d’effectuer des tra­vaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardi­nage reste sans surveillance pour un certain temps.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-564-006.book Page 29 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 29
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 30
OBJ_BUCH-564-006.book Page 30 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
30 | Français
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimi­nation du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corpo­rel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le trans­port ou l’entreposage du taille-haies, tou­jours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventuali­té d’un accident corporel provenant des la­mes de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les par­ties métalliques exposées de l’outil électri­que et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être ac­cidentellement coupé par la lame.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil in­complet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
f Graissez la barre porte-lames avant chaque
utilisation avec du spray d’entretien.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition di­recte au soleil, au feu, à l’eau et à l’hu­midité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi­nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla­cer.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-564-006.book Page 31 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 31
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des ac­cus qui explosent.
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souf­frant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au manie­ment de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions li­thium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a ris­que d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne quali­fiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant de
restrictions mentales ou physiques ne doi­vent utiliser le chargeur que sous la sur­veillance d’un assistant ou après avoir été instruits quant à son utilisation. Une instruc-
tion détaillée réduit les faux maniements et les blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil de jardin est re­présenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jar­dins domestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardin de l’em­ballage et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies – Protège-lames – Instructions d’utilisation
Pour certaines versions, l’accu et le chargeur sont compris dans la fourniture.
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre reven­deur.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 32
OBJ_BUCH-564-006.book Page 32 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
32 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jar­din se réfère à la représentation de l’outil de jar­din sur la page graphique.
1 Barre porte-lames 2 Bouclier de protection pour poignée avant 3 Poignée en arceau avant avec levier inter-
rupteur
4 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée arrière avec interrupteur
Marche/Arrêt
6 Accu 7 Ouïes de ventilation 8 Protège-lames
9 Chargeur 10 Affichage LED 11 Numéro de série
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil AHS 48 LI AHS 52 LI
N° d’article Nombre de courses à vide Longueur de coupe Largeur de coupe Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
Accumulateur
N° d’article – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Tension nominale Capacité – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Nombre cellules de batteries
rechargeables – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Durée de service par chargement
d’accu
tr/min 1100 1100
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur l’outil
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
3 600 H49 000 3 600 H49 001
de jardinage
ions lithium ions lithium
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
1,3 1,5
5 5
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-564-006.book Page 33 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 33
Taille-haies sans fil AHS 48 LI AHS 52 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
EU UK AU
mA 1500 1 500
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
Plage de température de charge admissible
Temps de chargement (accu déchargé) Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
°C 0–45 0–45
min 60 60
kg 0,4 0,4
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
mA 430 430
Plage de température de charge admissible
Temps de chargement (accu déchargé) Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
°C 0–45 0–45
min 180 180
kg 0,7 0,7
/ II / II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 79 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 87 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K= 1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire.
= 2,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 34
OBJ_BUCH-564-006.book Page 34 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
34 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’ac­cus) conformément aux termes des réglementa­tions en vigueur 2006/ 95 / CE, 2004 / 108 / CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14 / CE : Niveau d’intensité acoustique ga­ranti 90 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 25 Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Retirer l’accu
Appuyez sur la touche de déverrouillage de l’ac­cu et sortez l’accu 6 de l’appareil en tirant vers l’arrière.
Processus de charge (voir figure A)
Le processus de charge commence dès que la fi­che de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu est placé dans le chargeur 9.
D’abord placer l’accu 6, à l’avant sur le chargeur (n), comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu 6 à l’arrière vers le bas (o). Pour enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le cou­rant de charge optimal en fonction de sa tempé­rature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Charger l’accu
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10 clignote
Le processus de charge est signalé par clignotement du voyant indi­quant l’état de charge de l’accu 10.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu al­lumé en permanence 10
La lumière permanente du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10 signale
que l’accu est complètement chargé ou que la température de l’accu se trou­ve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de températu­re admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Page 35
OBJ_BUCH-564-006.book Page 35 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Français | 35
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauf­fement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable­ment après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de tem­pérature qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé­chargé, l’outil de jardin est arrêté par un disposi­tif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
se hors fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrup­teur Marche/Arrêt après la mi-
Fonctionnement
Mise en service
Montage de l’accu (voir figure A)
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à la figure. L’accu doit s’encliqueter de façon per­ceptible.
Mise en marche (voir figure B)
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 sur la poignée arrière et maintenez-le appuyé.
o Tirez le verrouillage de mise en marche 4 vers le haut.
p Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt avant 3.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 3 ou arrière 5.
Instructions d’utilisation (voir figures C–E)
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment écarté du corps. Veiller à toujours vous trouver dans une position stable.
f Graissez la barre porte-lames avant chaque
utilisation avec du spray d’entretien.
Il est possible de couper des branches d’une épaisseur allant jusqu’à 15 mm au maximum. Afin d’approcher les branches des lames, avan­cer le taille-haies de manière régulière sur la li­gne de coupe. La barre porte-lames munie de la­mes des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de crois­sance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se dépla­ceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la lon­gueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que des fils métalliques qui risqueraient d’en­dommager les lames ou l’entraînement.
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardin dispose d’une caractéristique breveté qui fonctionne comme suit : Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-élec­tronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jar­din continue à fonctionner dans son mode nor­mal ou la lame ouverte s’arrête automatique­ment si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin).
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 36
OBJ_BUCH-564-006.book Page 36 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
36 | Français
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre outil de jardin ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’ar­rivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haie fonc­tionne par intermit­tence
Le moteur marche, les lames ne bou­gent pas
Les lames s’échauf­fent de manière ex­cessive
La lame ne bouge pas
Vibrations/bruits excessifs
Durée de coupe par chargement d’accu trop basse
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
Le verrouillage de mise en marche
voir « Mise en service »
n’est pas correctement bloqué Le câblage interne de l’outil de jardi-
Contactez le Service Après-Vente
nage est défectueux Interrupteur Marche/Arrêt défec-
Contactez le Service Après-Vente
tueux Le sens de rotation du moteur chan-
ge continuellement et arrête après
Voir « Instructions d’utilisation » (mécanisme anti-blocage)
3s env. Défaut interne Contactez le Service Après-Vente
Les lames sont émoussées Faire affûter la barre porte-lames La lame est ébréchée Faire contrôler la barre porte-lames Frottement excessif dû à un graissa-
Asperger avec de l’huile de graissage
ge insuffisant Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement » Outil de jardinage défectueux Contactez le Service Après-Vente Outil de jardinage défectueux Contactez le Service Après-Vente
Frottement excessif dû à un graissa-
Asperger avec de l’huile de graissage ge insuffisant
La lame doit être nettoyée Nettoyer la lame Mauvais technique de coupe voir « Indications de travail » L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-564-006.book Page 37 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Problème Cause possible Remède
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10 est cons­tamment allumé
Aucun processus de charge possible
Les lames bougent lentement ou le mé­canisme anti-bloca­ge ne fonctionne pas
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 10 n’est pas allumé
L’accu n’a pas été (correctement) monté
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en met-
Accu défectueux Remplacer l’accu Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
Accu stocké en dehors de la plage de température admissible
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Monter l’accu correctement sur le
chargeur
tant et en retirant l’accu à plusieurs
reprises, le cas échéant, remplacer
l’accu
cations pour le chargement »
Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce
qu’il ait atteint la température am-
biante (dans la plage de température
d’accu admissible de 0 à 45 °C)
Brancher la fiche (complètement)
sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur
par une station de Service Après-Ven-
te agréée pour outillage Bosch
Français | 37
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant tous travaux sur l’appa-
reil, sortez l’accu de l’outil de jardin.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles régu­liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afin de détecter des défauts visibles tels que des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les disposi­tifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utili­ser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque si­gnalétique.
Après l’opération de travail/l’entrepo­sage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’outil de jardinage et
sortez l’accu. Avant de ranger l’outil de jar­dinage, assurez-vous que l’accu a été enle­vé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de sol­vants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notam­ment sur les ouïes de ventilation 7 du moteur.
Graissez toujours la barre porte-lames avec du spray d’entretien avant de stocker l’outil de jar­din.
