Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Page 2
3
4
A
8
1
2
5
7
F016 L70 369 • 05.11
Page 3
B
4
3
6 9
C
F016 L70 369 • 05.11
D
E
Page 4
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch und machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut.
Wenn die Heckenschere nicht vorschriftsmäßig
verwendet wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen. Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen die allgemeinen und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise beachtet
werden, um das Risiko vor Feuer, elektrischem
Schlag und Verletzung zu vermindern.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Heckenschere darf nicht bei Regen oder
an nassen Hecken benutzt werden.
Ausschalten und Stecker ziehen vor Einstell- und Reinigungsarbeiten, wenn das Kabel verwickelt, zerschnitten oder beschädigt
ist und wenn die Heckenschere auch nur für
kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen
wird.
■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
■ Die Heckenschere niemals am Messerbalken anfassen.
■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben die Heckenschere zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
■ Niemals schneiden, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
■ Die Heckenschere nicht benutzen, wenn man barfuß läuft oder offene Sandalen trägt. Tragen Sie
stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das
Tragen von festen Handschuhen, rutschfestem
Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, welche
sich in bewegenden Teilen verfangen können.
■ Die zu schneidende Fläche sorgfältig inspizieren
und alle Drähte und sonstige Fremdkörper beseitigen.
■ Vor der Benutzung immer durch Augenschein
prüfen, ob die Messer, die Messerschrauben und
andere Teile des Schneidwerks abgenützt oder
beschädigt sind. Nie mit beschädigtem oder stark
abgenütztem Schneidwerk arbeiten.
■ Vor jedem Gebrauch das Verlängerungskabel
kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Schützen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
■ Machen Sie sich mit der Heckenschere vertraut
um sie im Notfall schnell zu stoppen.
■ Hecken nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht schneiden.
■ Die Heckenschere niemals mit defekten oder
nicht montierten Schutzvorrichtungen betreiben.
■ Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Griffe und
Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Heckenschere montiert sind. Niemals eine unvollständige Heckenschere oder eine, an der unerlaubte
Modifizierungen vorgenommen wurden, verwenden.
■ Die Heckenschere immer mit beiden Händen führen.
■ Die Heckenschere nie an der Schutzvorrichtung
halten.
■ Das Kabel vom Arbeitsbereich fernhalten.
■ Beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand achten und immer das Gleichgewicht halten, insbesondere bei der Benutzung
von Stufen oder Leitern.
■ Aufmerksam die Umgebung beobachten und auf
mögliche Gefahren gefasst sein, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden könnten.
■ Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– vor einer Überprüfung, Beseitigung einer Blockie-
rung oder Arbeiten an der Heckenschere.
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Die
Heckenschere auf Beschädigungen überprüfen
und wenn nötig instandsetzen lassen.
– wenn die Heckenschere wegen abnormaler Vib-
ration überprüft wird.
■ Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich
die Heckenschere in einem sicheren Arbeitszustand befindet.
■ Nach dem Gebrauch die Heckenschere sicher
mit abgedeckten Messern lagern. Die Heckenschere sollte trocken und für Kinder unerreichbar
hoch oder verschlossen aufbewahrt werden.
■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
■ Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
4 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 1
Page 5
Gerätekennwerte
HeckenschereAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Bestellnummer3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Leistungsaufnahme [W]390420420420420
Leerlaufhubzahl[min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Schnittlänge[mm]420420480520630
Gewicht[kg]2,72,72,82,82,9
Schutzklasse / II / II / II / II / II
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Heckenschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
1 Messerbalken
2 Handschutz für vorderen Griff
3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel
4 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
5 Lüftungsschlitze
6 Netzstecker**
7 Messerschutz
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ist die Heckenschere auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches gilt,
wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige
Sekunden weiter. Vorsicht! Bewegende Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 6 mit dem Verlängerungskabel 9 verbunden
wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
5 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 2
Page 6
Montage
A
Wartung und Reinigung
Den Handschutz wie gezeigt montieren.
Inbetriebnahme
B
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Griff 4 drücken
und halten. Schalthebel 3 drücken.
Ausschalten:
Den Schalthebel 3 und den Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
Arbeiten mit der
C D E
Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen und
Abstand zum eigenen Körper halten. Auf
einen sicheren Stand achten.
Das Verlängerungskabel über die eigene Schulter
nach hinten legen und darauf achten, dass es beim
Schneiden immer hinten bleibt. Das Kabel nie über
die Hecke legen, wo es leicht von den Messern erfasst werden kann.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens
16 mm geschnitten werden. Um die Äste den Messern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf
der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige
Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir
mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu
schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten,
bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
Schnittzeit:
– Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober.
– Nadelholzhecken im April und August.
– Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
– Heckenschnitte sollten in einer Form wie im Bild
gezeigt ausgeführt werden.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Die Heckenschere auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie einen losen, ausgehängten oder beschädigten Messerbalken, lose Befestigung und
verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz der Heckenschere durchzuführen.
Sollte die Heckenschere trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Wartung und Reinigung der
Schneidmesser
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Beim Hantieren oder beim Reinigen der Schneidmesser Handschuhe tragen.
Nach jeder Benutzung die Schneidmesser reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Während längerer Arbeitsgänge empfehlen wir die Schneidmesser in regelmäßigen Abständen mit Schutzöl zu
schmieren.
Den Zustand der Schneidmesser durch Augenschein überprüfen. Den festen Sitz der Schrauben
im Messerbalken 1 prüfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz 7 auf die
Schneidmesser aufgesetzt ist.
Reinigung/Lagerung
Das Äußere der Heckenschere mit Hilfe einer weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser,
Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet
werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere die Lüftungsschlitze 5 des Motors reinigen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Heckenschere funktioniert nicht
Heckenschere arbeitet
mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heißMesser stumpf
Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt
Stromkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt
Die Ein-/Ausschalter sind defekt
Interner FehlerBosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messer hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung
Messerbalken schleifen lassen
Messerbalken überprüfen lassen
Mit Schmieröl einsprühen
7 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 4
Page 8
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB (A);
Schallleistungspegel 94 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 774,
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 96 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
8 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Deutsch - 5
Page 9
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the hedgecutter. Operation of the hedgecutter
can cause serious injuries, if not used as intended. When using electric tools, basic safety
precautions including the following should always be followed, to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not use the hedgecutter in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled or if the cable is cut or damaged and
before leaving the hedgecutter unattended
for any period.
■ Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the hedgecutter is being used.
■ Never grasp the blade of the hedgecutter.
■ Children or persons unfamiliar with these instruc-
tions must not operate the hedgecutter. Local
regulations may restrict the age of the operator.
■ Never cut a hedge while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Do not operate the hedgecutter when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers. The use of sturdy
gloves, non-skid footwear and safety glasses is
recommended. Do not wear loose clothing or jewellery which can be caught in moving parts.
■ Thoroughly inspect the area where the hedgecut-
ter is to be used and remove all wires and other
foreign objects.
■ Prior to operation, check cutter blades, blade
bolts and cutter assembly for wear or damage. Do
not operate with a damaged or excessively worn
cutting device.
■ Check cable for damage before starting work and
replace if necessary. Keep cable away from heat,
oil and sharp edges.
■ Know how to stop the hedgecutter quickly in an
emergency.
■ Cut a hedge only in daylight or in good artificial
light.
■ Never operate the hedgecutter with defective
guards or without the guard in place.
■ Always ensure all handles and guards supplied
are fitted when using the hedgecutter. Never attempt to use an incomplete hedgecutter or one
with an unauthorised modification.
■ Always operate hedgecutter with both hands.
■ Never hold the hedgecutter by the guard.
■ Keep cable away from the cutting area.
■ While operating the hedgecutter always be sure
of a safe and secure operating position at all
times, especially when using steps or a ladder.
■ Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
whilst operating the hedgecutter.
■ Remove the plug from the socket:
– before checking, clearing a blockage or working
on the hedgecutter.
– after striking a foreign object, inspect the
hedgecutter for damage and make repairs as
necessary.
– if the hedgecutter starts to vibrate abnormally
check immediately.
■ Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure
that the hedgecutter is always in a safe working
condition.
■ The hedgecutter should be stored in a dry, high or
locked up place out of the reach of children.
■ Replace worn or damaged parts for safety.
■ Do not attempt to repair the hedgecutter unless
you are qualified to do so.
■ Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
9 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 1
Page 10
Product Specification
HedgecutterAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Part number (TYP)3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Rated power[W]390420420420420
No-load stroke rate[spm] 1 6001 6001 6001 6001 600
Cutting length[mm]420420480520630
Weight[kg]2.72.72.82.82.9
Protection class / II / II / II / II / II
Intended Use
The product is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your hedgecutter. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
– Hedgecutter
– Blade guard
– Front handle guard
– Two screws
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Operating Controls
1 Cutting blade
2 Front handle guard
3 Front handle switch levers
4 Rear handle with switch lever
5 Ventilation slots
6 Mains plug**
7 Blade guard
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to move for a few seconds after the hedgecutter is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use approved extension cables.
Contact your Bosch Service Center for details.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For
safety, it is essential that the mains plug 6 attached
to the machine is fitted to the power supply cable 9
as shown.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with
rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your hedecutter is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
10 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 2
Page 11
Assembly
A
Maintenance
Fit handle guard as shown.
Starting and Stopping
B
Starting:
Press and hold rear switch lever 4. Squeeze any
front lever 3.
Stopping:
Release any of switch levers 3 and 4.
Tips on Cutting
C D E
Hold the hedgecutter away from yourself
using both hands. Stand in a secure and
stable position.
Position the extension cord over your shoulder to the
rear and ensure that the cord is behind you at all
times during cutting. Never place the cable over the
hedge, where it could easily be cut by the blades.
Cut stems upto 16 mm in thickness. When cutting,
move steadily along the line of cut, so that stems are
fed directly into the cutter blades. The double edge
of the cutting blade enables cutting to either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
To keep the sides flat, cutting upwards with the
growth is recommended. Younger stems tend to
move outwards when cutting them from top to bottom,
resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along
the length of the hedge at the required height and
use as an alignment guide. Cut the hedge just above
the string.
Take care to avoid cutting into objects such as wire,
which could cause damage to the cutting blades and
the drive.
Recommended cutting/trimming times:
– Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
– Cut evergreen hedges in April and August.
– Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
– Shaping hedges should be cut to achieve a form
as shown in figure.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged
or damaged blade, loose fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the hedgecutter should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Wear gloves when handling or cleaning the cutting
blade.
Always clean the cutting blade after operation and
lubricate with protective spray. During longer cutting
jobs, we recommend periodically lubricating the cutting blade with protective spray.
Visually check the condition of the cutting edges of
the cutting blade 1. Check tightness of blade bolts.
Ensure that the blade is covered with the blade
guard 7 supplied.
Cleaning/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 5.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of
the reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
11 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 3
Page 12
Accessories
Blade cover (4-16. 42-16)................. F 016 800 165
Clipping sheet................................... F 016 800 055
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Hedgecutter fails to operate
Hedgecutter operates
intermittently
Motor runs but blades
remain stationary
Cutting blade hotCutting blade blunt
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Cutting blade has dents
Too much friction, due to lack of lubricant
Check power
Check other socket, replace
Check cord, replace (Contact service
agent)
Replace fuse
Check cord, replace (Contact service
agent)
Contact service agent
Contact service agent
Have blade sharpened
Have blade overhauled
Apply lubricant spray
12 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 4
Page 13
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away)
and EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 80 dB (A); sound power
level 94 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 774,
EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
LWA is lower than 96 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
13 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
English - 5
Page 14
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes afin de se familiariser avec les élé-
ments de commande et l’utilisation correcte du
taille-haies. Une utilisation du taille-haies non
conforme aux instructions peut entraîner de graves blessures. Lors de l’utilisation des outils
électriques, respecter les instructions de sécurité générales ainsi que les instructions de sécurité suivantes afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haies par temps de
pluie ou lorsque les haies sont humides.
Arrêter le taille-haies et retirer la fiche de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque
le câble est emmêlé, coupé ou endommagé
ou que le taille-haies est laissé sans surveillance ne serait-ce que pour une courte
durée.
■ Durant le service, aucune autre personne ni ani-
mal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m
autour de l’appareil.
■ Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-
couteaux.
■ Ne jamais laisser un enfant ou une autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Des réglementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
■ Ne jamais tailler des haies lorsque des person-
nes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
■ Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs. Il est
recommandé de porter des gants de protection,
des chaussures antidérapantes et des lunettes
de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
■ Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éli-
miner tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.
■ Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle
visuel afin de constater si les lames, les vis des
lames ou autres parties de l’ensemble de coupe
sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.
■ Avant chaque utilisation, contrôler la rallonge et,
si besoin est, la remplacer. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
■ Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir
l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
■ Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
■ Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protection sont endommagés, ou que
ceux-ci n’ont pas été montés.
■ Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et
qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a
effectué des modifications non autorisées.
■ Travailler toujours en tenant fermement le taillehaies avec les deux mains.
■ Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de
protection.
■ Tenir le câble électrique à l’écart de la zone de
travail.
■ Lors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre, notamment lors du travail sur des marches
ou sur des échelles.
■ Observer attentivement les alentours et faire très
attention aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail.
■ Retirer la fiche de la prise de courant :
– avant d’effectuer un contrôle, d’éliminer un blo-
cage ou d’effectuer des travaux sur le taille-haies.
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille-haies n’a pas été endommagé et le faire réparer si besoin est.
– lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de vi-
brations anormales.
■ Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés afin que le taille-haies fonctionne
sans danger.
■ Après utilisation, ranger le taille-haies dans un
endroit sûr en prenant soin de mettre le protègelames sur les couteaux. Le taille-haies devrait
être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de
portée des enfants.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
■ Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si
vous avez la formation nécessaire.
