Bosch AHS 36, AHS 45 User Manual [de]

4
1 Sicherheitsmesserbalken 4 Handgriff mit Ein- Aus- Schaltleiste 2 Schutzschild 5 Zugentlastung 3 Bügelgriff mit Ein- Aus- Schaltleiste 6 Griffaufnahme
Geräteelemente
Zubehör
Pflege-Spray ...............................................................Best. Nr. 1 609 200 399
Pflege-Köcher AHS 36 / AHS 45 ................................Best. Nr. 1 605 411 052
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 82 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 3 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn die Bedienungsanleitung gelesen und die darin enthaltenen Hinweise strikt beachtet werden. Lassen Sie sich vor erstmaligem Gebrauch des Gerätes auch praktisch in die Handhabung einweisen.
Vor jedem Gebrauch: Gerät, Verlängerungskabel und Stecker kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Gerät darf nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzt werden.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Gerät niemals am Messerbalken anfassen.
Bei Gebrauch des Gerätes Arbeitshandschuhe, Schutzbrille, festes Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen an den zwei Griffen führen und einen sicheren Stand einnehmen.
Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes, spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Verlängerungskabel durch Einhängen in die Zugentlastung
5 sichern.
Kabel immer nach hinten wegführen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Nur Original-Zubehör verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise siehe beiliegendes Blatt 1 609 929 150.
Zu Ihrer SicherheitGerätekennwerte
a
b
c
d
Heckenschere AHS 36 AHS 45
Bestellnummer 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Leistungsaufnahme 400 W 400 W
Leerlaufhubzahl 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Schnittlänge 360 mm 450 mm Messerabstand 19 mm 19 mm Gewicht 3,1 kg 3,2 kg Schutzklasse
5
Ein- und Ausschalten
Die Schaltleisten ermöglichen eine variable und dadurch entspannte Arbeitshaltung. Die Heckenschere ist mit Arbeitshandschuhen sicher zu handhaben und auch für Links­händer problemlos bedienbar.
Einschalten
Drücken und Halten beider Schaltleisten im Handgriff 4 und im Bügelgriff 3. Ein Feststellen für Dauerbetrieb ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
Ausschalten
Eine oder beide Schaltleisten loslassen. Das Gerät kommt nach ca. 0,5 Sekunden zum Stillstand.
Sicherheitsmesserbalken mit Anstoßschutz
Gerät niemals am Messerbalken
anfassen.
Die unteren Schneidezähne 12 sind vorne stumpf und 8 mm länger als die oberen. Dadurch wird die Verletzungsgefahr weit­gehend verhindert.
Die Führungsleiste 13 steht vorne etwas über. Dies verhindert unangenehme Rückschläge beim Anstoßen, z. B. an Zaunpfosten oder Hauswand.
Rutschkupplung
Die Rutschkupplung schützt den Motor vor Beschädigungen bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände.
Bei Blockierung Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann den Gegenstand entfernen.
Bei Beschädigung des Verlängerungskabels sofort
Netzstecker ziehen.
Ein beschädigtes Verlängerungskabel darf nicht mehr
verwendet werden.
Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Ein mit 230 V bezeichnetes Gerät darf an 220 V angeschlossen werden.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes, spritzwasser-
geschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Gerät darf nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzt werden.
Schutzschild montieren
Schutzschild 2 mit den beiden Nasen 7 in Gehäuse einstecken und Nase 8 bis zum Einrasten kräftig eindrücken.
Gerät darf nur mit montiertem Schutz­schild 2 und montiertem Bügelgriff 3 benutzt werden.
Bügelgriff montieren
Bügelgriff 3 auseinanderziehen. Schaltleiste 9 nicht drücken, damit der Kontaktstift 10 beim Montieren nicht beschädigt wird.
Bügelgriff beidseitig in die seitlichen Griff­aufnahmen einsetzen. Dabei auf Überein­stimmung der beiden roten Punkte 11 achten. Kontaktstift 10 muß in die Griff­aufnahme 6.
Bügelgriff schwenken, bis er einrastet, dann auf beiden Seiten festschrauben.
Anschließen
Gerätestecker mit dem Verlängerungskabel verbinden und die Steckverbindung mit der Zugentlastung 5 sichern.
Kabelführung
Das Kabel immer sorgfältig vom Arbeitsbereich wegführen, damit es nicht in den Bereich der Messer kommt. Überlegen Sie sich schon vor Beginn der Arbeit, wie Sie das Kabel führen wollen. Schneiden Sie immer von der Steckdose weggehend, so läuft das Kabel stets im geschnittenen Teil der Hecke außerhalb der Gefahrenzone. Verwenden Sie ein helles Verlängerungskabel, es ist besser zu sehen.
Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
6
Sicheren Stand einnehmen und Gerät immer mit beiden Händen an
den zwei Griffen führen. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Verlängerungskabel immer nach hinten wegführen.
Formgebung
Hecken sollten in Trapezform geschnitten werden, d. h. beidseitig nach unten breiter werdend. Dadurch wird der Lichteinfall im unteren Bereich verbessert. Als Richtwert gilt: ca. 10 cm Neigung auf 1 m Hecken­höhe. Die Oberseite der Hecke kann auch abge­rundet oder giebelförmig gestaltet werden.
Schnittfolge
Zuerst beide Seiten von unten nach oben schneiden, so fällt kein Schnittgut in die noch nicht bearbeiteten Bereiche.
Anschließend schneiden Sie die Oberseite. Bei sehr langen Trieben die Hecke stufen­weise zurückschneiden. Vorteil: Kürzeres Schnittgut ist besser zu kompostieren.
Schnittzeit
Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni und Oktober, Nadelholzhecken im April und August, Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken ab Mai ca. alle 6 Wochen.
Hecke schneiden
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät nie mit Wasser reinigen, nicht abspritzen.
Gerät trocken aufbewahren.
Kontrollieren Sie Ihre Heckenschere vor jedem Gebrauch. Ein beschädigter Messerbalken muß unbedingt vor dem Gebrauch von einem
Fachmann instandgesetzt werden. Verwenden Sie die Heckenschere nur mit einwandfreien Verlängerungskabeln. Den Messerbalken nach jedem Einsatz reinigen und mit Pflegespray (Zubehör)
behandeln. Bei längeren Arbeiten empfehlen wir, den Messerbalken auch zwischendurch
mit dem Pflegespray zu behandeln. Zur Aufbewahrung und zum Transport empfehlen wir den Pflegeköcher
(Zubehör). Der Pflegeköcher kann mit zwei Schrauben an der Wand befestigt werden.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BOSCH-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Wartung und Reinigung
Allgemeine Tips
Bei einem kräftigen Rückschnitt älterer Hecken sollten Sie sehr dicke Zweige oder Stämme vorab mit einer Astschere auf die richtige Länge kürzen. Um eine exakte Form zu erzielen, spannen Sie vor dem Feinschnitt eine Richt­schnur an den Heckenkanten und schneiden daran entlang.
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände aus hartem Material, z.B. Drahtzaun oder Pflanzhilfen aus Metall, in die Messer geraten und diese beschädigen.
7
Umweltschutz
Garantie
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Bosch-Recycling-Center D-37589 Willershausen
Bitte beachten Sie die allgemein üblichen Ruhezeiten.
Mittags, Nachts und an Sonn- und Feiertagen elektrische Gartengeräte nicht betreiben. Beachten Sie dazu auch die Veröffentlichungen Ihrer Gemeinde.
Organische Abfälle zur Kompostierung geben.
Schützen Sie Ihre kleinen Nachbarn. Ein naturgemäß gestalteter Garten wird von vielen
Kleinlebewesen bewohnt. Vor der Arbeit Tiere aufschrecken, damit sie sich vorübergehend in ihre Schlupflöcher flüchten.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länder­spezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät
un-
zerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für
Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Änderungen vorbehalten
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge D-37589 Willershausen
Service:.....................................................................Ortstarif 01 30 - 56 30
Fax.......................................................................................0 55 53 - 20 22 37
Kundenberater: .........................................................Ortstarif 01 30 - 79 03
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestarße 31 CH-8112 Otelfingen
Service: ...............(01) 8 47 16 16
Kundenberater: ...........................
..........Grüne Nummer 1 55 11 55
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service: .............(02 22) 61 03 80
Fax.....................(02 22) 61 03 84 91
Kundenberater: ...........................
..................(02 22) 7 97 22 30 20
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG (ab 1/96), 89/392/EWG.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Konformitätserklärung
8
1 Safety blade-rail 4 Grip with ON/OFF slider switch 2 Guard plate 5 Strain-relief hook 3 Loop handle with ON/OFF slider switch 6 Handle socket
Unit components
Accessories
Product data
Maintenance spray ....................................................Order No. 1 609 200 399
Storage sheath AHS 36 / AHS 45 ..............................Order No. 1 605 411 052
Not all the illustrated or described accessories are included in standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 82 dB(A).
The noise level when working can exceed 85 dB(A). Wear ear protection! The typical weighted acceleration is 3 m/s
2
.
Noise/vibration information
The tool can only be used safely after the operating instructions have been read and fully complied with.
It is recommended to receive practical instruction before using the machine for the first time.
Before each use: Inspect unit, extension cord and plug for damage. Always seek professional assistance for replacement of any damaged components.
Do not use this power tool in the rain. Do not trim hedges when they are wet.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 meters or more when the machine is being used.
Never grasp the blade rail of the trimmer. Wear work gloves, eye protection, solid shoes and long pants when using
the machine. Always grasp both handles when operating the machine. Always ensure
that you have a secure footing. Always remove the plug from the power supply socket before carrying out
any work on the machine, when interrupting work and when not using the machine.
Use only moisture-protected extension cords approved for outdoor use. Secure extension cord by hanging it in tension relief bracket
5.
Always route extension cord out toward the rear. Do not use the extension cord to carry the unit.
The power tool should not be operated by persons under 16 years of age. Portable units being used outdoors must be connected via fault-current
protection switches. Use only original parts and accessories.
For further safety information, see enclosed booklet 1 609 929 150.
For your safety
a
b
c
d
Hedge trimmer AHS 36 AHS 45
Order No. 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Power input 400 W 400 W
No-load stroke rate 3,000 min
-1
3,000 min
-1
Cut length 360 mm 450 mm Blade spacing 19 mm 19 mm Weight 3.1 kg 3.2 kg Safety class
9
Switching ON/OFF
The slider switches make it possible to work from various postures, thus providing for more relaxed operation. The hedge trimmer can be operated with ease by persons wearing work gloves, and also poses no problems for left-handed individuals.
Switching ON
Press down on the slider switches in the grip 4 and loop handle 3 and maintain them in the depressed position. No provision is made for locking the switches into position for continuous operation due to safety considerations.
Switching OFF
Release one or both slider switches. The machine comes to a complete stop in approximately 0.5 seconds.
Safety blade rail with contact protection
Never touch the blade rail.
The lower blade teeth 12 are dull at the tip, and 8 mm longer than the upper teeth. This design reduces the risk of injury. The guide rail 13 protrudes slightly at the tip. This prevents unpleasant kickback upon contact with hard objects, such as fence posts or house walls.
Sliding clutch
The sliding clutch protects the motor from being damaged should the blade lock against a solid object. Should the machine lock up, switch it off immediately and remove the plug from the electrical outlet before removing the object from the blade.
Remove plug from electrical outlet immediately if the
extension cord is damaged.
Do not reuse a damaged extension cord.
The voltage of the supply source must correspond to that indicated
on the unit's data plate. Units for which 230 V is specified are suitable for use with 220 V outlets.
Use only moisture-protected extension cords approved for outdoor
use.
Do not use his power tool in the rain. Do not trim hedges when they
are wet.
Fitting the protective shield
Insert the two noses 7 of protection shield 2 into the housing and press nose 8 firmly
until it latches. Protective shield can and may no longer be
detached!
Fitting the strap-shaped-handle
Extend the strap-shaped handle 3. Do not press shifting bar 9, in order to avoid damaging contact pin 10 when fitting. Insert both sides of strap-shaped handle into the lateral handle sockets. Take care that the two red points 11 coincide. Contact pin 10 must be located in handle socket 6.
Swivel strap-shaped handle until it locks into position, then screw down on both sides.
Connecting
Plug electrical cord into the unit and secure plug connection with strain-relief bracket 5.
Cable routing
Be sure to route the cord away from the work area to prevent it from coming near the blade. Decide how you want to route the cord before starting work. Start trimming at the point nearest the electrical outlet, and then move away while working. The cable will then be pulled through the zone which has already been cut, and thus remain out of danger. Use bright-colored extension cords for reasons of visibility.
Initial operation/Notes on operation
10
Always disconnect the plug from the power socket before carrying
out any work on the appliance.
Never use water to clean or spray off the unit.
Store the unit in a dry place.
Inspect your hedge trimmer before each use. It is essential that any damage to the blade rail be professionally repaired
before the unit is used. Only use extension cords in good condition to connect your hedge trimmer. The blade rail should be cleaned and treated with maintenance spray
(accessories) after each use. When a job lasts for a longer period of time, we recommend that the blade rail also be treated with maintenance spray at regular intervals during operation. We recommend the storage sheath (accessories) for storage and transport. The storage sheath can be secured to the wall with two screws.
Always keep the ventilation slots unobstructed and clean. If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and
testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for BOSCH power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10 digit order number of the machine!
WARNING Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code: Do not connect the blue or
brown wire to the earth termi­nal of the plug. Important: If for any reason the plug is cut off of the cable of this machine, it must be disposed of safely and not left unattended.
Care and Maintenance
Assume a secure posture and always use both hands to hold the
unit at the handles. No animals or other persons are to be in the work area.
Always route the extension cord away to the rear.
Shaping
The hedge should be trimmed to achieve a trapezoidal form, that is, it should widen toward the bottom on both sides. This improves the penetration of light to the lower extremities. A general guideline is: Approx. 10 cm slant for each 1 meter of bush height. The top of the shrub can also be given a rounded or column-shape.
Cutting sequence
First cut both sides, starting at the bottom and working to the top; this prevents cuttings from falling into the area where you are still working.
Then trim the top: Where the branches have grown extremely long, cut back the hedge in several stages. Benefit: Short cuttings are better suited for composting.
Optimum trimming times
Hedges with green leaves are best trimmed in June and October, evergreens in April and August, while conifers and other fast­growing shrubs should be trimmed about every six weeks from May onward.
Trimming hedges
General information
When older hedges are to be cut back a substantial amount, use pruning shears to trim thicker branches to the desired length before starting work with the hedge trimmer. To shape precisely, run a taught line between the extreme edges of the hedge and then trim along it. Ensure that the blade does not come into contact with any objects made of hard material that could damage it, such as fencing wire or metallic plant supports.
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
11
Environmental protection
Specifications subject to alteration without notice
Recycling raw materials instead of waste disposal
These instructions are printed on recycling paper manufactured without chlorine.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling.
Please observe the usual periods of rest
Consult the relevant publications in your community.
Compost organic waste.
Look out for your small neighbors
If your garden is laid out and cared for in a natural way, then it will also be home to a number of small creatures, such as birds and frogs. When birds nest in your hedge, you should postpone trimming for a while or trim around the part of the hedge where the nest is.
Service
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service ..............(08 95) 83 86 81
Advice line .........(08 95) 83 84 02
FAX.........................(08 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
............................(01) 4 51 52 11
FAX............................(01) 4 51 7127
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer
or the Bosch Service Centre for electric power tools.
Warranty
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC (from 1st Jan. 1996), 89/392/EEC.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Declaration of conformity
12
1 Liteau porte-lames de sécurité 2 Bouclier de protection 3 Poignée-étrier avec barre-interrupteur marche/arrêt 4 Poignée avec barre-interrupteur marche/arrêt 5 Sécurité anti-arrachement 6 Logement de la poignée étrier
Eléments de la machine
Accessoires
Caractéristiques techniques Pour votre sécurité
Spray dentretien.................................................................Réf. 1 609 200 399
Protège-lames AHS 36 / AHS 45 ........................................Réf. 1 605 411 052
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144. La mesure réelle (A) du niveau sonore de loutil est 82 dB(A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Munissez-vous de casques anti-bruit!
