Bosch 4100DG, 4100 User Manual 2

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4100 4100DG
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 8 Ver la página 14
General Safety Rules
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” position before plugging in tool.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other condi tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
!
WARNING
Contact the nearest Bosch Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
!
WARNING
All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen.
Use only Bosch replacement parts; any others may create a hazard.
-
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GOGGLES
Also face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
!
WARNING
your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy­duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for ex­ample; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2.
Additional Safety Rules
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous con­ditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo­spheres. Motors in these tools normally spark, and may re sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer perfor­mance. Follow instructions for lubricating and changing ac­cessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect ex­tension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
!
WARNING
supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
!
WARNING
and installed according to the instructions … and until you have read and understood the following:
1. General Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
2. Double Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Getting To Know Your Table Saw. . . . . . . . . . 20, 22
4. Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–32
5. Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–42
6. Basic Table Saw Operation
7. Maintaining Your Table Saw. . . . . . . . . . . . . 78–80
7. STABILITY OF SAW
Your table saw MUST BE BOLTED securely to a stand or workbench. In addition, if there is any tendency for the table saw to tip over or move during certain operations such as cutting long, heavy boards, use an auxiliary support.
8. LOCATION
Use the table saw in a well lit area and on a level surface, clean and smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Use it where neither the operator nor the casual observer is forced to stand in line with the blade.
9. KICKBACK
Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK” occurs when a part of the workpiece binds between the sawblade and the rip fence or other fixed object. Workpiece binding the blade due to misalignment, can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table and is thrown toward the operator. Keep your face and body to one side of the sawblade, out of line with a possible “KICKBACK”.
Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage
For your own safety, do not operate your table saw until it is completely assembled
. . . . . . . . . . . . .
44–78
KICKBACKS AND POSSIBLE INJURY CAN USUALLY BE AVOIDED BY:
Maintaining the rip fence parallel to the sawblade.
a. b. Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening
anti-kickback pawls when points become dull. c. Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback
pawls in place and operating properly. The spreader must be in alignment with the sawblade and the pawls must stop
­a kickback once it has started. Check their action before
ripping. d. NOT ripping workpiece that is twisted or warped or does
not have a straight edge to guide along the rip fence. e. NOT releasing work until you have pushed it all the way
past the sawblade. f. Using a Push Stick for ripping widths of 2" to 6" and an
auxiliary fence and Push Block for ripping widths narrower than 2" (See “Basic Saw Operation, Using The Rip Fence” section, pages 68, 70).
g. NOT confining the cut-off piece when ripping or cross­cutting.
h. When ripping, apply the feed force to the section of the workpiece between the sawblade and the rip fence. Use Push Stick or Push Block when appropriate (See item f. above).
10. PROTECTION: Eyes, hands, face, ears and body.
!
WARNING
DO NOT WEAR: Loose Fitting Gloves
DO: TIE BACK LONG HAIR
If any part of your saw is missing, malfunctioning, has
a.
been damaged or broken … such as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord … cease operating immediately until the particular part is properly repaired or replaced.
b. Wear safety goggles and a face shield if operation is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended periods of operation. Small loose pieces of wood or other objects that contact the rear of the revolving blade can be thrown back at the operator at excessive speed. This can usually be avoided by keeping the guard and spreader in place for all “THRU-SAWING” operations (sawing entirely thru the work) AND by removing all loose pieces from the table with a long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut off.
c. Use extra caution when the guard assembly is removed for resawing, dadoing, rabbeting or molding — replace the guard as soon as that operation is completed.
d. NEVER turn the saw “ON” before clearing the table of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
TO AVOID BEING PULLED INTO THE SPINNING TOOL,
Loose Clothing Necktie, Jewelry
ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS
3.
Additional Safety Rules
e. NEVER place your face or body in line with the cutting
tool.
NEVER place your fingers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool.
NEVER reach in back of the cutting tool with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward operations and hand positions where sudden slip could cause fingers or hand to move into a sawblade or other cutting tool.
DO NOT perform any operation “FREEHAND” — always use either the rip fence or the miter gauge to position and guide the work.
NEVER use the rip fence when crosscutting or the miter gauge when ripping. DO NOT use the rip fence as a length stop.
NEVER hold onto or touch the “free end” of the workpiece or a “free piece” that is cut off, while power is “ON” and/or the sawblade is rotating.
Shut “OFF” the saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the cutting tool, removing or replacing the blade guard, or making adjustments.
Provide adequate support to the rear and sides of the saw table for wider or long workpieces.
Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However, since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kick­back. Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
f. If you stall or jam the sawblade in the workpiece, turn saw “OFF”, remove the workpiece from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to the table slots or grooves and if the spreader is in proper alignment with the sawblade. If ripping at the time, check to see if rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as indicated.
g. NEVER gang crosscut — lining up more than one work­piece in front of the blade (stacked vertically, or horizontally outward on the table) and then pushing thru sawblade. The blade could pick up one or more pieces and cause a binding or loss of control and possible injury.
h. DO NOT remove small pieces of cut-off material that may become trapped inside the blade guard while the saw is running. This could endanger your hands or cause a kick­back. Turn saw “OFF” and wait until blade stops.