■ Veiller à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
14 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 1
Page 15
Caractéristiques techniques
Taille-haiesAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
à vide[tr/min] 1 6001 6001 6001 6001 600
Longueur de coupe[mm]420420480520630
Poids[kg]2,72,72,82,82,9
Classe de protection / II / II / II / II / II
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour découper et tailler des
haies et des buissons dans des jardins domestiques
et de plaisance.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement le taillehaies. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies
– Protège-lames
– Bouclier de protection pour poignée avant
– 2 Vis
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Barre porte-couteaux
2 Bouclier de protection pour poignée avant
3 Poignée en arceau avant avec levier interrup-
teur
4 Poignée arrière avec interrupteur Marche/Arrêt
5 Ouïes de ventilation
6 Fiche**
7 Protège-lames
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter le taillehaies et débrancher la fiche de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câbleélectrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Une fois le taille-haies mis hors tension, les
couteaux continuent encore à bouger pendant
quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 6 montée sur
la appareil soit raccordée à la rallonge 9 conformément à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
15 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 2
Page 16
Montage
A
Nettoyage et entretien
Monter le protège-main conformément à la figure.
Mise en fonctionnement
B
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de la poignée arrière 4 et le maintenir dans cette position.
Appuyer sur le levier interrupteur 3.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 3 et l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Travailler avec le taille-
C D E
haies
Tenir le taille-haies avec les deux mains et
en le tenant suffisamment écarté du corps.
Veiller à toujours garder une position stable.
Poser le câble de rallonge par-dessus l’épaule et
faire attention à ce qu’il reste toujours derrière lors
du travail. Ne jamais poser le câble par-dessus la
haie, il risque d’être happé par les couteaux.
Il est possible de couper des branches d’une épaisseur allant jusqu’à 16 mm au maximum. Afin d’approcher les branches des couteaux, avancer le taillehaies de manière régulière sur la ligne de coupe. La
barre porte-couteaux munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements pendulaires de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le
bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de croissance
de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en
bas, les branches plus minces se déplaceraient vers
l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins
touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de
la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que
des fils métalliques qui risqueraient d’endommager
les couteaux ou l’entraînement.
Saison pour tailler les haies :
– Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
– les haies en conifères en avril et en août.
– couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
– La taille des haies devrait être effectuée dans une
forme conforme à la figure.
16 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 3
Avant d’effectuer tous travaux de maintenance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler le taille-haies à intervalles réguliers afin de
détecter des défauts visibles tels qu’une barre portecouteaux détachée, décrochée ou endommagée,
des raccordements détachés ou des pièces usées
ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser le taille-haies.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du taille-haies, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Nettoyage et entretien des
couteaux
Avant d’effectuer tous travaux de maintenance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lors du maniement ou nettoyage des couteaux, porter des gants de protection.
Nettoyer les couteaux après chaque utilisation et les
traiter avec un spray d’entretien. Lorsqu’il s’agit de
travaux d’une durée assez longue, nous recommandons de graisser les couteaux à intervalles réguliers
à l’aide du spray d’entretien.
Effectuer un contrôle visuel afin de déterminer l’état
des couteaux. Contrôler si les vis de fixation se trouvant dans la barre porte-couteaux 1 sont bien serrées.
S’assurer que le protège-lames 7 soit correctement
posé sur les couteaux.
Page 17
Nettoyage/StockageAccessoires
Nettoyer les parties extérieures du taille-haies à
l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas
utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs.
Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur le
taille-haies et notamment sur les ouïes de ventilation 5 du moteur.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres
objets sur l’appareil.
Protège-lames (4-16, 42-16)............ F 016 800 165
Protège-lames (48-16) ..................... F 016 800 166
Protège-lames (52-16) ..................... F 016 800 167
Protège-lames (63-16 C).................. F 016 800 168
Toile de ramassage.......................... F 016 800 055
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haies travaille
par intermittence
Le moteur marche, les
couteaux ne bougent pas
Les couteaux s’échauffent de manière excessive
L’alimentation en courant électrique
fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux
Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Les interrupteurs Marche/Arrêt sont
défectueux
Défaut interneContacter un service après-vente
Lames émoussées
Le couteau est ébréché
Frottement excessif dû à un graissage
insuffisant
Contrôler le système d’alimentation en
courant électrique
Essayer une autre source de courant,
le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement (Contacter un service
après-vente Bosch)
Remplacer le fusible
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement (Contacter un service
après-vente Bosch)
Contacter un service après-vente
Bosch
Contacter un service après-vente
Bosch
Bosch
Faire affûter la barre porte-couteaux
Faire contrôler la barre porte-couteaux
Traiter avec le spray d’entretien
17 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 4
Page 18
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 80 dB (A). Niveau
de bruit 94 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 774,
EN 50 144 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 96 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
18 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Français - 5
Page 19
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones
siguientes y familiarícese con los elementos y el
manejo reglamentario de la tijera cortasetos. La
utilización improcedente de la tijera cortasetos
puede ocasionar graves lesiones. Al emplear una
herramienta eléctrica, deben respetarse las instrucciones de seguridad generales, y además,
las que a continuación se indican, para reducir el
riesgo de incendio, sacudida eléctrica y lesión.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No debe trabajarse con la tijera cortasetos
si llueve, o si los setos están húmedos.
Desconectar y extraer el enchufe de la red
antes de realizar trabajos de ajuste y de limpieza, o si se hubiese enredado, cortado o
dañado el cable, y siempre que deje la tijera
cortasetos sola, incluso si fuese solamente
durante corto tiempo.
■ Durante su operación no deben encontrarse
otras personas o animales dentro de un radio de
3 m.
■ Jamás debe agarrarse la tijera cortasetos por la
barra porta-cuchillas.
■ Nunca permita que niños, o aquellas personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones, utilicen la tijera cortasetos. Tenga en cuenta
las prescripciones vigentes en su país que establecen la edad mínima del usuario.
■ Jamás cortar si se encuentran cerca personas, y
muy especialmente niños, o animales domésticos.
■ El operador o usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños ocasionados a otras personas
o propiedades.
■ No trabaje con la tijera cortasetos si está des-
calzo o lleva sandalias; lleve siempre calzado
fuerte y pantalones largos. Se recomienda ponerse unos guantes fuertes, calzado con suela
antideslizante, y gafas de protección. No llevar
vestimenta holgada o joyas que pudieran ser
agarradas por las partes móviles.
■ Inspeccionar minuciosamente el área que vaya a
cortar y eliminar los alambres y demás cuerpos
extraños que pudieran existir.
■ Antes de cada utilización inspeccionar visual-
mente si las cuchillas, tornillos y demás partes
del mecanismo de corte estuviesen desgastados
o dañados. No trabajar con un mecanismo de
corte dañado o muy desgastado.
■ Antes de cada utilización verificar el estado de los
cables de prolongación y sustituirlos si fuese preciso. Proteja el cable de red del calor, del aceite
y de las esquinas cortantes.
■ Familiarícese con el manejo de la tijera cortasetos para saber cómo desconectarla rápidamente
en caso de emergencia.
■ Cortar setos solamente con luz diurna o artificial
suficiente.
■ Jamás utilizar la tijera cortasetos sin los dispositivos protectores, o si éstos estuviesen defectuosos.
■ Asegurarse que al utilizarla se encuentren montadas todas las empuñaduras y dispositivos protectores que se adjuntan con la tijera cortasetos.
Jamás usar una tijera cortasetos que esté incompleta o en la que se hayan hecho modificaciones
no autorizadas.
■ Guiar siempre la tijera cortasetos con ambas manos.
■ Nunca sujetar la tijera cortasetos por el dispositivo de protección.
■ Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo.
■ Trabajar siempre con la tijera cortasetos sobre
una base firme, cuidando siempre de mantener el
equilibrio, especialmente si está situado sobre
peldaños o escaleras.
■ Preste atención al entorno para no descuidar un
peligro que pudiese pasar desapercibido debido
al ruido existente al trabajar.
■ Extraer el enchufe de red de la toma de corriente:
– antes de su comprobación, al desatascarla, o al
realizar trabajos en la tijera cortasetos.
– después de tocar un cuerpo extraño. Verificar si
la tijera cortasetos está dañada, y hacerla reparar
si fuese preciso.
– al inspeccionar la tijera cortasetos en caso de
que vibre excesivamente.
■ Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén firmemente sujetos para garantizar que la
tijera cortasetos se encuentre en un estado seguro de trabajo.
■ Después de su uso, guardar la tijera cortasetos
de forma segura empleando la protección de cuchillas. La tijera cortasetos debe guardarse en un
lugar seco y suficientemente elevado, o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
■ No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación
para ello.
■ Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales Bosch.
19 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 1
Page 20
Características técnicas
Tijera cortasetosAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Número de pedido3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Potencia absorbida[W]390420420420420
Nº de carreras en vacío [min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Longitud de corte[mm]420420480520630
Peso[kg]2,72,72,82,82,9
Clase de protección / II / II / II / II / II
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para cortar y recortar
setos y arbustos en jardines domésticos y particulares.
Introducción
Este manual comprende las instrucciones sobre el
montaje correcto y el uso seguro de la tijera cortasetos. Por ello, es muy importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Tijera cortasetos
– Protección de cuchillas
– Protección para las manos para la empuñadura
delantera
– 2 Tornillos
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Barra porta-cuchillas
2 Protección para las manos para la empuñadura
delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palanca
de conexión
4 Empuñadura posterior con interruptor de co-
nexión/desconexión
5 Rejillas de refrigeración
6 Enchufe de red**
7 Protección de cuchillas
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y limpieza debe desconectarse la
tijera cortasetos y extraer el enchufe de la red.
Debe procederse de igual manera si el cable
de red estuviese dañado, cortado o enredado.
Después de desconectar la tijera cortasetos
ésta sigue funcionando por inercia unos segundos. ¡Precaución! No toque la cuchilla en
movimiento.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son deventa en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 6 se conecte
con el cable de prolongación 9 en la forma mostrada
en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
20 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 2
Page 21
Montaje
A
Mantenimiento y limpieza
Montar la protección para las manos según se
muestra en la figura.
Puesta en marcha
B
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el interruptor de conexión/desconexión en la empuñadura posterior 4.
Presionar la palanca de conexión 3.
Desconexión:
Soltar la palanca de conexión 3 y el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Cómo trabajar con la
C D E
tijera cortasetos
Sujetar la tijera cortasetos con ambas manos y manteniéndola alejada del cuerpo.
Adoptar una posición estable.
Pasarse el cable de prolongación por encima de la
espalda cuidando de mantenerlo atrás al trabajar.
No depositar nunca el cable sobre el seto que esté
cortando ya puede ser atrapado fácilmente por las
cuchillas.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de
16 mm. Al cortar ramas, la tijera cortasetos debe
guiarse con movimiento uniforme al nivel de la línea
de corte. La barra porta-cuchillas dispone de dos lados cortantes que permiten cortar en dos direcciones y de un lado a otro con movimiento de vaivén.
Cortar primero los costados del seto y luego la parte
superior.
Para que los costados queden cortados de forma
uniforme, recomendamos cortar desde abajo hacia
arriba, o sea, en la dirección de crecimiento de la
planta. Ya que, si se corta de arriba hacia abajo, se
obligan hacia afuera las ramas más débiles, obteniendo en consecuencia una superficie irregular.
Para obtener una altura constante del seto se recomienda atar una cuerda a cada uno de sus extremos
fijándola en cada caso a igual altura.
Prestar atención a no cortar objetos como p. ej.
alambres, ya que éstos pueden dañar la cuchilla o
el accionamiento.
Temporadas para el corte:
– Se recomienda cortar los setos con hojas entre
junio y octubre.
– Los setos de coníferas entre abril y agosto.
– Los setos de coníferas y demás setos de creci-
miento rápido a partir de mayo cada 6 semanas,
aprox.
– Los setos deberán cortarse en la forma que se
muestra en la figura.
21 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 3
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar la tijera cortasetos para ver si existen
daños manifiestos como una barra porta-cuchillas
floja, desenganchada o dañada, o bien, componentes flojos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y los dispositivos protectores están intactos y correctamente montados. Las
reparaciones o trabajos de mantenimiento necesarios deberán realizarse antes de utilizar la tijera cortasetos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la tijera cortasetos llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Mantenimiento y limpieza de las
cuchillas de corte
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Emplear guantes al manipular o limpiar las cuchillas
de corte.
Después de cada utilización limpiar las cuchillas de
corte y rociarlas con aceite de protección. En caso
de utilizarse prolongadamente recomendamos lubricar las cuchillas de corte con aceite de protección a
intervalos fijos.
Verificar visualmente el estado de las cuchillas de
corte. Controlar la sujeción firme de los tornillos de
la barra porta-cuchillas 1.
Asegurarse que la protección de cuchillas 7 se encuentre montada sobre las cuchillas de corte.
Limpieza/Almacenaje
Limpiar el extremo exterior de la tijera cortasetos
con un cepillo suave y un paño. No debe emplearse
agua ni disolventes ni pasta para pulir. Eliminar toda
la suciedad, especialmente aquella en las rejillas de
refrigeración 5 del motor.
Guardar la tijera cortasetos en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto encima de ella.
Page 22
Accesorios
Protección de cuchillas (4-16, 42-16)F 016 800 165
Protección de cuchillas (48-16) ........F 016 800 166
Protección de cuchillas (52-16) ........F 016 800 167
Protección de cuchillas (63-16 C).....F 016 800 168
Spray de lubricación.........................1 609 200 399
Tela de recolección ..........................F 016 800 055
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red.