Page 38
OBJ_BUCH-564-006.book Page 38 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
38 | Français
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se si­tuant entre 0 ° C et 45 ° C.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présen­te pas de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballa­ge. Une obligation de marquage peut être nécessai­re pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respec­tez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE, les équipe­ments électriques et électroni­ques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la direc-
tive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être iso­lés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications don­nées dans le chapitre « Transport », page 38.
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-564-006.book Page 39 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 39
es
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de rea­lizar un ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilan­cia durante cierto tiempo.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 40
OBJ_BUCH-564-006.book Page 40 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
40 | Español
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los ac-
cidentes se deben a herramientas eléctri­cas con un mantenimiento deficiente.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-564-006.book Page 41 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 41
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tijeras cortasetos
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar material cortado, ni sujetar el material a cortar mientras estén funcionando las cu­chillas. Únicamente retire el material atas­cado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la tijera cortasetos puede provocarle serias le­siones.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla deteni­da. Al transportar y guardar la tijera corta­setos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce el riego de accidente con la cuchilla.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que es po­sible que las cuchillas lleguen a tocar cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchi-
llas con conductores bajo tensión puede ha­cer que las partes metálicas de la herramien­ta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable alejado del área de corte.
Al trabajar puede ocurrir que el cable quede oculto en el arbusto y sea cortado por equi­vocación.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no es­té completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
f Siempre aplique spray de mantenimiento a
la barra porta-cuchillas antes de su uso.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor exce­sivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el
riesgo de explosión.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 42
OBJ_BUCH-564-006.book Page 42 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
42 | Español
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira­torias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumula­dor contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, co­mo, p. ej., imitaciones, acumuladores recu­perados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños persona­les o materiales.
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o cono­cimientos insuficientes, a no ser que sean su­pervisados por una persona encargada de ve­lar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato.
Instrucciones de seguridad para carga­dores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec­trocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa­rar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car­ga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar con el cargador.
f Los niños y personas que presenten una
discapacidad mental o física solamente de­berán utilizar el cargador bajo la supervi­sión de una persona, o si han sido instrui­dos en el uso del mismo. Una instrucción
exhaustiva reduce el riesgo de un manejo in­correcto y lesión.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato para jardín mientras lee las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para rea­lizar trabajos de corte y de poda en setos y ar­bustos en jardines domésticos.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-564-006.book Page 43 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 43
Material que se adjunta
Saque con cuidado el aparato para jardín del embalaje y asegúrese que se adjunten las si­guientes piezas:
– Tijera cortasetos – Funda de protección – Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el carga­dor se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor del aparato.
2 Protección para las manos en la empuñadu-
ra delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palan-
ca de conexión
4 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Acumulador 7 Rejillas de refrigeración 8 Funda de protección 9 Cargador
10 Indicador LED
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen del aparato para jardín en la pá­gina ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas
11 Número de serie
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCU AHS 48 LI AHS 52 LI
Nº de artículo Nº de carreras en vacío Longitud de corte Ancho de corte Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
Acumulador
Nº de artículo – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Tensión nominal Capacidad – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Nº de celdas – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Autonomía con acumulador a plena carga
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Ver número de serie 11 en placa de característi-
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1 100
cas del aparato para jardín
Iones Li Iones Li
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
1,3 1,5
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 44
OBJ_BUCH-564-006.book Page 44 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
44 | Español
Tijera cortasetos ACCU AHS 48 LI AHS 52 LI
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga (acumulador descargado) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga (acumulador descargado) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
EU UK AU
mA 1500 1500
°C 0–45 0–45
min 60 60
kg 0,4 0,4
EU UK AU
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
kg 0,7 0,7
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores del ruido determinados según 2000/14/ CE.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 79 dB(A); nivel de potencia acústica 87 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones.
= 2,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-564-006.book Page 45 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 45
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparato ac­cionado por acumulador) y EN 60335 (carga­dor) de acuerdo con las disposiciones en las di­rectivas 2006/ 95 / CE, 2004 / 108 / CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14 / CE: Nivel de potencia acústica garan­tizado 90 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 25 Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar tra­bajos de ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movi­miento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Cargar acumulador
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Desmontaje del acumulador
Presione el botón de extracción y saque hacia atrás el acumulador 6 del aparato.
Proceso de carga (ver figura A)
Una vez conectado el cargador a la red, el proce­so de carga comienza nada más insertar a conti­nuación el acumulador en el cargador 9.
Inserte primero el acumulador 6 por el frente en el cargador (n), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acumulador 6 por la parte de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acu­mulador se encuentra dentro del campo admisi­ble, ver apartado “Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumula­dor 10
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indica­dor de carga del acumulador 10.
Indicador de carga del acumulador con luz per­manente 10
La luz permanente del indica­dor de carga del acumulador 10 señaliza que el acumula-
dor está completamente car­gado o bien que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumu­lador 10, señaliza que el enchufe está conecta­do a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 46
OBJ_BUCH-564-006.book Page 46 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
46 | Español
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el carga­dor. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza una lar­ga vida útil del acumulador.
El acu mulador de ion es de litio va p rotegido con ­tra altas descargas por “Electronic Cell Protec­tion (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el apara­to para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
nexión si el aparato para jardín se hubiese des­conectado automáticamente. Ello podría
perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el in­terruptor de conexión/desco-
Operación
Instrucciones para la operación (ver figuras C–E)
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de su cuerpo. Mantenga una posición estable.
f Siempre aplique spray de mantenimiento a
la barra porta-cuchillas antes de su uso.
Pueden cortarse ramas con un grosor máximo de hasta 15 mm. Para aproximar las ramas a las cuchillas desplazar uniformemente la tijera cor­tasetos a lo largo de la línea de corte. La barra porta-cuchillas permite el corte en dos direccio­nes, tanto horizontal como verticalmente.
Cortar primero los lados del seto, y a continua­ción, la parte superior.
Para conseguir que los lados queden rectos re­comendamos cortar desde abajo hacia arriba, siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las ramas más delgadas son atraídas hacia fuera, por lo que la superficie obtenida suele ser irre­gular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto con uniformidad, se recomienda tensar una cuer­da a la altura deseada a lo largo de todo el seto.
Prestar atención a no cortar objetos como, p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las cuchillas o al accionamiento.
Puesta en marcha
Montar correctamente el acumulador (ver figura A)
Introduzca el acumulador en el aparato en la for­ma mostrada. El acumulador deberá enclavar de forma perceptible.
Conexión (ver figura B)
n Presione y mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión 5 situado en la parte posterior de la empuñadura.
o Presione hacia arriba el bloqueo de conexión 4. p Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión anterior 3. Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión anterior 3 o posterior 5.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Mecanismo antibloqueo
El aparato para jardín incorpora una función pa­tentada que opera según sigue: Si la cuchilla se bloquea al tratar de cortar ma­terial duro, la carga del motor aumenta. El inte­ligente sistema electrónico integrado detecta dicha sobrecarga y cambia repetidamente el sentido de giro del motor con el fin de evitar así que se bloqueen las cuchillas y lograr seccionar el material. Este audible proceso de inversión de giro tarda hasta 3 s. Si se logró seccionar el material, el aparato para jardín continúa trabajando normalmente, pero si la sobrecarga persiste, la cuchilla se detiene automáticamente quedando en posición abierta (p. ej., si el alambre de una cerca ha sido la cau­sa del bloqueo).
Page 47
OBJ_BUCH-564-006.book Page 47 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Español | 47
Localización de fallos
Si su aparato para jardín no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte el aparato para jardín y retire el acu-
mulador.