11. KNOW YOUR CUTTING TOOLS
Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting tools can cause material to stick, jam, stall the saw, or kickback at the operator. Minimize potential injury by proper cutting tool and machine maintenance. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAWBLADE WITHOUT FIRST TURNING THE SAW OFF.
a. NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off wheels, fric tion wheels (metal slitting blades) wire wheels or buffing wheels.
b. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
c. Crosscutting operations are more conveniently worked
and with greater safety if an auxiliary wood facing is attached to the miter gauge. (See Page 62).
d. Make sure the top of the cutting tool rotates toward you when standing in normal operating position. Also make sure the cutting tool, arbor collars and arbor nut are installed prop­erly. Keep the cutting tool as low as possible for the oper ation being performed. Keep all guards in place whenever possible.
Do not use any blade or other cutting tool marked for an operating speed less than 4800 R.P.M. Never use a cutting tool larger in diameter than the diameter for which the saw was designed. For greatest safety and efficiency when rip­ping, use the maximum diameter blade for which the saw is designed, since under these conditions the spreader is near­est the blade.
e. Make sure the table insert is flush or slightly below the table surface on all sides except for rear side. NEVER oper­ate the saw unless the proper insert is installed.
NOTE AND FOLLOW SAFETY
INSTRUCTIONS THAT APPEAR
ON THE FRONT OF YOUR TABLE SAW.
-
-
4.
Additional Safety Rules
WARNING
Wear Eye Protection
12. THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.
!
WARNING
commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
commencing power tool operation.
Do not allow familiarity (gained from fre­quent use of your table saw) to become
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety goggles that comply with ANSI Z87.1 (shown on package) before
!
WARNING
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
Double Insulated Tools
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Lab­oratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation re­quires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
Extension Cords
!
WARNING
electrocute.
!
WARNING
adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn or
Always use proper extension cord. If an extension cord is necessary, a cord with
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
2.5
2
4.0
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
16
18 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16
16
12
14
12
14
12
14 —— ————
Wire Sizes in mm
1.0
.75
1.0 2.5 4.0 —
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5.
Table of Contents
Page
General Safety Rules.........................................................2
Additional Safety Rules..................................................3–5
Double Insulated Tools & Extension Cords .......................5
Table of Contents...............................................................6
Glossary of Terms
Tools Needed For Assembly..............................................7
Getting To Know Your Table Saw..............................20, 22
Power Switch ..............................................................20
Table ...........................................................................20
Base/Sub-Base ...........................................................20
Blade Bevel Lock Handle ............................................20
Table Extension ..........................................................20
Table Extension Lock Handle .....................................20
Elevation Wheel ..........................................................20
Blade Bevel Scale .......................................................20
Rip Fence Scale..........................................................20
Miter Gauge ................................................................20
Rip Fence Storage ......................................................20
Pre-Cut Locator...........................................................20
Miter Gauge Storage...................................................20
Blade Storage and Wrench .........................................20
Hex Wrench & Storage ...............................................20
Cord Wrap...................................................................20
Vacuum Hook-Up........................................................20
Rip Fence....................................................................20
Smart Guard System...................................................22
Smart Guard System Storage .....................................22
Table Insert .................................................................22
Digital Carriage (Model 4100DG-09 only) ...................22
Unpacking and Checking Contents..................................24
Table of Loose Parts ...................................................24
Assembly ...................................................................26–32
Attaching Smart Guard System Components .......26, 28
Changing The Blade ...................................................30
Attaching The Rip Fence
Mounting Table Saw to Workbench .................................32
..............................................................7
.............................................
32
Page
Adjustments ...............................................................34–40
Adjusting 0 & 45 Degree Positive Stops .....................34
Adjusting Blade Parallel to the Miter Gauge Slot ........36
Miter Gauge Adjustment .............................................36
Aligning Rip Fence
Rip Fence Pointer Adjustment ....................................38
Table Pointer Adjustment............................................40
Adjusting Table Insert .................................................40
Adjusting Riving Knife .................................................42
Basic Table Saw Operation .......................................44–80
Safety Power Switch ...................................................44
Smart Guard System.............................................44, 46
Extending Table Extension .........................................46
Digital Carriage (Model 4100DG-09 only)..............48-58
Pre-Cut Locator...........................................................60
Using Rip Fence Pointer .............................................60
Using Table Pointer.....................................................60
Work Helpers ..............................................................62
Using the Miter Gauge ................................................64
Crosscutting ................................................................66
Repetitive Crosscutting ...............................................68
Miter Cutting................................................................70
Bevel Crosscutting ......................................................70
Compound Miter Cutting .............................................70
Using the Rip Fence..............................................70, 72
Ripping ........................................................................74
Non Thru-Sawing ........................................................76
Rabbeting....................................................................76
Dadoing & Molding Cutting ...................................76, 78
Maintaining Your Table Saw ............................................78
Lubrication .......................................................................80
Accessories......................................................................80
Trouble Shooting..............................................................82
......................................................38
6.
Glossary of Terms
WORKPIECE
The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges.
ANTI-KICKBACK PAWLS
Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.
ARBOR
The shaft on which a cutting tool is mounted.
BEVEL
Blade angle relative to the table surface.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the width of the workpiece cutting the workpiece to length.
DADO
A non-through cut which produces a square sided notch or trough in the workpiece.
FEATHERBOARD
A device which can help guide workpieces during rip type operation by keeping workpiece in contact with the rip fence. It also helps prevent kickback.
FREEHAND
Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold down or other proper device to keep the workpiece from twisting during the cut.