SíntomasPosible causaSolución
La tijera cortasetos no
funciona
La tijera cortasetos funciona de forma discontinua
El motor funciona y las
cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Cable de red dañado
Contacto falso interno
Los interruptores de conexión/desconexión están defectuosos
Fallo internoAcudir a un taller especializado Bosch
La cuchilla está mellada
Fricción excesiva por falta de lubricación
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso (Acudir a un taller especializado Bosch)
Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso (Acudir a un taller especializado Bosch)
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Afilar la barra porta-cuchillas
Hacer controlar la barra porta-cuchillas
Pulverizarla con aceite
22 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 4
Page 23
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de
distancia) y EN ISO 5349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 80 dB (A); nivel de potencia de sonido 94 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 774,
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que
se garantiza, es inferior a 96 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
23 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Español - 5
Page 24
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instru-
ções e familiarize-se com os elementos de co-
mando e com a utilização de acordo com as disposições da tesoura de sebes. Se a tesoura de
sebes não for utilizada correctamente, poderá
levar a graves lesões. Ao utilizar ferramentas
eléctricas, deverão ser observadas as indicações de segurança gerais e as seguintes, para
poder reduzir o risco de incêndio, choque eléc-
trico e lesões.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
A tesoura de sebes não deve ser utilizada
na chuva ou em sebes molhadas.
Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada
antes de trabalhos de ajuste e de limpeza,
se o cabo estiver embaranhado, cortado ou
danificado e se tiver que deixar a tesoura de
sebes em algum local sem vigilância,
mesmo que seja apenas por instantes.
■ Durante o funcionamento, não devem encon-
trar-se quaisquer pessoas ou animais numa área
de 3 m ao redor do local de trabalho.
■ Jamais tocar na tesoura de sebes pela barra de
lâminas.
■ Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as instruções de serviço da tesoura de sebes a utilizem. Directivas nacionais
podem possivelmente limitar a idade do operador.
■ Jamais cortar, enquanto pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos se encontrem
nas imediações directas da área de trabalho.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
■ Não utilize a tesoura de sebes se estiver des-
calço ou usando sandalhas abertas, use sempre
sapatos firmes e robustos e calças compridas.
Recomendamos luvas robustas, e sapatos antiderrapantes e a utilização de óculos de protecção. Não utilize roupas e jóias folgadas, que possam se enganchar em peças móveis do aparelhos.
■ A superfície a ser cortada deve ser inspeccio-
nada e todos os fios e outros corpos estranhos
devem ser removidos.
■ Antes da utilização, deverá controlar visual-
mente, se as lâminas, os parafusos das lâminas
e outras partes do mecanismo de corte estão
desgastados ou danificados. Jamais trabalhar
com o mecanismo de corte danificado ou desgastado.
■ Antes de utilizar o cabo de extensão, deverá controlá-lo e se necessário substituí-lo. Proteja os
cabo de corrente contra calor, óleo e cantos afiados.
■ Familiarize-se com o funcionamento da tesoura
de sebes para poder pará-la rapidamente num
caso de emergência.
■ Apenas cortar sebes com a luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
■ Jamais operar a tesoura de sebes com dispositivos de protecção defeituosos ou não montados.
■ Assegure-se, de que os punhos e os dispositivos
de protecção fornecidos estejam montados ao
operar a tesoura de sebes. Jamais utilize uma tesoura de sebes incompleta, ou uma na qual foram efectuadas modificações.
■ Sempre utilizar a tesoura de sebes com ambas
as mãos.
■ Jamais segurar a tesoura de sebes pelo dispositivo de protecção.
■ Manter o cabo afastado da área de trabalho.
■ Durante o funcionamento da tesoura de sebes,
deverá sempre manter uma posição firme e segura, principalmente ao se encontrar em cima de
degraus ou escadas.
■ Observar atentamente o ambiente e estar preparado para possíveis perigos que talvez não possa
escutar durante o trabalho.
■ Tirar a ficha da tomada de corrente:
– Antes de um controle, uma eliminação um blo-
queio ou trabalhos na tesoura de sebes.
– Após os contacto com um corpo estranho. Con-
trolar se a tesoura de sebes apresenta danos e
se necessário permita que seja reparada.
– Quando a tesoura de sebes tiver que ser contro-
lada devido à vibração anormal.
■ Controlar o posicionamento firme de todas as
porcas, pinos e parafusos, para assegurar que a
tesoura de sebes se encontre em perfeito estado
de funcionamento.
■ Após a utilização da tesoura de sebes, deverá armazená-la seguramente com as lâminas encobertas. A tesoura de sebes deveria ser guardada
em local seco, alto ou fechado e fora do alcance
de crianças.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danificadas.
■ Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua a formação necessária.
■ Assegure-se, de que as peças sobressalentes
sejam peças genuínas Bosch.
24 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 1
Page 25
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de sebesAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
N° de encomenda3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Consumo de potência [W]390420420420420
Número de curso em
vazio[min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Comprimento de corte [mm]420420480520630
Peso[kg]2,72,72,82,82,9
Classe de protecção / II / II / II / II / II
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é destinado para cortar e aparar sebes
vivas e arbustos em jardins domésticos e de passatempo.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
e a utilização correcta da sua tesoura de sebes. É
importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Tesoura de sebes
– Protecção da lâmina
– Protecção para as mãos no punho anterior
– 2 Parafusos
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Barra de lâminas
2 Protecção para as mãos no punho anterior
3 Arco anterior do punho com alavanca de comu-
tação
4 Punho traseiro com interruptor de ligar-desligar
5 Aberturas de ventilação
6 Ficha de rede**
7 Protecção para as lâminas
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar a tesoura de sebes antes de
trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxar a ficha da tomada. O mesmo é válido,
quando o cabo de rede estiver danificado, cortado ou embaranhado.
Após ter desligado a tesoura de sebes, as lâminas ainda continuam a se movimentar durante alguns segundos. Cuidado! Não toque
em lâminas em movimento.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidosna GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo
de extensão 9, exactamente como indicado na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
25 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 2
Page 26
Montagem
A
Manutenção e limpeza
Montar a protecção para as mãos como indicado.
Colocar em funcionamento
B
Ligar:
Premir o interruptor de ligar-desligar no punho traseiro 4 e manter premido. Premir a alavanca de comutação 3.
Desligar:
Soltar a alavanca de comutação 3 e o interruptor de
ligar-desligar 4.
Trabalhar com a tesoura
C D E
de sebes
Segurar a tesoura de sebes com ambas as
mãos em distância segura em relação ao
próprio corpo. Mantenha uma posição
firme.
Colocar o cabo de extensão sobre o próprio ombro
e observe que sempre permaneça atrás ao cortar.
Jamais colocar o cabo sobre a sebe, onde possa facilmente ser cortado pelas lâminas.
Podem ser cortados galhos com uma espessura de
no máximo 16 mm. Para conduzir as lâminas aos
galhos, deverá movimentar a tesoura de sebes uniformemente para a frente sobre a linha de corte.
Com a barra de lâminas é possível cortar em ambas
as direcções ou devido a movimentos pendulares
de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar as laterais da sebe, em seguida o canto superior.
Para cortar as laterais de forma nivelada, recomendamos cortar com o sentido de crescimento, de
baixo para cima. Cortando de cima para baixo, os
galhos finos saem para fora, sendo que podem formar-se pequenos espaços e buracos.
Para por final cortar uniformemente o canto superior, deverá esticar um cordão de alinhamento horizontalmente a cima de todo o comprimento da sebe
na altura desejada.
Observe, que não sejam cortados objectos como
p. ex. fios, pois estes podem danificar as lâminas ou
o accionamento.
Tempo de corte:
– Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
– Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
– Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de
maio, aprox. a cada 6 semanas.
– Cortes de sebes deveriam ser realizados de uma
forma como indicado na figura.
26 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 3
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
A tesoura de sebes deve ser controlada para verificar se apresenta falhas, como p. ex. uma barra de
lâminas solta, despendurada ou danificada, uma fixação solta e peças de montagem gastas ou danificadas.
Controle, se as coberturas e dispositivos de protecção estão intactos e correctamente montados. Reparações ou trabalhos de manutenção necessárias
devem ser realizadas antes da aplicação da tesoura
de sebes.
Caso a tesoura de sebes venha a falhar, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controle,
deverá permitir que a reparação seja realizada
numa oficina autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção e limpeza das
lâminas de corte
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Usar luvas ao trabalhar ou limpar as lâminas de
corte.
Após cada utilização, deverá limpar as lâminas de
corte e pulverizar com óleo de protecção. Durante
longos processos de trabalho, recomendamos que
as lâminas de corte sejam lubrificadas em intervalos
regulares com óleo de protecção.
Controlar visualmente a situação das lâminas de
corte. Controlar o posicionamento firme dos parafusos na barra de lâminas 1.
Assegure-se de que a protecção de lâminas 7 esteja aplicada sobre a lâmina de corte.
Limpeza/Armazenamento
Limpar o exterior da tesoura de sebes utilizando
uma escova e um pano. Não deverá utilizar água,
solventes e produtos de polimento. Remover todas
as sujidades, principalmente as aberturas de ventilação 5 do motor.
Guardar a tesoura de sebes em local seguro, seco
e fora do alcance de crianças. Não colocar nenhum
outro objecto sobre a tesoura.
Page 27
Acessórios
Protecção da lâmina (4-16, 42-16)...F 016 800 165
Protecção da lâmina (48-16) ............F 016 800 166
Protecção da lâmina (52-16) ............F 016 800 167
Protecção da lâmina (63-16 C).........F 016 800 168
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções,
caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
A tesoura de sebes não
funciona
A tesoura de sebes trabalha com interrupções
O motor funciona, as
lâminas permanecem
paradas
As lâminas tornam-se
quentes
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto interno
Os interruptores de ligar-desligar
estão defeituosos
Erro internoDirija-se a uma oficina especializada
Lâminas cegas
A lâmina apresenta mossas
Demasiada fricção devido à falta de
lubrificação
Controlar o abastecimento de corrente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário substituir (Dirija-se a uma oficina especializada Bosch)
Substituir fusível
Controlar o cabo, se necessário substituir (Dirija-se a uma oficina especializada Bosch)
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Bosch
Deixar as barras de lâminas serem
afiadas
Deixar a barra de lâminas ser controlada
Pulverizar com óleo de lubrificação
27 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 4
Page 28
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 80 dB (A). Nível
de potência acústica 94 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 774, EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWA é inferior a 96 dB (A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
28 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Português - 5
Page 29
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le seguenti
istruzioni ed avere cura di conoscere bene gli elementi di comando e di imparare ad usare la tagliasiepi secondo le previste norme. Il pericolo di incidenti molto seri è grande se la tagliasiepi non
viene utilizzata secondo le regole previste. Utilizzando elettroutensili è indispensabile rispettare le
disposizioni generali di sicurezza e le avvertenze
che seguono in questo manuale in modo da poter
ridurre il più possibile il pericolo di provocare lo
sviluppo di incendi, scosse elettriche ed incidenti.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
La tagliasiepi non può essere utilizzata in
caso di pioggia e neppure quando le siepi
sono bagnate.
Arrestare sempre la macchina ed estrarre la
spina dalla presa di corrente prima di passare ad eseguire lavori di regolazione e di riparazione, quando il cavo di alimentazione
è aggrovigliato, tagliato in due oppure danneggiato. La stessa regola vale anche
quando si lascia la tagliasiepi senza custodia anche solo per breve tempo.
■ Durante i lavori, impedire che altre persone op-
pure animali possano trovarsi nel giro di 3 m entro la zona operativa.
■ Mai afferrare la tagliasiepi alla lama.
■ Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bam-
bini né ad adulti che non abbiano preso visione e
capito le presenti istruzioni. Le norme nazionali
locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età dell’operatore.
■ Mai eseguire tagli quando nelle vicinanze si tro-
vano altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
■ Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né cal-
zando sandali aperti: portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare
sempre guanti di protezione, scarpe che non scivolano ed occhiali di protezione adatti. Non portare mai vestiti aperti e neppure bracciali e catenine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili.
■ Controllare con attenzione la superficie che si
vuole tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici
ed altri corpi estranei.
■ Prima dell’uso, controllare sempre visivamente
che le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio
non siano né usurati, né danneggiati. Mai lavorare con un meccanismo da taglio che sia difettoso oppure molto usurato.
■ Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo di prolunga e, se necessario, sostituirlo. Proteggere il
cavo della corrente dal calore troppo forte, da olio
e da spigoli taglienti.
■ Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo
tale da essere in grado di poterla bloccare immediatamente in caso di emergenza.
■ Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno oppure provvedendo prima ad una buona sorgente
luminosa artificiale.
■ Mai utilizzare la tagliasiepi con dispositivi di protezione non montati oppure difettosi.
■ Accertarsi che tutte le impugnature fornite a corredo ed i dispositivi di protezione siano montati
quando si utilizza la tagliasiepi. Mai utilizzare una
tagliasiepi che non sia completa oppure una macchina a cui dovessero essere state apportate
delle modifiche non autorizzate.
■ Tenere la tagliasiepi sempre ben ferma con entrambe le mani.
■ Mai tenere la tagliasiepi prendendola per il dispositivo di protezione.
■ Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di operazione.
■ Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una
sicura posizione di lavoro e mantenere sempre
l’equilibrio in modo particolare quando la si utilizza trovandosi su gradini oppure scale.
■ Osservare con attenzione la zona circostante ed
essere sempre pronti a reagire ad improvvise
fonti di pericolo che durante il lavoro forse non
possono essere facilmente percepite acusticamente.
■ Estrarre la spina dalla presa:
– prima di un controllo, l’eliminazione di un bloccag-
gio oppure in caso di lavori alla tagliasiepi.
– in seguito al contatto con corpi estranei. Control-
lare se vi sono dei danni alla tagliasiepi e, se necessario, ripararli.
– se la tagliasiepi deve essere controllata per via di
vibrazioni anormali.
■ Per essere certi che la tagliasiepi possa operare
in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi
sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben
avvitati.
■ Dopo l’uso, conservare la tagliasiepi in modo sicuro coprendone bene i coltelli. Conservare la tagliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure
chiuso in modo da non essere accessibile a bambini.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
■ Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina a meno che non si disponga di debita preparazione professionale.
■ Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
29 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 1
Page 30
Dati tecnici
TagliasiepiAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Numero di corse a
vuoto[c.se/min] 1 6001 6001 6001 6001 600
Lunghezza di taglio [mm]420420480520630
Peso[kg]2,72,72,82,82,9
Classe protezione / II / II / II / II / II
Uso conforme alle norme
La macchina è prevista per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro
tagliasiepi. Leggere attentamente le presenti istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
– Tagliasiepi
– Protezione lama
– Protezione mano per impugnatura anteriore
– 2 Viti
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Lama
2 Protezione mano per impugnatura anteriore
3 Impugnatura anteriore con leva di comando
4 Impugnatura posteriore con interruttore avvio/
arresto
5 Feritoie di ventilazione
6 Spina di rete**
7 Protezione lama
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la tagliasiepi ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione
della corrente prima di passare ad eseguire lavori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso
vale quando il cavo della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato oppure anche aggrovigliato.
Dopo aver disinserito la tagliasiepi, le lame da
taglio continuano a muoversi ancora per alcuni secondi. Attenzione! Non toccare le lame
in movimento.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
Bosch Service.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono vendutiin GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 6 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga 9 come rappresentato
nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
30 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 2
Page 31
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
Montaggio
A
Montare la protezione per le mani come da illustrazione.
Messa in funzione
B
Fare sempre attenzione a non tagliare oggetti come
per esempio fili metallici perché questi potrebbero
danneggiare le lame oppure il motore della macchina.
Periodi in cui si taglia:
– Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
– Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
– Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 settimane circa.
– Le siepi dovrebbero essere tagliate in una forma
che corrisponde a quella rappresentata nella figura.
Avviare:
Premere l’interruttore avvio/arresto all’impugnatura
posteriore 4 e tenerlo premuto. Premere la leva di
comando 3.
Arrestare:
Rilasciare la leva di comando 3 e l’interruttore avvio/
arresto 4.
Lavorare con la
C D E
tagliasiepi
Afferrare la tagliasiepi con entrambe le
mani e tenerla sempre ad una distanza sufficiente dal proprio corpo. Stare sempre
attenti a prendere una sicura posizione di
lavoro.
Tenere il cavo di prolunga sulla propria spalla verso
l’indietro ed accertarsi che durante l’operazione di
taglio resta sempre dietro. Mai poggiare il cavo sulla
siepe perché potrebbe facilmente essere preso dai
coltelli.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro
massimo di 16 mm. Per cominciare a tagliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avanzare con la tagliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio.
La lama a doppio taglio permette di tagliare in ambedue le direzioni oppure mediante moto pendolare da
una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo superiore.
Per riuscire ad avere lati piani, raccomandiamo di tagliare seguendo la direzione della vegetazione partendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Tagliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili
si spostano verso l’esterno provocando in questo
modo parti più sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo superiore, tendere su tutta la lunghezza della siepe
un’apposita corda regolata all’altezza che si ritiene
necessaria.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire ogni intervento di manutenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la tagliasiepi abbia dei
difetti visibili come per esempio potrebbe essere una
lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche
danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di cominciare ad
usare la tagliasiepi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la tagliasiepi dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Cura e manutenzione della lama
da taglio
Prima di eseguire ogni intervento di manutenzione, estrarre la spina di rete.
Maneggiando oppure eseguendo dei lavori di pulizia
sulla lama di taglio, portare sempre guanti di protezione.
Dopo ogni utilizzo, pulire le lame da taglio e spruzzarle utilizzando un apposito olio di protezione. Nel
corso di operazioni di lavoro di durata maggiore, raccomandiamo di lubrificare la lama da taglio ad intervalli regolari utilizzando apposito olio di protezione.
Controllare a vista lo stato generale della lama da taglio. Controllare se le viti nella lama 1 sono ben fisse.
Accertarsi che la protezione lama 7 sia stata applicata sulla lama da taglio.
31 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 3
Page 32
Pulizia/ImmagazzinaggioAccessorio opzionale
Pulire la carcassa esterna della tagliasiepi utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è
permesso utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 5
del motore.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro che sia
asciutto e che non sia accessibile a bambini. Non
poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Protezione lama (4-16, 42-16) .........F 016 800 165
Protezione lama (48-16)................... F 016 800 166
Protezione lama (52-16)................... F 016 800 167
Protezione lama (63-16 C)............... F 016 800 168
Pezza di raccolta.............................. F 016 800 055
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non
dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La tagliasiepi non funziona
La tagliasiepi lavora con
interruzioni
Il motore è in moto, le
lame da taglio restano
ferme
Le lame diventano troppo
calde
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Contatto interno labile
Gli interruttori avvio/arresto sono difettosi
Errore internoRivolgersi ad un’officina specializzata
Lame smussate
La lama ha delle tacche
Troppo attrito per via della mancanza
di lubrificazione
Controllare l’alimentazione della corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo (Rivolgersi
ad un’officina specializzata Bosch)
Sostituire la valvola
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo (Rivolgersi
ad un’officina specializzata Bosch)
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Bosch
Far affilare le lame
Far controllare le lame
Spruzzare utilizzando olio lubrificante
32 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 4
Page 33
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN ISO 5349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
80 dB (A). Potenza della rumorosità 94 dB (A).
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA garantito è minore di 96 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
33 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Italiano - 5
Page 34
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
heggenschaar. Wanneer u de heggenschaar niet
volgens de voorschriften gebruikt, kan dit tot
ernstige verwondingen leiden. Bij het gebruik
van elektrische gereedschappen moeten de algemene en de hierna volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen, ter voorkoming van het risico van brand, een elektrische
schok of verwondingen.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik de heggenschaar niet in de regen
of voor het knippen van een natte heg.
Schakel de heggenschaar uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van instellings- en reinigingswerkzaamheden, wanneer de kabel in de war, doorgeknipt of beschadigd is en wanneer u de heggenschaar onbeheerd laat, ook slechts voor
korte duur.
■ Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden.
■ Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de heggenschaar nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
■ Knip de heg nooit dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
■ Gebruik de heggenschaar niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek. Geadviseerd wordt het dragen
van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoenen en een veiligheidsbril. Draag geen losse kleding of sieraden die in bewegende delen kunnen
vastraken.
■ Controleer het te knippen oppervlak zorgvuldig
en verwijder metaaldraad en overige voorwerpen.
■ Controleer voor het gebruik altijd of de messen,
messchroeven of andere delen van het knipmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn.
Werk nooit met een beschadigd of ernstig versleten knipmechanisme.
■ Controleer de verlengkabel voor elk gebruik en
vervang deze indien nodig. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
■ Maak uzelf met de heggenschaar vertrouwd zodat u deze in een noodgeval snel kunt stoppen.
■ Knip alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
■ Controleer dat alle meegeleverde grepen en veiligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heggenschaar gemonteerd zijn. Gebruik nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar
waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn uitgevoerd.
■ Gebruik de heggenschaar altijd met beide handen.
■ Houd de heggenschaar nooit vast aan de veiligheidsvoorziening.
■ Houd de kabel uit de buurt van het werkbereik.
■ Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap
of ladder.
■ Houd de omgeving aandachtig in het oog en
wees voorbereid of mogelijke gevaren die u tijdens de werkzaamheden wellicht niet kunt horen.
■ Trek de stekker uit het stopcontact:
– Voor een controle, het verwijderen van een blok-
kering of werkzaamheden aan een heggenschaar.
– Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar op beschadigingen en laat deze
indien nodig repareren.
– Wanneer de heggenschaar vanwege abnormale
trillingen gecontroleerd wordt.
■ Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten om er zeker van te zijn dat de heggenschaar zich in een veilige gebruikstoestand bevindt.
■ Bewaar de heggenschaar na het gebruik altijd
veilig met afgeschermde messen. Bewaar de
heggenschaar droog en buiten bereik van kinderen, hoog of afgesloten.
■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
■ Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
■ Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen
van Bosch afkomstig zijn.
34 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 1
Page 35
Technische gegevens
HeggenschaarAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
bewegingen[min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Kniplengte[mm]420420480520630
Gewicht[kg]2,72,72,82,82,9
Veiligheidsklasse / II / II / II / II / II
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw heggenschaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen
zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Heggenschaar
– Mesbescherming
– Handbescherming voor voorste greep
– Twee schroeven
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1 Mesbalk
2 Handbescherming voor voorste greep
3 Voorste greepbeugel met schakelhendel
4 Achterste greep met aan-/uitschakelaar
5 Ventilatieopeningen
6 Netstekker**
7 Mesbescherming
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de heggenschaar uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak bewegende messen niet
aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-
heid is het nodig dat de aan de machine aangebrachte stekker 6 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 9 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
35 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 2
Page 36
Montage
A
Onderhoud en reiniging
Monteer de handbescherming zoals weergegeven.
Ingebruikneming
B
Inschakelen:
Druk de aan-/uitschakelaar op de achterste greep 4
in en houd deze vast. Druk op de schakelhendel 3.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 3 en de aan-/uitschakelaar 4
los.
Werkzaamheden met de
C D E
heggenschaar
Houd de heggenschaar met beide handen
vast en op een afstand van uw lichaam.
Zorg ervoor dat u stevig staat.
Leg de verlengkabel over uw eigen schouder naar
achteren en let erop dat deze tijdens het knippen altijd achter blijft. Leg de kabel nooit over de heg.
Deze kan daar tijdens het knippen gemakkelijk door
de messen worden meegenomen.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal
16 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar
gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de takken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere
kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de
bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van
onderen naar boven te knippen om de zijkanten
recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden
knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor
ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg
op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant
gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrijving kan beschadigen.
Kniptijd:
– Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
– Een naaldhoutheg in april en augustus.
– Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
– Knip heggen in een vorm zoals op de afbeelding
weergegeven.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de heggenschaar regelmatig op klaarblijkelijke gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde mesbalk, losse bevestiging of versleten
of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de heggenschaar worden uitgevoerd.
Wanneer de heggenschaar ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Onderhoud en reiniging van de
knipmessen
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Draag handschoenen bij het hanteren en reinigen
van de knipmessen.
Reinig de knipmessen na elk gebruik en behandel
deze met beschermende oliespray. Geadviseerd
wordt om tijdens langdurige werkzaamheden de
knipmessen regelmatig met beschermende oliespray te smeren.
Controleer de toestand van de knipmessen op zichtbare gebreken. Controleer of de schroeven in de
mesbalk 1 stevig vastzitten.
Controleer dat de mesbescherming 7 op de knipmessen is aangebracht.
Reinigen/bewaren
Reinig de buitenkant van de heggenschaar met behulp van een zachte borstel en een doek. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet gebruikt
worden. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in
het bijzonder de ventilatie-openingen 5 van de motor.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen
andere voorwerpen op.
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Heggenschaar werkt niet Geen stroom
Heggenschaar werkt met
onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heetMessen bot
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Stroomkabel beschadigd
Intern los contact
De aan-/uitschakelaars zijn defect
Interne foutBreng de kettingzaag naar een
Mes heeft kerf of breuk
Te veel wrijving wegens ontbrekende
smering
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere (Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats)
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere (Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats)
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Bosch-reparatiewerkplaats
Laat de mesbalk slijpen
Laat mesbalk controleren
Besproeien met smeerolie
37 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 4
Page 38
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
80 dB (A); geluidsvermogenniveau 94 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 774, EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 96 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
38 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Nederlands - 5
Page 39
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med hækkeklipperens betjeningselementer og korrekte anvendelse. Forkert brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
kvæstelser. Ved brug af el-værktøj skal de generelle og efterfølgende sikkerhedsforskrifter
overholdes for at undgå brandfare, elektrisk
stød og kvæstelser.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke benyttes i regnvejr
eller på våde hække.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud,
før indstillings- og rengøringsarbejde udføres på maskinen, når kablet har viklet sig ind
eller er beskadiget og når hækkeklipperen
lægges fra - også for et kort stykke tid.
■ Fremmede personer eller dyr skal under hække-
klipningen opholde sig i en radius på mindst 3 m
væk fra arbejdsområdet.
■ Tag aldrig fat omkring kniven på hækkeklipperen.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
hækkeklipperen. Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som må betjene hækkeklipperen.
■ Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn el-
ler kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder el-
ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser. Det anbefales at bruge faste handsker,
skridsikkert fodtøj og beskyttelsesbriller. Bær ikke
løst tøj eller smykker, de kan blive fanget af hækkeklipperen.
■ Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal
anvendes, grundigt og fjern ståltråd og andre
fremmedlegemer.
■ Inden brug skal maskinen altid undersøges visu-
elt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og
andre dele ikke er slidte eller beskadigede. Brug
aldrig hækkeklipperen, hvis knivene er beskadiget eller meget slidte.
■ Kontrollér forlængerledningen før brug og udskift
den efter behov. Beskyt strømledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
■ Gør dig fortrolig med hækkeklipperen og dens
forskellige funktioner, så du hurtigt kan stoppe
den i nødstilfælde.
■ Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belysning.
■ Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelsesskærmene er defekte eller er taget af hækkeklipperen.
■ Kontrollér at alle medleverede greb og skærme er
monteret på hækkeklipperen, når den tages i
brug. Brug aldrig en hækkeklipper, hvis der
mangler dele på den eller h hvis der er blevet
foretaget ikke-tilladte modifikationer på den.
■ Betjen altid hækkeklipperen med begge hænder.
■ Hold aldrig fast i hækkeklipperen på skærmen.
■ Hold kablet væk fra arbejdsområdet.
■ Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid li-
gevægten, især når du står på trin eller stiger.
■ Hold øje med dine omgivelser og vær forberedt
på evt. farer, som du evt. ikke har hørt eller set.
■ Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– Før hækkeklipperen kontrolleres, før en blokering
afhjælpes eller før der arbejdes på hækkeklipperen.
– Hvis hækkeklipperen rammer en fremmed gen-
stand: Kontrollér hækkeklipperen for skader og få
den repareret efter behov.
– Hvis hækkeklipperen skal kontrolleres på grund
af for store vibrationer.
■ Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for
at sikre, at hækkeklipperen er i sikker arbejdsstand.
■ Efter brug: Knivene skal altid være tildækket, når
hækkeklipperen opbevares. Opbevar hækkeklipperen på et tørt sted og utilgængeligt for børn enten højt oppe eller i et aflåst rum.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
■ Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen,
medmindre du har den nødvendige uddannelse.
■ Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch.
39 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 1
Page 40
Tekniske data
HækkeklipperAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Bestillingsnummer3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Optagen effekt[W]390420420420420
Slagantal ubelastet[/min] 1 6001 6001 6001 6001 600
Snitlængde[mm] 420420480520630
Vægt[kg]2,72,72,82,82,9
Isolationsklasse / II / II / II / II / II
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække
og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Introduktion
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt
montering og sikker brug af din hækkeklipper. Det er
vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før
hækkeklipperen tages i brug.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler:
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Maskinelementer
1 Knive
2 Håndbeskyttelse til forreste greb
3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4 Bageste greb med start-stop-kontakt
5 Ventilationsåbninger
6 El-stik**
7 Knivbeskyttelse
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds
skyld
Advarsel! Sluk for hækkeklipperen og træk
stikket ud, før vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde udføres på maskinen. Det samme
skal gøres, hvis strømkablet er beskadiget,
hvis der er skåret i kablet eller hvis det har viklet sig ind.
Når hækkeklipperen slukkes, bevæger knivene sig i endnu et par sekunder. Forsigtig!
Berør ikke knive, som bevæger sig.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,
at stikket på maskinen 6 forbindes med forlængerledningen 9 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
40 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 2
Page 41
Samling
A
Vedligeholdelse og rengøring
Montér håndbeskyttelsen som vist.
Start
B
Sådan startes maskinen:
Tryk på start-stop-kontakten på det bageste greb 4
og hold den nede. Tyrk på koblingsgrebet 3.
Sådan standses maskinen:
Slip koblingsgrebet 3 og start-stop-kontakten 4.
Arbejde med
C D E
hækkeklipperen
Betjen hækkeklipperen med begge hæn-
der og hold afstand til din krop. Sørg for at
stå sikkert under arbejdet.
Læg forlængerledningen bagud hen over din egen
skulder og sørg for at ledningen også bliver der under klippearbejdet. Læg aldrig ledningen på eller
hen over hækken, hvor den nemt kan blive fanget af
hækkeklipperen.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tykkelse på maks. 16 mm. Grenene tilføres knivene
ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på
snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt gør
det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge
klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra
og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes
oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad,
hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i
hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjælpesnor, som spændes i den ønskede højde langs
med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke
fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da
disse kan beskadige knivene eller drevet.
Klippetid:
– Løvhække skal helst klippes i juni og oktober.
– Nåletræshække klippes i april og august.
– Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
– Hække skal helst klippes som vist på billedet.
Træk altid stikket ud af kontakten, før vedligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg hækkeklipperen for synlige mangler som
f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at skærmene og beskyttelsesudstyret er i
orden og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer
eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før
hækkeklipperen tages i brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
BOSCH-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse og rengøring af
knivene
Træk altid stikket ud af kontakten, før vedligeholdelsesarbejdet startes.
Brug handsker, når du håndterer med eller rengør
knivene.
Knivene skal altid rengøres efter brug og sprøjtes
over med sprayolie. Smør regelmæssigt knivene
med beskyttelsesolie, hvis hækkeklipperen benyttes
i længere tid.
Kontrollér knivene visuelt. Kontrollér at skruerne sidder rigtigt i sværdet 1.
Sørg for at sikre, at knivbeskyttelsen 7 er anbragt på
klippeknivene.
Rengøring/Opbevaring
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern alt snavs, især fra ventilationsåbningerne 5 på motoren.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden
for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande
oven på hækkeklipperen.
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en
fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Hækkeklipperen fungerer ikke
Hækkeklipperen arbejder med afbrydelser
Motoren går, knivene
bevæger sig ikke
Knivene bliver varmeKnivene er sløve
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Ledningen er beskadiget
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakterne er defekte
Intern fejlKontakt et autoriseret Bosch-værksted
Knivene har hakker
For meget friktion på grund af manglende smøring
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
(Kontakt et autoriseret Bosch-værksted)
Udskift sikringen
Kontrollér ledningen og udskift den evt
(Kontakt et autoriseret Bosch-værksted)
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Få knivene slebet
Få knivene kontrolleret
Sprøjt dem over med smøreolie
42 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 4
Page 43
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1,0 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 80 dB (A), lydeffektniveau 94 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 774, EN 50 144
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
er lavere en 96 dB (A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
2
.
43 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Dansk - 5
Page 44
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna och
gör dig förtrogen med manöverelementen och
häcksaxens ändamålsenliga användning. En felanvänd häcksax kan medföra allvarliga kroppsskador. Vid användning av elverktyg måste allmänna och nedan angivna säkerhetsanvisningarna följas för unvikande av risk för brand,
elektriskt slag och kroppsskador.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Häcksaxen får inte användas vid regn eller
för klippning av våta häckar.
Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget innan inställnings- och rengöringsarbeten påbörjas, när kabeln trasslat till sig, kapats eller skadats och när häcksaxen lämnas utan uppsikt även om du går ifrån den
bara för en kort stund.
■ Under klippning får obehöriga personer eller djur
inte uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
■ Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med häcksaxens användning hantera
den. Nationella föreskrifter kan eventuellt begränsa användningsåldern.
■ Klipp aldrig om personer, speciellt barn eller husdjur uppehåller sig i omedelbar närhet.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
■ Använd inte häcksaxen barfota eller med öppna
sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa
byxor. Vi rekommenderar dig att använda kraftiga
handskar, halkfria skor och skyddsglasögon.
Undvik löst sittande kläder eller smycken, risk
finns för att de kan råka in i saxens rörliga delar.
■ Granska noggrant det parti som ska klippas och
avlägsna metalltråd och liknande föremål.
■ Innan häcksaxen tas i bruk kontrollera att knivarna, knivskruvarna och andra delar i skärsystemet inte är nedslitna eller skadade. Arbeta aldrig
med skadat eller kraftigt nedslitet skärsystem.
■ Kontrollera skarvsladden före varje användning
och byt vid behov. Skydda nätsladden mot
värme, olja och vassa kanter.
■ Gör dig förtrogen med häcksaxen för att i nödfall
snabbt kunna stoppa den.
■ Klipp endast i dagljus eller vid bra artificiellt belysning.
■ Häcksaxen får aldrig användas med defekta eller
borttagna skyddsanordningar.
■ Kontrollera att alla medlevererade handtag och
skyddsanordninar är monterade när häcksaxen
tas i bruk. Använd aldrig en ofullständigt monterad häcksax eller en på vilken modifieringar utförts.
■ Manövrera häcksaxen alltid med båda händerna.
■ Håll inte tag i häcksaxens skyddsanordning.
■ Håll kabeln på betryggande avstånd från arbets-
området.
■ Under användning av häcksaxen se till att du står
stadigt och håller jämvikten, speciellt då om du
använder trappor eller stegar.
■ Observera noggrant omgivningen och var förberedd på möjliga faromoment som under arbetet
kanske inte hörs.
■ Dra stickproppen ur eluttaget:
– innan kontroll utförs, blockering åtgärdas eller åt-
gärder utförs på häcksaxen.
– om häcksaxen kommit i kontakt med främmande
föremål. Kontrollera häcksaxen avseende skador
och låt den vid behov repareras.
– om häcksaxen vid onormala vibrationer ska kon-
trolleras.
■ Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt för att förvissa dig om att häcksaxen är
i ett säkert arbetstillstånd.
■ När häcksaxen inte används ska den förvaras
med övertäckt knivsvärd. Häcksaxen ska lagras
på torrt och högt ställe eller inlåst och sålunda för
barn oåtkomligt.
■ Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
■ Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte
har erforderlg utbildning.
■ Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
44 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 1
Page 45
Tekniska data
HäcksaxAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Artikelnummer3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Upptagen effekt[W]390420420420420
Slagtal på tomgång [r/min] 1 6001 6001 6001 6001 600
Snittlängd[mm]420420480520630
Vikt[kg]2,72,72,82,82,9
Skyddsklass / II / II / II / II / II
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för klippning och ansning av
häckar och buskar i trädgården.
Inledning
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering
och säker användning av din häcksax. Det är viktigt
att du noggrant läser dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kontrolleras att ingenting fattas:
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Knivsvärd
2 Handskydd för främre handtaget
3 Främre handbygel med kopplingsarm
4 Bakre handtag med strömställare
5 Ventilationsöppningar
6 Stickpropp**
7 Svärdskydd
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten
påbörjas ska häcksaxen frånkopplas och
stickproppen dras ur eluttaget. Detta gälleräven om nätsladden är skadad, kapad eller tilltrasslad.
Efter frånkoppling av häcksaxen rör sig knivarna ännu några sekunder innan de stannar.
Varning! Berör inte knivar i rörelse.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Ytterligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att
på maskinen monterad kontakt 6 ansluts till skarvsladden 9, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
45 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 2
Page 46
Montage
A
Underhåll och rengöring
Montera handskyddet som bilden visar.
Start
B
Inkoppling:
Tryck ned strömställaren på bakre handtaget 4 och
håll den nedtryckt. Tryck ned kopplingsarmen 3.
Urkoppling:
Släpp kopplingsarmen 3 och strömställaren 4.
Användning av häcksax
C D E
Håll i häcksaxen med båda händerna och
på ett visst avstånd från kroppen. Se till att
du står stadigt.
Dra skarvsladden bakåt över din skuldra och se till
att sladden under klippning alltid ligger bakåt. Lägg
aldrig sladden över häcken där den lätt kan skadas
av knivarna.
Grenar upp till en tjocklek på 16 mm kan klippas. För
att få in grenarna i knivarna ska häcksaxen matas
fram jämnt på snittlinjen. Med det dubbelsidiga knivsvärdet kan klippning ske i båda riktningarna eller
med pendlande rörelser från ena till andra sidan.
Klipp först häckens sidor och sedan dess övre kant.
För jämn klippning på sidorna rekommenderar vi att
klippa i tillväxtriktning nerifrån och uppåt. Om klippning sker uppifrån och neråt böjer sig de tunnare
kvistarna utåt varvid risk finns att tunna ställen eller
hål uppstår i häcken.
För att få en jämn övre kant kan över hela häcken
snören på erforderlig höjd spännas upp.
Se till att inga främmande föremål som t ex metalltråd klipps eftersom detta kan skada knivarna eller
häcksaxens motor.
Bästa tid för beskärning:
– Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober.
– Barrträdshäckar i april och augusti.
– Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
– Häcken ska klippas i den form bilden visar.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera häcksaxen avseende tydliga defekter
som t ex löst, avhängt eller skadat knivsvärd, lösa
skruvförband och nedslitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är
intakta och korrekt monterade. Nödvändiga reparationer och underhållsarbeten ska utföras innan
häcksaxen startas.
Om i häcksaxen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Underhåll och rengöring av
knivar
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid hantering och rengöring av knivarna.
Rengör knivarna efter varje användning och smörj
underhållsspray. Om häcksaxen används kontinuerligt under en längre tid rekommenderar vi att regelbundet smörja knivarna med underhållsspray.
Okulärbesiktiga knivarnas tillstånd. Kontrollera att
skruvarna sitter stadigt på knivsvärdet 1.
Kontrollera att svärdskyddet 7 är korrekt påsatt.
Rengöring/Lagring
Rengör häcksaxen utvändigt med en mjuk borste
och en trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna all förorening speciellt då
från motorns ventilationsöppningar 5.
Förvara häcksaxen på ett säkert, torrt ställe utom
räckhåll för barn. Ställ inte andra föremål på saxen.
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Häcksaxen fungerar inte Strömförsörjning saknas
Häcksaxen går med
avbrott
Motorn går, knivarna står
stilla
Knivarna blir hetaKnivarna är trubbiga
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad
Säkring defekt
Nätsladden skadad
Intern glappkontakt
Strömställaren är defekt
Interna felUppsök Bosch serviceverkstad
Kniv med hack
För hög friktion till följd av bristande
smörjning
Kontrollera strömförsörjningen
Prova med annan strömkälla, byt vid
behov
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
(Uppsök Bosch serviceverkstad)
Byt ut säkringen
Låt knivsvärdet slipas
Låt knivsvärdet kontrolleras
Smörj med underhållssprej
47 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 4
Page 48
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/
EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/
EG (1,60 m höjd, 1,0 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 80 dB (A); ljudeffektnivå 94 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 774,
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre
än 96 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
48 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Svenska - 5
Page 49
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom nedenstående anvisninger og gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av hekksaksen. Hvis hekksaksen ikke brukes på forskriftsmessig måte,
kan det føre til alvorlige skader. Ved bruk av
elektroverktøy må de generelle og nedenstående
sikkerhetsreglene følges, for å redusere risikoen
for brann, elektriske støt og skader.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Hekksaken må ikke brukes i regnvær eller
på våte hekker.
Slå av saksen og trekk ut støpselet før du utfører innstillings- og rengjøringsarbeider,
når kabelen har hopet seg opp, er kappet eller skadet og når hekksaksen er uten oppsyn - også hvis det kun er et lite øyeblikk.
■ Ved bruk må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr i en omkrets på 3 m.
■ Ta aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
■ Tillat aldri barn eller andre personer som ikke er
kjent med disse anvisningene å bruke hekksaksen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt
brukerens alder ytterligere.
■ Klipp aldri hekken når det oppholder seg noen,
særskilt barn eller husdyr, i nærheten.
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler.
■ Ikke bruk hekksaksen barbeint eller med åpne
sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
Vi anbefaler å bruke faste hansker, sklifaste sko
og vernebriller. Ikke bruk løstsittende tøy eller
smykker som kan komme inn i deler som beveger
seg.
■ Kontroll flaten som skal klippes nøye og fjern alle
tråder eller andre fremmedlegemer.