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no funciona
La tijera cortasetos funciona de forma intermitente
El motor funciona, pero las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se ca­lientan en exceso
La cuchilla no se mueve
Vibraciones o ruidos intensos
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Bloqueo de conexión incorrectamen-
ver “Puesta en marcha”
te enclavado Cableado interior de la máquina de-
Acudir al servicio técnico
fectuoso Interruptor de conexión/desco-
Acudir al servicio técnico
nexión defectuoso El motor invierte permanentemente
el sentido de giro y se detiene des-
ver “Instrucciones para la operación” (Mecanismo antibloqueo)
pués de aprox. 3 s. Fallo interno Acudir al servicio técnico
Cuchilla mellada Haga reafilar la barra porta-cuchillas La cuchilla tiene mellas Haga verificar la barra porta-cuchillas Rozamiento excesivo debido a una
Pulverizar con aceite lubricante
lubricación deficiente Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga” Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Rozamiento excesivo debido a una
Pulverizar con aceite lubricante lubricación deficiente
Limpiar la cuchilla Limpiar las cuchillas Técnica de corte, incorrecta ver “Instrucciones para la operación” El acumulador no ha sido cargado
completamente
Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 48
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 48 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
48 | Español
Síntomas Posible causa Solución
El indicador de car­ga del acumulador 10 se enciende per­manentemente
No es posible reali­zar el proceso de carga
Las cuchillas se mueven lentamente o el mecanismo anti­bloqueo no funciona
El indicador de car­ga del acumulador 10 no se enciende
Acumulador sin colocar, o mal colo­cado
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumula-
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
El acumulador ha sido almacenado fuera del margen de temperatura ad­misible
El enchufe de red del cargador no es­tá correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Colocar correctamente el acumula-
dor en el cargador
dor; p. ej. metiéndolo y sacándolo re-
petidamente, o bien, sustituir el acu-
mulador
“Indicaciones para la carga”
Deje que el acumulador se atempere
a la temperatura ambiente (dentro
del margen de temperatura admisi-
ble del acumulador de 0 a 45 °C)
Introducir completamente el enchufe
en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese
preciso, acuda a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctri-
cas Bosch para hacer revisar el carga-
dor
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Retire el acumulador antes de
cualquier manipulación en el aparato para jardín.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conse­guir una vida útil larga y un funcionamiento fia­ble.
Examine periódicamente su aparato para jardín en cuanto a daños manifiestos, como una unión floja, o si está desgastado o dañado algún com­ponente.
Verifique el correcto estado y montaje de las cu­biertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimien­to y reparación que pudieran estar pendientes.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, el aparato para jardín llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para aparatos para jardín Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas del aparato para jardín.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador. Antes de guardar el aparato asegurarse primero de haber des­montado el acumulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la ti­jera cortasetos con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir. Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en especial las rejillas de refrigeración 7 del motor.
Page 49
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 49 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
Español | 49
Lubrique siempre la barra porta-cuchillas con spray de mantenimiento antes de guardar el aparato para jardín.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposi­tar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una tempera­tura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-garden.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegi­dos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acu­mulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recupera­ción que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los carga­dores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electró­nicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos
a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 50
OBJ_DOKU-10929-006.fm Page 50 Monday, December 13, 2010 1:18 PM
50 | Español
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 49.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-564-006.book Page 51 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 51
pt
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de execu­tar tarefas de ajuste ou de limpeza no aparelho de jardinagem ou se o apare­lho de jardinagem permanecer sem vi­gilância durante um longo tempo.
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 52
OBJ_BUCH-564-006.book Page 52 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
52 | Português
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-564-006.book Page 53 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 53
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para corta­sebes
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover ma­terial cortado nem segurar material a ser cortado enquanto a lâmina estiver em movi­mento. Só remover o material de corte, em­perrado, quando o aparelho estiver desliga­do. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a arrecadação do corta-sebes, deverá sempre aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimentos causados pela lâmina.
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
perfícies isoladas do punho, pois a lâmina de corte pode entrar em contacto com ca­bos eléctricos escondidos. O contacto da lâ-
mina de corte com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Mantenha o cabo afastado da área de corte.
Durante o processo de trabalho é possível que o cabo esteja escondido no arbusto e que seja cortado por acidente.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um apare­lho que não esteja completamente montado nem um aparelho com modificações inadmis­síveis.
f Lubrificar a barra de lâminas com spray de
manutenção antes de usar.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanen­te radiação solar, fogo, água e humi­dade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco
de explosão.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 54
OBJ_BUCH-564-006.book Page 54 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
54 | Português
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças ad­jacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessá­rio substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigo­sa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acu­muladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim co­mo danos materiais devido a explosões de acumuladores.
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conheci­mento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou que sejam instruídas por elas quan­to à utilização do aparelho. Crianças deveriam ser vigiadas para assegu­rar que não brinquem com o aparelho.
Indicações de segurança para carrega­dores
Manter o carregador afastado de chu­va ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili­zar o carregador se forem verificados da­nos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carre­gador.
f Crianças e pessoas com deficiências men-
tais ou físicas só devem utilizar o carrega­dor sob supervisão ou se tiverem sido ins­truídas quanto à utilização. Uma iniciação
cuidadosa reduz o risco de erros de opera­ção e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apre­sentação do aparelho de jardinagem, e deixar esta página aberta enquanto estiver a ler as ins­truções de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado a cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-564-006.book Page 55 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 55
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho de jardim cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume de fornecimento:
–Tesoura de sebes – Capa protectora da lâmina – Instruções de serviço
Em certos modelos, o acumulador e o carrega­dor estão incluídos no volume de fornecimento.
Entre em contacto com o seu revendedor se fal­tarem peças ou se houverem peças danificadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação do aparelho de jardim na página de esquemas.
1 Barra da lâmina 2 Protecção para as mãos no punho dianteiro 3 Punho dianteiro com alavanca de comuta-
ção
4 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
5 Punho traseiro com interruptor de ligar-
desligar
6 Acumulador 7 Aberturas de ventilação 8 Capa protectora da lâmina
9 Carregador 10 Indicação LED 11 Número de série
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó­rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fio AHS 48 LI AHS 52 LI
N° do produto N° de cursos em vazio Comprimento de corte Largura de corte Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Número de série
Acumulador
N° do produto – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Tensão nominal Capacidade – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Número de elementos do acumulador – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Duração de funcionamento por carga do
acumulador
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Veja número de série 11 (placa de características) no
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1100
aparelho de jardinagem
Li-Iões Li-Iões
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
1,3 1,5
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 56
OBJ_BUCH-564-006.book Page 56 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
56 | Português
Tesoura de sebes sem fio AHS 48 LI AHS 52 LI
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
EU UK AU
mA 1500 1 500
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0–45 0–45
Tempo de carga (acumulador descarre­gado)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
min 60 60
kg 0,4 0,4
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
mA 430 430
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0–45 0–45
Tempo de carga (acumulador descarre­gado)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
min 180 180
kg 0,7 0,7
/ II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 79 dB(A); Nível de potência acústica 87 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a incerteza K= 1,5m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
= 2,5 m/s2,
h
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Page 57
OBJ_BUCH-564-006.book Page 57 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 57
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de, que o produto descrito nos “Dados técni­cos” cumpre as seguintes normas ou documen­tos normativos: EN 60745 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumuladores) con­forme as directivas 2006/95/CE, 2004/108/ CE, 2006/ 42/CE, 2000/14/CE. 2000/14 / CE: Nível de potência acústica garan­tido de 90 dB(A). Processo de avaliação da con­formidade de acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 25 Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Carregar o acumulador
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
Retirar o acumulador
Premir a tecla de destravamento do acumulador e retirar o acumulador 6 do aparelho puxando para trás.
Processo de carga (veja figura A)
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na toma­da e o acumulador for em seguida colocado no carregador 9.
Colocar o acumulador 6 no acumulador, como indicado na figura, primeiro com o lado da fren­te (n) e em seguida premir o lado posterior do acumulador 6 (o). Retirar o acumulador em se­quência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automa­ticamente e o acumulador é carregado de acor­do com a temperatura e com a tensão do acu­mulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e perma­nece completamente carregado, mesmo duran­te a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, ve­ja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 10
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 10.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 10
A Luz permanente da indica­ção de carga do acumulador 10 sinaliza que o acumulador
está completamente carrega­do ou que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissí­vel e, portanto, não pode ser carregado. O acu­mulador será carregado logo que a faixa de tem­peratura admissível for alcançada.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 58
OBJ_BUCH-564-006.book Page 58 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
58 | Português
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acu­mulador 10 sinaliza que a ficha de rede está in­troduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de car­ga, sem interrupção, é possível que o carrega­dor se esquente. Isto no entanto não tem impor­tância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga to­tal. O aparelho de jardim é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumula­dor estiver descarregado. A lâmina de corte não se movimenta mais.
ATENÇÃO
desligamento automático do aparelho de jar­dim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o inter­ruptor de ligar-desligar após o
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador no aparelho como apre­sentado na figura. O acumulador deve engatar perceptivelmente.