Laccélération réelle mesurée est 3 m/s
2
.
Bruits et vibrations
Pour travailler sans danger avec lappareil, lire impérative­ment le mode demploi et respecter au pied de la lettre les consignes qu’il contient. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, s'en faire enseigner le maniement pratique.
Avant toute utilisation, contróler l’état de lappareil, du câble prolongateur et de la fiche. Ne confier la réparation des pièces endommagées qu’à un spécialiste.
Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni lorsque la haie est mouillée. Lors de lutilisation du taille-haies, aucune personne ni animal ne doit se
trouver dans un rayon de 3 m. Ne jamais saisir lappareil par le liteau porte-lames. Lors de lutilisation de lappareil, porter des gants de travail, des lunettes
de protection, des chaussures solides et un pantalon long. Lors de lutilisation, toujours manier lappareil par ses deux poignées et
adopter une position de travail stable. Avant toute manipulation sur la machine elle-même ainsi qu’à chaque arrêt
même temporaire du travail (pause), toujours retirer la fiche mâle de la prise dalimentation électrique.
Utiliser exclusivement un câble prolongateur protégé des projections deau et autorisé pour lemploi en plein air.
Fixer le câble prolongateur en le passant à travers la sécurité anti­arrachement 5 .
Le câble prolongateur doit toujours se trouver à larrière de lappareil. Ne pas porter lappareil par son câble.
Les personnes de moins de 16 ans nont pas le droit dutiliser lappareil. Les appareils portatifs utilisés en plein air doivent être munis dun
disjoncteur à courant de fuite. Utiliser exclusivement des accessoires dorigine.
Autres consignes de sécurité, voir feuille 1 609 929 150 jointe.
a
b c
d
Taille-haies AHS 36 AHS 45
Référence 0 600 841 3../0.. 0 600 841 7... Puissance absorbée 400 W 400 W
Nombre de coups à vide 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Longueur de coupe 360 mm 450 mm Ecart entre lames 19 mm 19 mm Poids 3,1 kg 3,2 kg Classe de protection
13
Mise en marche/Arrêt
Les barres-interrupteurs permettent une position de travail flexible et confortable. Le port de gants de travail augmente la sécurité dutilisation. Le taille-haies est très maniable, même pour les gauchers.
Mise en marche
Appuyer sur les interrupteurs marche/ arrêt de la poignée 4 et de la poignée-étrier 3 et les maintenir enfoncés. Pour des raisons de sécurité, lappareil nest pas muni dun interrupteur verrouillable pour un service continu.
Arrêt
Relâcher lun des interrupteurs ou les deux. Lappareil simmobilise au bout de 0,5 seconde environ.
Liteau porte-lames avec protection anti-chocs
Ne jamais saisir lappareil par le
liteau porte-lames.
Les dents inférieures 12 ne sont pas affûtées à lavant et leur longueur dépasse de 8 mm celles des dents supérieures , ce qui permet d’éviter dans une large mesure les risques de blessure. La barre de guidage 13 dépasse légèrement à son extrémité, ce qui prévient les contrecoups désagréables lors de chocs, par exemple contre un poteau de clôture ou le mur de la maison.
Accouplement de sécurité
Laccouplement de sécurité protège le moteur de tout endommagement en cas de blocage des lames par des objets durs. En cas de blocage, mettre lappareil immédiatement hors circuit et débrancher la fiche avant de débloquer les lames.
Si le câble prolongateur est endommagé, débrancher
immédiatement la fiche de la prise dalimentation.
Un câble prolongateur endommagé ne doit plus être
utilisé.
La tension de la source dalimentation doit être la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique de lappareil. Un appareil indiquant une tension de 230 V peut être branché sur 220 V.
Utiliser uniquement un câble prolongateur autorisé pour lemploi
en plein air.
Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni lorsque la haie est
mouillée.
Monter la plaque protectrice
Amener le bouclier de protection 2 sur le carter de la machine selon les deux ergots 7. Enfoncer à force jusqu’à ce que lergot 8 soit bien encliqueté.
Le capot protecteur ne peut et ne doit plus être démonté!
Montage de la poignée-étrier
Tirer sur la poignée-étrier 3 pour lextraire. Ne pas appuyer sur la réglette commu­tatrice 9 pour que la broche de contact 10 ne soit pas abîmée au montage. Intro- duire la poignée-étrier des deux côtés dans ses logements latéraux. Veiller à ce que les deux points rouges 11 viennent bien en correspondance. La broche de contact 10 doit rentrer dans le logement 6.
Faire pivoter la poignée-étrier jusqu’à ce quelle encoche puis visser à fond.
Raccord
Brancher la fiche de lappareil sur le câble prolongateur et fixer la connexion au moyen de la sécurité anti-arrachement 5
Câble
Le câble doit toujours être tenu à l’écart de laire de travail pour éviter tout risque dendommagement par les lames. Prévoir avant la mise en service de lappareil comment tenir le câble hors de la zone de travail. Tailler toujours en s’éloignant de la prise d’alimentation, afin que le câble suive le long de la haie déjà coupée, en dehors de la zone dangereuse. Utiliser un câble prolongateur de couleur claire, plus visible.
Mise en service/Instructions dutilisation
14
Avant tout travail effectué sur la machine, débrancher la fiche de la
prise.
Ne jamais nettoyer lappareil à leau.
Garder lappareil au sec.
Vérifier l’état du taille-haies avant chaque utilisation. Une lame endommagée doit toujours être réparée par un spécialiste avant
lutilisation. Nutiliser le taille-haies quavec un câble prolongateur en parfait état. Le liteau porte-lames doit être nettoyé et traité au spray dentretien
(accessoires) après chaque utilisation. Lors dune utilisation prolongée, il est recommandé de traiter le liteau porte­lames au spray dentretien de temps à autre pendant lutilisation. Il est recommandé dutiliser le protège-lames (accessoires) pour le transport et le rangement de lappareil. Le protège-lame peut se fixer avec deux vis contre le mur. Votre taille-haies vous remerciera des soins que vous lui apporterez par de longues années de service.
Toujours veiller à ce que les ouïes de ventilation soient dégagées et propres. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de lappareil,
celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage BOSCH agrée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Adopter une position de travail stable et toujours manier lappareil
par ses deux poignées. Aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans laire de travail.
Tenir le câble prolongateur toujours à larrière de lappareil.
Taille
Les haies devraient être taillées en forme de trapèze, c’est-à-dire qu’elles doivent être plus larges en bas, ce qui améliore lexposition du bas à la lumière. A titre indicatif, tailler une pente à 80 degrés environ (10 cm par mètre de hauteur). Le dessus de la haie peut être taillé en arrondi ou en pignon.
Ordre de coupe
Commencer à tailler des deux côtés, de bas en haut, ce qui évite la chute des branches coupées sur la zone non taillée.
Puis tailler le dessus. Si les branches sont très longues, ne pas les couper en une seule fois mais procéder par étapes. Avantage : les petites chutes se décomposent plus rapidement.
Quand tailler la haie
Les haies de feuillus se taillent de préfé- rence en juin et octobre, les conifères en avril et août. Les autres haies à croissance rapide se taillent toutes les 6 semaines environ à partir du mois de mai.
Tailler une haie
Conseils pratiques
Avant de tailler une haie âgée, scier dabord avec un élagueur les troncs épais et les grosses branches à la longueur voulue. Pour obtenir une forme géométrique régulière lors de la taille de finition, tailler le long dun cordeau tendu au préalable entre les extrémités de la haie. Veiller à ne pas endommager les lames par des objets durs tels clôture en fil de fer ou tuteurs métalliques.
Nettoyage et entretien
15
Instructions de protection de lenvironnement
Sous réserve de modifications
Récupération des matières premières plutôt
qu'élimination des déchets
Ce manuel dinstructions a été fabriqué à partir dun papier recyclé blanchi en labsence de chlore. Les machines, comme dailleurs leurs accessoires et emballa­ges, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue dun recyclage sélectif des différents matériaux.
Respecter les heures de silence courantes
Ne jamais travailler avec les machines électriques de jardin pendant la pause de midi, la nuit, les dimanches et les jours fériés. Respecter également les règlements de votre commune.
Mettre les déchets organiques au compost.
Protégeons nos petits voisins
Un jardin naturel est un refuge pour de nombreux petits animaux, tels oiseaux et grenouilles. Si des oiseaux ont construit leur nid dans votre haie, il est con­seillé de retarder la taille ou de laisser intact le pourtour du nid.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Robert Bosch France S.A. Nom: Bosch Outillage Service Marketing/Outillage Loc: Saint Ouen B.P. 67-50, Rue Ardoin Dépt: 93 B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client: ...........................................Numéro Vert 05 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
.............................(02) 525.51.11
Fax.............................(02) 525.54.30
Service conseil client: ..................
.............................(02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestraße 31 CH-8112 Otelfingen
............................(01) 8 47 16 16
Service conseil client: ..................
..............Numéro Vert 1 55 11 55
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/ nationales (contre preuve d'achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l'usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 conforme aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE (à partir du 1er janvier 1996), 89/392/CEE.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Déclaration de conformité
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l'outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve dachat mentionnant la date d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du revendeur.
16
1 Barra portacuchillas de seguridad 2 Placa protectora 3 Mango con regleta de conexión/desconexión 4 Empuñadura con regleta de conexión/desconexión 5 Dispositivo de contratracción 6 Alojamiento del asa
Elementos de la máquina
Accesorios
Características técnicas Para su seguridad
Agente conservante en spray ..................................................1 609 200 399
Funda protectora AHS 36 / AHS 45 ...........................................1 605 411 052
Los accesorios ilustrados o descritos, en parte no pertenecen al volumen de entrega.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente 82 dB(A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A). Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 3 m/s
2
.
Información sobre ruidos y vibraciones
Un trabajo sin peligro alguno con el aparato es posible tan sólo si se leen con precaución las instrucciones de uso y se siguen las indicaciones al pie de la letra. Déjese instruir prácticamente en el manejo del aparato antes de su primera utilización.
Antes de usarlo, cada vez, deben examinarse el aparato, el cable prolongador y el enchufe. Cualquier reparación necesaria debe encomendarse a un técnico especializado.
Absténgase de usar este aparato en la lluvia; tampoco deben cortarse los setos mojados.
Cerciórese de que, al usar el aparato, no haya personas ni animales en un radio inferior a 3 m de distancia.
No asir nunca la tijera por las cuchillas. Al usar las tijeras deben llevarse guantes y gafas de seguridad, zapatos
fuertes y pantalones largos. La tijera debe asirse siempre con las dos manos, manejándola con los dos
mangos y conservando siempre una distancia prudencial de seguridad. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, en las pausas de trabajo
y al no utilizarlo, extraer el enchufe de la toma de corriente. Utilizar sólo un cable de prolongación aprobado para el uso a la
intemperie, debidamente protegido contra salpicaduras de agua. Asegurar el cable prolongador colgándolo del dispositivo de contratracción 5. El cable de prolongación debe permanecer siempre hacia atrás.
No llevar nunca las tijeras asiéndolas del cable. No permitir que personas menores de 16 años usen el aparato. Los equipos eléctricos móviles para utilización exterior deben conectarse
por medio de interruptores de protección contra corriente defectuosa. Utilizar sólo accesorios originales.
Véase el boletín adjunto 1 609 929 150 para otras instrucciones de seguridad.
a
b
c
d
Tijeras cortasetos AHS 36 AHS 45
Núm. de pedido 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Consumo de corriente 400 W 400 W
Núm. de carreras en vacío 3.000 min
-1
3.000 min
Largo del corte 360 mm 450 mm
Distancia de las cuchillas 19 mm 19 mm
Peso 3,1 kg 3,2 kg Clase de protección
17
Conexión y desconexión
Las regletas de mando permiten trabajar en diversas posiciones, evitando la fatiga durante el trabajo. Las tijeras pueden manejarse en forma segura al usar guantes de trabajo; también las personas zurdas pueden manejarlas sin ningún problema.
Conexión
Pulsar simultáneamente las regletas de mando en la empuñadura 4 y en el mango 3. Por motivos de seguridad, es imposible retenerlas en esta posición para el funcionamiento permanente.
Desconexión
El aparato se desconecta al soltar cualquiera de las regletas de mando (o ambas). El aparato se detiene 0,5 segundos, aproximadamente.
Barra portacuchillas de seguridad, con protección contra golpes
No asir nunca las tijeras por las
cuchillas.
Los dientes de corte inferiores 12 son romos en su parte delantera y 8 mm más largos que los superiores. En tal forma se evita el peligro de causarse heridas. La regleta de guía 13 , que sobresale ligeramente hacia adelante, previene los contragolpes desagradables al tropezar contra algún objeto, p. ej. contra los postes de la cerca o contra el muro de la casa.
Acoplamiento de resbalamiento
El acoplamiento de resbalamiento protege el motor contra posibles averías ocasionadas al bloquearse las cuchillas al atrapar objetos duros.
Si el aparato se bloquea, desconéctelo inmediatamente. Saque primero la clavija y retire luego el objeto que ha quedado atrapado.
Si el cable de prolongación se daña, desenchufe
inmediatamente el aparato.
Si el cable de prolongación se ha averiado, no debe
usarse nuevamente.
La tensión de la alimentación de corriente debe coincidir con los datos expresados en la placa de características del aparato. No obstante, un aparato cuya designación es de 230 V puede conectarse a 220 V.
Utilícese exclusivamente un cable de prolongación aprobado para servicio a la intemperie, debidamente protegido contra salpicaduras de agua.
El aparato no debe usarse en la lluvia; tampoco deben cortarse setos mojados.
Montar la placa de protección
Introducir ambos salientes 7 del escudo de protección 2 en el carcassa, presio­nando fuertemente el saliente 8 hasta que quede enclavado. La placa de protección no puede ni debe ser desmontada de nuevo!
Montar el asa
Tirar de los dos brazos del asa 3 para separarlos. No presionar en el listón con­mutador 9 para que no sea deteriorada la espiga de contacto 10 al efectuarse el montaje. Aplicar el asa por ambos lados en los alojamientos laterales para la mis­ma. Al realizar esto, observar que ambos buntos rojos 11 coincidan. La espiga de contacto 10 tiene que introducirse en el alojamiento del asa 6. Girar el asa hasta que quede enclavada, luego atornillarla en ambos costados.
Conexión del aparato a la red eléctrica
Conectar el enchufe del aparato con el cable de prolongación, asegurando la conexión enchufable con el dispositivo contratracción 5.
Conducción del cable
El cable debe colocarse cuidadosamente procurando que quede siempre apartado de las cuchillas. Antes de iniciar el trabajo debe determinarse en qué forma se llevará el cable. Iniciar el corte partiendo siempre del punto donde se encuentra la base de enchufe; en tal forma, el cable va siempre sobre la parte del seto ya cortada, fuera de la zona de peligro.
Puesta en servicio / Instrucciones de manejo
18
Al trabajar, adopte una postura segura y sostenga siempre las tijeras
con las dos manos, por las dos empuñaduras. Evítese a toda costa que personas o animales permanezcan en el campo de trabajo.
El cable de prolongación debe llevarse siempre hacia allá.
Para dar forma a los setos
Los arbustos deben cortarse siempre en forma trapezoidal, es decir, que su parte inferior sea más ancha hacia los lados. De tal forma será mejor el efecto de la luz en la parte inferior de las plantas. Como regla general rige: aprox. 10 cm de inclinación por cada metro de altura del seto. La parte superior del seto puede cortarse en forma redondeada, o bien en forma puntiaguda.
Procedimiento de corte
Empezar primero cortando los dos lados de abajo hacia arriba; así se impide que las ramas caigan sobre el sitio que todavía está sin cortar.
Cortar luego la parte superior. Si los brotes son muy largos, será necesario cortar el arbusto en forma escalonada.