■ Før bruk må du alltid se etter om knivene, knivskruene og andre deler av skjæreverket er slitt eller skadet. Arbeid aldri med skadet eller svært slitt
skjæreverk.
■ Før hver bruk må skjøteledningen kontrolleres og
skiftes ut etter behov. Skjøteledningen skal være
godkjent for utendørs bruk. Beskytt strømkabelen
mot varme, olje og skarpe kanter.
■ Gjør deg kjent med hekksaksen, slik at du i et
nødstilfelle kan stanse den hurtig.
■ Klipp hekker kun i dagslys eller bra kunstig lys.
■ Hekksaksen må aldri brukes med defekte eller
ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
■ Sørg for at alle medleverte håndtak og beskyttelsesinnretninger er montert når hekksaksen tas i
bruk. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks eller en
hekksaks som er endret på en ikke tillatt måte.
■ Bruk alltid hekksaksen med begge hendene.
■ Hold hekksaksen aldri på beskyttelsesinnretnin-
gen.
■ Hold kabelen unna arbeidsområdet.
■ Når hekksaksen er i bruk må du alltid sørge for å
stå stødig og holde balansen, særskilt ved bruk
av trinn eller stiger.
■ Hold godt øye med omgivelsene og vær forberedt
på mulige farer som eventuelt kan overhøres under arbeidet.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– før saksen kontrolleres, en blokkering fjernes el-
ler det utføres arbeid på hekksaksen.
– etter kontakt med fremmedlegemer. Kontroller
om hekksaksen er skadet og la den repareres om
nødvendig.
– når hekksaksen kontrolleres på grunn av unormal
vibrasjon.
■ Kontroll at muttere, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hekksaksen befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
■ Etter bruk skal hekksaksen lagres sikkert med tildekkede kniver. Hekksaksen skal oppbevares på
et tørt sted, enten for høyt for barn eller avlåst.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
■ Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har
en tilsvarende utdannelse.
■ Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
49 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 1
Page 50
Tekniske data
HekksaksAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Bestillingsnummer3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Opptatt effekt[W]390420420420420
Tomgangsturtall[min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Klippelengde[mm]420420480520630
Vekt[kg]2,72,72,82,82,9
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i private hager.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av hekksaksen. Det er viktig at du leser nøye gjennom disse anvisningene.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
Maskinelementer
1 Knivbjelke
2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak
3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak
4 Bakre håndtak med på-/av-bryter
5 Ventilasjonsspalter
6 Støpsel**
7 Knivbeskyttelse
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
For din sikkerhet
OBS! Før det utføres vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må hekksaksen slås av og
støpselet trekkes ut. Det samme gjelder når
strømkabelen er skadet, kuttet i eller har hopet
seg opp.
Etter at hekksaksen ble slått av, fortsetter knivene å bevege seg i noen sekunder. OBS! Ikke
berør kniver som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du av et Bosch serviceverksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen 6 forbindes med skjøteledning 9, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
50 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 2
Page 51
Montering
A
Vedlikehold og rengjøring
Monter håndbeskyttelsen som vist.
Igangsetting
B
Innkobling:
Trykk på-/av-bryteren på bakre håndtak 4 og hold
den trykt inne. Trykk koblingsspak 3.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 3 og på-/av-bryter 4.
Arbeid med hekksaksen
C D E
Hold hekksaksen med begge hender og i
god avstand fra kroppen din. Sørg for å stå
stødig.
Legg skjøteledningen bakover over din egen skulder
og pass på at den alltid er bak under klippingen.
Legg ledningen aldri over hekken, der den lett kan
komme inn i knivene.
Det kan klippes grener opp til en tykkelse på maksimalt 16 mm. For å føre grenene inn mot knivene, må
hekksaksen beveges jevnt fremover på skjærelinjen. Den dobbeltsidige knivbjelken muliggjør skjæring i begge retninger eller med pendelbevegelser
fra den ene siden til den andre.
Klipp først sidene på hekken og deretter overkanten.
For å få sidene rette, anbefaler vi å klippe i vokseret-
ningen nedenfra og oppover. Hvis det klippes ovenfra og nedover, beveger de tynnere grenene seg utover, slik at det kan oppstå tynne steder eller hull.
For til slutt å klippe overkanten rett, lønner det seg å
spenne en snor i nødvendig høyde over hele hekkens lengde.
Pass på at det ikke klippes gjenstander som f. eks.
tråder, for disse kan skade knivene eller drivverket.
Klippetid:
– Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober.
– Nåletrehekker i april og august.
– Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
– Hekken skal klippes i en form som vist på bildet.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontroller hekksaksen med hensyn til åpenlyse defekter, som en løs, uthengt eller skadet knivbjelke,
løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretningene er intakte og riktig montert. Nødvendige reparasjoner eller vedlikeholdarbeider må utføres før
hekksaksen tas i bruk.
Hvis hekksaksen en gang skulle svikte til tross for
omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold og rengjøring av
knivene
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Bruk hansker ved håndtering eller rengjøring av knivene.
Etter hver bruk må knivene rengjøres og sprøytes
med en beskyttelsesolje. Ved arbeid over lengre tid
anbefaler vi å smøre knivene med beskyttelsesolje
med jevne mellomrom.
Kontroller knivenes tilstand visuelt. Kontroller at
skruene sitter godt fast i knivbjelke 1.
Sørg for at knivbeskyttelse 7 er satt på knivene.
Rengjøring/Lagring
Renngjør hekksaksens ytre deler med en myk børste og en klut. Bruk ikke vann, løsemidler og polérmidler. Fjern all smuss, særskilt på motorens ventilasjonsspalter 5.
Oppbevar hekksaksen på et sikkert, tørt sted og utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på
hekksaksen.
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte.
Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hekksaksen fungerer
ikke
Hekksaksen arbeider
med avbrudd
Motoren går, knivene står
stille
Knivene blir varmeKniven er butt
Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Skadet strømkabel
Defekt sikring
Skadet strømkabel
Intern løskontakt
På-/av-bryteren er defekt
Intern feilGå til et Bosch-serviceverksted
Hakk i kniven
For sterk friksjon på grunn av manglende smøring
Kontroller strømtilførselen
Forsøk en annen strømkilde, skift
eventuelt ut
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
(Gå til et Bosch-serviceverksted)
Skift ut sikringen
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
(Gå til et Bosch-serviceverksted)
Gå til et Bosch-serviceverksted
Gå til et Bosch-serviceverksted
Få knivbjelkene slipt
Få knivbjelken kontrollert
Sprøyt med smøreolje
52 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 4
Page 53
Deponering
Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/
EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til na-
sjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1,0 m avstand) og EN ISO 5349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 80 dB (A). Lydstyrkenivå: 94 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er lavere enn 96 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
53 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Norsk - 5
Page 54
Turvaohjeet
Huomio! Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja tutustu pensasleikkurin käyttölaitteisiin ja asianmukaiseen käyttöön. Ellei pensasleikkuria käy-
tetä ohjeiden mukaisesti saattaa se johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyökaluja
käytettäessä tulee noudattaa yleisiä ja allaolevia
turvaohjeita, jotta tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen riski pienenisi.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Pensasleikkuria ei saa käyttää sateessa tai
märän pensasaidan leikkaamiseen.
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen säätö- ja puhdistustöitä, johdon
ollessa sekaisin, poikkileikattu tai vaurioitunut sekä jätettäessä pensasleikkuri edes
hetkeksi ilman valvontaa.
■ Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita
henkilöitä tai eläimiä.
■ Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
■ Älä koskaan anna lasten, tai henkilöiden, jotka ei-
vät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää pensasleikkuria. Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa käyttäjän ikää.
■ Älä koskaan leikkaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia
tai eläimiä on välittömässä läheisyydessä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoi-
missa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja. Suosittelemme käyttämään tukevia käsineitä, luisumattomia jalkineita
ja suojalaseja. Alä käytä pitkiä vaatekappaleita tai
koruja, jotka voisivat tarttua koneen liikkuviin
osiin.
■ Tarkista huolellisesti leikattavaa aluetta ja poista
siitä kaikki langat ja muut vieraat esineet.
■ Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, et-
tei terät, teräruuvit tai muut leikkauslaitteen osat
ole kuluneita tai vioittuneita. Älä koskaan työskentele vaurioituneella tai voimakkaasti kuluneella leikkauslaitteella.
■ Tarkista jatkojohto ennen jokaista käyttöä ja
vaihda se tarvittaessa uuteen. Suojaa verkkojohtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
■ Tutustu pensasleikkuriin, jotta hätätapauksessa
voit pysäyttää sen nopeasti.
■ Leikkaa pensasaitaa vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.
■ Älä koskaan käytä pensasleikkuria viallisilla tai
asentamattomilla suojavarustein.
■ Tarkista, että kaikki toimitukseen kuuluvat suojalaitteet on asennettu pensasleikkuria käytettäessä. Älä koskaan käytä epätäydellistä pensasleikkuria, tai sellaista, johon on tehty luvattomia
muutoksia.
■ Käytä aina pensasleikkuria kaksin käsin.
■ Älä koskaan pidä kiinni pensasleikkurin suojalait-
teesta.
■ Pidä verkkojohtoa loitolla työalueelta.
■ Varmista aina tukeva seisonta-asento ja hyvä ta-
sapaino pensasleikkuria käytettäessä, etenkin
portaita tai tikapuita käytettäessä.
■ Tarkkaile ympäristöä ja varaudu mahdollisiin vaaratilanteisiin, jotka työstä johtuen eivät ehkä
kuulu.
ettei pensasleikkurissa ole vaurioita, ja kunnosta
leikkuri tarvittaessa.
– pensasleikkuria tarkistettaessa luonnottoman
voimakkaan tärinän takia.
■ Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kireys, jotta voitaisiin taata pensasleikkurin
turvallinen kunto.
■ Varastoi pensasleikkuri turvallisesti peitetyin terin
käytön jälkeen. Pensasleikkuria tulisi säilyttää
kuivassa tilassa, lasten ulottumattomissa tai lukkojen takana.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
■ Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa
koulutusta.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksymiä.
54 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 1
Page 55
Tekniset tiedot
PensasleikkuriAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Tilausnumero3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Ottoteho[W]390420420420420
Tyhjäkäynti-iskuluku [min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Leikkuupituus[mm]420420480520630
Paino[kg]2,72,72,82,82,9
Suojausluokka / II / II / II / II / II
Asianmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja puutarhassa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oikeasta kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
pensasleikkuri pysäytettävä ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Samaa tulee tehdä, jos
verkkojohto vahingoittuu, leikkautuu poikki tai
on sekaisin.
Pensasleikkurin poiskytkennän jälkeen liikkuvat terät vielä muutaman sekunnin ajan. Varoitus! Älä kosketa liikkuvia teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että
koneessa oleva pistotulppa 6 liitetään jatkojohtoon 9 kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
55 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 2
Page 56
Kokoonpano
A
Huolto ja puhdistus
Asenna käsisuojus kuvan osoittamalla tavalla.
Käyttöönotto
B
Käynnistys:
Paina takakahvassa 4 sijaitsevaa käynnistyspainiketta ja pidä se painettuna. Paina kytkentävipua 3.
Pysäytys:
Irrota ote kytkentävivusta 3 ja käynnistyskytkimestä 4.
Työskentely
C D E
pensasleikkurin kanssa
Pidä pensasleikkuria kaksin käsin ja pidä
etäisyyttä omaan kehoon. Varmista tukeva
seisoma-asento.
Vie jatkojohto oman olkapääsi yli taaksepäin ja varmista, että se leikattaessa aina pysyy takana. Älä
koskaan vie johtoa pensasaidan yli, missä se helposti saattaa joutua terien tielle.
Voit leikata korkeintaan 16 mm paksuja oksia. Syötä
oksat leikkurin terille liikuttamalla pensasleikkuria tasaisesti eteenpäin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuolinen teräpalkkimahdollistaa leikkaamisen kumpaankin suuntaan tai heiluri liikkeen sivulta toiselle.
Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläreuna.
Sivujen saamiseksi tasaisiksi ehdotamme leikkaa-
mista kasvun suuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leikataan ylhäältä alaspäin siirtyvät ohuet oksat ulospäin,
mikä voi johtaa ohuempiin kohtiin tai reikiin.
Jotta pensasaidan yläpinnan leikkaus tulisi tasaiseksi tulisi koko pensasaidan pituudelta vetää merkkinuora halutulle korkeudelle.
Tarkista, ettei esineitä, kuten esim. naruja leikata,
koska ne voivat vaurioittaa teriä tai moottoria.
Leikkausaika:
– Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
– Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa.
– Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
– Pensasaidat tulisi leikata yhteen muotoon kuvan
osoittamalla tavalla.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Etsi silmämääräisesti vikoja pensasleikkurista, kuten löysä, riippuva tai vaurioitunut teräpalkki, huono
kiinnitys ja kuluneet tai vioittuneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Tarvittavat korjaukset
tai huoltotyöt tulee tehdä ennen pensasleikkurin
käyttöönottoa.
Jos pensasleikkuriin huolellisesta valmistus- ja
koestusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on korjaus annettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Leikkuuterän huolto ja
puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Käytä käsineitä leikkuuterän käsittelyssä ja puhdistuksessa.
Puhdista leikkuuterä jokaisen käytön jälkeen ja suihkuta suojaöljyä siihen. Pitkän työrupeaman aikana
suosittelemme voitelemaan leikkuuterää suojaöljyllä
säännöllisin välein.
Varmista, että teränsuojus 7 on asennettu leikkuuterään.
Puhdistus/Varastointi
Puhdista pensasleikkuri ulkoa pehmeällä harjalla ja
rievulla. Vettä, liuottimia tai kiillotusainetta ei saa
käyttää puhdistukseen. Poista kaikki likaantumiset,
erityisesti on moottorin tuuletusaukot 5 puhdistettava.