GUM
A sticky, sap-based residue from wood products. After it has hardened, it is referred to as “RESIN”.
HEEL
Misalignment of the blade which causes the trailing or out­feed side of the blade to contact the cut surface of the work­piece. Heel can cause kickback, binding, excessive force,
burning of the workpiece or splintering. In general, heel cre ates a poor quality cut and can be a safety hazard.
KERF
The space in the workpiece where the material was removed by the blade.
KICKBACK
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw during a rip type operation.
LEADING END
The end of the workpiece which, during a rip type operation, is pushed into the cutting tool first.
MOLDING
A non-through cut which produces a special shape in the workpiece used for joining or decoration.
NON THRU-SAWING
Any cutting operation where the blade does not extend through the workpiece (e.g. Dado, Rabbet).
PUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the saw during narrow ripping-type operation and helps keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches and more than 2 inches.
PUSH BLOCK
A device used for ripping-type operations too narrow to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for rip widths less than 2 inches.
RABBET
A notch in the edge of a workpiece. Also called an edge dado.
RIPPING
A cutting operation along the length of the workpiece cutting the workpiece to width.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
-
FLAT SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
Tools Needed For Assembly
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
PHILLIPS SCREWDRIVER
10 mm WRENCH
OR ADJUSTABLE WRENCH
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 20
7.
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"
THICK. THIS EDGE MUST BE
PERFECTLY STRAIGHT.
!
AVERTISSEMENT
Consignes générales de sécurité
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor­don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humi­de ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz in­flammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risque­raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recom­mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protec­tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège­oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez l’outil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correc­tement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état doivent être réparés.
!
AVERTISSEMENT
des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service en usine Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à un autre service de réparation compétent.
!
AVERTISSEMENT
de présenter un danger.
!
AVERTISSEMENT
modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Les réparations électriques ou mécani­ques ne doivent être enterprises que par
N’utilisez que des pièces de rechange Bosch; tout autre type de pièce risquerait
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni­quement dans la direction opposée au sens de rotation de ces der niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait com plètement cessé de fonctionner.
-
-
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
8.
Consignes de sécurité supplémentaires
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif et risque de présenter un danger.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rende­ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac­cessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral­longe et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
!
AVERTISSEMENT
assurez-vous que la tension est bien la même que celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utili­sation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
!
AVERTISSEMENT
complètement assemblée et installée conformément aux instruction … et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8–11
Outils à double isolation
2.
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . . . . . 20–23
4. Assemblage
5. Utilisation de la scie à table
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78–81
7. STABILITÉ DE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer ou à bouger lors de certaines opérations telles que la coupe de longues et lourdes planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur une surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que vous ne risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un endroit assez grand pour que l’utilisateur comme l’observateur ne soient pas forcés de se tenir dans l’axe longitudinal de la lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE­BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince entre la lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage en raison d’un mauvais alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table de coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de raccorder votre outil à une source de courant (prise de courant, etc.),
Pour votre sécurité, ne mettez pas en marche votre perceuse avant de l’avoir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26–33
. . . . . . . . . . . . . . . . .
44–79
11
y compris) de côté par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.
a. b. Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets anti-
rebond lorsqu’ils sont émoussés. c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets anti-
rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle. Le sépara­teur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent couper court à tout rebond éventuel. Vérifier s’ils fonctionnent avant de procéder à toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant glisser con­venablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant d’avoir poussé ce dernier complètement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces de 2 à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un plateau-poussoir pour la coupe en long de pièces d’une largeur inférieure à 2 po (voir « Utilisation de la scie avec le guide de refente », aux pages 68–71).
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant la pression sur la section de ce dernier située entre la lame et le guide de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-poussoir ou d’un plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du corps.
!
AVERTISSEMENT
NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille
ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS DES COUDES
Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne pas, est
a.
endommagée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur, autre com­mande, dispositif de sécurité ou câble d’alimentation), cessez d’uti­liser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit correctement réparée ou remplacée.
b. Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la coupe produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit ou des bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée. Des frag­ments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en contact avec l’arrière de la lame en mouvement pourraient être vio­lemment projetés en direction de l’utilisateur. On peut généralement éviter ce genre d’incident en maintenant en place le protège-lame et le séparateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE PART EN PART » (d’un bord à l’autre) ET en faisant tomber tous les fragments de matériau de la table de coupe à l’aide d’un bâton, DÈS qu’ils se détachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations néces sitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes de dé­doublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de moulures, et remettez le protège-lame en place dès que l’operation est terminée.
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la table de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant s’y trouver, exception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire avancer ou à le soutenir pendant l’opération prévue.
POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR L’OUTIL DE COUPE …
vêtements flottants cravate, bijoux
-
9.
Consignes de sécurité supplémentaires
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe lon gitudinal de l’outil de coupe.
• Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle
qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de coupe.
• Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de main-
tenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de bois ou pour toute autre raison. Évitez les opérations et positions délicates pou­vant faire que vos doigts ou mains entrent en contact avec la lame ou l’outil de coupe s’ils venaient à glisser.
• Ne travaillez JAMAIS «
soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire pour positionner et guider l’ouvrage.
• N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des coupes
transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente comme butée lon­gitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni
aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que la machine est en marche ou que la lame tourne.
• Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation avant
d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de changer l’outil de coupe, de retirer ou de remettre en place le protège-lame, ou de procéder à tout réglage.