Ligar (veja figura B)
n Premir o interruptor de ligar-desligar 5 no pu- nho traseiro e mantê-lo premido.
o Puxar o bloqueio de ligação 4 para cima. p Premir o interruptor de ligar-desligar diantei-
ro 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 3 ou o traseiro 5.
Indicações de trabalho (veja figuras C–E)
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio cor­po. Assegure uma posição segura.
f Lubrificar a barra de lâminas com spray de
manutenção antes de usar.
Podem ser cortados galhos com uma espessura máxima de até 15 mm. Para conduzir os galhos em direcção das lâminas, deverá movimentar a tesoura de sebes para frente uniformemente ao longo da linha de corte. A barra de lâminas du­plas possibilita o corte em ambas as direcções ou por modelos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em se­guida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomenda­mos que seja cortado no sentido de crescimen­to, de baixo para cima. Se for cortado de cima para baixo, os galhos mais finos se movimentam para fora, de modo que podem resultar partes mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uni­forme é necessário esticar um fio de referência sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de todo o seu comprimento.
Observe que não sejam cortados objectos como por exemplo arames, pois estes poderiam dani­ficar as lâminas ou o acionamento.
Mecanismo anti-bloqueio
O aparelho de jardim possui uma característica patenteada, que funciona da seguinte maneira: Se a lâmina de corte for bloqueada em material resistente, a carga do motor aumenta. A microe­lectrónica inteligente reconhece a situação de sobrecarga e repete várias vêzes a comutação do motor, para evitar o bloqueio das lâminas de corte e para cortar o material. Esta audível comutação pode demorar até 3 s. Depois de cortar, o aparelho de jardim continua a trabalhar no estado normal ou, em caso de uma persistente situação de sobrecarga, a lâmi­na de corte permanece aberta (p. ex. se um pe­daço de uma cerca metálica bloquear por aci­dente o aparelho de jardim.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-564-006.book Page 59 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 59
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta os sintomas de erros, as possíveis causas, assim como a solução correc­ta, se porventura o seu aparelho de jardinagem não funcionar correctamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se a sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar o aparelho de jardinagem e retirar o
acumulador.
Sintomas Possível causa Solução
A tesoura de sebes não funciona
A tesoura de sebes funciona com inter­rupções
O motor funciona mas a lâmina perma­nece parada
As lâminas tornam­se quentes
A lâmina não se mo­vimenta
Fortes vibrações/ ruídos
A duração de corte por carga do acumu­lador é curta demais
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
O bloqueio de ligação não travou
veja “Colocação em funcionamento”
correctamente A cablagem interna do aparelho de
jardinagem está com defeito Interruptor de ligar-desligar com
defeito O sentido de rotação do motor muda
constantemente e ele pára após
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
veja as “Indicações de trabalho” (me­canismo anti-bloqueio)
aprox. 3 segundos Erro interno Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
As lâminas estão embotadas Deixar a barra de lâmina ser afiada A lâmina têm mossas Deixar a barra de lâmina ser controla-
da
Demasiada fricção devido à falta e
Pulverizar com óleo de lubrificação
lubrificação Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
Demasiada fricção devido à falta e
Pulverizar com óleo de lubrificação
lubrificação A lâmina deve ser limpa Limpar a lâmina Técnica de corte errada veja „Indicações de trabalho“ O acumulador não está completa-
mente carregado
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 60
OBJ_BUCH-564-006.book Page 60 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
60 | Português
Sintomas Possível causa Solução
A indicação de carga do acumulador 10 está permanente­mente ligada
Nenhum processo de carga possível
As lâminas se movi­mentam lentamente ou o mecanismo an­ti-bloqueio não fun­ciona
A indicação de carga do acumulador 10 não se ilumina
O acumulador não foi (correctamen­te) colocado
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador,
Acumulador com defeito Substituir o acumulador Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
Acumulador foi armazenado a uma temperatura além da admissível
A ficha de rede do carregador não es­tá (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Colocar o acumulador correctamente no carregador
p. ex. colocando e retirando repeti­damente o acumulador, se necessá­rio substituir o acumulador
as “Instruções para carregar” Permitir que o acumulador se aqueça
até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 ° C)
Introduzir a ficha de rede (totalmen­te) na tomada
Controlar a tensão de rede, se neces­sário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de servi­ço autorizada para ferramentas eléc­tricas Bosch
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Retirar o acumulador antes de to-
dos trabalhos no aparelho de jardinagem.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente o aparelho de jardim quanto a defeitos evidentes, como por exemplo fixações soltas e componentes gastos ou danifi­cados.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção não estão danificados e se estão colocados correctamente. Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação neces­sários antes da utilização.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Se o aparelho de jardim falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para aparelhos de jardim Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características do aparelho de jardim.
Após o processo de trabalho/ arrecadação
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador. Assegurar-se de que o acumulador seja removido antes do aparelho ser guardado.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com uma escova macia e um pano. Não usar água nem soluções ou produtos de polimento. Remo­ver todas as sujidades, especialmente as abertu­ras de ventilação 7 do motor.
Page 61
OBJ_BUCH-564-006.book Page 61 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Português | 61
Lubrificar a barra de lâminas com spray de ma­nutenção antes do armazenamento do aparelho de jardinagem.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num lo­cal seguro e seco fora do alcance das crianças. Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma tem­peratura entre 0 ° C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-garden.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as em­balagens devem ser dispostos para uma recicla­gem ecológica de matérias primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carrega­dores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electróni­cos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a
acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separa­damente e conduzidos a uma reciclagem ecoló­gica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 61.
Sob reserva de alterações.
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar os contactos abertos e emba­lar o acumulador de modo que não possa se deslocar dentro da embalagem. Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível que haja uma obrigação de identifica­ção. Observe por favor as directivas nacionais vigentes.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 62
OBJ_BUCH-564-006.book Page 62 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
62 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio per il giar­dinaggio quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Prima di effettuare interventi di regola­zione o pulizia sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se lo stesso rima­ne per un periodo di tempo incustodi­to estrarre sempre la batteria ricarica­bile.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-564-006.book Page 63 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 63
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 64
OBJ_BUCH-564-006.book Page 64 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
64 | Italiano
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incen­di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione, non tentare di rimuovere materiale tagliato e neppure cercare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere ma­teriale tagliato rimasto impigliato esclusiva­mente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi po­trà causare lesioni gravi.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Du­rante il trasporto oppure la conservazione del tagliasiepi applicare sempre la copertu­ra di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il ri­schio di incidenti a causa della lama.
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamente
sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la lama da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il con-
tatto della lama da taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo può nascondersi nel­le siepi ed essere tagliato accidentalmente.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate corretta­mente tutte le impugnature e tutti i disposi­tivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifiche non consentite.
f Prima dell’uso lubrificare sempre la lama
con lo spray di manutenzione.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-564-006.book Page 65 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 65
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto
circuito. Vi è concreto pericolo di esplosio-
ne!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet­tare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in­dicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat­terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate op­pure istruite relativamente all’uso dell’appa­recchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparec­chio.
Indicazioni di sicurezza per carica­batteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un carica­batteria va ad aumentare il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si au­menta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a cre­are il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricari­ca.
f Bambini e persone con capacità mentali o
fisiche ridotte possono utilizzare la stazio­ne di ricarica esclusivamente sotto sorve­glianza oppure se sono state istruite relati­vamente all’uso. Un’istruzione accurata
riduce usi errati e lesioni.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 66
OBJ_BUCH-564-006.book Page 66 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
66 | Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’ap-
parecchio per il giardinaggio e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giar­dino.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio l’appa­recchio per il giardinaggio e controllare che i se­guenti componenti siano completi:
– Tagliasiepi – Protezione lama – Istruzioni per l’uso
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono contenute nel volume di fornitura di determina­te esecuzioni.