Varastoi pensasleikkuri varmassa, kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä leikkurin päälle.
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Pensasleikkuri ei toimiSaha ei saa virtaa
Pensasleikkuri toimii katkonaisesti
Moottori käy, mutta terät
eivät liiku
Terät kuumenevatTerät ovat tylsiä
Pistorasia viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Varoke viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Huono kosketus sisäisesti
Käynnistyskytkin on viallinen
Sisäinen vikaKäänny Bosch-keskushuollon puoleen
Terässä on lovia
Liian paljon kitkaa johtuen puuttuvasta
voitelusta
Tarkista sähkön syöttö
Kokeile toista pistorasiaa, vaihda pistorasia tarvittaessa
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen (Käänny Bosch-keskushuollon puoleen)
Vaihda varoke
Anna hioa teräpalkki
Anna tarkistaa teräpalkki
Suihkuta voiteluöljyllä
57 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 4
Page 58
Hävitys
Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (Korkeus
1,60 m, etäisyys 1,0 m) ja EN ISO 5349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 80 dB (A); äänentehotaso 94 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 774,
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
96 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
58 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Suomi - 5
Page 59
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες και εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού
και την κανονική χρήση του θαµνοκ#πτη. %ταν ο
θαµνοκ#πτης δε’ χρησιµοποιείται κανονικά και
σύµφωνα µε τις οδηγίες, αυτ# µπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυµατισµούς. Κατά τη χρήση των
ηλεκτρικών µηχανηµάτων πρέπει να τηρούνται και
οι γενικές και οι επ#µενες υποδείξεις ασφαλείας,
για να ελαττωθεί έτσι ο κίνδυνος φωτιάς,
ηλεκτροπληξίας και τραυµατισµών.
Ερµηνεία των συµβ#λων:
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσησ.
Ο θαµνοκπτησ δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί ταν βρέχει ή ταν οι
θάµνοι είναι υγροί.
Πριν τη διεξαγωγή εργασιών ρύθµισησ ή
καθαρισµού στο θαµνοκπτη, σε περίπτωση
που το καλώδιο έχει περιπλακεί, κοπεί ή
υποστεί βλάβη, ή αν πρκειται ν’ αφήσετε
το θαµνοκπτη έστω και για ελάχιστο χρνο
ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του
και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απ το
ρευµατοδτη (πρίζα).
■ Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται πρσωπα ή ζώα σε
ακτίνα µικρτερη απ 3 m.
■ Μην πιάνετε ποτέ το θαµνοκπτη απ το δοκ.
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ
να χρησιµοποιήσουν το θαµνοκπτη. Η ηλικία
του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ
τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών.
■ Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντυνή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα
προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την
ιδιοκτησία τουσ.
■ ∆εν επιτρέπεται η χρήση του θαµνοκπτη αν
είσθε ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα·
φοράτε παντοτε στερεά υποδήµατα και µακρύ
παντελνι. Σασ συνιστούµε να φοράτε στερεά
γάντια, αντιολισθητικά υποδήµατα και
προστατευτικά γυαλιά. Μη φοράτε χαλαρά
ενδύµατα ή κοσµήµατα, τα οποία µπορεί να
εµπλακούν σε κινούµενα τµήµατα.
■ Επιθεωρήστε προσεκτικά την υπ κοπή
επιφάνεια και αποµακρύντε λα τα σύρµατα και
τα λοιπά ξένα αντικείµενα που τυχν υπάρχουν.
■ Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ ελέγχετε
οπτικά, µήπωσ έχουν φθαρεί ή υποστεί βλάβη τα
µαχαίρια, οι βίδεσ των µαχαιριών και τα
υπλοιπα τµήµατα του µηχανισµού κοπήσ. Μην
εργάζεσθε ποτέ µε χαλασµένο ή ισχυρά
φθαρµένο µηχανισµ κοπήσ.
■ Πριν απ κάθε χρήση ελέγξτε το καλώδιο
επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα) και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το. Προστατεύετε το ηλεκτρικ
καλώδια απ υψηλή θερµοκρασία, λάδια και
κοφτερέσ ακµέσ.
■ Εξοικειωθείτε µε το θαµνοκπτη για να
µπορέσετε, σε περίπτωση ανάγκησ, να τον
σταµατήσετε αµέσωσ.
■ Κβετε τουσ θάµνουσ µνο υπ το φωσ του
ηλίου ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
■ Μη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη χωρίσ ή µε
χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ.
■ Βεβαιωθείτε, τι, κατά τη λειτουργία του
θαµνοκπτη είναι συναρµολογηµένεσ λεσ οι
λαβέσ κι οι προστατευτικέσ διατάξεισ που
συµπαραδθηκαν µαζί µε το µηχάνηµα. Μη
χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα θαµνοκπτη ταν
αυτσ δεν είναι κοµπλέ ή έχει υποβληθεί σε
ανεπίτρεπτεσ µετασκευέσ.
■ Χειρίζεσθε το θαµνοκπτη πάντοτε και µε τα
δυο σασ χέρια.
■ Μην κρατάτε το θαµνοκπτη απ την
προστατευτική διάταξη.
■ Αποµακρύντε το καλώδιο απ την περιοχή που
εργάζεσθε.
■ Κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη φροντίζετε
πάντα για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ
και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ,
ιδιαίτερα ταν εργάζεσθε επάνω σε σκαλοπάτια
ή σε σκάλεσ.
■ Παρατηρείτε προσεκτικά το γύρω σασ χώρο για
να είστε προετοιµασµένοι ν’ αντιµετωπίσετε
ενδεχµενουσ κινδύνουσ που ίσωσ δε θα
αντιληφθείτε κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ.
■ Βγάζετε το φίς απ# την πρίζα:
– πριν τον έλεγχο ή την εξουδετέρωση ενσ τυχν
µπλοκαρίσµατοσ ή τη διαξαγωγή κάποιασ
εργασίασ στον ίδιο το θαµνοικπτη.
– µετά την επαφή µε κάποιο ξένο αντικείµενο.
Ελέγξτε το θαµνοκπτη µήπωσ έχει υποστεί
κάποια ζηµιά και, αν χρειαστεί, δώστε τον για
επισκευή.
– ταν ο θαµνοκπτησ πρέπει να ελεγχθεί λγω
ασυνήθιστων κραδασµών.
■ Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων
των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να
διασφαλίζετε την άψογη κατάσταση λειτουργίασ
του θαµνοκπτη.
■ Μετά απ κάθε χρήση αποθηκεύετε το
θαµνοκπτη ασφαλώσ και µε καλυµµένα
µαχαίρια. Ο θαµνοκπτησ θα πρέπει να
διαφυλάγεται σε στεγν, κλειστ ή απρσιτο στα
παιδιά χώρο.
■ Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το
µηχάνηµα, εκτσ αν διαθέτετε την απαραίτητη
κατάρτιση.
■ Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται
απ την Bosch.
59 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 1
Page 60
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Θαµνοκ#πτηςAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
χωρίσ φορτίο[min-1] 1 6001 6001 6001 6001 600
Μήκοσ κοπήσ[mm]420420480520630
Βάροσ[kg]2,72,72,82,82,9
Μνωση / II / II / II / II / II
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ#
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή και το
κλάδεµα φραχτών και θάµνων στο σπίτι και σε
ερασιτεχνικούσ κήπουσ.
Εισαγωγή
Το παρν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίεσ για τη
σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή
χειρισµ του θαµνοκπτη σασ. Είναι σηµαντικ,
να διαβάσετε προσεκτικά τισ παρούσεσ οδηγίεσ.
Συσκευασία
Αποσυσκευάστε προσεκτικά λα τα τµήµατα
του µηχανήµατοσ και ελέγξτε την αρτιτητα τησ
παράδοσησ:
– Θαµνοκπτησ
– Προστατευτικ µαχαιριών
– Προφυλακτήρασ χεριού (ασπίδα) για την
µπροστινή λαβή
– 2 Βίδεσ
– Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατος
1 ∆οκσ µαχαιριών
2 Προφυλακτήρασ χεριού (ασπίδα) για την
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ#
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Πριν απ# οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισµού ο θαµνοκ#πτης
πρέπει να τεθεί εκτ#ς λειτουργίας και να βγει
το φις απ# την πρίζα. Το ίδιο ισχύει #ταν το
καλώδιο υποστεί υηµιά, χαραχθεί ή
περιπλακεί.
Μετά τη θέση του θαµνοκ#πτη εκτ#ς
λειτουργίας τα µαχαίρια συνεχιζουν να
κινούνται για µερικά δευτερ#λεπτά ακ#µη.
Προσοχή! Μιν αγγίζετε τα κινούµενα
µαχαίρια.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ
σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα
εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην GB: Προσοχή: Για χάρη τησ προσωπικήσ σασ
ασφάλειασ είναι αναγκαίο, το φισ 6, µε το οποίο
είναι εξοπλισµένο το µηχάνηµα, να συνδεθεί µε
το καλώδιο επιµήκυνσησ 9 πωσ φαίνεται στην
εικνα.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
60 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 2
Page 61
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Συναρµολ#γηση
A
Συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα χεριού
πωσ δείχνεται.
Θέση σε λειτουργία
B
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη
ON/OFF στην οπίσθια λαβή 4. Πατήστε το µοχλ
θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3.
Θέση εκτ#ς λειτουργίας:
Αφήστε ελεύθερουσ το µοχλ θέσησ σε
λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3 και το
διακπτη ON/OFF 4.
Εργασία µε το θαµνοκ#πτη
C D E
Κρατάτε το θαµνοκ#πτη και µε τα δυο σας
χέρια και σε απ#σταση απ# το σώµα σας.
∆ίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του
σώµατ#ς σας.
Περάστε το καλώδιο επιµήκυνσησ πάνω απ τον
ώµο σασ προσ τα πίσω και προσέχετε, να
παραµένει πάντοτε πίσω σασ. Μην
τοποθετήσετε ποτέ το καλώδιο πάνω στο
φράχτη, που µπορεί εύκολα να εµπλακεί στα
µαχαίρια.
Μπορούν να κοπούν κλαδιά µε µέγιστο πάχοσ
16 mm. Για να προσάγετε τα κλαδιά στα
µαχαίρια κινείτε το θαµνοκπτη οµοιµορφα
προσ τα εµπρσ, επάνω στη γραµµή κοπήσ. Ο
αµφίπλευροσ δοκσ µαχαιριών επιτρέπει την
κοπή προσ αµφτερεσ τισ κατευθύνσεισ ή, µε
παλινδροµικέσ κινήσεισ, απ τη µια πλευρά
προσ την άλλη.
Κβετε πρώτα τισ πλευρέσ του φράχτη και µετα
την κορυφή.
Για να επιτύχετε την επίπεδη κοπή των πλευρών
σασ συνιστούµε να κβετε απ κάτω προσ τα
επάνω, πωσ µεγαλώνουν τα φυτά. Αν κψετε
απ επάνω προσ τα κάτω, τα πιο λεπτά κλαδιά
µετανικούνται προσ τα έξω κι έτσι µπορεί να
δηµιουργηθούν αραιέσ θέσεισ ή τρύπεσ.
Τέλοσ, για να κψετε οµοιµορφα την κορυφή
αλφαδιάστε το φράχτη τεντώνοντασ ένα
σπάγγο σε λο του το µήκοσ και στο
απαιτούµενο ύψοσ.
∆ίνετε προσοχή, να µην κβονται άλλα
αντικείµενα, π.χ. σύρµατα, επειδή αυτά µπορεί
προξενήσουν βλάβη στα µαχαίρια ή το
µηχανισµ κίνησησ.
Εποχή κοπής/κλαδέµατος:
– Φράχτεσ µε φυλλωσέσ κβονται συνήθωσ τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
– Φράχτεσ µε βελονοειδή φύλλα τον Απρίλιο
και τον Αύγουστο.
– Φράκτεσ µε κωνοφρουσ θάµνουσ και άλλα
φυτά ταχείασ βλάστησησ κβονται, απ το
Μάϊο και µετά, κάθε 6 εβδοµάδεσ περίπου.
– Οι κοπέσ των φραχτών θα πρέπει να
διεξάγονται πωσ φαίνεται στην εικνα.
Συντήρηση και καθαρισµ#ς
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης βγάζετε το φις απ# την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το θαµνοκπτη µήπωσ παρουσιάζει
εµφανείσ βλάβεσ, πωσ ένα χαλαρ,
εξαρθρωµένο ή χαλασµένο δοκ µαχαιριών,
χαλαρωµένη στερέωση ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σε άψογη
κατάσταση και σωστά συναρµογηµένεσ.
Απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ
πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του
θαµνοκπτη.
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε ο
θαµνοκπτησ, η επισκευή πρέπει να διεξαχτεί
απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
εξυπηρέτησησ πελατών (Service) για ηλεκτρικά
µηχανήµατα τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
61 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 3
Page 62
Συντήρηση και καθαρισµ#ς των
µαχαιριών κοπής
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης βγάζετε το φις απ# την πρίζα.
Κατά το χειρισµ ή τον καθαρισµ των
µαχαιριών κοπήσ φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μετά απ κάθε χρήση καθαρίζετε τα µαχαίρια
κοπήσ και ψεκάζετέ τα µε λάδι συντήρησησ.
ταν διεξάγετε εργασίεσ που διαρκούν πολύ
χρνο σασ συνιστούµε να λιπαίνετε τα µαχαίρια
κοπήσ µε λάδι συντήρησησ σε τακτικά χρονικά
διαστήµατα.
Προβαίνετε στον οπτικ έλεγχο των µαχαιριών
κοπήσ. Ελέγχετε τη σταθερτητα των βιδών στο
δοκ µαχαιριών 1.
Φροντίζετε να τοποθετείται πάντοτε το
προστατευτικ µαχαιριών, 7 στα µαχαίρια κοπήσ.