Ventaja: las hojas y ramas en trozos más pequeños pueden aprovecharse mejor como abono vegetal.
Cuándo debe efectuarse el corte
La mejor época para cortar los arbustos frondosos es entre junio y octubre, los pi­nos en abril y agosto; las coníferas y otros setos de rápido crecimiento se cortarán a partir de mayo, cada 6 semanas.
Algunos consejos útiles para el corte de setos
Algunos consejos
En caso de setos viejos, que no han sido cortados hace largo tiempo, es aconsejable primero cortar las ramas o troncos gruesos con una tijera especial, dejándolos al largo conveniente. Para obtener una forma exacta, antes de comenzar el corte de precisión, es aconsejable tender un cordel frente a las plantas, cortándolas luego a lo largo de éste. Evítese atrapar con las cuchillas objetos de material duro tales como el alambre de la cerca u otros objetos de metal que puedan dañarlas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina: sacar el enchufe
de la base de conexión a la red.
No limpiar nunca el aparato con agua; evitar las salpicaduras.
Guardar el aparato en un lugar seco.
Antes de usarlas, verifique el estado de las tijeras cada vez. Si las cuchillas se han averiado, es indispensable hacerlas reparar por una
persona cualificada antes de usarlas nuevamente. El cable de prolongación debe estar siempre en perfecto estado. Limpiar cuidadosamente las cuchillas después de cada utilización,
aplicándoles luego el spray conservante (accesorios). Al trabajar largo tiempo con las tijeras, es aconsejable rociarlas de tiempo en tiempo con el spray conservante. Para su almacenamiento y transporte recomendamos la funda de conservación (accesorio). La funda protectora podrá fijarse en la pared con la ayuda de dos tornillos.
Mantener siempre libres y limpias la ventanas de ventilación. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera
un fallo, la reparación deberá encargarse an un punto de Servicio Técnico autorizado para revisar herramientas eléctricas BOSCH.
Al solicitar aclaraciones o piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras!
Mantenimiento y conservación
19
Protección del medio ambiente
Reservado el derecho de modificaciónes téchnicas
Recuperación de materias primas en lugar de
eliminación de desperdicios.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico.
Tenga consideración con sus vecinos
No poner en funcionamiento aparatos eléctricos para jardinería al mediodía, por la noche y los domingos o días festivos.
Emplear los desperdicios orgánicos para su compostización.
Proteja igualmente los insectos y los pájaros
Si cuida Vd. correctamente de su huerto o su jardín, verá que habitarán en él también pequeños animales tales como pájaros o ranas. Si nota Vd. que los pájaros han anidado en los setos, absténgase de cortar las plantas durante un tiempo prudencial o déle tratamiento preferencial al arbusto.
Servicio técnico y asistencia al cliente
ROBERT BOSCH, S.A. Departamento de ventas Herramientas Electricas C/Hermanos Garcia Noblejas, 19 28037 Madrid
Servicio técnico.....................................................................(91) 408 17 00
Fax .............................................................................................(91) 408 32 65
Garantía
Para los aparatos Bosch brindamos una garantia de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países(comprobación a través de la factura y talón de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Manden Vdes., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un taller de Servicio Bosch.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE (desde el 1 enero, 1996), 89/392/CEE.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Declaracion de conformidad
20
1 Barra de lâminas de segurança 2 Placa de protecção 3 Asa com dispositivo para ligar e desligar 4 Punho com dispositivo para ligar e desligar 5 Dispositivo de descarga de tracção 6 Dispositivo receptor
Elementos da máquina
Acessórios
Dados técnicos Para a sua segurança
Spray de conservação................................................................1 609 200 399
Estojo de conservação AHS 36 / AHS 45...................................1 605 411 052
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente de 82 dB(A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de 3 m/s
2
.
Informações sobre ruído e vibrações
Só é possível trabalhar com o aparelho de forma segura lendo com atenção as instruções de serviço e observando rigorosamente as indicações nelas contidas. Peça que lhe dêem instruções de ordem prática antes de pôr a máquina em funcionamento pela primeira vez.
Antes de toda e qualquer utilização: Controlar a máquina, o cabo de extensão e a ficha. Partes danificadas só devem ser reparadas por um especialista.
Nunca usar a máquina em sebes húmidas ou quando chover. Durante o trabalho, não se devem encontrar outras pessoas ou animais
dentro de uma área de 3 m à sua volta. Nunca pegar na máquina pela barra de lâminas. Ao trabalhar com a máquina, utilizar luvas de trabalho, óculos de
protecção, calçado sólido e calças compridas. Manejar sempre a máquina com as duas mãos nos dois punhos e manter
sempre uma posição firme e segura durante o trabalho. Antes de iniciar todo e qualquer trabalho com a máquina, assim como
durante pausas e ao guardar o aparelho, retire a ficha da tomada. Só utilizar um cabo de extensão admitido para o uso ao ar livre e
protegido contra água salpicada. Proteger o cabo de extensão engatando-o no dispositivo de descarga de
tracção 5. Conduzir o cabo de extensão sempre por trás.
Nunca na máquina pelo cabo. Pessoas com menos de 16 anos de idade não podem utilizar a máquina. Máquinas portáteis que são usadas ao ar livre, têm que ser ligadas através
de um disjuntor de corrente de defeito. Usar exclusivamente acessórios originais.
Outras indicações de segurança, ver folha anexa 1 609 929 150.
a
b c
d
Cortadora eléctrica de sebes AHS 36 AHS 45
Nº de encomenda 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Consumo de energia 400 W 400 W
Nº de cursos da marcha em vazio 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Comprimento de corte 360 mm 450 mm Distância entre lâminas 19 mm 19 mm Peso 3,1 kg 3,2 kg Classe de protecção
21
Ligar e desligar
Os dispositivos de interrupção possibilitam uma posição de trabalho variável e, consequentemente, relaxado. A cortadora eléctrica de sebes pode ser manejada de modo seguro com luvas de trabalho e também ser usada, sem problemas, por canhotos.
Ligar
Premir e prender com as mãos os dois interruptores no punho 4 e na asa 3. A fixação dos interruptores para efeitos de funcionamento permanente não é possível por razões de segurança.
Desligar
Soltar um ou os dois interruptores. Depois de cerca de 0,5 segundos, a máquina pára.
Barra de lâminas de segurança com protecção contra embates
Nunca pegar na máquina pela barra
de lâminas.
Os dentes de corte inferiores 12 são embotados na parte frontal e 8 mm mais compridos que os superiores. Assim se diminui consideravelmente o perigo de ferimentos. A régua de guia 13 fica um pouco saliente na parte da frente, o que impede repercussões desagradáveis no caso de embater, p.ex., com estacas para cercas ou com a parede da casa.
Embraiagem de atrito
A embraiagem de atrito protege o motor contra danificações em caso de bloqueio das lâminas por objectos sólidos. Em caso de bloqueio, desligar a máquina imediatamente, tirar a ficha da tomada e só depois remover o objecto.
Em caso de danificação do cabo de extensão, tirar a
ficha da tomada imediatamente.
Não se pode voltar a usar um cabo de extensão
danificado.
A tensão da fonte de corrente tem que coincidir com as indicações
da placa de características. É possível ligar uma máquina designada com 230V a 220 V.
utilizar um cabo de extensão admitido para o uso ao ar livre e
protegido contra água salpicada.
Nunca usar a máquina em sebes húmidas ou quando chover.
Montagem da chapa de protecçáo
Introduzir o escudo protector 2 com ambos os ressaltos 7 na carcaça e premir fortemente o ressalto 8 até travar. A chapa de protecçáo náo pode e náo deve mais ser desmontada!
Montagem da asa
Separar a asa 3 , puxando por ambos os extremos. Não se deve premir a régua de manobra 9 para que o pino de contacto 10 não se danifique aquando da montagem. Colocar ambos os extremos da asa nos respectivos dispositivos receptores laterais. Ao fazê-lo, assegure-se de que ambos pontos vermelhos 11 estejam em concordância. O pino de retenção 10 deve ser colocado no dispositivo receptor 6. Balançar a asa até engatar, depois aparafusar em ambos os lados.
Ligação
Ligar a ficha da máquina ao cabo de extensão e proteger ligação de encaixe através do dispositivo de descarga de tracção 5.
Condução do cabo
Afastar sempre, cuidadosamente, o cabo da zona de trabalho para que não entre na zona das lâminas. Antes de iniciar o trabalho, pense na melhor maneira de conduzir o cabo. Cortar sempre afastando-se da tomada de corrente; assim, o cabo é sempre conduzido pela parte cortada da sebe e fica fora da zona perigosa. Utilizar um cabo de extensão de cor clara que é mais fácil de distinguir.
Colocação em funcionamento/indicações para o trabalho
22
Conduzir sempre a máquina com as duas mãos nos dois punhos e
manter sempre uma posição firme e segura durante o trabalho. Não devem encontrar-se outras pessoas ou animais dentro da zona de trabalho.
Conduzir o cabo de extensão sempre por atrás.
Dar forma
eralmente, as sebes deveriam ser cortadas trapezoidalmente, isto é, ficando, dos dois lados, gradualmente mais largas em baixo. Assim, a incidência de luz na parte inferior é melhor. Como valor de referência aplica­se: uma inclinação de cerca de 10 cm numa sebe de 1 m de altura. Ao lado superior da sebe também se pode dar uma forma redonda ou com frontão.
Sequência de corte
Primeiro cortar os dois lados de baixo para cima, para que não caiam pedaços cortados nas partes ainda não tratadas. A seguir, corta-se o lado superior.
Em caso de ramos muito compridos corta­se a sebe gradualmente. Vantagem: Ramos cortados mais curtos decompõem-se mais facilmente.
Época de corte
Recomenda-se cortar sebes de folha cadu­ca em Junho e Outubro, sebes de madeira de resinosas em Abril e Agosto, coníferas e outros sebes de crescimento rápido a partir
de Maio num rítmo de 6 semanas.
Cortar a sebe, indicações úteis
Indicações gerais
Ao cortar substancialmente sebes mais velhas recomenda-se que corte, préviamente, com uma tesoura de poda, ramos muito grossos ou troncos pelo comprimento desejado. Para obter uma forma exacta, estique, antes do corte fino, um fio de prumo nas bordas da sebe e corte ao longo do mesmo. Preste atenção para que nenhum objecto de material duro, p.ex. cerca de rede ou apoios de plantação de metal, entrem nas lâminas e as danifiquem.
Retirar a ficha da tomada antes de todo e qualquer trabalho na
máquina.
Nunca limpar a máquina com água, nunca lavar com uma mangueira.
Guardar a máquina em lugar seco.
Controlar a cortadora eléctrica de sebes antes de todo e qualquer uso Uma barra de lâminas danificada tem que ser consertada, em todo o caso, por
uma especialista, antes de ser utilizada. Utilizar a cortadora eléctrica de sebes exclusivamente com cabos de extensão
impecáveis. A barra de lâminas deve ser limpa após qualquer uso e tratada com spray de
conservação (acessórios). Em caso de trabalhos prolongados, recomendamos tratar a barra com spray de conservação também durante os trabalhos. Para efeitos de conservação e de transporte recomendamos utilizar o estojo de conservação (acessórios). O estojo de conservação pode ser fixado na parede atravès de dois parafusos. Uma boa conservação proporciona à cortadora eléctrica de sebes uma longa durabilidade.
Manter as aberturas de ventilação sempre limpas. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos BOSCH.
No caso de informações e encomendas de acessórios indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção e conservação
23
Protecção do meio ambiente
Reservado o direito a modificações
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação
de lixo.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem a uma reutilização ecológica. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Por favor observe os tempos de repouso geralmente
reconhecidos. Aparelhos de jardinagem eléctricos não devem ser utilizados ao
meio-dia, à noite, e aos domingos e feriados. Por favor observe para tal também as publicações da sua freguesia.
Resíduos orgânicos devem ser compostados.
Proteja os seus pequenos vizinhos
Numa organização e conservação natural do jardim, também o seu jardim será povoado por animais pequenos, tais como pássaros ou rãs. Se os pássaros estiverem a chocar na sebe, devia adiar o corte por algum tempo ou deixar intacta a respectiva secção da sebe.
Serviço
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa
............................................................................................(01) 8 51 92 31
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho,
sem
ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica
autorizado Bosch Ferramentas Electricas.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE (a partir de 1.1.96), 89/392/CEE.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Declaração de confirmidade
Con lapparecchio è possibile lavorare in sicurezza solo dopo avere letto le istruzioni per luso e rispettando rigo­rosamente le indicazioni in esse contenute. Fatevi istruire anche nell'impiego pratico dell'apparecchio prima di usarlo per la prima volta.
Prima dellimpiego controllare lapparecchio, il cavo di prolunga e la spina. Far riparare le parti danneggiate solo da un tecnico.
Lapparecchio non va utilizzato in caso di pioggia o su siepi bagnate.
Durante lesercizio non devono soffermarsi altre persone o animali ad distanza di 3 m.
Non afferrare mai lapparecchio sulla barra delle lame.
Durante limpiego dellapparecchio portare guanti di lavoro, occhiali protettivi, scarpe solide e pantaloni lunghi.
Durante lesercizio guidare sempre lapparecchio con entrambe le mani e sulle due impugnature, e assumere una posizione sicura.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire una qualunque operazione allelettroutensile, oppure durante le pause di lavoro o quando non si usa lelettroutensile.
Impiegare solo un cavo di prolunga protetto contro gli spruzzi dacqua, omologata per limpiego allesterno.
Bloccare il cavo di prolunga agganciandolo nel dispositivo di scarico della trazione
5.
Far passare il cavo di prolunga sempre allindietro. Non portare lapparecchio tenendolo con il cavo.
Persone di età inferiore a 16 anni non devono utilizzare lapparecchio. Gli apparecchi mobili impiegati allaperto devono essere collegati tramite
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Impiegate solo accessori originali.
Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato 1 609 929 150.
24
1 Barra lame di sicurezza 2 Scudo di protezione 3 Impugnatura a staffa con listello di inserimento-disinserimento 4 Impugnatura con listello di inserimento - disinserimento 5 Dispositivo scarico trazione 6 Sede dellimpugnatura
Elementi della macchina
Accessori
Dati tecnici Avvertenze per la vostra sicurezza
Spray di manutenzione...............................................................1 609 200 399
Custodia di manutenzione AHS 36 / AHS 45..............................1 605 411 052
Gli accessori illustrati o descritti in parte non sono compresi nella fornitura.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di
82 dB(A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A). Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 3 m/s2.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
a
b
c
d
Decespugliatore AHS 36 AHS 45
Numero di ordinazione 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Potenza assorbita 400 W 400 W
Numero corse in folle 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Lunghezza taglio 360 mm 450 mm Distanza lame 19 mm 19 mm Peso 3,1 kg 3,2 kg Classe di protezione
25
Inserimento e disinserimento
I listelli di commutazione permettono una posizione di lavoro variabile e quindi non faticosa. Il decespugliatore può essere im­piegato con la massima sicurezza utilizzan­do guanti di lavoro e presenta un impiego senza problemi anche per persone mancine.
Inserimento
Premere e tenere premuti entrambi i listelli di commutazione nellimpugnatura 4 e nellimpugnatura a staffa 3. La commutazione su esercizio continuo non è possibile per motivi di sicurezza.
Disinserimento
Rilasciare uno o entrambi i listelli di commutazione. Lapparecchio si arresta dopo ca. 0,5 secondi.
Barra delle lame di sicurezza con protezione contro gli urti
Non afferrare mai lapparecchio sulla
barra delle lame.
I denti di taglio inferiori 12 sono smussati sul lato anteriore e di 8 mm più lunghi di quelli superiori. Viene così ampiamente evitato il rischio di ferimenti.
Il listello di guida
13 sporge leggermente
sul lato anteriore impedendo così spiacevoli contraccolpi in caso di urti, per esempio su un palo di recinzione o contro la parete di una casa.