In caso che un qualsiasi elemento dovesse man­care oppure dovesse essere danneggiato, met­tersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il­lustrazione dell’apparecchio per il giardinaggio riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama 2 Protezione mano per impugnatura anteriore 3 Impugnatura anteriore con leva di comando 4 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
5 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
6 Batteria ricaricabile 7 Feritoie di ventilazione 8 Protezione lama
9 Dispositivo di carica 10 Spia LED 11 Numero di serie
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteria AHS 48 LI AHS 52 LI
Codice prodotto Numero di corse a vuoto Lunghezza di taglio Larghezza di taglio Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
min
mm 480 520 mm 15 15
Vedi numero di serie 11 (targhetta del tipo)
3 600 H49 000 3 600 H49 001
-1
kg 2,2 2,3
sull’apparecchio per giardinaggio
1100 1100
Page 67
OBJ_BUCH-564-006.book Page 67 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 67
Tagliasiepi a batteria AHS 48 LI AHS 52 LI
Batteria ricaricabile
Li-Ionen Li-Ionen
Codice prodotto – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Tensione nominale
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18 18
2 607 336 039 2 607 336 207
Autonomia – 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Ah Ah
1,3
1,5 Numero degli elementi della batteria ricaricabile – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Autonomia per carica di batteria
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica (a batteria scaricata) Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica (a batteria scaricata) Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
min 50 50
AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK AU
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
mA 1500 1 500
°C 0–45 0–45
min 60 60
kg 0,4 0,4
AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
kg 0,7 0,7
5 5
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II / II
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II / II
1,3 1,5
5 5
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati confor­memente alla norma 2000/ 14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 79 dB(A); livello di potenza sonora 87 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
= 2,5 m/s2,
h
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili.
Page 68
OBJ_BUCH-564-006.book Page 68 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
68 | Italiano
Lo stesso è idoneo anche per una valutazione tem­poranea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai rela­tivi documenti: EN 60745 (apparecchio a batte­ria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle prescrizioni delle diret­tive 2006/95 / CE, 2004 / 108 /CE, 2006/42/CE, 2000/14/ CE. 2000/14 /C E: Llivello di potenza sonora garanti­to 90 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 25 Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparec­chio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazio­ni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Caricare la batteria
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
Rimozione della batteria ricaricabile
Premere il tasto di sbloccaggio ed estrarre la batteria ricaricabile 6 dall’elettroutensile verso la parte posteriore.
Operazione di ricarica (vedi figura A)
L’operazione di ricarica inizia non appena la spi­na di rete viene inserita nella presa per la cor­rente e la batteria viene inserita nella sede di ri­carica 9.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, ap­plicare prima la batteria ricaricabile 6 nella par­te anteriore della stazione di ricarica (n) e poi premere la batteria ricaricabile 6 verso il basso (o). Per estrarre la batteria ricaricabile, proce­dere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene ricono­sciuto automaticamente e l’operazione di ricari­ca avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-564-006.book Page 69 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 69
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposi­to nella stazione di ricarica resta sempre com­pletamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria è nell’ambi­to del campo ammesso di temperatura di ricari­ca, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad inter­mittenza 10
L’operazione di ricarica viene se­gnalata attraverso lampeggi a rit- mo alternato del led indicatore di carica della batteria 10.
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 10
La luce continua del led indi­catore di carica della batteria 10 segnala che la batteria ri-
caricabile è completamente carica oppure che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per que­sto motivo non può essere ricaricata. Non appe­na si raggiunge il campo di temperatura ammes­so, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 10 sta ad indicare che la spina di colle­gamento alla rete è inserita nella presa di ali­mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interru­zioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che
permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que­sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tra­mite un interruttore automatico. La lama da ta­glio non si muove più.
ATTENZIONE
il giardinaggio non continuare a premere l’in­terruttore di avvio/arresto. La batteria ricarica-
bile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento auto­matico dell’apparecchio per
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da illustrazione. La batteria deve arrivare a fare pre­sa (clic).
Accensione (vedi figura B)
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 5 sull’impugnatura posteriore e tenerlo premuto.
o Tirare il pulsante di sicurezza 4 verso l’alto. p Premere l’interruttore di avvio/arresto 3 ante-
riore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 ante­riore oppure quello posteriore 5.
Indicazioni operative (vedi figure C–E)
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una di­stanza sufficiente dal proprio corpo. Stare sempre attenti a prendere una sicura posi­zione di lavoro.
f Prima dell’uso lubrificare sempre la lama
con lo spray di manutenzione.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 70
OBJ_BUCH-564-006.book Page 70 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
70 | Italiano
È possibile tagliare rami che arrivano ad un dia­metro massimo di 15 mm. Per cominciare a ta­gliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avan­zare con la tagliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio. La lama a doppio lato per­mettere di tagliare in entrambe le direzioni op­pure mediante movimenti pendolari da una par­te all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo su­periore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di ta­gliare seguendo la direzione della crescita par­tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta­gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso l’esterno provocando in questo modo punti sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo superiore, tendere su tutta la lunghezza della siepe un’apposita corda di riferimento regolata all’altezza che si ritiene necessaria.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbe­ro danneggiare le lame oppure l’azionamento.
Meccanismo antibloccaggio
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato di un dispositivo brevettato che funziona come segue: se la lama da taglio è bloccata in materiale resi­stente aumenta il carico del motore. La microe­lettronica intelligente riconosce questa situazio­ne di sovraccarico e ripete più volte la commutazione del motore per impedire in que­sto modo un bloccaggio delle lame di taglio e per tagliare il materiale. Questa commutazione percettibile dura fino a 3 s. Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio continua a lavorare normalmente oppure la lama da taglio rimane automaticamente aperta in caso di una persistente situazione di sovraccarico (p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto me­tallico blocca l’apparecchio per il giardinaggio).
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile non­chè il rimedio corretto qualora l’apparecchio per il giardinaggio non dovesse funzionare corretta­mente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivol­gersi all’officina Service.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non funziona
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Pulsante di sicurezza non bloccato
vedi «Messa in funzione»
correttamente
La tagliasiepi funzio­na con interruzioni
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinaggio difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
Interruttore di avvio/arresto difetto-soContattare il centro assistenza clienti
Il senso di rotazione del motore cam­bia continuamente e si arresta dopo
vedi «Indicazioni operative» (Mecca­nismo antibloccaggio)
ca. 3 s.
Il motore è in funzio-
Guasto interno Contattare il centro assistenza clienti ne, le lame restano ferme
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-564-006.book Page 71 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Italiano | 71
Problema Possibili cause Rimedi
Le lame diventano bollenti
Lame senza filo Far affilare le lame
La lama ha delle tacche Far controllare le lame
Troppo attrito a causa della mancan-
Spruzzare con olio lubrificante
za di lubrificazione La lama non si muo-veBatteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Apparecchio per il giardinaggio difet-
Contattare il centro assistenza clienti
toso Vibrazioni e rumore
eccessivi La durata di taglio
per ogni ricarica del­la batteria è troppo breve
Apparecchio per il giardinaggio difet-
Contattare il centro assistenza clienti
toso
Troppo attrito a causa della mancan-
Spruzzare con olio lubrificante
za di lubrificazione
La lama deve essere pulita Pulire la lama
Cattiva tecnica di taglio vedere «Indicazioni operative»
Batteria non ricaricata completamen-teCaricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Led indicatore di ca­rica della batteria 10 costantemente ac­ceso
Operazione di ricari­ca impossibile
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili
sono sporchi
Inserire la batteria ricaricabile corret­tamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricari­cabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria rica­ricabile
Batteria difettosa Sostituire la batteria Le lame si muovono
lentamente oppure il meccanismo anti­bloccaggio non fun­ziona
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria ricaricabile conservata al di
fuori del campo di temperatura am-
mssibile
Lasciare riscaldare la batteria ricari­cabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissi­bile per la batteria ricaricabile di 0–45 °C)
Led indicatore di ca­rica della batteria 10 non è acceso
La spina di collegamento alla rete
della stazione di ricarica non è inseri-
ta (correttamente)
Difetto della presa per la corrente,
del cavo di rete oppure della stazione
di ricarica
Inserire la spina di rete (completa­mente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la sta­zione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bo­sch autorizzato
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 72
OBJ_BUCH-564-006.book Page 72 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
72 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi la-
voro sull’apparecchio per il giardinaggio estrarre la batteria ricaricabile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’apparecchio per il giardinaggio in merito a difetti evidenti, come fissaggi laschi e componenti usurati oppure dan­neggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’apparecchio per il giardi­naggio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pez­zi di ricambio, è indispensabile comunicare sem­pre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricarica­bile. Prima di conservare l’apparecchio ac­certarsi che la batteria ricaricabile sia stata tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 7 del motore.