• En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus larges
que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière et sur les côtés de la scie.
• Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels
que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois, étant donné que ces matériaux sont en général très durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne remplissent pas leur office. Par conséquent, veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les coupes en long, aussi bien en ce qui concerne les préparatifs que la coupe proprement dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se tenir dans l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la scie en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la
À MAIN LEVÉE » — servez-vous toujours
-
lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le sépa rateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est parallèle à la lame. Le cas échéant, faites les réglages selon les instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-à-dire aligner plus d’une pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pous­ser le tout contre la lame). La lame pourrait se coincer dans une ou plus d’une pièce et provoquer une perte de contrôle et d’éventuelles blessures.
h. NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être em­prisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en marche. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un re­bond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et attendez que la lame s’immobilise.
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal in­stallé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer la lame ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à un rebond en direction de l’utilisateur. Limitez les risques de blessures en entrete­nant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS DE DÉGAGER UNE LAME QUI S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de dé­coupage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDES. c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité sera
meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire sur le guide de coupe angulaire (voir pages 62 et 63).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe tourne dans votre direction lorsque vous vous tenez en position de coupe. Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de l’arbre et l’écrou de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du possible, laissez en place tous les éléments de protection.
-
LISEZ ET
SUIVEZ LES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
FIGURANT À
L’AVANT DE
VOTRE SCIE DE
TABLE.
10.
Consignes de sécurité supplémentaires
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus
pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une sécu rité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe est exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait par rap port à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez JAMAIS la scie sans que l’élément approprié soit en place.
12. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
!
AVERTISSEMENT
BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE
Ne laissez pas l’habitude (découlant d’un usage fréquent de votre scie) endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’in­attention peut entraîner de graves blessures.
Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui infliger de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité répondant aux normes
-
ANSI Z87.1 (cette caractéristique est indiquée sur l’emballage) avant d’utiliser un outil électrique.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes
-
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
!
AVERTISSEMENT
travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homo­loguée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la con­naisance du système et la compétence d’un technicien qualifié
!
AVERTISSEMENT
endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
!
AVERTISSEMENT
un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
Double isolation
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. L’utilisation de rallonges
Toujours utiliser une rallonge appropriée. En cas de besoin d’une rallonge, utilisez
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16
18 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12
14
14
12
Longueur en mètres
Calibre en mm
1.0
.75
——— —
2
2.5 4.0
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
11.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9–11
Double isolation et rallonges
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Familiarisez-vous avec votre scie de table
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Embase/Sous-embase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Poignée de verrouillage du dispositif
d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Poignée de verrouillage de la rallonge de table
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . .20–21
Échelle de réglage de la position du guide
de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . . .20–21
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire .20–21
Lame, clé et coffret de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Raccord d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Rangement du système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Chariot numérique (Modèle 4100DG-09 seulement) . . . . . .22–23
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . . . . . .24–25
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26–33
Montage des composants du système Smart Guard . . . . . .26–29
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30–31
Montage du guide de refente
Installation de la scie de table
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
. . . . . . . . . . .20–21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32–33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32–33
Page
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–41
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . . . . . . . . . . . . .34–35
Réglage du parallélisme de la lame
Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .36–37
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
Réglage de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . . . . .38–39
Réglage de l’indicateur de la table
Réglage de l'élément rapporté de la table . . . . . . . . . . . . . . .40–41
Alignement du Couteau Diviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42–43
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–81
Interrupteur de sécurité
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–47
Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46–47
Chariot numérique (Modèle 4100DG-09 seulement)
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Utilisation de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . . . .60–61
Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62–63
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . .64–65
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66–67
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68–69
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–73
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74–75
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–79
Moulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–79
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78–79
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80–81
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80–81
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82–83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .36–37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40–41
. . . . . .48–59
12.
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ou­vrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière générale, une déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe partielle.
VOIE
Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière enlevée par la lame.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame lors d’une opération de coupe en long.
MOULURE
Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à la décoration.
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez­vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace d’une minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21.
13.
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
CHEVAUCHEMENT.
PANNEAU DE 3/4 PO
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan acci dentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herra­mientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peli­gros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre ba­jo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado anti­deslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protec­toras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alinea­ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desco­nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate­riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
-
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcio­namiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
!
ADVERTENCIA
técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Bosch más próximo, con la Estación de servicio Bosch autorizada o con otro servicio de reparaciones com­petente.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecá­nicas, deben ser realizadas únicamente por
Utilice piezas de repuesto Bosch únicamente; cualquier otra puede constituir un peligro.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capa­cidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a rea­lizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
14.
Normas de seguridad adicionales
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte­ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o ex plosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
!
ADVERTENCIA
etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
!
ADVERTENCIA
completamente montada e instalada conforme a las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
2. Herramientas con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 20–23
4. Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–33
5. Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . 44–79
6. Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . 78–81
7. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de mesa DEBE ESTAR ATORNILLADA firmemente a una base o banco de trabajo. Además, si la sierra de mesa tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones tales como el corte de tablas largas y pesadas, utilice un soporte auxiliar.
8. UBICACION
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada sobre una super­ficie nivelada, suficientemente limpia y lisa para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Utilícela donde ni el operador ni el observador casual se vean forzados a situarse en línea con la hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce “RETRO­CESO” cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. El que la pieza de trabajo se atasque en la hoja debido a una mala alineación también puede causar retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la mesa y sale despedida hacia el ope rador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea con un posible “RETROCESO”.
Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (caja tomacorriente, tomacorriente,
Para su propia seguridad no haga funcionar la sierra de mesa hasta que ésta se encuentra
LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR:
Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de
a.
sierra. b. Manteniendo afilada la hoja de sierra. Cambiando o afilando los
trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen. c. Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y los
-
trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente. El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y los trinquetes deben detener el retroceso una vez que éste haya comenzado. Com pruebe el funcionamiento de éstos antes de cortar al hilo.
d. NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o com­bada o que no tenga una regla recta para guiar a lo largo del tope­guía para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya sido empujada hasta pasar completamente la hoja de sierra.
f. Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchos de 2" a 6" y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo an­chos más de menos de 2" (vea la sección “Funcionamiento básico de la sierra utilizando el tope-guía para cortar al hilo”, páginas 68–71).
g. NO confinando la pieza cortada al cortar al hilo o al cortar trans­versalmente.
h. Al cortar al hilo, aplique la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Uti­lice un palo de empujar o un bloque de empujar cuando sea ade­cuado (vea el ítem f. más arriba).
10. PROTECCION: Ojos, manos, cara, oídos y cuerpo.
!
ADVERTENCIA
NO USE: Guantes que queden holgados
SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o
a.
rota … tal como el interruptor del motor u otro control de funciona­miento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza espe­cífica se repare o sustituya adecuadamente.
b. Use gafas de seguridad y máscara si la operación genera polvo. Use protectores para los oídos u orejeras durante los períodos de funcionamiento prolongados. Pequeños pedazos de madera sueltos u otros objetos que hacen contacto con la parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia el operador a una velocidad excesiva. Normalmente esto se puede evitar manteniendo el protec tor de la hoja y el separador en su sitio para todas las operaciones de “ASERRADO PASANTE” (aserrado atravesando por completo la pieza de trabajo) Y retirando de la mesa todos los pedazos sueltos con un palo de madera largo INMEDIATAMENTE después de que son cortados.
c. Utilice precaución adicional cuando se quita el ensamblaje del protector para reaserrar, cortar mortajas, cortar rebajos o moldear — vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la operación.
d. NUNCA encienda la sierra (posición “ON”) antes de retirar de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la
­pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados
para la operación planeada.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA LA HERRAMIENTA QUE GIRA,
Ropa holgada Corbata, joyas
15.
-
-
Normas de seguridad adicionales
e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte.
NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.
NUNCA ponga ninguna de las manos detrás de la herramienta de corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechos de madera o por ninguna otra razón. Evite las operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos en las cuales un resbalón repentino podría hacer que los dedos o la mano se movieran hasta entrar en contacto con la hoja de sierra u otra herramienta de corte.
NO realice ninguna operación “A PULSO” — utilice siempre el tope-guía para cortar al hilo o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
NUNCA utilice el tope-guía para cortar al hilo al realizar cortes transversales ni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud.
NUNCA agarre ni toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o “un pedazo libre” que se ha cortado mientras la herramienta está encendida y/o la hoja de sierra está girando.
Apague la sierra y desconecte el cordón de energía al quitar el accesorio de inserción de la mesa, cambiar la herramienta de corte, quitar o cambiar el protector de la hoja, o realizar ajustes.
Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los lados de la mesa de sierra para piezas de trabajo más anchas o más largas.
El plástico y los materiales de composición (como el tablero de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como éstos suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos ade­cuados de preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie se sitúe, en línea con un posible retroceso.
f. Si la hoja de corte se detiene o traba en la pieza de trabajo, apague la sierra, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralela a las ranuras o acanaladuras
de la mesa y si el separador se encuentra alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo tal como se indica.
g. NUNCA haga agrupaciones transversalmente al corte — alineando más de un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladas vertical u hori­zontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empujándolas luego a través de la hoja de sierra. La hoja podría enganchar una o más pie zas y causar un atasco o pérdida de control y posibles lesiones.
h. NO retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar atrapados dentro del protector de la hoja mientras la sierra está en marcha. Esto podría poner en peligro las manos o causar retroceso.
11. CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE
Las herramientas de corte desafiladas, gomosas o inadecuadamente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera, trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el operador. Mini­mice los posibles peligros mediante el mantenimiento adecuado de la herramienta de corte y la máquina. NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA DETENIDA SIN APAGAR LA SIERRA PRIMERO.
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte, ruedas de fricción (hojas de cortar metal en tiras), ruedas con rayos de alambre o ruedas de bruñir.
b. UTILICE UNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS. c. Las operaciones de corte transversal se realizan de manera más
conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de madera auxiliar en el calibre de ingletes. (Vea las páginas 62 y 63.)
d. Asegúrese de que la parte superior de la herramienta de corte gira hacia usted cuando se encuentra situado en una posición normal de operación. Asegúrese también de que la herramienta de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherra­mienta están instalados adecuadamente. Mantenga la herramienta de corte tan baja como sea posible para la operación que se está realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio siempre que sea posible.
APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja se detenga.
-
OBSERVE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA PARTE DELANTERA DE LA SIERRA DE MESA.
16.