Giunto a frizionei
Il giunto a frizione protegge il motore contro i danneggiamenti in caso di bloc­caggio delle lame, dovuto ad oggetti solidi. In caso di bloccaggio disinserire immediatamente lapparecchio, sfilare la spina dalla rete e asportare quindi loggetto.
In caso di danno al cavo di prolunga sfilare
immediatamente la spina dalla rete.
Un cavo di prolunga danneggiato non va più
impiegato.
La tensione della sorgente di corrente deve coincidere con i dati
riportati sulla targhetta del tipo dellapparecchio. Un apparecchio contrassegnato con 230 V può essere collegato a 220 V.
Impiegare solo un cavo di prolunga protetto contro gli spruzzi
dacqua e omologato per limpiego allesterno.
Lapparecchio non deve essere utilizzato in caso di pioggia o su
siepi bagnate.
Montaggio dello scudo protettivo
Inserire nel carter lo scudo protettivo 2 con i due naselli 7 e spingere forte fino ad incastro del nasello 8. Lo scudo protettivo non può e non deve essere più smontata!
Montaggio dellimpugnatura a staffa
Divaricare limpugnatura a staffa 3. Non premere il listello di comando 9, per non danneggiare la spina di contatto 10 duran­te il montaggio. Inserire limpugnatura a staffa nelle sedi laterali dellimpugnatura sui due lati. Così facendo, tenere presente i due punti rossi 11. La spina di contatto 10 deve entrare nella sede dellimpugnatura 6 . Ruotare limpugnatura a staffa finché sin­nesta, poi avvitare e stringere sui due lati.
Collegamento
Collegare la spina dellapparecchio al cavo di prolunga e assicurare il collegamento a spina con il dispositivo di scarico della trazione 5.
Guida del cavo
Provvedere sempre che il cavo sia lontano dal campo di lavoro in modo che esso non venga a trovarsi nel campo di azione delle lame. Verificare già prima dellinizio del lavoro come far passare il cavo. Tagliando sempre in direzione opposta alla presa, il cavo viene tirato dalla parte della siepe già tagliata allesterno della zona di pericolo. Impiegare un cavo di prolunga chiaro, più facile da riconoscere.
Messa in servizio / Istruzioni per limpiego
26
Assumere una posizione sicura e guidare lapparecchio sempre con
entrambe le mani sulle due impugnature. Nel settore di lavoro non devono soffermarsi altre persone o animali.
Far passare il cavo di prolunga sempre allindietro.
Forma della siepe
Le siepi vanno tagliate in forma trapezo­idale, cioè con un allargamento verso il basso su entrambi i lati. In questo modo viene migliorato lirradiamento della luce nel settore inferiore. Come valore orientativo va adottata uninclinazione di ca. 10 cm per 1 m di altezza della siepe. Al lato superiore della siepe può essere data anche una forma arrotondata o a forma di timpano.
Sequenza di taglio
Tagliare prima i due lati dal basso verso lalto, in modo che i rami tagliati non ca­dano nei settori non ancora tagliati.
Successivamente tagliare il lato superiore. Se i getti sono molto lunghi, la siepe può essere tagliata gradualmente. Vantaggio: I pezzi tagliati più corti permet­tono una formazione migliore della composta.
Tempo di taglio
Per le siepi di foglie il periodo di taglio migliore è giugno e ottobre, per le siepi aghiformi aprile e agosto, per le conifere e altri siepi a crescita rapida, da maggio allincirca ogni 6 settimane.
Consigli utili per il taglio di siepi
Consigli generali
In caso di forte ricrescita di vecchie siepi i rami o i tronchi molto spessi vanno precedentemente accorciati alla lunghezza corretta con delle cesoie per rami. Per ottenere la forma esatta, tendere una corda lungo i bordi della siepe prima del taglio di precisione ed effettuare quindi il taglio lungo la corda. Fare attenzione che nessun oggetto in materiale duro, per esempio reti metalliche di recinzione o dispositivi ausiliari per le piante in metallo, vadano a finire tra le lame danneggiandole.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina sfilare la spina
della rete dalla presa.
Non pulire mai lapparecchio con acqua e non spruzzarlo.
Conservare lapparecchio in un luogo asciutto.
Controllare il decespugliatore prima di ogni impiego. Una barra delle lame danneggiate va assolutamente riparata da un tecnico
prima dellimpiego. Impiegare il decespugliatore solo con dei cavi di prolunga in perfetto stato. La barra delle lame va pulita dopo ogni impiego e trattata con spray di
manutenzione (accessori). Per lesecuzione di lavori di maggiore durata si consiglia di trattare la barra delle lame con spray di manutenzione anche ad intervalli. Per la conservazione e il trasporto si consiglia la custodia di manutenzione (accessori). La custodia di manutenzione può essere fissata alla parete con due viti. Una manutenzione accurata del Vostro decespugliatore ne prolungherà la durata.
Mantenere sempre libere e pulite le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la
macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili BOSCH.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Cura e manutenzione
27
Avvertenze per la protezione dell´ambiente
Con riseva di modifiche
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento
di rifiuti.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro.
Apparecchio, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Osservare i normali tempi di riposo generali
Evitare di eseguire lavori di giardinaggio con gli elettroutensili durante le ore di pranzo, di notte e durante i giorni festivi. Osservare le pubblicazioni del Vostro comune.
Mettere i rifiuti organici sul compostaggio.
Proteggere i propri piccoli vicini
In un giardino curato in forma naturale vivono anche piccoli animali, per esempio uccelli o rane. Se gli uccelli covano nella Vostra siepe, rimandate il momento di taglio o lasciate fuori la parte di siepe contenente il nido.
Servizio post-vendita
Svizzera
Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestarße 31 CH-8112 Otelfingen
Servizio................(01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela: ...............
.................Numero Verde 1 55 11 55
Italia
Robert Bosch S.P.A Servizio Assistenza Elettroutensili Via Marcantonio Colonna 35 I-20149 Milano
.......(02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63
Fax............................(02) 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch: ................
............................(02) 3 69 63 14
Garanzia
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge paesi di vendita specifiche dei (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell apparecchio sono esclusi dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato.
Modello: ____________________________________ Data di acquisto: ____________________________________ Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l'apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336 (dall1.1.96), CEE 89/392.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dichiarazione di conformità
28
1 Veiligheidsmessen 4 Handgreep met schakelaar 2 Handschild 5 Kabelclip 3 Beugelgreep met schakelaar 6 Greepopname
Machine-onderdelen
Toebehoor
Technische gegevens Veiligheidswenken
Onderhoudsspray.......................................................................1 609 200 399
Beschermkoker AHS 36 / AHS 45..............................................1 605 411 052
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine
82 dB(A) bedraagt. Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers!
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 3 m/s
2
.
Informatie over geluid en vibratie
Met het apparaat kan alleen veilig worden gewerkt wanneer de gebruiksaanwijzing wordt gelezen en de daa­rin gegeven aanwijzingen strikt in acht worden genomen. Laat u zich voor het eerste gebruik van de machine ook praktisch over de bediening uitleg geven.
Voor elk gebruik: toestel, verlengsnoer en stekker controleren. Beschadigde onderdelen uitsluitend door een vakman laten repareren.
Het toestel mag niet worden gebruikt wanneer het regent of wanneer de heg nat is.
Tijdens bedrijf mogen zich binnen een straal van 3 m geen andere personen of dieren bevinden.
Toestel nooit aan de messen vastpakken.
Tijdens gebruik werkhandschoenen, veiligheidsbril, stevige schoenen en lange broek dragen.
Tijdens gebruik de heggeschaar steeds met twee handen aan de twee grepen vasthouden en een veilige houding innemen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine, tijdens werkpauzes of wanneer de machine niet wordt gebruikt, stekker uit het stopkontakt trekken.
Uitsluitend een voor buitengebruik toegelaten en tegen spatwater beschermde verlengsnoer gebruiken.
Verlengsnoer beveiligen door hem door de kabelclip
5 te voeren.
Verlengsnoer steeds naar achteren voeren. Toestel niet aan de netkabel dragen.
Personen onder 16 jaar mogen het toestel niet bedienen. Mobiele toestellen die buiten worden gebruikt moeten worden aangesloten
via een veiligheidsnetschakelaar. Alleen originele toebehoren gebruiken.
Voor verdere veiligheidswenken zie bijlage 1 609 929 150.
a
b
c
d
Heggeschaar AHS 36 AHS 45
Bestelnummer 0 600 841 6.. 0 600 841 7..
Opgenomen vermogen 400 W 400 W
Aantal slagen onbelast 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Meslengte 360 mm 450 mm Mesafstand 19 mm 19 mm Gewicht 3,1 kg 3,2 kg Beschermklasse
29
In- en uitschakelen
De schakelaars maken een wisselende en daardoor ontspannen werkhouding moge­lijk. De heggeschaar is met werkhand­schoenen veilig te hanteren en ook gemak­kelijk te bedienen door linkshandigen.
Inschakelen
Indrukken en vasthouden van beide schake­laars in handgreep 4 en beugelgreep 3 . Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk e schakelaar op continu bedrijf vast te zetten.
Uitschakelen
Eén of beide schakelaars loslaten. Het toestel staat na ca. 0,5 seconden stil.
Veiligheidsmessen met terugslag­beveiliging
Toestel nooit aan de messen
vastpakken.
De onderste tanden 6 zijn stomp van voren en 8 mm langer dan de bovenste tanden. Daardoor wordt gevaar voor letsel nagenoeg voorkomen.
De geleidingsrand
7 steekt vooraan een
beetje uit. Hierdoor worden onaangename terugslagen voorkomen bij stoten tegen het tuinhek of de huismmur.
Glijkoppeling
De glijkoppeling beveiligt de motor tegen beschadiging bij blokkering van de mesen door vaste voorwerpen.
Bij blokkering toestel direkt uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en dan pas voorwerp verwijderen.
Bij beschadiging van de verlengsnoer direkt de
stekker uit het stopcontact trekken.
Een beschadigde verlengsnoer mag niet meer worden
gebruikt.
De netspanning moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje. Een met 230V aangeduid toestel mag op 220V worden aangesloten.
Uitsluitend een voor buiten toegelaten en tegen spatwater
beschermde verlengsnoer gebruiken.
Toestel mag niet bij regen of bij natte heggen worden gebruikt.
Beschermingsschild monteren
Beschermingsschild 2 met de beide neuzen 7 in de behuizing steken en neus 8 stevig vasdrukken tot deze vastklikt.
De Beschermingsschild kan en mag niet meer gedemonteerd worden!
Beugelgreep monteren
Beugelgreep 3 uit elkaar trekken. Schake­laar 9 niet indrukken, zodat kontaktstift 10 bij het monteren niet wordt beschadigd. Zet de beugelgreep aan beide kanten in de greepopnames aan de zijkant. Er daarbij op letten dat de beide rode markeringen 11 overeenkomen. Kontaktstift 10 hoort in de greepopname 6.
Beugelgreep draaien tot hij vastklikt, dan aan beide zijden vastschroeven.
Aansluiten
Stekker met de verlengsnoer verbinden en de steekverbinding met de kabelclip 5 beveiligen.
Kabelgeleiding
De kabel steeds zorgvuldig buiten werkbereik houden, zodat deze niet in de messen kan raken. Overleg voor het werk eerst, hoe u de kabel het beste kunt voeren. Snoei steeds van het stopcontact weg, zo loopt de kabel in het gesnoeide gedeelte van de heg buiten de gevaarzone. Gebruik een witte verlengsnoer, die is beter te zien.
Ingebruikname / Wenken voor gebruik
30
Houd een veilige afstand en houd het toestel steeds met twee
handen aan de beide grepen vast. Binnen het werkbereik mogen zich geen andere personen of dieren bevinden.
Verlengsnoer steeds naar achteren voeren.
Vormgeving
Heggen moeten in trapezevorm worden gesnoeid, d.w.z. aan beide zijden naar beneden breder wordend. Daardoor wordt de lichtinval in het onderbereik verbeterd. Als richtwaarde geldt: ca. 10 cm neiging op 1 m heghoogte. De bovenkant van de heg kan ook afge­rond of gevelvormig worden gevormd.
Volgorde bij het snoeien
Eerst de beide zijkanten van beneden naar boven snoeien, zo kan er geen afval in de nog niet gesnoeide gedeelten terecht komen.
Vervolgens snoeit u de bovenkant. Bij zeer lange twijgen de heg trapsgewijs snoeien. Voordeel: korter afval dat gemakkelijker te composteren is.
Snoeiperiode
Heggen van loofhout snoeit u het beste in juni en oktober, heggen van naaldhout in april en augustus, coniferen en andere snelgroeiende heggen vanaf mei om de 6 weken.
Heggen snoeien
Algemene tips
Wanneer oudere heggen sterk worden ingesnoeid, moet u zeer dikke twijgen of takken van tevoren met een boomschaar op de juiste lengte afsnijden. Voor het verkrijgen van de juiste vorm spant u een lijntje langs de heg en snoeit u vervolgens bij de afwerking hierlangs. Let erop dat er geen harde voorwerpen zoals bijv. kippegaas of metalen klimhulpen voor planten tussen de messen raken en deze beschadigen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine moet de stekker uit de
wandcontactdoos worden getrokken.
Toestel nooit met water schoonmaken, niet schoon spuiten.
Toestel op een droge plek bewaren.
Controleer de heggeschaar voor elk gebruik. Beschadigde messen moeten absoluut voor gebruik voor een vakman worden
gerepareerd. Gebruik de heggeschaar uitsluitend met verlengsnoeren in een onberispelijke
staat. De messen moeten na elk gebruik worden schoongemaakt en met onder-
houdsspray (toebehoor) worden ingespoten. Bij langere snoeiwerkzaamheden wordt aanbevolen de messen ook tussendoor met onderhoudsspray in te spuiten. Voor het opbergen en transport wordt het gebruik van de beschermkoker aanbevolen (toebehoor). De beschermkoker kan met twee schroeven aan de wand worden bevestigd. Hierdoor wordt de levensduur van uw heggeschaar verlengd.
Ventilatie-openingen steeds vrij en schoon houden. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrikage- en testmethoden toch
defekt raken, dan dient de reparatie door een erkend service-station voor BOSCH elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden.
Vermeld a.u.b. bij al uw vragen en bij bestellingen van vervangingsonderdelen het 10-cijferige bestelnummer van de machine.
Reiniging en onderhoud
31
Milieubescherming
Wijzigingen voorbehouden
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het
weggooien van afval
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
Machine, toebehoren en verpacking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Houd rekening met de algemeen gebruikelijke rusttijden
Rond het middaguur, s nachts en op zon- en feestdagen geen elektrisch tuingereedschap gebruiken. Houd rekening met uw medemens. Richt u eventueel naar de door de gemeente opgestelde voorschriften.
Organisch afval op de komposthoop gooien.
Bescherm ook uw kleine medebewoners
Bij een natuurlijke vormgeving en onderhoud van uw tuin zal deze ook worden bewoond door kleine dieren zoals vogels of kikkers. Wanneer er vogels in uw heg broeden, stelt u het snoeien van het betreffende heggedeelte liever nog even uit.
Servies
Nederland
Electro-Staal B.V. Nijverheidsweg 24 Postbus 151 NL-1270 AD Huizen
Techn. dienst:...(0 21 52) 8 33 10
Fax.........................(0 21 52) 8 33 59
Klantenservice: .(0 21 52) 8 32 34
België
Robert Bosch N.V. Dienst Na Verkoop/Werktuigen Henri Genessestraat 1 B-1070 Brussel
.............................(02) 525.51.11
Fax.............................(02) 525.54.20
Klantenservice: .....(02) 525.53.07
Garantie
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten.
Schade, die door materiaal- of fabrikagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap in
volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of
gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt.
Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd.