Per il magazzinaggio dell’apparecchio per il giar­dinaggio lubrificare sempre la lama con lo spray di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed asciutto al di fuori della portata dei bambini. Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conser­vata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-garden.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la car­cassa non è danneggiata. Coprire i contatti sco­perti ed imballare la batteria ricaricabile in mo­do tale che non possa muoversi nell’imballo stesso. In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’appli­cazione di un contrassegno. Osservare pertanto le norme nazioni a riguardo.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-564-006.book Page 73 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, sta­zioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu­ropea 2002/96/CE le apparec­chiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le
batterie ricaricabili/batterie difet­tose o consumate devono essere raccolte sepa­ratamente ed essere inviate ad una riutilizzazio­ne ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italiano | 73
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 72.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 74
OBJ_BUCH-564-006.book Page 74 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
74 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen lig­gen of staan.
Verwijder de accu uit het tuingereed­schap vóór instel- of reinigingswerk­zaamheden aan het gereedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-564-006.book Page 75 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 75
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 76
OBJ_BUCH-564-006.book Page 76 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
76 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor heggen­scharen
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te verwijderen of te maaien materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veilig­heidsafscherming aan voordat u de heggen­schaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
f Houdt het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast, aangezien het knipmes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen.
Contact van het knipmes met een spanning­voerende leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de kabel uit de buurt van de plaats
waar u knipt. Tijdens de werkzaamheden kan
de kabel in de struik verborgen zijn en per on­geluk worden doorgeknipt.
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereed­schap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassin­gen in gebruik te nemen.
f Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met
onderhoudsspray.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij­voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosie-
gevaar.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-564-006.book Page 77 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 77
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor­werpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe­lasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita­ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let­sel en materiële schade door exploderende accu’s.
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereed­schap spelen.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en ex­plosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad­apparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro­ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa­pier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen met geestelijke of li-
chamelijke beperkingen mogen het oplaad­apparaat alleen gebruiken onder toezicht of nadat deze een instructie voor het gebruik hebben ontvangen. Een zorgvuldige instruc-
tie vermindert de kans op verkeerde bedie­ning en letsel.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadap­paraten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Product- en vermogens­beschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het tuingereedschap open en laat deze pagi­na opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwij­zing leest.
Page 78
OBJ_BUCH-564-006.book Page 78 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
78 | Nederlands
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het knip­pen en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het tuingereedschap op de pagi­na met afbeeldingen.
1 Mesbalk
Meegeleverd
Neem het tuingereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Heggenschaar –Mesbescherming – Gebruiksaanwijzing
Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde uitvoeringen niet meegeleverd.
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
2 Handbescherming voor voorste greep 3 Voorste greepbeugel met schakelhendel 4 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 5 Achterste greep met aan-/uitschakelaar 6 Accu 7 Ventilatieopeningen 8 Mesbescherming
9 Oplaadapparaat 10 LED-indicatie 11 Serienummer
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Accuheggenschaar AHS 48 LI AHS 52 LI
Zaaknummer Onbelast aantal knipbewegingen Kniplengte Knipbreedte Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
Accu
Zaaknummer – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Nominale spanning Capaciteit – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Aantal accucellen – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Bedrijfsduur per acculading
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Zie serienummer 11 (typeplaatje) op tuingereedschap
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
1,3 1,5
5 5
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-564-006.book Page 79 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 79
Accuheggenschaar AHS 48 LI AHS 52 LI
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd (bij lege accu)
EU UK AU
mA 1500 1 500
°C 0–45 0–45
min 60 60
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadtijd (bij lege accu)
kg 0,4 0,4
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
kg 0,7 0,7
/ II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 79 dB(A); geluidsvermogenniveau 87 dB(A). On­zekerheid K = 3 dB.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
= 2,5 m/s2, onzeker-
h
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 80
OBJ_BUCH-564-006.book Page 80 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
80 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accuge­reedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/ 95 / EG, 2004/108 / EG, 2006 / 42 / EG en 2000 /14/EG. 2000/14 / EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 90 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 25 Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reini­gingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu opladen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Accu verwijderen
Druk op de accuontgrendelingsknop en trek de accu 6 naar achteren uit het gereedschap.
Opladen (zie afbeelding A)
Het opladen begint zodra de stekker van het op­laadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu vervolgens in het oplaadapparaat 9 wordt geplaatst.
Plaats de accu 6 zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens de accu 6 achteraan omlaag (o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in om­gekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch her­kend en wordt de accu afhankelijk van de accu­temperatuur en -spanning met de optimale laad­stroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd vol­ledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toe­gestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie 10
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaa­dindicatie 10.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 10
De permanent verlichte ac­cuoplaadindicatie 10 geeft aan dat de accu volledig opge-
laden is of dat de tempera- tuur van de accu buiten het toegestane tempe­ratuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de ac­cu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gesto­ken, geeft de permanent verlichte accuoplaa­dindicatie 10 aan dat de netstekker in het stop­contact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-564-006.book Page 81 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Nederlands | 81
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het op­laadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro­tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be­schermd. Als de accu leeg is, wordt het tuinge­reedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Druk na het automatisch uitscha­kelen van het tuingereedschap
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen (zie afbeelding A)
Duw de accu zoals weergegeven in het gereed­schap. De accu moet merkbaar vastklikken.
Inschakelen (zie afbeelding B)
n Druk de aan/uit-schakelaar 5 op de achterste greep in en houd deze ingedrukt.
o Trek de inschakelblokkering 4 omhoog. p Druk de voorste aan/uit-schakelaar 3 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 3 of achterste 5 aan/uit-schake­laar los.
Tips voor de werkzaamheden (se billede C–E)
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
f Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met
onderhoudsspray.
Er kunnen takken tot een dikte van maximaal 15 mm worden geknipt. Beweeg de heggen­schaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de takken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtin­gen knippen of door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van onderen naar boven te knippen om de zij­kanten recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg op de vereiste hoogte om als laatste de bo­venkant gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bij­voorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrijving kan beschadigen.
Antiblokkeermechanisme
Het tuingereedschap beschikt over een gepaten­teerde eigenschap die als volgt functioneert: Als het snijmes blokkeert in materiaal met een zekere weerstand, wordt de motorbelasting ver­hoogd. De intelligente micro-elektronica her­kent deze overbelastingssituatie en herhaalt meermaals de omschakeling van de motor om daarmee een blokkering van het snijmes te voor­komen en het materiaal door te knippen. Deze hoorbare omschakeling duurt maximaal 3seconden. Na het doorknippen werkt het tuingereedschap in de normale toestand verder, of het snijmes blijft bij een aanhoudende overbelastingssitua­tie automatisch in de geopende toestand staan (bijvoorbeeld als een stuk van een metalen hek het tuingereedschap blokkeert).
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 82
OBJ_BUCH-564-006.book Page 82 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
82 | Nederlands
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte op­lossing, mocht het tuingereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een service­werkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op
storingen onderzoekt.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar loopt niet
Heggenschaar loopt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heet
Mes beweegt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
Sterke trillingen of geluiden
Knipduur per accula­ding te gering
Accuoplaadindica­tie 10 brandt perma­nent
Geen opladen moge­lijk
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Inschakelblokkering niet goed ver-
zie „Ingebruikneming”
grendeld Interne bekabeling van tuingereed-
Neem contact op met klantenservice
schap defect Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice Draairichting van de motor wisselt
voortdurend en staat na 3 seconden
zie „Tips voor de werkzaamheden” (antiblokkeermechanisme)
stil Interne fout Neem contact op met klantenservice
Messen bot Laat de mesbalk slijpen Mes heeft kerf of breuk Laat de mesbalk controleren Te veel wrijving wegens ontbrekende
Besproeien met smeerolie
smering
gen voor het opladen” Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Te veel wrijving wegens ontbrekende
Besproeien met smeerolie smering
Mes moet gereinigd worden Mes reinigen Slechte kniptechniek zie „Tips voor de werkzaamheden” Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen” Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaad-
apparaat Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoor-
beeld door de accu enkele keren te
plaatsen en te verwijderen, of ver-
vang de accu indien nodig Accu defect Vervang de accu
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-564-006.book Page 83 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
De messen bewegen langzaam of het anti­blokkeermechanis­me werkt niet
Accuoplaadindica­tie 10 brandt niet
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen” Accu is buiten het toegestane tempe-
ratuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadap­paraat defect
Laat de accu op kamertemperatuur
komen (binnen het toegestane accu-
temperatuurbereik van 0– 45 °C)
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Netspanning controleren, oplaadap-
paraat indien nodig door een erken-
de klantenservice voor Bosch elektri-
sche gereedschappen laten
controleren
Nederlands | 83
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Verwijder altijd de accu voordat u
werkzaamheden aan het tuingereedschap uitvoert.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het tuingereedschap regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aan­gebracht. Voer voor het gebruik eventueel nood­zakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaam­heden uit.