Normas de seguridad adicionales
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de funcionamiento inferior a 4800 R.P.M. Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condiciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.
e. Asegúrese de que el accesorio de inserción de la mesa se en cuentra la ras con la superficie de la mesa o ligeramente por debajo de dicha superficie en todos los lados excepto el posterior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserción adecuado se encuentre instalado.
12. PIENSE EN LA SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN POR PARTE DEL
No deje que el trabajar de manera confiada debido a la familiarización con la herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
La utilización de cualquier herramienta mecánica puede causar la proyección de objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede ocasionar daños graves en los ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica.
-
!
ADVERTENCIA
y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos,
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Herramientas con aislamiento doble
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec­tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados inmediata­mente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión adecuado. Si se necesita un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16
16 14 12 — — — — — —
14
12
2
Tamaños del cable en m
2,5 4,0 —
1,0
m
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
17.
Indice
Página
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15–17
Herramientas con aislamiento doble y cordones de extensión . . . . .17
Indice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Base/subbase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . .20–21
Extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Mango de fijación de la extensión de la mesa . . . . . . . . . . . .20–21
Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . .20–21
Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Hoja, llave de tuerca y estuche de transporte . . . . . . . . . . . .20–21
Llave hexagonal y área de almacenamiento . . . . . . . . . . . . .20–21
Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Conexión de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–21
Sistema de protector inteligente Smart Guard . . . . . . . . . . .22–23
Almacenamiento del sistema de protector inteligente
Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Carro digital (modelo 4100DG-09 solamente) . . . . . . . . . . .22–23
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .24–25
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26–33
26–29
Instalación de los componentes del sistema Smart Guard Cambio de la hoja Colocación del tope-guía para cortar al hilo
Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32–33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. .
30–31 32–33
Página
Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–41
Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . . . . . . . .34–35
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de ingletes .36–37 Ajuste del calibre de ingletes
Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . .38–39
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . . . . .38–39
Ajuste del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40–41
Ajuste del accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . .40–41
Alineación de la Cuchilla Separadora . . . . . . . . . . . . . . . . . .42–43
Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . .44–81
Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Sistema de protector inteligente Smart Guard . . . . . . . . . . .44–47
Ajuste de la extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46–47
Carro digital (modelo 4100DG-09 solamente) . . . . . . . . . . .48–59
Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Utilización del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . .60–61
Utilización del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62–63
Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64–65
Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66–67
Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68–69
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70–71
Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . .70–73
Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74–75
Aserrado no pasante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Corte de molduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78–79
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80–81
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80–81
Localización y reparación de averías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36–37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82–83
18.
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durante la operación.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transver­salmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el material.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo.
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.
MOLDURA
Un corte no pasante que produce una forma especial en la pieza de trabajo utilizada para unión o decoración.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completa­mente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira.
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
Herramientas necesarias para el ensamblaje
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
TRACE UNA LINEA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI
CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA
POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21
19.
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
Getting To Know Your Table Saw
1. POWER SWITCH
Switch incorporates hole for use with padlock to prevent accidental starting.
2. TABLE
Provides large working surface to support workpiece.
3. BASE / SUB-BASE
Supports table saw. Sub-base provides additional stability and ability for easy sliding onto surfaces. Holes are provided in base to bolt the saw to a workbench or stand.
4. BLADE BEVEL LOCK HANDLE
Locks the blade to desired bevel angle.
5. TABLE EXTENSION
Provides a larger work surface for wider workpieces.
6. TABLE EXTENSION LOCK HANDLE
Allows you to lock the table extension at desired distances. Also prevents use of table saw with unlocked extension.
7. ELEVATION WHEEL
Elevates or lowers the blade. Also used to tilt the blade 0 to 45 degrees.
8. BLADE BEVEL SCALE
Shows the degree the blade is tilted.
9. RIP FENCE SCALE
Shows the distance from the blade to rip fence through a convenient viewing and magnifying window. Lower portion of scale can be used up to 13.5 inches. Upper portion of scale is used for cuts beyond 13.5 inches.
10. MITER GAUGE
Head can be locked in desired position for crosscutting or mitering by tightening the lock knob. ALWAYS SECURELY LOCK IT WHEN IN USE.
11. RIP FENCE STORAGE
Conveniently stores rip fence when not in use.
12. PRE-CUT (KERF) INDICATOR
Allows you to mark and locate exactly where the blade will enter the workpiece.
13. MITER GAUGE STORAGE
Conveniently stores miter gauge when not in use.
14. BLADE STORAGE & WRENCH
Allows you to store 10” blades and arbor wrench.
15. HEX WRENCH
Hex wrench for removing the blade guard and adjusting various hex heads on saw.
16. CORD WRAP
Allows you to easily secure the cord so it’s out of the way when transporting or storing.
17. VACUUM HOOK-UP
Your table saw is equipped for vacuum hook-up. This feature will allow you to attach any 2-1/4" vacuum hose into the dust port provided for convenient sawdust removal. An adaptor is available for use with alternate hose sizes.
18. RIP FENCE
Exclusive Self-Aligning, Squarelock rip fence can be easily moved or locked in place by simply raising or lowering lock handle.
FIG. 1
2
13
FIG. 2
20
10
21
19
12
18
9
5
22
6
8
1
4
7
3
23
15
17
14
11
16
20.
Familiarisez-vous avec
Familiarización con la
votre scie de table
1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin d'empêcher une mise en marche accidentelle.