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG (vanaf 1/1/1996), 89/392/EEG.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Konformiteitsverklaring
32
1 Sikkerhedsknivbjælke 4 Håndtag med start-stop-kontaktliste 2 Beskyttelsesskjold 5 Trækaflastning 3 Bøjlegreb med start-stop-kontaktliste 6 Greboptagelse
Betjeningselementer
Ekstratilbehør
Tekniske data Af hensyn til Deres sikkerhed
Pleje-spray ................................................................................1 609 200 399
Pleje-taske AHS 36 / AHS 45 .....................................................1 605 411 052
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvist indeholdt i leveringsomfanget.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A -vurderede lydtrykniveau er typisk 82 dB(A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A). Brug høreværn.
Den vurderede værdi for acceleration er typisk 3 m/s
2
.
Støj-/vibrationsinformation
Et sikkert arbejde med apparatet forudsætter, at De har læst brugsvejledningen og nøje overholder de deri nævnte forskrifter. Sørg for at få en praktisk instruktion i brugen af dette apparat, før De tager det i brug for første gang.
Inden hver brug skal apparat, forlængerledning og stik kontrolleres. Beskadigede dele må man kun lade reparere af en fagmand.
Apparatet må ikke benyttes i regnvejr eller til våde hække.
Under brugen må der ikke befinde sig andre personer eller dyr i en omkreds af 3 m.
Tag aldrig fat i apparatet ved knivbjælken.
Bær arbejdshandsker, beskyttelsesbriller, fast skotøj og lange bukser under brugen af apparatet.
Under brugen skal man altid føre apparatet med begge hænder ved hjælp af grebene og sørge for at stå sikkert.
Stikketr skal altid trÄkkes ud af stikdåsen ved klingeskift etc., under arbejdspauser samt når apparatet ikke er i brug.
Anvend kun en forlængerledning, der er tilladt til udendørs brug, og som er sprøjtevandsbeskyttet.
Forlængerledningen skal sikres ved at blive hængt ind i trækaflastningen 5. Forlængerledningen skal altid føres væk bagud.
Bær ikke apparatet i ledningen. Personer under 16 år må ikke betjene apparatet. Mobile apparater, der bliver anvendt udendørs, skal være tilsluttet over en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt. Benyt kun originalt tilbehør.
Yderligere sikkerhedshenvisninger se vedlagte sikkerheds-instruktioner 1 609 929 150.
a
b
c
d
Hæksaks AHS 36 AHS 45
Bestillingsnummer 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Optaget effekt 400 W 400 W
Slagtal ubelastet 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Snitlængde 360 mm 450 mm Knivafstand 19 mm 19 mm Vægt 3,1 kg 3,2 kg Dobbeltisoleret
33
Tænd og sluk
Kontaktlisten muliggør en variabel og der­med afslappet arbejdsholdning. Hæksaksen kan håndteres sikkert med arbejdshandsker, og betjeningen er også problemløs for venstrehåndede.
Tænd
Tryk og hold kontaktlisterne i håndtaget 4 og i bøjlegrebet 3 nede. Af sikkerheds­mæssige årsager er en arretering til konstantdrift ikke mulig.
Sluk
En eller begge kontaktlister slippes. Efter ca. 0,5 sekunder står apparatet stille.
Sikkerhedsknivbjælke med stødbeskytter
Tag aldrig fat i apparatet ved
knivbjælken.
De nederste skæretænder 12 er sløve fortil og 8 mm længere end de øverste. Dermed forhindres faren for kvæstelser for en stor del. Styringslisten 13 rager lidt ud fortil. Dette forhindrer ubehagelige tilbage­slag, når man f.eks. støder imod stolper i hegnet eller imod husmuren.
Glidekobling
Glidekoblingen beskytter motoren mod beskadigelser, når knivene blokeres af hårde genstande. Ved blokering skal apparatet straks slukkes og netstikket tages ud; først derefter fjernes genstanden.
Ved beskadigelse af forlængerledningen skal
netstikket straks trækkes ud.
En beskadiget forlængerledning må ikke benyttes
mere.
Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på
apparatets typeskilt. Et apparat, der er markeret med 230V, må også tilsluttes til 220V.
Anvend kun en forlængerledning, der er tilladt til udendørs brug, og
som er sprøjtevandsbeskyttet.
Apparatet må ikke benyttes i regnvejr eller til våde hække.
Montering af beskyttelsesskjold
Beskyttelsesskærmen 2 stikkes ind i huset med de to næser 7, og næsen 8 trykkes kraftigt ind, indtil den går i hak.
Beskyttelsesskjold kan og må ikke mere demonteres!
Montering af bøjlegreb
Bøjlegreb 3 trækkes fra hinanden. Kontaktliste 9 må ikke trykkes ind, da kontaktstift 10 ellers beskadiges ved montering.Bøjlegreb monteres i de to sidevendte greboptagelser. Vær opmærk­som på, at de to røde punkter 11 dækker hinanden. Kontaktstift 10 skal monteres i greboptagelse 6 . Bøjlegreb svinges, indtil det falder i hak. Derefter skrues det fast på begge sider.
Tilslutning
Apparatets stik forbindes med forlængerledningen, og stikforbindelsen sikres med trækaflastningen 5 .
Ledningsføring
Sørg altid omhyggeligt for at føre ledningen væk fra arbejdsområdet, så den ikke kommer ind i knivenes skæreområde. Tænk på, hvordan De vil føre ledningen, allerede inden De påbegynder arbejdet. Klip altid i retningen væk fra stikdåsen, så forløber ledningen altid i den del af hækken, der ligger udenfor farezonen. Benyt en lys forlængerledning, den er lettere at se.
Idrifttagning / arbejdshenvisninger
34
Sørg for at stå sikkert, og før altid apparatet med begge hænder ved
de to greb. I arbejdsområdet må der ikke befinde sig andre personer og dyr.
Forlængerledningen skal altid føres væk bagud.
Formgivning
Hække bør blive klippet i trapezform, d.v.s. at de bliver bredere nedad på begge sider. Derved forbedres lyset i det nedre område. Som vejledende værdi gælder: En hældning på ca. 10 cm for hver 1 m hækhøjde. Hækkens overside kan rundes eller gøres spids.
Rækkefølgen ved klipningen
Først klippes på begge sider nedefra og op; på denne måde falder der ingen afskårede grene ned på de områder, der ikke er bearbejdet endnu.
Derefter klipper de oversiden. Ved meget lange skud klippes hækken i etapper Fordel: Kortere klippede grene lader sig bedre kompostere.
Den bedste tid for klipning
Det er bedst at klippe løvhække i juni og oktober, nåletræshække i april og august, andre stedsegrønne og hurtigtvoksende hække hver 6. uge fra maj måned.
Klipning af hækken
Almene tips
Ved en kraftig tilbageskæring af ældre hække bør De forinden skære tykke grene eller stammer ned til den rigtige længde med en grensaks. For at opnå en præcis form spænder De inden finsnittet en rettesnor langs med hækkanten og klipper langs med den. Pas på, at der ikke kommer genstande af hårdt materiale, f.eks. ståltrådsnet eller plantestokke af metal, ind i knivene, så disse bliver beskadiget.
VInden ethvert arbejde på maskinen skal stikket tages ud af
stikkontakten.
Rens aldrig apparatet med vand og sprøjt ikke på det.
Opbevar apparatet tørt.
Kontroller Deres hæksaks inden hver brug. En beskadiget knivbjælke skal ubetinget sættes i stand af en fagmand, inden
apparatet bliver brugt. Brug kun hæksaksen med upåklagelige forlængerledninger. Knivbjælken skal renses og behandles med plejespray (ekstratilbehør) efter
hver brug. Ved arbejder af længere varighed anbefaler vi, at man også ind imellem behandler knivbjælken med plejespray. Til opbevaring og transport anbefaler vi den plejetaske (ekstratilbehør). Pleje-tasken kan fastgøres til væggen med to skruer. Deres hæksaks vil takke dem for den gode pleje med en lang levetid.
Udluftningshullerne skal altid holdes frie og rene. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at
fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for BOSCH-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for apparatet skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele!
Vedligeholdelse og pleje
35
Miljøbeskyttelse
Ret til ænderinger forbeholdes
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af
affald
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Tænk på de normale hviletider
Bemærk hertil de offentliggjorte meddelelser, der gælder i Deres kommune.
Organisk affald komposteres.
Beskyt Deres små naboer
Ved en naturlig udformning og pleje af Deres have, vil denne også blive beboet af små, levende væsner, f.eks. fugle og frøer. Hvis fuglene er ved at ruge i Deres hæk, bør De udsætte klipningen af hækken lidt eller lade det pågældende stykke hæk stå uklippet.
Service og Kunderådgiver
Veltec A/S Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup
Service: ....................................................................................44 66 68 70
Fax.................................................................................................44 68 07 02
Kunderådgiver: .........................................................................44 68 35 60
Garanti
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovmæssige bestemmelser/ de bestemmelser, som gælder i det enkelte land (regning eller følgeseddel bedes fremlægges som bevis for købet).
Service og reparation uden beregning ydes inden for 12 måneder fra købsdato (købsnota må fremlægges) under følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch­organisationens service-personale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsats- eller indsatsværktøjer. Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning af defekte dele samt
arbejdsløn. Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler eller indsendes for
afsenders regning til Bosch Service værkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris
opgivet på forhånd.
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overens-stemmelse med følgende normer eller normative dokumenter. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF (fra 1.1.96), 89/392/EØF.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Konformitetserklæring
36
1 Säkerhetsknivsvärd 4 Handtag med in-/urkopplingsbygel 2 Skyddsskylt 5 Dragavlastning 3 Bygelhandtag med in-/urkopplingsbygel 6 Fäste för handtag
Maskinens element
Tillbehör
Tekniska data För din personliga säkerhet
Skötselsprej................................................................................1 609 200 399
Skötselhölster AHS 36 / AHS 45 ................................................1 605 411 052
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. A-värdet av maskinens ljudnivå är 82 dB(A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A). Använd hörselskydd!
Den beräknade hastighetsökningen är 3 m/s
2
.
Ljud-/vibrationsdata
Riskfritt arbete med apparaten är endast möjligt om bruksanvisningen läses och beaktas noggrant.
Genomgå praktisk instruktion innan du använder maskinen första gången.
Kontrollera före varje användning att maskinen, skarvsladden och stickproppen är felfria. Låt en fackman reparera defekta detaljer.
Maskinen får inte användas i regn eller för klippning av våt häck.
Under arbetet får inga andra personer eller djur uppehålla sig i en omkrets på 3 m.
Grip aldrig tag i knivsvärdet.
Under arbete med maskin använd alltid arbetshandskar, skyddsglasögon, kraftiga skor och långa byxor.
Under arbetet bör du håll i maskinen med båda händerna och stå stadigt.
Innan åtgärder vidtas på maskinen, under arbetsavbrott och när maskinen inte används ska stickproppen tas bort ur vägguttaget.
Använd endast strilsäkra och för utomhusbruk godkända skarvsladdar.
Säkra skarvsladden genom att hänga upp den i dragavlastningen
5.
Dra alltid skarvsladden bakåt från maskinen. Maskinen får inte bäras i nätsladden.
Personer under 16 år får inte hantera maskinen.
Bärbara maskiner för utomhusbruk måste anslutas via en skyddsbrytare för läckström.
Använd endast original-tillbehör.
För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat blad 1 609 929 150.
a
b
c
d
Häcksax AHS 36 AHS 45
Artikelnummer 0 600 841 6.. 0 600 841 7... Ineffekt 400 W 400 W
Slagtal på tomgång 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Snittlängd 360 mm 450 mm Knivavstånd 19 mm 19 mm Vikt 3,1 kg 3,2 kg Skyddsklass
37
In- och urkoppling
Kopplingsbyglarna medger en variabel och avspänd arbetshållning. Häcksaxen kan lätt hanteras med arbetshandskar och även utan problem användas av vänsterhänt person.
Inkoppling
Tryck in och håll båda kopplingsbyglarna i handtaget 4 och bygelhandtaget 3 nedtryckta. Av säkerhetsskäl kan brytarna inte låsas för kontinuerlig drift.
Urkoppling
Släpp den ena eller båda kopplingsbyglarna. Maskinen stannar efter ca 0,5 sekunder.
Säkerhetsknivsvärd med motstötsskydd
Grip aldrig tag i knivsvärdet.
De undre skärtänderna 12 är på toppen trubbiga och 8 mm längre än de övre tänderna. Konstruktionen eliminerar i stor utsträckning olycksrisker.
Svärdet
13 står framtill något över. Detta
eliminerar besvärliga bakkast vid motstötar, t ex vid stöt mot stängselpåle eller husvägg.
Slirkoppling
Slirkopplingen skyddar motorn mot skador om kniven blockeras av hårda föremål. Vid blockering frånkoppla genast maskinen, ta bort stickproppen ur uttaget och avlägsna först nu föremålet ur kniven.
Om skarvsladden skadas skall stickproppen
omedelbart frånkopplas.
En defekt skarvsladd får inte mera användas.
Strömnätets spänning måste överensstämma med data på
maskinens typskylt. En maskin med betackningen 230V får även anslutas till 220V nätström.
Använd endast strilsäkra och för utomhusbruk godkända
skarvsladdar.
Maskinen får inte användas i regn eller för klippning av våt häck.
Montering av skyddsplåt
Montera skyddsskärmen 2 på sätt att båda klackarna 7 griper in i huset och tryck därefter kraftigt ned klack 8 så att den faller i låsläge.
Skyddsplåt kan och får inte mera demonteras!
Montering av bygelhandtag
Dra i sär bygelhandtaget 3 . Tryck inte på kontaktskenan 9 för att kontaktstiftet 10 skadas vid monteringen. Montera hand­taget på båda sidor i motsvarande fäste. Se till att de båda röda punkterna 11 ligger mitt emot varandra. Se till att kon­taktstiftet 10 låses i fästet 6. Vrid hand­taget tills det låses med ett klick och skruva fast det.
Anslutning
Anslut maskinens stickpropp och skarvsladd samt säkra kontaktdonet med dragavlastningen 5.
Kabeldragning
Se till att kabeln alltid ligger utanför arbetsområdet så att den inte hamnar i kniven. Fundera på hur du vill lägga ut kabeln innan arbetet påbörjas. Om du startar klippningen utgående från uttaget så ligger alltid kabeln vid häckens klippta parti utanför riskområdet. Använd lämpligast en ljus skarvsladd som syns bättre.
Driftstart / arbetsanvisningar
38
Se till att du står stadigt och grip sedan tag i maskinen med båda
händerna i varsitt handtag. Andra personer eller djur får inte uppehålla sig inom maskinens arbetsområde.
Dra alltid skarvsladden bakåt.
Häckens form
Häckar skall lämpligast klippas i trapets­form, dvs häcken skall på båda sidorna vara bredare nedtill. Detta förbättrar ljusinfallet till häckens nedre parti. Som riktvärde gäller: ca 10 cm lutning per 1 m häckhöjd. Häckens topp kan även avrundas eller klippas i sadelform.
Utför klippningen så här
Klipp först båda sidorna nedifrån och uppåt så faller inte klippet in i häckens oklippta partier.
Klipp sedan häckens topp. Har häcken mycket långa skott skall klippningen ske stegvis. Fördel: kortare klipp kan lättare komposteras.
Tidpunkt för klippning
Häckar med lövträd klipps lämpligast i juni och oktober, barrträdshäckar i april och augusti, barrträd såsom tuja och andra snabbväxande häckar från och med maj i intervaller på ca 6 veckor.
Häckklippning
Allmänna tips
Om äldre häckar skall klippas ned kraftigt är det lämpligast att med trädsax först kapa tjocka kvistar och stammar till rätt längd. För att få en exakt form på häcken kan du spänna ett riktsnöre längs häckens kanter och sedan klippa längs snöret. Se till att inga hårda föremål som t ex stakettråd eller växtstöd av metall hamnar i knivarna som i så fall skadas.
Dra alltid ut kontakten före varje åtgärd på maskinen.
Maskinen får inte rengöras eller renspolas med vatten.