Mocht het tuingereedschap ondanks zorgvuldi­ge fabricage- en testmethoden toch defect ra­ken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch­tuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Na de werkzaamheden. Gereedschap opbergen
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu. Controleer of de accu verwijderd is voordat u het gereedschap op­bergt.
Maak de buitenkant van de heggenschaar gron­dig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmid­delen. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen 7 van de motor.
Smeer de mesbalk altijd met onderhoudsspray voordat u het tuingereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en dro­ge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een tempera­tuur tussen 0 ° C en 45 °C.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 84
OBJ_BUCH-564-006.book Page 84 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
84 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-garden.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbe­schadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan mar­kering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 84 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoor­de wijze worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, ac­cu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische en elektro­nische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-564-006.book Page 85 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 85
da
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke haveværktøjet, når det reg­ner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet ind­stilles eller rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et vist stykke tid.
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 86
OBJ_BUCH-564-006.book Page 86 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
86 | Dansk
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-564-006.book Page 87 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 87
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hækkeklippere
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kni­ven kører, eller at holde fast i materiale, som skal skæres over. Fjern kun fastklemt afskåret materiale, når haveværktøjet er slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige personskader.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbe­varing. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kni­ven.
f Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader
på el-værktøjet, da skærekniven kan berøre skjulte strømledninger. Skæreknivens kon-
takt med en spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spæn­ding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold kablet væk fra snitområdet. Under ar-
bejdet kan kablet være tildækket af buske og kvas og klippes over ved et tilfælde.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret ma­skine eller en maskine med ikke tilladte mo­difikationer i brug.
f Smør altid knivbjælken med servicespray,
før den tages i brug.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og­så mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion. f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akku­er eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller mentale skavanker eller af personer, der ikke råder over tilstrækkelig er­faring eller kendskab, medmindre de overvå­ges af en person, der sørger for deres sikker­hed, eller denne person instruerer dem i brugen af dette værktøj. Hold øje med børn for at forhindre, at de le­ger med værktøjet.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 88
OBJ_BUCH-564-006.book Page 88 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
88 | Dansk
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggrega­ter
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-ak­kuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag­gregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elek­trisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
f Børn og personer med mentale eller fysiske
skavankermå kun bruge ladeaggregatet un­der opsyn eller hvis de er blevet instrueret i at bruge dette. En omhyggelig instruktion
forringer forkert betjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af have­værktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til at klippe og stud­se hække og buske i almindelige haver og kolo­nihaver.
Leveringsomfang
Tag haveværktøjet forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at delene er fri for mangler:
– Hækkeklipper – Knivbeskyttelse – Driftsvejledning
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte udfø­relser med leveringen.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af haveværktøjet på il­lustrationssiden.
1 Knivbjælke 2 Håndbeskyttelse til forreste håndtag 3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb 4 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 5 Bageste håndtag med start-stop-kontakt 6 Akku 7 Ventilationsåbninger 8 Knivbeskyttelse
9 Ladeaggregat 10 Kontrollampe 11 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-564-006.book Page 89 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 89
Tekniske data
Akku-hækkeklipper AHS 48 LI AHS 52 LI
Typenummer Slagantal ubelastet Snitlængde Snitbredde Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Nominel spænding Kapacitet – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Antal akkuceller – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Driffsvarighed pr. akku-ladning
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid (tom akku) Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid (tom akku) Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Se serienummer 11 (typeskilt) på haveværktøjet
V= 18 18
Ah Ah
min 50 50
EU UK AU
mA 1500 1500
°C 0–45 0–45
min 60 60
kg 0,4 0,4
EU UK AU
mA 430 430
°C 0–45 0–45
min 180 180
kg 0,7 0,7
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II / II
1,3 1,5
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 90
OBJ_BUCH-564-006.book Page 90 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
90 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 79 dB(A); lydeffektniveau 87 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K= 1,5m/s
2
.
= 2,5 m/s2, usikkerhed
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 (akku­apparat) og EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retningslinjerne 2006/95/ EF, 2004 / 108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14 / EF: Garanteret lydeffektniveau 90 dB(A). Procedurer for overensstemmelses­vurdering iht. bilag V.
Produktkategori: 25
Teknisk dossier hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern ak-
kuen, før det indstilles eller rengøres.
f Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni-
vene sig i endnu et par sekunder.
f Berør ikke knive, som bevæger sig.
Lad akkuen
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin­gen beskadiger ikke akkuen.
Akku tages ud
Tryk akku-sikkerhedstasten og træk akkuen 6 bagud ud af værktøjet.
Opladning (se Fig. A)
Opladningen går i gang, så snart ladeaggrega­tets netstik sættes i stikdåsen og akkuen heref­ter sættes i ladeaggregatet 9.
Anbring først akkuen 6 foran på ladeaggregatet som vist på billedet (n) og tryk herefter akkuen 6 ned bagtil (o). Akkuen tages ud i omvendt rækkefølge.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-564-006.book Page 91 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Dansk | 91
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulato­rens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opla­det 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akku­ens temperatur ligger i det tilladte ladetempera­turområde, se afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe 10
Opladningen signaliseres ved at akku-kontrollampen 10 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 10
Lyser akku-kontrollampen 10 varigt, betyder det, at akkuen
er helt opladet eller at akku-
ens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og derfor ik­ke kan lades. Så snart det tilladte temperatur­område er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen 10, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus føl­ger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk de­fekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttel­seskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke me­re.
PAS PÅ
stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-
Drift
Ibrugtagning
Isæt akku (se Fig. A)
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen skal falde mærkbart i hak.
Start (se Fig. B)
n Tryk på start-stop-kontakten 5 på det bageste håndtag og hold den trykket ned.
o Træk startspærret 4 opad. p Tryk på den forreste start-stop-kontakt 3.
Stop
Slip den forreste 3 eller bageste 5 start-stop­kontakt.
Arbejdsanvisninger (se Fig. C–E)
f Vigtigt: Betjen hækkeklipperen med begge
hænder og hold afstand til din krop. Sørg for at stå sikkert under arbejdet.
f Smør altid knivbjælken med servicespray,
før den tages i brug.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tykkelse på max. 15 mm. Grenene tilføres knive­ne ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter top­pen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe ne­defra og op i hækkens vokseretning. Hvis hæk­ken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde ste­der eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl­pesnor, som spændes i den ønskede højde langs med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke fanges af eller klippes over af hækkeklippe­ren, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 92
OBJ_BUCH-564-006.book Page 92 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
92 | Dansk
Anti-blokerings-mekanisme
Haveværktøjet råder over en patenteret egen­skab, der fungerer på følgende måde: Blokerer skærekniven i modstandsdygtigt mate­riale, øges motorens belastning. Den intelligen­te mikroelektronik identificerer denne overbe­lastningssituation og gentager flere gange motorskiftet for således at forhindre en bloke-
ring af skæreknivene og gennemskære materia­let. Dette hørbare skift varer op til 3 s. Efter gennemskæringen arbejder haveværktøjet videre i normal tilstand, eller skærekniven bliver automatisk stående i åbnet tilstand, hvis den overbelastede situation forbliver uændret (f.eks. hvis et stykke metalhegn tilfældigt bloke­rer haveværktøjet).