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
3. EMBASE / SOUS-EMBASE
Supporte la scie de table. La sous-embase fournit plus de stabilité et permet un glissement plus facile sur les surfaces. Des orifices ont été créés dans l'embase pour boulonner la scie sur un établi ou une autre plate-forme de support.
4. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la position voulue.
5. RALLONGE DE TABLE
Élargit la surface de travail pour permettre de scier des pièces plus longues.
6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée. Rend également impossible l'utilisation de la scie de table avec une rallonge non verrouillée.
7. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la lame de 0° à 45°.
8. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
9. ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie inférieure de l’échelle jusqu’à 13 pouces et la partie supérieure au-delà.
10. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou d’autre coupes angulaires à l’aide de sa molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.
12. REPÈRE DE SCIAGE
Permet de marquer et de repérer l’endroit exact où la lame pénétrera dans la pièce.
13. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.
14. RANGEMENT DE LA LAME & CLÉ
Vous permet de ranger des lames de 10 po et une clé à arbre.
15. CLÉ HEXAGONALE ET COMPARTIMENT DE RANGEMENT
Clé hexagonale pour démonter le protège-lame et ajuster diverses têtes hexagonales sur la scie.
16. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie.
17. RACCORD D’ASPIRATION
Votre scie de table est dotée d’un raccord d’aspiration qui vous permet d’y connecter tout tuyau d’aspiration de 2-1/4 po afin d’évacuer facilement le bran de scie.
18. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
sierra de mesa
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el fin de evitar el arranque accidental.
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE / SUBBASE
Soporta la sierra de mesa. La subbase proporciona estabilidad y capacidad adicional para deslizarse fácilmente sobre las superficies. La base cuenta con agujeros para empernar la sierra a un banco de trabajo o una base de soporte.
4. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la posición deseada.
5. EXTENSION DE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo más grande para piezas de trabajo más largas.
6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA
Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias deseadas. También impide el uso de la sierra de mesa con la extensión desbloqueada.
7. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja desde 0 hasta 45 grados.
8. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
9. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a través de una conveniente ventana de visualización y aumento. La porción inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes más allá de 13 pulgadas.
10. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar trans­versalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijación. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE.
11. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está utilizando.
12. UBICADOR DE PRECORTE
Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrará en la pieza de trabajo.
13. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está utilizando.
14. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE TUERCA
Permite almacenar hojas de 10” y la llave de tuerca para el eje portaherramienta.
15. LLAVE HEXAGONAL Y AREA DE ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y ajustar diversas cabezas hexagonales en la sierra.
16. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta.
17. CONEXION DE ASPIRACION
La sierra de mesa está equipada con una conexión de aspiración. Este dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiración de 2-1/4" al orificio para polvo provisto para retirar el serrín de manera conveniente.
18. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colo­cación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente sim­plemente subiendo o bajando el mango de fijación.
21.
Getting To Know Your Table Saw
19. SMART GUARD SYSTEM
Consists of three key elements: Adjustable (3 position) Riving Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier Guard Device. All of these are part of a modular system that requires no tools to assemble or unassemble. This Guard System must always be in place and working properly for all thru-sawing cuts.
20. SMART GUARD SYSTEM STORAGE
When not in use, the Main Barrier Guard and Anti-Kickback Device can be stored under the right side table extension.
21. TABLE INSERT
Removable for removing or installing blade or other cutting tools.
FIG. 1
19
21
10
2
12
18
9
5
22. DIGITAL CARRIAGE (MODEL 4100DG-09 ONLY)
Provides a digital readout for fence settings with consistent accuracy and precision measurements.
23. PUSH STICK
Allows you to rip smaller pieces of stock with a greater level of safety.
13
FIG. 2
20
22
6
8
1
4
7
3
23
22.
15
14
11
17
16
Familiarisez-vous avec
Familiarización con la
votre scie de table
19. SYSTÈME SMART GUARD
Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur réglable (trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite aucun outil pour son montage ou son démontage. Ce système Guard doit toujours être en place et doit toujours fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes à la scie.
20. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de sécurité principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent être rangés sous la rallonge de droite de la table.
21. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de coupe.
22. CHARIOT NUMÉRIQUE (MODÈLE 4100DG-09 SEULEMENT)
Fournit un affichage numérique des paramètres du guide avec des mesures uniformément précises.
23. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de matériau avec un niveau de sécurité plus élevé.
sierra de mesa
19. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3 posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de barrera. Todos estos elementos son parte de un sistema modular que no requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para todos los cortes de aserrado pasante.
20. ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA SMART GUARD
Cuando no se esté utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensión de la mesa del lado derecho.
21. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
22. CARRO DIGITAL (MODELO 4100DG-09 SOLAMENTE)
Proporciona una lectura digital de los ajustes del tope-guía con exactitud constante y medidas precisas.
23. PALO DE EMPUJAR
Permite cortar al hilo piezas más pequeñas de material con un mayor nivel de seguridad.
23.
a
a
a
a
Unpacking and Checking
Contents
!
WARNING
do not plug the power cord into a source of power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the table saw.
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during unpacking and setting up,
FIG. 3
6
4
5
7
2
Model 4100 Table Saw is shipped complete in one carton.
Separate all parts from packing materials and check each one with the illustration and the list of Loose Parts to make certain all items are accounted for before discarding any packing material (Fig. 3).
!
WARNING
turn the switch on until the missing parts are obtained and are installed correctly.