Förvara maskinen på torrt ställe.
Kontrollera häcksaxen före varje användning. Ett skadat knivsvärd måste absolut repareras av en fackman innan saxen tas i
bruk. Använd häcksaxen endast med felfria skarvsladdar. Knivsvärdet skall efter varje användning rengöras och behandlas med
skötselsprej (Tillbehör). Under långtidsklippning rekommenderar vi att emellanåt behandla knivsvärdet med skötselsprej. För förvaring och transport rekommenderar vi att hölster används (Tillbehör). Skötselhölstret kan fästas i väggen med två skruvar.
Luftöppningarna måste hållas fria och rena. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för BOSCH elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror.
Service och underhåll
39
Miljöhänsyn
Änderinger förbehålles
Återvinning i stället för avfallshantering
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Ta hänsyn till föreskrivna vilotider
Använd inte elektriska trädgårdsredskap vid lunchtid, på natten och inte heller på sön- och helgdagar Ta även hänsyn till kommunala, lokala bestämmelser.
Samla organiskt avfall för kompostering.
Tänk även på dina små trädgårdsgäster
I en naturenligt upplagd och skött trädgård har många små djur som t ex fåglar eller grodor hittat en boplats. Om exem­pelvis en fågel ruvar i din häck bör du helst skjuta på klipp­ningen eller låta bli att klippa det bebodda partiet.
Service och Kundtjänst
Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista
Service:................................................................................(08) 7 50 16 84
Kundtjänst: ..........................................................................(08) 7 50 18 20
Garanti
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation skall produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i
odemonterat skick.
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG (från 1.1.96), 89/392/EWG.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Försäkran
40
1 Sikkerhetsknivbjelke 2 Skjold 3 Bøylegrep med På- Av- sikkerhetsbryter 4 Håndtak med På- Av- sikkerhetsbryter 5 Trekkavlastning 6 Håndtaksholder
Maskinelementer
Tilbehør
Tekniske Data For Deres sikkerhet
Vedlikeholdsspray ..................................................................... 1 609 200 399
Kogger AHS 36 / AHS 45.......................................................... 1 605 411 052
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 82 dB(A).
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A). Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er 3 m/s
2
.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Arbeid med apparatet uten fare er kun mulig hvis du har lest bruksanvisningen og følger de oppførte henvisningene. Før maskinen taes i bruk for første gang, må du informere deg om den praktiske bruken.
Før hver bruk: Apparat, forlengelseskabel og støpsel kontrolleres. La skadde deler kun repareres av en fagmann.
Apparatet må ikke benyttes i regnvær eller ved våte hekker.
Under bruk må det i en omkrets på 3 m ikke oppholde seg andre personer eller dyr.
Ta aldri tak i apparats knivbjelken.
Ved bruk av apparatet brukes arbeidshansker, vernebrille, solide sko og lange bukser.
Under bruk føres apparatet alltid med begge hendene på de to grepene, og det inntas en stødig posisjon.
Før alle arbeider utføres på maskinen, i arbeidspauser og når maskinen ikke brukes, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Det benyttes kun en forlengelseskabel som er tillatt for uteområdet og som er beskyttet mot vannsprut.
Forlengelseskabel sikres ved å henge den inn i trekkavlastningen
5.
Forlengelseskabel føres alltid bort bakover. Ta ikke i kabelen for å bære apparatet.
Personer under 16 år må ikke betjene apparatet.
Transportable apparater som benyttes i det fri må tilkoples via feilstrømvernebrytere.
Bruk kun original-tilbehør.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger se vedlagt blad 1 609 929 150.
a
b c
d
Hekksaks AHS 36 AHS 45
Bestillingsnummer 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Inngangseffekt 400 W 400 W
Tomgangsslagtall 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Klippelengde 360 mm 450 mm Knivavstand 19 mm 19 mm Vekt 3,1 kg 3,2 kg Isolasjonsklasse
41
Inn- og utkopling
Sikkerhetsbryterne muliggjør en variabel og derved avslappet arbeidsholdning. Hekksaksen kan håndteres sikkert med arbeidshansker, og den kan også betjenes uten problemer av keivhendte personer.
Innkopling
Begge sikkerhetsbryterne i håndtak 4 og i bøylegrep 3 trykkes og holdes. Av sikker­hetsmessige grunner er en fastlåsing for kontinuerlig drift ikke mulig.
Utkopling
En eller begge sikkerhetsbrytere slippes. Apparatet stanser etter ca. 0,5 sekunder.
Sikkerhetsknivbjelke med støtbeskytter
Ta aldri tak i apparatets knivbjelke.
De nedre skjæretennene 6 er sløve foran og 8 mm lenger enn de øvre. Derved forhin­dres stort sett faren for skader.
Føringslisten
7 stikker litt frem foran. Dette
forhindrer ubehagelige tilbakeslag når en støter mot f.eks. gjerdestolper eller husveggen.
Glidekopling
Glidekoplingen beskytter motoren mot beskadigelser når knivene blokkeres av faste gjenstander. Ved blokkering utkoples apparatet med en gang, støpslet trekkes ut av stikkontakten og først deretter fjernes gjenstanden.
Ved beskadigelse av forlengelseskabelen trekkes
med en gang støpslet ut av stikkontakten.
En skadd forlengelseskabel må ikke benyttes lenger.
Strømkildens spenning må stemme overens med angivelsene på
apparatets typeskilt. Et apparat som er betegnet med 230V kan også tilkoples 220V.
Det må kun benyttes en forlengelseskabel som er tillatt for
uteområdet og som er beskyttet mot vannsprut.
Apparatet må ikke benyttes i regnvær eller på våte hekker.
Montering av beskyttelsesdekselet
Vernedekselet 2 settes inn i huset med begge spissene 7 og spissen 8 trykkes kraftig inn til den går i inngrep.
Beskyttelsesdekselet kan og må ikke mer demonteres!
Montering av bøylehåndtaket
Trekk bøylehåndtaket 3 fra hverandre. Ikke trykk på kontaktlisten 9 , slik at ikke kontaktstiften 10 blir skadet ved montering. Sett bøylehåndtaket inn i holderne på begge sidene. Pass samtidig på at de to røde punktene 11 stemmer overens. Kontaktstiften 10 må settes inn i holderen 6 .
Drei så bøylehåndtaket til det smekker i og skru det fast på begge sider.
Tilkopling
Apparatstøpsel forbindes med forlengelseskabelen og stikkforbindelsen sikres med trekkavlastningen 5 .
Kabelføring
Kabelen føres alltid omhyggelig bort fra arbeidsområdet slik at den ikke kommer i bort i knivene. Allerede før De begynner å arbeide må De være klar over hvordan De vil føre kabelen. Hekken klippes alltid mens De beveger Dem bort fra stikkontakten, på denne måten ligger kabelen alltid i den klipte delen av hekken utenfor faresonen. Benytt en lys forlengelseskabel, den er lettere å se.
Igangsettelse / arbeidshenvisninger
42
Det inntas en stødig posisjon, og apparatet føres alltid med begge
hender på de to grepene. I arbeidsområdet må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr.
Forlengelseskabel føres alltid bort bakover.
Formgivning
Hekker burde klippes i trapesform, dvs. slik at de på begge sider blir bredere nedover. Derved forbedres lysinnfallet i det nedre området. Som en regel gjelder: ca. 10 cm helling på 1 m hekkehøyde. Hekkens overside kan også klippes avrundet eller gavlformet.
Fremgangsmåte ved klipping
Først klippes begge sider nedenfra og oppover, på denne måten faller det ikke noen avklipte kvister ned i områdene som ennå ikke er bearbeidet.
Deretter klippes oversiden. Ved meget lange skudd klippes hekken trinnvis tilbake. Fordel: Kortere kvister kan bedre komposteres.
Tid for klipping
Løvhekker klippes helst i juni og oktober, nåletrehekker i april og august, koniferer og andre hekker som gror fort, fra mai og utover, omtrent hver 6. uke.
Hekk klippes
Generelle tips
Ved et kraftig tilbakesnitt av eldre hekker burde De med en grensaks først korte ned meget tykke kvister og stammer til den riktige lengden. For å oppnå en eksakt form, spenner De før finklippingen en rettesnor langs hekk-kantene og klipper langs snoren. Pass på at ingen gjenstander av hard metall, f.eks. et trådgjerde eller plantestøtter av metall kommer bort i knivene slik at disse beskadiges.
Før hvert stell av maskinen må støpslet trekkes ut av stikkontakten.
Apparatet renses aldri med vann, det må ikke sprøytes av.
Apparatet oppbevares tørt.
Hekksaksen kontrolleres før hver bruk. En skadd knivbjelke må før bruken ubetinget repareres av en fagmann. Hekksaksen benyttes kun med feilfrie forlengelseskabler. Etter hver bruk skal knivbjelken rengjøres og behandles med vedlikeholdsspray
(Tilbehør). Ved lengre arbeider anbefaler vi også å behandle knivbjelken innimellom med pleiespray. For oppbevaring og transport anbefaler vi det koggeret (Tilbehør). Beskyttelseskoggeret kan festes med to skruer på veggen. Hekksaksen vil med god pleie få en lang levetid.
Lufteåpningene må alltid holdes frie og rene. Skulle apparatet svikte engang på tross av omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kunde-sevice for BOSCH-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
Vedlikehold og service
43
Miljøvern
Rätt till änderingar förbehålles
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. For å kunne
resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte.
Vennligst ta hensyn til de vanlige hviletider
Ikke bruk elektrisk hageutstyr ved middagstider, om natten eller på søndager og helligdager. Vær også oppmerksom på kunngjøringer i kommunen Deres.
Organisk avfall brukes til kompostering.
Beskytt Deres små naboer
Dersom De anlegger hhv. pleier hagen i overensstemmelse med naturen kommer også små dyr, f.eks. fugler eller frosker til å bo i hagen Deres. Dersom fugler ruger i hekken Deres, burde De vente en stund med klippingen, eller spare ut det aktuelle hekkavsnittet.
Service
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen
.................................................................................................66 81 70 00
Fax.................................................................................................66 81 70 97
Garanti
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utesluttet fra garantien.
Skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir godtgjort uten kostnader gjennem erstattningsleveranse eller reparasjon.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i
montert tilstand.
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG (fra 1. januar 1996), 89/392/EWG.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Erklæring av ansvarsforhold
44
1 leikkuuterät 4 kädensija, jossa virtakytkin 2 suojus 5 johdon pidike 3 kahva, jossa virtakytkin 6 kahvakiinnitin
Koneen osat
Lisätarvikkeet
Tekniset tiedot Työturvallisuus
Voitelusumute............................................................................ 1 609 200 399
Kotelo AHS 36 / AHS 45 ........................................................... 1 605 411 052
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso 82 dB(A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A). Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti luokitettu kiintyvyys on 3 m/s
2
.
Melu-/tärinätieto
Työturvallisuuden kannalta on ehdottoman tärkeää, että luet ennen laitteen käyttöönottoa käyttöohjeen huolellisesti läpi ja noudatat tarkoin siinä annettuja ohjeita. Pyydä ennen ensimmäistä käyttökertaa myyjää esittämään laitteen käyttöä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laite, jatkojohto ja pistoke ovat kunnossa. Anna ammattimiehen korjata vioittuneet osat.
Laitetta ei saa käyttää sateella eikä leikata sillä märkää pensasaitaa.
Leikkuria käytettäessä ei 3 m:n säteellä saa olla muita ihmisiä tai kotieläimiä.
Älä tartu leikkuriin leikkuuteristä.
Kun leikkaat, käytä suojakäsineitä ja -laseja sekä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Ohjaa leikkuria aina molemmin käsin ja katso, että seisot tukevasti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneelle tehtäviä töitä, työtauoilla ja kun et käytä konetta.
Jatkojohdon on oltava ulkotiloihin sopiva ja roiskevedeltä suojattu.
Varmista johto ripustamalla se pidikkeeseen 5.
Pidä johto aina laitteen takana. Älä kanna laitetta sen liitäntäjohdosta..
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää leikkuria.
Siirrettävät laitteet, joita käytetään ulkotiloissa, on varustettava vikavirtasuojakytkimellä.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisätarvikkeita.
Muut turvallisuusohjeet ks. oheistettu liite 1 609 929 150.
a
b
c
d
Pensasleikkuri AHS 36 AHS 45
Tilausnumero 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Ottoteho 400 W 400 W Iskuluku joutokäynnillä 3.000 min
-1
3.000 min
-1
Leikkauspituus 360 mm 450 mm Terien etäisyys 19 mm 19 mm Paino 3,1 kg 3,2 kg Suojausluokka
45
Käynnistys ja pysäytys
Kookkaat virtakytkimet helpottavat työskentelyä ja leikkurin käsittelyä. Suojakäsineet eivät haittaa leikkurin käsittelyä, se soveltuu hyvin myös vasenkätisille.
Käynnistys
Paina kädensijassa 4 ja kahvassa 3 olevat virtakytkimet alas. Turvallisuussyistä ei kytkimiä voi lukita käyntiasentoon.
Pysäytys
Laske toinen tai molemmat virtakytkimet irti. Leikkuri pysähtyy n. 0,5 sekunnin kuluttua.
Leikkuuterät, törmäyssuoja
Älä tartu leikkuriin sen teärosasta.
Alempi hammastus 12 on edestä teroitta- maton ja 8 mm pitempi kuin ylempi, minkä ansiosta loukkaantumisvaara on lähes kokonaan eliminoitu.
Terärunko
13 ulottuu kärjestä itse teriä
pitemmälle ja toimii samalla tehokkaana törmäyssuojana, jos leikkuri sattuu osumaan aidan tolppaan tai talon seinään.
Kitkakytkin
Kitkakytkin pysäyttää moottorin ja suojaa sitä vaurioilta, jos leikkuuteriin juuttuu jokin esine. Katkaise virta välittömästi, vedä pistoke irti ja irrota teriin juuttunut esine.
Jos jatkojohto on vioittunut, vedä heti pistoke irti
pistorasiasta.
Vioittunutta jatkojohtoa ei saa käyttää.
Virtalähteen jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä
annettu jännite. 230 V:n laitteet voidaan liittää 220 V:n verkkoon.
Käytä ainoastaan ulkotiloihin soveltuvaa, roiskevesisuojattua
jatkojohtoa.
Älä käytä leikkuria sateella tai leikkaa sillä märkää pensasaitaa.
Suojakilven asennus
Paina suojakilven 2 molemmat nokat 7 koteloon ja paina voimakkaasti nokkaa 8 sisään kunnes se lukkiutuu.
Suojakoppaa ei voi eikä saa tämän jälkeen irrottaa paikaltaan!
Kahvan asentaminen
Vedä kahvasangat 3 erilleen toisistaan. Älä paina kytkinlistaa 9 , jottei
kosketusnasta 10 vaurioidu asennettaessa. Aseta kahva molemmilta puolilta sivuissa oleviin kahvakiinnittimiin. Tarkista tällöin että punaiset pisteet 11 ovat kohdakkain. Kosketusnastan 10 täytyy kiinnittyä kahvakiinnittimeen 6 .
Kallista kahvaa niin, attä se lukkiutuu paikoilleen, ruuvaa se sitten kiinni molemmilta puolilta.
Liitäntä
Yhdistä laitteen pistoke jatkojohtoon ja ripusta johto pidikkeeseen 5.
Johdon käsittely
Varo, ettei johto tule liian lähelle leikkuuteriä. Katso jo ennen kuin ryhdyt leikkaamaan, miten parhaiten kuljetat johtoa. Kun etenet aina pistorasiasta poispäin, niin johto tulee aitaa leikatessasi automaattisesti perässä eikä pääse leikkuuterien lähelle. Väriltään vaalea jatkojohto on parempi kuin tumma.
Käyttönotto / työstöohjeita
46
Katso, että seisot tukevasti, pidä leikkuria molemmista kädensijoista.
Leikkurin toimintasäteen alueelle ei saa tulla muita ihmisiä tai eläimiä.