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis haveværktøjet ikke fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipper arbej­der ikke
Hækkeklipper arbej­der med afbrydelser
Motor går, knive be­væger sig ikke
Knive bliver varme Knive er sløve Få knivene slebet
Kniven bevæger sig ikke
For stor vibration/ støj
For lille snitvarighed pr. akku-opladning
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“ Startspær er ikke fastlåst rigtigt se „Ibrugtagning“ Haveværktøjets indvendige ledninger
Kontakt serviceforhandleren er beskadiget
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren Motorens drejeretning skifter hele
tiden og står stille efter ca. 3 s.
se „Arbejdsanvisninger“ (anti-bloke-
rings-mekanisme) Intern fejl Kontakt serviceforhandleren
Knive har hakker Få knivene kontrolleret For meget friktion på grund af mang-
Sprøjt dem over med smøreolie lende smøring
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“ Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren
For meget friktion på grund af mang-
Sprøjt dem over med smøreolie lende smøring
Kniv skal renses Rengør kniven Dårlig skæreteknik se „Arbejdsforskrifter“ Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-564-006.book Page 93 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Akku-kontrollampe 10 lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Knivene bevæger sig langsomt eller anti­blokerings-mekanis­men fungerer ikke
Akku-ladeindikator 10 lyser ikke
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at
sætte akkuen i og tage den ud flere
gange eller erstatte den Akku defekt Skift akkuen Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“ Akku er opbevaret uden for det tillad-
te temperaturområde
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt
Få akkuen opvarmet til stuetempera-
tur (i det tilladte akku-temperatur-
område fra 0–45 °C)
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt.
ladeaggregatet blive kontrolleret af
en autoriseret servicecenter for
Bosch-el-værktøj
Dansk | 93
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Pas på: Tag akkuen ud af haveværktøjet, før
der arbejdes på det.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbej-
de med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
Undersøg haveværktøjet for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse fastgørelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beska­digede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle haveværktøjet trods omhyggelig fabrikati­on og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret ser­vicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
f Pas på: Sluk for haveværktøjet og tag akku-
en ud. Sikre, at akkuen er fjernet, før have­værktøjet stilles til opbevaring.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløs­ningsmidler eller polermidler. Fjern al form for snavs, især snavs i motorens ventilationsåbnin­ger 7.
Smør altid knivbjælken med servicespray, før haveværktøjet lægges til opbevaring.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande oven på.
Akkuen bør opbevares ved en temperatur mel­lem 0 ° C og 45 °C.
Page 94
OBJ_BUCH-564-006.book Page 94 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
94 | Dansk
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-garden.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Til­dæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en så­dan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballa­gen. Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akku­er, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de na­tionale forskrifter).
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akku­er/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsam­les separat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 94.
Ret til ændringer forbeholdes.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-564-006.book Page 95 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 95
sv
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt det inte heller för regn.
Ta bort batterierna innan inställnings­eller rengöringsarbeten utförs på träd­gårdsredskapet eller när trädgårdsred­skapet är utan uppsikt en längre tid.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska­dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 96
OBJ_BUCH-564-006.book Page 96 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
96 | Svenska
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och an­vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-564-006.book Page 97 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 97
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oav­siktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska­da.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
f Håll knivarna på avstånd från kroppen. För-
sök inte ta bort klippt material eller hålla i material som ska klippas när kniven är in­kopplad. Ta på frånslaget trädgårdsredskap bort klippt material som kommit i kläm. Un-
der användning av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär häcksaxen i handtaget med stillaståen-
de kniv. För transport och lagring av häcksaxen ska skyddet vara påsatt. En om-
sorgsfull hantering av trädgårdsredskapet minskar risken för kroppsskada som kniv kan orsaka.
f Håll tag i elverktyget endast på isolerade
greppytor då risk finns att knivarna kommer i kontakt med dolda strömledningar. Kni-
vens kontakt med en spänningsförande led­ning kan sätta redskapets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på betryggande avstånd
från klippområdet. Under arbetet kan näts-
ladden vara dold i buskaget och oavsiktligt kapas.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar och
handtag är monterade innan elverktyget an­vänds. Använd aldrig ett ofullständigt monte-
rat redskap eller ett redskap som på otillåtet sätt modifierats.
f Smörj knivsvärdet med servicespray innan
du använder trädgårdsredskapet.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kort-
slutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vat­ten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosions-
risk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation
i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batte­rier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och or­sakar person- och materialskador.
f Elverktyget får inte användas av person (in-
klusive barn) med begränsad fysisk, senso­risk eller psykisk förmåga och/eller som sak­nar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan un­dervisa i verktygets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med verktyget.
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 98
OBJ_BUCH-564-006.book Page 98 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
98 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I an­nat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservde­lar. Skadade laddare, ledningar eller stick-
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt un-
derlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt och se till att de in-
te leker med laddaren.
f Laddaren får endast under uppsikt använ-
das av barn eller personer med begränsad mental eller fysisk förmåga eller om de un­dervisats i laddarens användning. En om-
sorgsfull instruktion reducerar riskerna för felhantering och kroppsskada.
Produkt- och kapacitets­beskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador. Fäll upp sidan med illustration av trädgårdsred-
skapet och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för klippning och formning av häckar och buskar i trädgårdar.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp trädgårdsredskapet ur för­packningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Häcksax – Svärdskydd – Bruksanvisning
Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföran­den i leverans.
Om delar saknas eller om de är skadade, ta ge­nast kontakt med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av trädgårdsredskapet på grafiksidan.
1 Knivsvärd 2 Handskydd för främre handtaget 3 Främre handtagsbygel med kopplingsspak 4 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 5 Bakre handtag med strömställare Till/Från 6 Batteri 7 Ventilationsöppningar 8 Svärdskydd
9 Laddare 10 Lysdiodindikering 11 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-564-006.book Page 99 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
Svenska | 99
Tekniska data
Sladdlös häcksax AHS 48 LI AHS 52 LI
Produktnummer Slagfrekvens på tomgång min Snittlängd Snittbredd Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
-1
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
För serienummer 11 se (typskylt) på trädgårdsredska-
Batterimodul
Produktnummer – 1,3 Ah
– 1,5 Ah Märkspänning
V= 18 18 Kapacitet – 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Ah
Ah Antal battericeller – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Drifttid med en batteriladdning
min 50 50
Laddare
Produktnummer
EU UK AU
Laddningsström
mA 1500 1 500 Tillåtet temperaturområde för laddning °C 0– 45 0–45 Laddningstid (batterimodulen urladdad) Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
min 60 60
kg 0,4 0,4
Skyddsklass
Laddare
Produktnummer EU
UK
AU Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning
mA 430 430
°C 0–45 0–45 Laddningstid (batterimodulen urladdad) min 180 180 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,7 0,7
Skyddsklass
3 600 H49 000 3 600 H49 001
1100 1100
Li-jon Li-jon
2 607 336 039 2 607 336 207
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
5 5
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II / II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II / II
pet
1,3 1,5
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 729 | (13.12.10)
Page 100
OBJ_BUCH-564-006.book Page 100 Monday, December 13, 2010 12:55 PM
100 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 2000/14/EG.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 79 dB(A); ljudeffektnivå 87 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
h
2
.
= 2,5 m/s2, onog-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 (sladdlöst verktyg) och EN 60335 (batteriladdare) uppfyller be­stämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/ EG, 2006 / 42 / EG, 2000 / 14 / EG. 2000/14 / EG: Garanterad ljudeffektnivå 90 dB(A). Bedömningsmetod för överensstäm­melse enligt bilaga V.
Produktkategori: 25
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
07
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
För din säkerhet
f Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta
bort batterimodulen innan inställnings- el­ler rengöringsarbeten utförs.
f Efter frånkoppling av häcksaxen rörs kni-
varna ännu några bråkdelar av en sekund.
f Berör inte knivar som är i rörelse.
Laddning av batterimodul
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt upp-
laddad. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Borttagning av batteri
Tryck på upplåsningsknappen och dra batteri­modulen 6 bakåt ur elredskapet.
Laddning (se bild A)
Laddningen startar när laddarens stickpropp an­sluts till nätuttaget och batterimodulen placeras i laddaren 9.
Lägg först upp batterimodulen 6 som bilden vi­sar framtill på laddaren (n) och tryck sedan bat­terimodulen 6 ned baktill (o). För uttagning av batterimodulen förfar i omvänd ordningsföljd.
F 016 L70 729 | (13.12.10) Bosch Power Tools
Loading...