Καθαρισµ#ς/Αποθήκευση
Καθαρίζετε το θαµνοκπτη εξωτερικά µε µια
µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η
χρήση νερού, διαλύτων και στιλβωτικών µέσων.
Αποµακρύνετε λουσ του ρύπουσ, ιδιαίτερα απ
τισ σχισµέσ αερισµού 5 του κινητήρα.
Αποθηκεύετε το θαµνοκπτη σ’ έναν ασφαλή,
στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην
τοποθετείτε επάνω του άλλα αντικείµενα.
Ειδικά εξαρτήµατα
Προστατευτικ
µαχαιριών (4-16, 42-16) ................. F 016 800 165
Προστατευτικ
µαχαιριών (48-16)........................... F 016 800 166
Προστατευτικ
µαχαιριών (52-16)........................... F 016 800 167
Προστατευτικ
µαχαιριών (63-16 C) ....................... F 016 800 168
Πανί συλλογήσ ............................... F 016 800 055
62 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Eλληνικά - 4
Page 63
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ#ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το
φις απ# την πρίζα.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Ο θαµνοκπτησ δε
λειτουργεί
Ο θαµνοκπτησ
λειτουργεί µε
διακοπέσ
Ο κινητήρασ
εργάζεται, τα
µαχαίρια δεν
κινούνται
Τα µαχαίρια
θερµαίνονται
υπερβολικά
Έλλειψη παροχήσ ρεύµατοσ
Χαλασµένη πρίζα
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Χαλασµένη ασφάλεια
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Εσωτερική χαλαρή επαφή
Ο διακπτησ ON/OFF είναι
χαλασµένοσ
Εσωτερικ σφάλµαΣυµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ
Αµβλύ µαχαίρι
Η κψη του µαχαιριού έχει
εντοµέσ
Πολύ ισχυρή τριβή λγω έλλειψησ
λίπανσησ
Ελέγξτε την παροχή ρεύµατοσ
∆οκιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατοσ και
ενδεχοµένωσ αλλάξτε την
Ελέγξτε το καλώδιο και ενδεχοµένωσ
αλλάξτε το (Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch)
Αλλάξτε την ασφάλεια
Ελέγξτε το καλώδιο και ενδεχοµένωσ
αλλάξτε το (Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch)
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ
Bosch
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ
Bosch
Bosch
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για τρχισµα
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για έλεγχο
Ψεκάστε µε λάδι λίπανσησ
Απ#συρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μ#νο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
63 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
συσκευέσ και την µεταφορά τησ
Eλληνικά - 5
Page 64
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
(Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1,0 m) και
EN ISO 5349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 80 dB (Α). Στάθµη
ηχητικήσ ισχύοσ 94 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s2.
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 774, EN 50 144
σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ LWA είναι µικρτερη απ 96 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
64 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 6
Page 65
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun ve
kumanda elemanlar∂ ile çit budama makinesinin
usulüne uygun kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Çit
budama makinesi ilgili güvenlik talimatlar∂na ve
usulüne uygun olarak kullan∂lmad∂π∂ takdirde
aπ∂r yaralanmalara neden olabilir. Yang∂n,
elektrik çarpmas∂ ve yaralanmalardan mümkün
olduπunca sak∂nmak için, elektrikli el aletleri
kullan∂l∂rken genel ve aµaπ∂da s∂ralanan güvenlik
talimat∂ hükümlerine mutlaka uymal∂s∂n∂z.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Bu çit budama makinesi yaπmur alt∂nda ve
∂slak çitlerin budanmas∂ için kullan∂lamaz.
Ayar ve temizlik iµlemlerinden önce; kablo
kar∂µ∂p sar∂ld∂π∂nda, kesildiπinde veya hasar
gördüπünde; k∂sa süre için bile olsa çit
budama makinesi denetim d∂µ∂
b∂rak∂ld∂π∂nda; aleti kapat∂n ve fiµi prizden
çekin.
■ Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂
bir alanda baµka kiµiler veya hayvanlar∂n
bulunmamas∂ gerekir.
■ Çit budama makinesinin b∂çaπ∂n∂ asla tutmay∂n.
■ Hiçbir zaman çocuklara veya bu talimat∂ bilmeyen
kimselere çit budama makinesi ile çal∂µma izni
vermeyin. Bu aleti kullanabilmek için µart olan
asgari yaµ, deπiµik ülkelerde, deπiµik hükümlere
göre farkl∂l∂k gösterebilir.
■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken kesme iµlemi yapmay∂n.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ Çit budama makinesini ç∂plak ayak veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Çal∂µ∂rken saπlam iµ eldivenleri, kaymayan
ayakkab∂lar ve bir koruyucu gözlük kullanman∂z∂
öneririz. Aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilecek bol giysiler giymeyin ve tak∂
takmay∂n.
■ Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin; bütün telleri
ve diπer yabanc∂ cisim ve maddeleri temizleyin.
■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce daima b∂çak,
b∂çak vidalar∂ ve kesme mekanizmas∂n∂n diπer
parçalar∂n∂n aµ∂n∂p aµ∂nmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini gözle kontrol edin. Hasar
görmüµ veya aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ kesme
mekanizmas∂ ile hiçbir zaman çal∂µmay∂n.
■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda
uzatma kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa
deπiµtirin. Ak∂m kablosunu ∂s∂ya, yaπa ve keskin
kenarl∂ cisimlere karµ∂ koruyun.
■ Acil durumlarda h∂zla durdurabilmek için çit
budama makinesinin ilgili kontrol
mekanizmalar∂n∂ iyice öπrenin.
■ Çitleri sadece gün ∂µ∂π∂nda veya çok iyi
ayd∂nlat∂lm∂µ koµullarda buday∂n.
■ Çit budama makinesini hiçbir zaman bozuk veya
tak∂lmam∂µ koruyucu donan∂mla kullanmay∂n.
■ Çit budama makinesini çal∂µt∂rmadan önce,
kendisiyle birlikte teslim edilen bütün tutamak ve
koruyucu donan∂m∂n tak∂lm∂µ olduπundan emini
olun. Hiçbir zaman eksik montajl∂ veya üzerinde
müsaade edilmeyen deπiµiklikler yap∂lm∂µ olan çit
budama makinesini kullanmay∂n.
■ Çit budama makinesini daima iki elinizle kullan∂n.
■ Çit budama makinesini hiçbir zaman koruyucu
donan∂mlar∂ndan tutarak taµ∂may∂n.
■ Baπlant∂ kablosunu çal∂µma alan∂n∂zdan uzak
tutun.
■ Çit budama makinesini kullan∂rken duruµ
pozisyonunun daima güvenli ve dengeli olsun.
Merdiven veya benzeri bir araç kullan∂rken bu
hususa özellikle dikkat edin.
■ Çal∂µmaya baµlamadan önce çevrenizi gözden
geçirin ve gerekli önlemleri al∂n. Çal∂µma
s∂ras∂nda duyamayacaπ∂n∂z tehlikelere karµ∂
önlem al∂n.
■ Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– Kontrol iµlemlerinden, blokaj∂ açmadan veya çit
budama makinesinin kendinde bir çal∂µma
yapmadan önce.
– Herhangi bir yabanc∂ cisme temas ettikten sonra.
Çit budama makinesinin hasar görüp görmediπini
kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin.
– Çit budama makinesi anormal titreµim nedeniyle
kontrol edilirken.
■ Çit budama makinesinin güvenli bir biçimde
çal∂µmas∂n∂ güvenceye almak için bütün somun,
c∂vata ve vidalar∂n gerektiπi gibi s∂k∂lm∂µ
olduπundan emin olun.
■ ∑µiniz bittikten sonra çit budama makinesini b∂çaπ∂
kapatt∂ktan sonra güvenli bir yerde saklay∂n.
Ayr∂ca çit budama makinesini kuru, çocuklar∂n
eriµmeyeceπi kadar yüksek veya kapal∂ bir yerde
saklay∂n.
■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
■ Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir
zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
■ Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂
olmas∂na dikkat edin.
65 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 1
Page 66
Teknik veriler
Çit budama makinesiAHS 4-16AHS 42-16AHS 48-16AHS 52-16AHS 63-16 C
Sipariµ no.3 600 H47 0.. 3 600 H47 1.. 3 600 H47 2.. 3 600 H47 4.. 3 600 H47 5..
Giriµ gücü[W]390420420420420
Boµtaki strok say∂s∂[/dak] 1 6001 6001 6001 6001 600
Kesme uzunluπu[mm] 420420480520630
Aπ∂rl∂π∂[kg]2,72,72,82,82,9
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II / II
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; ev çevresindeki ve hobi bahçelerindeki
çitlerin ile çal∂lar∂n kesilmesi ve düzeltilmesi için
geliµtirilmiµtir.
Giriµ
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru
montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat
hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve
verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
– Çit budama makinesi
– B∂çak muhafazas∂
– Ön tutamak el koruma parças∂
– 2 Vidalar
– Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Çit budama b∂çaπ∂
2 Ön tutamak el koruma parças∂
3 Anahtarlama kollu ön tutamak
4 Açma/kapama µalterli arka tutamak
5 Havaland∂rma aral∂klar∂
6 Ωebeke fiµi**
7 B∂çak muhafazas∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce
çit budama makinesini kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin. Ayn∂ hüküm, ak∂m kablosunun
hasar görmesi, kesilmesi veya sar∂lmas∂
durumunda da geçerlidir.
Çit budama makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da
b∂çaklar birkaç saniye daha serbest dönüµte
döner. Dikkatli olun! Hareket halindeki
b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu
konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT:
Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 6
uzatma kablosu 9 ile µekilde görüldüπü gibi
baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
66 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 2
Page 67
Montaj
A
Bak∂m ve temizlik
El koruma parças∂n∂ µekilde gösterildiπi gibi tak∂n.
Çal∂µt∂rma
B
Açma:
Arka tutamaktaki 4 açma/kapama µalterine bas∂n ve
bu konumda tutun. Anahtarlama koluna 3 bas∂n.
Kapama:
Anahtarlama kolunu 3 ve açma/kapama µalterini 4
b∂rak∂n.
Çit budama makinesi ile
C D E
çal∂µma
Çit budama makinesini iki elinizle ve
bedeninizden belli bir uzakl∂kta tutun.
Duruµ pozisyonunuzun güvenli ve dengeli
olmas∂na özen gösterin.
Uzatma kablonuzu kendi omzunuz üzerinden
arkaya doπru uzat∂n ve kesme iµlemi s∂ras∂nda
daima arka tarafta bulunmas∂na dikkat edin.
Kabloyu hiçbir zaman çit üzerine yat∂rmay∂n, aksi
takdirde b∂çaklar taraf∂ndan tutulabilir.
Bu aletle kal∂nl∂klar∂ 16 mm'ye kadar olan dallar
kesilebilir. Dallar∂ b∂çaklara yönlendirmek için, çit
budama makinesini düzenli bir biçimde kesme
hatt∂nda ileri doπru hareket ettirin. Çift tarafl∂ çit
budama b∂çaπ∂ her iki yönden de kesme olanaπ∂
sunar veya pandül hareketi sayesinde bir taraftan
öteki tarafa doπru kesebilir.
Çitlerin önce yan taraflar∂n∂, sonra üst kenarlar∂n∂
kesin.
Kenarlarda düzgün bir görüntü elde edebilmek için,
aµaπ∂dan yukar∂ doπru geliµme yönünde kesmenizi
öneririz. Yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesme yapacak
olursan∂z, ince allar d∂µar∂ doπru hareket eder ve
çitlerde aµ∂r∂ ince bölgeler ve delikler ortaya ç∂kabilir.
Son olarak üst kenar∂ düzgün olarak kesebilmek
için, çitin üstüne gerekli yükseklikte boydan boya bir
ip gerin.
Örneπin tel gibi yabanc∂ cisimlerin kesilmemesine
dikkat edin, çünkü bu durumda b∂çak veya aletin
tahrik mekanizmas∂ hasar görebilir.
Kesme periyotlar∂:
– Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
– ∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
– Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir
kesilmesinde yarar vard∂r.
– Çit kesme iµlemi µekilde gösterildiπi biçimde
yap∂lmal∂d∂r.
67 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 3
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Çit budama makinesini; b∂çaπ∂n gevµek veya hasarl∂
olup olmad∂π∂, parçalar∂n gevµek, aµ∂nm∂µ veya
hasarl∂ olmad∂π∂ aç∂lar∂ndan kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu donan∂mlar∂n doπru
ve usulüne uygun olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂
kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlemlerini çit
budama makinesini kullanmaya baµlamadan önce
yap∂n.
Çit budama makineniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Kesici b∂çaπ∂n bak∂m∂ ve temizliπi
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
B∂çakla çal∂µ∂rken veya b∂çaπ∂ temizlerken daima
koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Her kullan∂mdan sonra b∂çaπ∂ temizleyin ve üzerine
koruyucu yaπ püskürtün. Uzun süreli çal∂µmalarda
düzenli aral∂klarla b∂çaπ∂ koruyucu yaπla
yaπlaman∂z∂ öneririz.
B∂çaπ∂n genel durumunu gözle kontrol edin. Çit
budama b∂çaπ∂ndaki 1 vidalar∂n s∂k∂ olup
olmad∂klar∂n∂ zaman zaman kontrol edin.
B∂çak muhafazas∂n∂n 7 b∂çak üzerine yerleµtirilmiµ
olmas∂na dikkat edin.
Temizleme/Saklama
Çit budama makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve
bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun 5
havaland∂rma deliklerinde birikenler olmak üzere,
alet üzerindeki bütün kir ve pislikleri temizleyin.
Çit budama makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi,
güvenli ve kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir µey koymay∂n.
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1,0 m mesafeden) ve
EN ISO 5349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 80 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 94 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
EN (avrupa standartlar∂) 774, EN 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWA 96 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.10.2003.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
69 • F016 L70 369 • TMS • 22.11.05
Türkçe - 5
Page 70
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 369
(05.11) O / 70
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.