Pidä jatkojohto aina leikkurin takana.
Leikkausohjeita
Pensasaita leikataan yleensä puolisu­unnikkaan muotoiseksi, ts. jätetään alhaalta leveämmäksi kuin ylhäältä, näin valo osuu paremmin alemmille oksille. Ohjeellinen arvo: n. 10 cm kaltevuus 1 aidan korkeusmetriä kohti. Pensasaidan yläosan voi myös pyöristää tai leikata suipoksi.
Leikkausjärjestys
Leikkaa ensin aidan molemmat sivut alhaalta ylöspäin, näin oksia ja lehtiä ei voi tippua vielä käsittelemättömälle alueelle.
Lopuksi leikataan aidan yläosa. Jos oksat ovat päässeet jo verrattain pitkiksi, lyhennä ne vaiheittain. Lyhyeksi leikatut risut sopivat myös paremmin kompostoitaviksi.
Yleistä
Jos pensasaita on jo vanhempi ja päässyt rönsyilemään runsaasti, vahvemmat oksat ja rungot on paras leikata puutarhasaksilla ensin oikean pituisiksi.
Pensasaidan leikkaaminen
Hyödyllisiä vinkkejä
Pingota mittalangat aidan reunoja pitkin, ennen kuin ryhdyt viimeistelyleikkaukseen, niin aidan muodosta tulee tasainen. Katso, ettei pensasleikkuri osu koviin esineisiin kuten esim. verkkoaita tai metalliset pensastuet, leikkurin terät saattavat vioittua.
Pistoke on aina vedettävä pistorasiasta ennen kuin konetta
ryhdytään huoltamaan tai puhdistamaan.
Leikkuria ei saa puhdistaa vedellä.
Säilytyspaikan on oltava kuiva.
Tarkista leikkurin kunto aina ennen sen käyttöä. Jos leikkuuterien runko on vioittunut, se on ehdottomasti annettava
ammattimiehen korjattavaksi. Varmistu, että jatkojohdot ovat moitteettomassa kunnossa. Leikuuterät ja runko on puhdistettava aina käytön jälkeen ja käsiteltävä
voitelusumutteella (Lisätarvikkeet). Sumutetta on hyvä käyttää välillä myös silloin, jos kysymyksessä on pitempikestoinen leikkuutyö. Säilytyksen ja kuljetuksen ajaksi suosittelemme leikkurin suojaksi koteloa (Lisävaruste). Kotelo vojdaan kiinnittää seinään kahdella ruuvilla. Kun puhdistat ja huollat leikkurin säännöllisesti, se käyttöikä pitenee.
Tuuletusaukot on pidettävä aina vapaina ja puhtaina. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä
siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain BOSCH-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Huolto ja hoito
47
Ympäristönsuojelu
Piddätämme oi keuden muut oksiin
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Ota huomioon naapurien leporauha
Älä käytä sähkötoimisia puutarhalaitteita keskellä päivää, yöllä tai sunnuntaisin ja pyhäpäivinä.
Kompostoi orgaaninen jäte.
Suojele myös pikkueläimin elinympäristöä
Luonnonmukaisesti suunnitellussa ja hoidetussa puutarhassa viihtyvät myös monet eläimet, esim. linnut ja sammakot. Jos linnut ovat valinneet pensasaitasi pesimispaikakseen, jätä aita tai ko. kohta aidasta leikkaamatta, kunnes poikue on poistunut pesästään.
Huolto
Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa
............................................................................................(90) 8 70 36 20
Fax ............................................................................................(90) 8 70 23 18
Takuu
Myönnämme Bosch-laitteille lain-/nmaakohtaisten määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai toimitustodiste).
Takuu koskee raakaaine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä.
Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme Teitä esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 seuraavien sääntöjen mukaisesti: 73/23/EWG, 89/336/EWG (1 tammikuuta 1996 lähtien), 89/392/EWG.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Todistus standardinmukaisuudesta
48
Μέρη εργαλείου
Εξαρτήµατα
Χαρακτηριστικά εργαλείων Για την ασφάλειά σας
Σπρέϊ συντήρησης.......................................Αριθµ. παραγγ. 1 609 200 399
Θήκη φύλαξης AHS 36 / AHS 45.................Αριθµ. παραγγ. 1 605 411 052
Εξαρτήµατα που εικονίζονται και περιγράφονται, δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 50 144. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη
ακουστικής πίεσης της συσκευής ανέρχεται σε 82 dB(Α). Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(Α). Φοράτε ωτασπίδες!
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση ανέρχεται 3 m/s
2
.
Πληροφορίες για θ%ρυβο και δονησεις
Ακίνδυνες εκτελέσεις εργασιών µε τη συσκευή είναι δυνατές µ%νον %ταν έχετε διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και τηρούνται αυστηρώς οι εκεί περιεχ%µενες υποδείξεις ασφαλείας. Προτού χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά το µηχάνηµα, ενηµερωθείτε στην πράξη.
Πριν απ> κάθε χρήση: ελέγχετε το εργαλείο τη µπαλαντέζα και το φις. Χαλασµένα µέρη πρέπει να επισκευάζονται απ> ειδικ>.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρηισµοποιείται >ταν βρέχει ή είναι βρεγµένοι οι φράχτες.
΄Οταν λειτουργεί το εργαλείο δεν επιτρέπεται να παρεβρίσκονται άλλα άτοµα ή κατοικίδια ζώα σε περίµετρο 3 µέτρων.
Μη πιάνετε ποτέ το εργαλείο απ> τη βάση της λεπίδας.
΄Οταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο, να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια, στερεά υποδήµατα και µακρύ παντελ>νι.
΄Οταν κουρεύετε, οδηγείτε πάντοτε το εργαλείο µε τα δύο χέρια στις δυο λαβές και παίρνετε ασφαλή στάση.
Πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα, κατά τα διάλείµµατα της δουλειάς κι >ταν το µηχάνηµα δε χρησιµοποιείται βγάζετε το φις απ> την πρίζα.
Χρησιµοποιείτε µ>νο µπαλαντέζα εγκεκριµένη για την ύπαιθρο και προστευ>µενη απ> την εκτ>ξευση νερού.
Ασφαλίζετε τη µπαλαντέζα κρεµώντας την στη στερέωση τροφοδοτικού καλωδίου
5 .
Οδηγείτε τη µπαλαντέζα πάντοτε µακρυά προς τα πίσω. Μη τραβάτε το εργαλείο απ> το καλώδιο.
΄Ατοµα ηλικίας κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούν το εργαλείο.
Φορητά εργαλεία που χρησιµοποιούνται στην ύπαιθρο, πρέπει να συνδέονται µέσω αυτ>µατου διακ>πτη διαροής.
Χρησιµοποιείτε µ>νο γνήσια ανταλλακτικά.
Πρ%σθετες υποδείξεις ασφαλείας βλέπε στο συνηµµένο φύλλο 1 609 929 150.
a
b
c
d
1 βάση λάµας ασφαλείας 2 προφυλακτήρας 3 τοξοειδής λαβή µε διακ>πτη ON-OFF 4 χειρολαβή µε διακ>πτη ON-OFF 5 στερέωση τροφοδοτικού καλωδίου 6 Υποδοχή λαβής
Ψαλίδι για κούρεµα φραχτών AHS 36 AHS 45
Αριθµ. παραγγ. 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Αποροφουµένη ισχύς 400 W 400 W
Αριθµ>ς κύκλων στο ρελαντί 3.000/λεπτ> 3.000/λεπτ> Μήκος κοπής 360 mm 450 mm Απ>σταση λεπίδων 19 mm 19 mm Βάρος 3,1 kg 3,2 kg Μ>νωση
49
Θέση σε και εκτ%ς λειτουργίας
Οι διακ>πτες επιτρέπουν µεταβαλλ>µενη και συνεπώς ξεκούραστη στάση κατά την εργασία. Ο χειρισµ>ς του ψαλιδιού για κούρεµα φραχτών µπορεί να γίνεται µε ασφάλεια, εφ>σον φοράτε γάντια, ακ>µη και απ> αριστερ>χειρες, χωρίς δυσκολία.
Θέση σε λειτουργία
Πιέζετε και κρατάτε και τους δύο διακ>πτες στη χειρολαβή 4 και στη τοξοειδή λαβή 3. Σταθεροποίηση των διακοπτών για διαρκή λειτουργία δεν είναι δυνατή για λ>γους ασφαλείας.
Θέση εκτ%ς λειτουργίας
Αφήνετε τον έναν ή και τους δύο διακ>πτες. Το εργαλείο σταµατά µετά απ> 0,5 λεπτερ>λεπτα περίπου.
Βάση λάµας ασφαλείας µε προφυλακτήρα
Ποτέ µη πιάνετε το εργαλείο απ% τη
βάση της λεπίδας.
Τα κάτω δ>ντια 12 µπροστά δεν είναι κοφτερά και 8 mm µακρύτερα απ> τα επάνω. ΄Ετσι περιορίζεται ο κίνδυνος τραυµατισµού. Ο οδηγ>ς 13 εξέχει λίγο µπροστά. Αυτ> εµποδίζει δυσάρεστα χτυπήµατα προς τα πίσω (κλωτσήµατα) κατά την πρ>σκρουση, για παράδειγµα σε στύλους του φράχτη ή σε τοίχο.
Ολισθαίνουσα εµπλοκή
Η ολισθαίνουσα εµπλοκή προστατεύει τον κινητήρα απ> ζηµίες σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος των λεπίδων απ> στερεά αντικείµενα. Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος σταµατάτε αµέσως το εργαλείο, τραβάτε το φις απ> την πρίζα και µ>νον µετά απ’ αυτ> αποµακρύνετε το αντικείµενο.
΄Οταν πάθει βλάβη η µπαλαντέζα, τραβάτε αµέσως το
φίς απ% την πρίζα.
Μια χαλασµένη µπαλαντέζα δεν επιτρέπεται πλέον να
χρησιµοποιείται.
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να συµφωνεί µε τις ενδείξεις
πάνω στην πινακίδα του εργαλείου. Εργαλείο µε την ένδειξη 230 V µπορεί να συνδεθεί και στα 220 V.
Χρησιµοποιείτε µ%νο µπαλαντέζα εγκεκριµένη για την ύπαιθρο και
προστατευ%µενη απ% την εκτ%ξευση νερού.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται %ταν βρέχει ή είναι
βρεγµένοι οι φράχτες.
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα
Εφαρµ>στε την ασπίδα 2 µε τις δυο µύτες 7 στο περίβληµα και πιέστε δυνατά τη µύτη 8 µέχρι να µανταλώσει. H πρoστατεντικη καλνπτρα δεν µπoρει κoα δεν πρεπει πλεoν να απoσυναρµολoγηθει.
Τοποθέτηση τοξοειδούς λαβής
Τανίστε την τοξοειδή λαβή 3. Μην πιέζετε τον πήχη σύνδεσης 9, για να µη προκληθούν κατά τη συναρµολ>γηση βλάβες στον πειρίσκο επαφής 10. Τοποθετείστε την τοξοειδή λαβή και απ> τις δυο πλευρές στις υποδοχές λαβής. Ταυτ>χρονα δώστε προσοχή, ώστε να ταυτιστούν τα κ>κκινα σηµεία 11. Ο πειρίσκος επαφής 10 πρέπει να µπεί στην υποδοχή λαβής 6. Η τοξοειδείς λαβή να περιστραφεί µέχρι να µπλοκαρισθεί, κατ>πιν να βιδωθεί γερά και στις δύο πλευρές.
Σύνδεση στο ρεύµα
Συνδέετε το φίς του εργαλείου µε τη µπαλαντέζα και ασφαλίζετε τη βυσµατική σύνδεση µε τη στερέωση τροφοδοτικού καλωδίου 5.
Oδήγηση καλωδίου
Οδηγείτε πάντα το καλώδιο µακρυά απ> την περιοχή εργασίας και προς τα πίσω, για να µην έρχεται στην περιοχή των λεπίδων. Σκεφτείτε ήδη προτού αρχίσετε την εργασία, πως θέλετε να οδηγήσετε το καλώδιο. Κουρεύετε πάντοτε αποµακρυν>µενοι απ> την πρίζα, έτσι το καλώδιο ακολουθεί πάντοτε το κουρεµένο τµήµα του φραχτη, έξω απ> τη ζώνη κινδύνου. Χρησιµοποιείτε ανοιχτ>χρωµη µπαλαντέζα, διακρίνεται πι> εύκολα.
Θέση σε λειτουργία/Υποδείξης για την εκτέλεση εργασιών
50
Παίρνετε ασφαλή στάση και οδηγείτε παντα το εργαλείο και µε τα
δύο χέρια απ% τις δύο λαβές . Στην περιοχή της εργασίας δεν επιτρέπεται να παρεβρίσκονται άλλα άτοµα ή ζώα.
Οδηγείτε τη µπαλαντέζα πάντοτε µακρυά προς τα πίσω.
∆ιαµ%ρφωση σχήµατος
Φράχτες θα πρέπει να κουρεύονται σε τραπεζοειδή µορφή, δηλ. και απ> τις δύο πλευρές να µένουν φαρδύτεροι προς τα κάτω. ΄Ετσι βελτιώνεται η πρ>σπτωση φωτ>ς στην κάτω ζώνη. Ως καθοδηγητική τιµή ισχύει: 10 cm κλίση στο 1 m του φράχτη. Η επάνω πλευρά του φράχτη µπορεί να διαµορφώνεται επίσης στρογγυλευµένη ή τριγωνική.
Στάδια κοπής
Πρώτα κουρεύετε και τις δύο πλευρές απ> κάτω προς τα πάνω, έτσι δεν πέφτουν κουρεµένα κλαδιά στο σηµείο που ακ>µα δεν κουρεύτηκε.
Στη συνέχεια κουρεύετε την επάνω πλευρά. ΄Οταν υπάρχουν πολύ µεγάλοι βλαστοί, κουρεύετε τον φραχτη σταδιακά προς τα πίσω. Πλεονέκτηµα: Φύλλωµα και κλαδιά που κουρεύονται σε µικρ> µήκος, χωνευ>υν πι> εύκολα.
∆ιάρκεια κουρέµατος
Φυλλοφ>ρους φράχτες κουρεύετε καλλίτερα τον Ιούνιο και τον Οκτώβριο. Φράχτές απ> βελονοφ>ρα δεβρύλια τον Απίλιο και τον Αύγουστο, Κωνοφ>ρα δενδρύλια και άλλους γρήγορα αναπτυσ>µενους φράχτες απ> τον Μάϊο και µετά κάθε 6 εβδοµάδες περίπου.
Κούρεµα φραχτών, χρήσιµες υποδείξεις
Γενικές συµβούλες
΄Οταν θέλετε να κουρέψετε προς τα πίσω παλιούς φράχτες, θα π΄ρεπι να κοντύνετε προηγουµένως µε κλαδευτήρι τα πολύ χοντρά κλαδιά ή κορµούς στο σωστ> µήκος. Για να επιτύχετε ακριβώς το σχήµα που θέλετε, τεντώνετε πριν απ> το κούρεµα ακριβείας ένα ράµµα στις άκρες του φράχτη και κοβετε κατά µήκος του ράµµατος. Προσέχετε, ώστε να µην περιέλθουν στις λεπίδες και τις χαλάσουν διάφορα αντικείµενα απ> σκληρ> υλικ>, για παράδειγµα σύρµα φράχτη ή
Πριν απ% οποιεδήποτε εργασίες στο εργαλείο τραβάτε το φις απ%
την πρίζα.
Ποτέ µη καθαρίζετε το εργαλείο µε νερ% ούτε να εκτοξεύετε νερ%
επάνω του.
Να διατηρείτε το εργαλείο πάντοτε ξερ%.
Εκλέγχετε το ψαλίδι σας πριν απ> κάθε χρήση. Μια χαλασµένη βάση λεπίδας πρέπει να διορθώνεται απ> ειδικ> πάντοτε πριν απ> τη χρήση. Χρησιµοποιείτε το ψαλίδι για το κούρεµα φραχτών µ>νο µε µπαλαντέζες σε άριστη κατάσταση.