ITEM DESCRIPTION QTY.
1 Table Saw Assembly 1 2 Rip Fence 1 3 Table Insert 1 4 Barrier Guard Assembly 1 5 Anti-Kickback Device 1 6 Miter Gauge 1 7 Push Stick 1
NOTE: Remove styrofoam block 8 (for shipping purpose only) located between the table and motor (Fig. 4). You may cause damage to the blade elevation system if trying to raise blade if styrofoam is not removed.
If any parts are missing, do not attempt to assemble the table saw, plug in the power cord or
Table of Loose Parts
3
1
FIG. 4
8
24.
Ouverture de l’emballage et
Desempaquetado y
vérification du contenu
!
AVERTISSEMENT
électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
La scie de table modèle 4100 est expédiée complète dans un seul carton. Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la «
fournies » et des illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (fig. 3).
!
AVERTISSEMENT
cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE » avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces manquantes.
Liste des pièces fournies
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 1 Ensemble table et socle 1
2 Guide de refente 1 3 Élément amovible de la table de coupe 1 4 Protège-lame 1 5 Dispositif de protection contre les chocs en retour 1 6 Guide de coupe angulaire 1 7 Baguette-poussoir 1
Afin d’éviter les blessures causées par une mise en marche accidentelle ou un choc
Liste des pièces
S’il manque une ou plusieurs pièces, n’es­sayez pas d’assembler la scie, de brancher le
comprobación
del contenido
!
ADVERTENCIA
energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.
La sierra de mesa modelo 4100 se envía completa en una caja de cartón. Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento (fig. 3).
!
ADVERTENCIA
encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente.
ARTICULO DESCRIPCION CANT. 1 Ensamblaje de la sierra de mesa 1
2 Tope-guía para cortar al hilo 1 3 Accésorio de insercion de la mesa 1 4 Protector de la hoja 1 5 Dispositivo antirretroceso 1 6 Calibre de ingletes 1 7 Palo de empujar 1
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de mesa, enchufar el cordón de energía ni
Tabla de piezas sueltas
REMARQUE : Enlevez le bloc de polystyrène 8 situé entre la table et le
moteur (il fait partie de l’emballage) (fig. 4). Vous risquez d’abîmer le mécanisme de levage de la lame si vous essayez de lever celle-ci sans enlever le bloc de polystyrène.
NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 8 (que se usa sólo para fines de envío) ubicado entre la mesa y el motor (fig. 4). Puede causar daños al sistema de elevación de la hoja si intenta subir la hoja sin haber quitado la espuma de estireno.
25.
Assembly
Attaching the Smart Guard
System
!
WARNING
removing the Smart Guard System.
1. Remove table insert using finger hole.
2. Raise the blade as high as it will go and set it perpendicular to table (0° on bevel scale) (Fig. 5).
3. Rotate the riving knife release lever points upward (Fig. 5).
4. Pull riving knife 2 towards release lever to disengage it from the pins
5. Slide the riving knife directly over the center of the blade (Fig. 6).
6. Align holes in riving knife with pins 3 and lock the release lever verify that it is locked in place (Fig. 6).
7. Replace table insert (Fig. 7).
continued on page 28
3.
1 by rotating it counterclockwise. Push/pull riving knife to
To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before attaching or
POSITIONING THE RIVING KNIFE
1 clockwise, so that it
2 up to its highest position, so that it is
FIG. 5
2
1
2
FIG. 6
3
1
26.
EnsamblajeAssemblage
Montage du système Smart Guard
!
AVERTISSEMENT
électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard.
POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
1. Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant le trou pour les doigts.
2. Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement à la table (0° sur l'échelle graduée des biseaux) (Fig. 5).
3. Faites tourner le levier de relâchement du couteau diviseur 1 dans le sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il soit orienté vers le haut (Fig. 5).
4. Tirez le couteau diviseur libérer des chevilles
5. Faites glisser le couteau diviseur de façon qu'il soit directement au-dessus du centre de la lame (Fig. 6).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et verrouillez le levier de relâchement contraire des aiguilles d'une montre. Tirez et poussez le couteau diviseur en alternance pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place (Fig. 6).
7. Remettez l'élément rapporté de la table à sa place (Fig. 7).
suite à la page 29
Pour éviter le risque de blessure, débranchez toujours la fiche de la source d'alimentation
2 vers le levier de relâchement afin de le
3. 2 jusqu'à sa position la plus élevée
1 en le faisant tourner dans le sens
Instalación del sistema de protector
inteligente Smart Guard
ADVERTENCIA
instalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard.
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el agujero para el dedo.
2. Suba la hoja tanto como se pueda y ajústela perpendicular a la mesa (0° en la escala de bisel) (Fig. 5).
3. Gire la palanca de liberación de la cuchilla separadora 1 en el sentido de las agujas del reloj para que señale hacia arriba (Fig. 5).
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberación para desacoplarla de las espigas
5. Deslice la cuchilla separadora alta, de manera que esté directamente sobre el centro de la hoja (Fig. 6).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas bloquee la palanca de liberación las agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para verificar que está bloqueada en la posición correcta (Fig. 6).
7. Coloque de nuevo el accesorio de inserción de la mesa (Fig. 7).
continúa en la página 29
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de
3. 2 hacia arriba hasta su posición más
3 y
1 girándola en sentido contrario al de
27.
Loading...
+ 61 hidden pages