Η βάση των λεπίδων πρέπει να καθαρίζεται µετά απ> κάθε χρήση και να ψεκάζεται µε σπρέϊ περιποίησης (εξαρτήµατα). ΄Οταν πρ>κειται για εργασίες µεγαλύτερης διάρκειας συνιστούµε να ψεκάζετε τη βάση των λεπίδων και ενδιάµεσα µε το σπρέϊ περιποίησης. Για τη φύλαξη και τη µεταφορά του εργαλείου συνιστούµε τη θήκη εργαλείου (εξάρτηµα). Η θήκη φύλαξης µπορεί να στερεωθεί στον τοίχο µε δυο βίδες. Το εργαλείο σας χρειάζεται απ> σας καλή περιποίηση, για να είναι µεγάλη η διάρκεια της ζωής του.
∆ιατηρείτε τα ανοίγµατα αερισµού πάντοτε ακάλυπτα και καθαρά. Αν παρ>λες τις επιµεληµένες µεθ>δους κατασκευής και ελέγχου
σταµατήσει κάποτε το εργαλείο, τ>τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών της BOSCH.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και >ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το δεκαψήφιο κωδικ> αριθµ>.
Συντήρηση και περιποίηση
51
Προστασία περιβάλλοντος
Tηρoύµε τo δΙκαίωµα αλλαγών
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ%συρση απορριµάτων
Αυτ> το τεύχος οδηγιών έχει τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί, λευκασµένο χωρίς χλώριο. Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να απορρίπτονται προς επεξεργασία κατά τρ>πο που δεν βλάπτει το περιβάλλον. Για την ανακύκλωση κατά είδος φέρουν τα µέρη του µηχανήµατος απ> πλαστικ> σχετικ> χαρακτηρισµ>.
Παρακαλείστε να τηρείτε τις ισχύουσες ώρες κοινής
ησυχίας. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά µηχανήµατα για τον κήπο το µεσηµέρι, τη νύχτα, τις Κυριακές και τις αργίες. Τηρείτε σχετικά και τις ανακοινώσεις της κοιν>τητάς σας ή της δηµαρχίας σας.
Οργανικά απορρίµατα πρέπει να δίνονται για
λιπασµατοποίηση.
Προστατεύετε τους µικρούς γείτονές σας
΄Οταν η διαµ>ρφωση και η περιποίηση του κήπου είναι φιλική προς τη φύση, θα κατοικείται αυτ>ς απ> µικρά ζώα, ερπετά ή πουλιά. ΄Οταν τα πουλιά κλωσούν στις φωλιές τους, θα πρέπει να αναβάλετε το κούρεµα ή να µη κουρεύετε το σχετικ> τµήµα του φράχτη.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
..........................................................................................(01) 5770081-89
FAX ..............................................................................................(01) 5770080
Κεντρικ> SERVICE:..........................................................(01) 5222558-60
FAX ..............................................................................................(01) 5222916
Εγγύηση
Γα εργαλεία BOSCH παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτος) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράς µε το τιµολ>γιο ή µε το δελτίο αποστολής).
Η κάλυψη βλαβών που προέρχονται απo φυσιολογική φθορά, υπερφ>ρτιση ή κακή µεταχείριση, δεν περιλαµβάνεται στην εγγύηση.
Βλάβες που προέκυψαν λ>γω ελλατωµατικού υλικού ή σφάλµατος της κατασκευής, αποκαθίστανται µε δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωµατικών ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή.
Παράπονα γίνονται δεκτά µ>νον >ταν αποσταλεί το εργαλείο χωρίς να έχει ανοιχτεί στον προµηθευτή ή σε αναγνωρισµένο συνεργείο BOSCH για ηλεκτρικά εργαλεία ή εργαλεία ηεπιεσµένου αέρα.
∆ηλούµε υπευθύνως >τι το προϊ>ν αυτ> είναι χατασχευασµένο σύµφωνα µε τους εξής χανονισµούς ή χατασχεναστιχές συστάσεις: EN 50144, EN 55014, EN 60 555, HD 400 χατά τις διατάξεις των χανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC (απ> 01.01.1996), 89/392/EEC.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
∆ηλωση συµβατικοτητος
52
1 B∂çak güvenlik gövdesi 4 Su Açma-kapama µalterli el sap∂ 2 Muhafaza levhas∂ 5 Çekilmeye karµ∂ muhafaza/emniyet 3 Açma-kapma µalterli kol 6 Kulp takma yeri
Makinan∂n Parçalar∂
Aksesuvar
Aletin Karakteristikleri Güvenliπiniz ∑çin Öneriler
Bak∂m spreyi...........................................................Sipariµ no.: 1 609 200 399
Kemerde taµ∂nan bak∂m kutusu AHS 36 / AHS 45.Sipariµ no.: 1 605 411 052
Resmini gördüπünüz veya tarif edilmiµ olan ek techizat teslim edilecek bölüme kismen dahil deπildir.
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi
A’ya göre bu aletin tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB’dir. Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A) ‘y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 3 m/s
2
.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi
Bu aletle herhangi bir tehlikeye girmeden çalıµabilmek için mutlaka kullanım talimatını okuyup burada yazılı olan uyarılara tamı tamına uymanız gerekmektedir. Cihaz∂ ilk defa kullanmaya baµlamadan önce, kullan∂l∂µ∂n∂n pratik olarak da gösterilmesini isteyiniz.
Her kullanmadan evvel aleti, uzatma kablosunu ve fiµi kontrol edin. Hasar görmüµ yerleri sadece ustas∂na tamir ettirin.
Aleti yaπmurda veya ∂slak çitlerde kullanmay∂n.
Aleti kullan∂rken üç metrelik çevrede içinde baµka kiµi ve hayvanlar bulunmamal∂d∂r.
Aleti katiyen b∂çak gövdesinden tutmay∂n.
Aleti kullan∂rken, iµ eldiveni, koruyucu gözlük, saπlam ayakkab∂ ve uzun pantolon giyin
Kullan∂rken aleti daima her iki saptan iki elle tutun ve duruµ pozisyonunuzun emin olmas∂na dikkat edin.
Aletin kendinde bir çal∂µma yaparken, çal∂µmaya ara verdiπinizde ve aletle iµiniz bittiπinde fiµi prizden çekin.
Sadece aç∂k yerlerde kullan∂lmas∂na izin verilmiµ ve püskürtme sudan korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n.
Uzatma kablosunu, çekme muhafazas∂na 5 asarak emniyete al∂n.
Uzatma kablosunu daima arkaya doπru tutun. Aleti kablodan tutarak taµ∂may∂n.
16 yaµ∂ndan ufak kiµiler aleti kullanamaz
Aç∂k yerlerde kullan∂lacak aletler, hatal∂ ak∂m güvenlik µalterine baπlanmal∂d∂r.
Sadece orijinal aksesuarları kullanın.
Detayl∂ güvenlik talimatlar∂ iliµik pusuladan görülebilir 1 609 929 150.
a
b
c
d
Arka makas AHS 36 AHS 45
Sipariµ no. 0 600 841 6.. 0 600 841 7.. Giriµ kapasitesi 400 W 400 W
Rölanti strok say∂s∂ 3.000/dak. 3.000/dak. Kesme uzunluπu 360 mm 450 mm B∂çak mesafesi 19 mm 19 mm Aπ∂rl∂k 3,1 kg 3,2 kg Güvenlik s∂n∂f∂
53
Açma-kapama
Açma-kapama µalterleri deπiµik pozisyon­larda ve dolays∂yle de rahat çal∂µmay∂ saπlar. Çit makas∂ eldiven ile emniyetle kullan∂labilir. Solaklar da bu aleti rahatl∂kla iµletebilir.
Açma
El sap∂ndaki 4 ve koldaki 3 her iki µal­tere bas∂n ve tutun. Sürekli çal∂µt∂rmak için tesbit etme güvenlik nedenlerinden dolay∂ mümkün deπildir.
Kapama
Ωalterlerden birini veya ikisini serbest b∂rak∂n. Alet takriben 0,5 saniye sonra durur.
Darbeden korunmal∂ güvenlik b∂çak gövdesi
Aleti katiyen b∂çak gövdesinden
tutmay∂n.
Alt kesme diµleri 12 ön tarafta kör olup yukardakilerden 8 mm daha uzundur. Bu µekilde yaralanma tehlikesi büyük ölçüde önlenir. K∂lavuz sap 13 ön tarafta biraz ç∂k∂k durumdad∂r. Bu darbe esnas∂nda rahats∂z edici geri tepmeyi önler, örneπin: çit direπi veya duvar.
Kaygan kavrama
Kaygan kavrama, b∂çaπ∂n sert cisimlerden ötürü bloke olmas∂ halinde motoru ar∂zalardan korur. Bloke halinde aleti derhal durdurun/kapat∂n, µebeke fiµini çekin ve sonra cismi ç∂kart∂n.
Uzatma kablosu hasar görürse derhal µebeke fiµini
çekin.
Hasar görmüµ bir uzatma kablosu art∂k kullan∂lmaz.
Elektrik gerilimi aletin üstünde belirtilene uymal∂d∂r.
Üstünde 230 V yazan alet 220 Volta baπlanabilir.
Sadece aç∂k yerlerde kullan∂lmas∂na izin verilmiµ, püskürtme sudan
korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n.
Aleti yaπmurda ve ∂slak çitlerde kullanmay∂n.
Koruyucu tertibat∂ takmak
Koruyucu muhafazayy 2, iki ucu (burnu) 7 ile birlikte gövdeye sokun ve uç (burun) 8 tam olarak yerine oturuncaya kadar, kuvvetlice bastyryn. Koruma baµl∂πi bundan sonra art∂k bir daha sökülmemeldir!
Üzengi µeklindeki tutacaπ∂ takmak
Üzengi µeklindeki 3 kulpu biraz ay∂r∂n. Çal∂µt∂rma bask∂s∂n∂
9 bast∂rmay∂n∂z, ki
kontakt mili 10 tak∂l∂rken zarar görmesin. Üzengi kulpu her iki taraftan yanlardaki kulp yerlerine yerleµtiriniz. Bu syrada, her iki kyrmyzy noktanyn 11 üst üste gelme- sine dikkat edin. Kontakt milinin 10 kulp yerine 6 girmesi µartt∂r. Üzengi kulpu iyice oturana kadar oynat∂n∂z, sonra her iki tarafdan iyice vidalay∂n∂z.
∑rtibat/baπlant∂
Aletin fiµini uzatma kablosuna baπlay∂n ve baπlat∂y∂, çekilmeye karµ∂ muhafaza 5 ile emniyete al∂n.
Kablonun bulunmas∂ gererken yer
Kabloyu, b∂çaπa deπmemesi için daima iµ görülen sahadan uzak tutun. ∑µe baµlamadan önce kablonun nerede bulunmas∂ gerektiπini hesaplay∂n. Daima prizden öteye hareket ederek kesin, böylece kablo daima çitin kesilmiµ olan yerinde bulunur ve tehlike sahas∂ d∂µ∂nda kal∂r. Aç∂k renkte bir uzatma kablosu kullan∂n, daha iyi görülür.
Çal∂µt∂rma / Çal∂µma Önerileri
54
Emin pozisyonda durun ve aleti daima her iki saptan iki ele tutarak
kullan∂n. Çal∂µma sahas∂nda baµka kiµi ve hayvanlar bulunmamal∂d∂r.
Uzatma kablosunu daima arkaya doπru tutun.
Ωekil verme
Çit trapez µeklinde kesilmelidir, yani her iki taraftan aµaπ∂ya doπru geniµlemelidir. Böylece alt tarf∂n daha iyi ∂µ∂k almas∂ saπlan∂r. Bir metre altta 10 santim geniµlik tavsiye edilir. Çitin üst taraf∂ yuvarlak veya sivri µekillendirilebilir.
Kesme s∂ras∂
Önce iki taraf∂ da aµaπ∂dan yukar∂ olmak üzere kesin. Böylelikle kesilen parçalar aµaπ∂ düµerek yukarda kesilecek saha üstüne gelmez.
Sonra yukar∂daki alanlar∂ kesin. Çitin çok uzun olan dallar∂n∂ parça parça kesin. Avantaj∂: k∂sa parçalar daha iyi komposto (organik gübre) edilir.
Kesme zaman∂
Yaprakl∂ çitleri kesme için en münasip zaman Haziran ve Ekim aylar∂d∂r. ∑πne yaprakl∂ çitleri kesme için ise en uygun zaman Nisan ve Aπustos aylar∂d∂r. Kozalakl∂lar ve diπer çabuk büyüyen çitler
May∂s ay∂ndan itibaren her alt∂ haftada
bir kesilmelidir.
Çit Kesme, Faydal∂ Öneriler
Genel öneriler
Yaµl∂ çitlerin arkas∂n∂ keserken çok kal∂n dallar önceden dal makas∂ ile uygun µekilde k∂salt∂lmal∂d∂r.
∑nce kesme yaparken çite iyi bir µekil verebilmek için çitin kenar∂na ip gerin ve buna göre kesin. Tel örgü vs giibi sert metalden cisimlerin b∂çaπa deπmemesine dikkat edin; bunlar b∂çaπa zarar verir.
Makinada herhangi bir iµ görmeden evvel her zaman µebeke fiµini
prizden çekin.
Aleti katiyen su ile temizlemeyin, üstüne su püskürtmeyin.
Aleti kuru µekilde muhafaza edin.
Kullanmadan evvel çit makas∂n∂z∂ daima kontrol edin. Hasar görmüµ b∂çak gövdesi kullanmadan evvel mutlaka ustas∂ taraf∂ndan
tamir edilmelidir. Çit makas∂n∂ sadece eksiksiz/hasars∂z uzatma kablosu ile kullan∂n. B∂çak gövdesi kullan∂ld∂ktan sonra daima temizlenmeli ve bak∂m spreyi ile
muameleye (aksesuvar) tabi tutulmal∂d∂r. Uzun süren çal∂µmalarda b∂çak gövdesine arada bir sprey ile muamele etmeyi tavsiye ederiz. Cihaz∂n itinali muhafaza ve nakli icin bak∂m kutusunu (aksesuvar) kullanman∂z∂ tavsiye ediyoruz. Kemerde taµınan bakım kutusu, iki vida ile sabit bir µekilde duvara takılabilir. Çit aletine iyi bakarsan∂z ömrü de daha uzun olur.
Havaland∂rma deliklerini daima aç∂k ve temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m,
BOSCH elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ
numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bak∂m ve onar∂m
55
Çevre koruma
Deπiµiklikler mümkündür
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Lütfen normal dinlenme saatlerine dikkat edin
Bulunduπunuz semtin bildirilerine dikkat edin.
Organik art∂klar∂ komposto yapmak üzere ay∂r∂n.
Bahçenizi doπa ile uyumlu bir µekilde tanzim ederseniz,
buraya kuµ ve kurbaπa gibi ufak ziyaretçiler gelecektir. Eπer kuµlar çit üstünde yuva kurup, yumurta yumurtlam∂µsa kesme iµini biraz geciktirin veya yuva yerini kesmeyin.
Tamir Servisi
Robert Bosch A.S. Ambarlar Cad. No. 4 Elektrikli El Aletleri Departman∂ Zeytinburnu-Topkapi TR-34761 Istanbul
.............................................................................................5 58 24 70-74
Faks .................................................................................................5 58 24 49
Garanti
BOSCH aletleri için yasal hükümler dahilinde materyal ve üretim hatalar∂ndan dolay∂ olacak bozukluklara garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ yüklenme veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir.
Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂parça veya aletin yenisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla
telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un
pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Yegâne sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET (1.1.1996’dan itibaren), 89/392/AET, yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400.
94
Dr. Eckerhard Strötgen Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Standardizasyon beyan∂
Loading...