Bosch 3924B-24 User Manual

For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 10 Ver página 18
3924-24 3924B-24
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
2
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
For Benchtop Tools
Work Area
Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
Do not leave tool until it comes to a complete stop.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock, master switches, or by removing starter keys.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and non­skid footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool ON”. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool will be thrown.
Do not overreach, keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Do not stand on tool or its stand. Serious injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift, causes binding of the tool and loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed. Do not use the tool for purpose not intended - for example; do not use the miter saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it ON orOFF”. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous.
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and easier to control. When mounting saw blades be certain that the arrow on the blade matches the direction of the arrow marked on the tool and that the teeth are also pointing in the same direction.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
3
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Inspect guards before using a tool. Keep guards in place. Check moving parts for binding or any other condition that may affect the normal operation or safety features of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.
The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard. Accessories that may be
suitable for one type of tool, may become hazardous when used on an inappropriate tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in misplacing internal wires and components which could cause serious hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
Safety Rules for
Miter Saws
Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep hand outside of No Hands area as marked with a symbol on the base. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped. Your hand if placed inside the No
Hands region can easily slip or be pulled into the blade.
Do not reach in back of the saw blade behind the
fence with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. The proximity of the spinning saw blade to your
hand may not be obvious and you may be seriously injured.
Never cross your hand over intended line of cutting.
Supporting the workpiece cross handed i.e. holding the left side of the workpiece with your right hand is very dangerous.
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Miter saws are intended primarily to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting materials like aluminum or other non-ferrous metals, use only saw blades specifically recommended for non-ferrous metal cutting. Cutting ferrous materials
causes excessive sparking and will damage the lower guard and will overload the motor. (NOTE: Robert Bosch Tool Corporation does not offer 10 metal cutting blades.)
Inspect your workpiece before cutting. If workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. Also, make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed at the operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
freehand in any way. Workpiece must be stationary and clamped or braced by your hand. Saw
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate which will not overload the saws motor.
Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
Be certain the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before using. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
Plan your work. Provide adequate support accessories such as tables, saw horses, table extension, etc. for workpieces wider or longer than the table top (see page 50). Workpieces longer or
wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or pressured by any other means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, it could
get wedged against the blade and thrown violently.
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
4
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as dowel rods, or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to bite and pull the work with your hand into the blade.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch the blade and be torn from your hand. A piece of molding, for
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid thrown workpieces.
If the workpiece or blade becomes jammed or bogged down, turn miter saw OFF by releasing switch. Wait for all moving parts to stop and remove battery pack from tool, then work to free the jammed material. Continued sawing with jammed workpiece
could cause loss of control or damage to compound miter saw.
Braking action of the saw causes the saw head to jerk downward. Be ready for this reaction when
making an incomplete cut or when releasing the switch before the head is completely in the down position.
After finishing the cut, release the switch, hold the saw arm down and wait for blade to stop before removing work or cutoff piece. If blade does not stop within five (5) seconds, remove battery pack from tool and follow the instructions in the Troubleshooting section. REACHING WITH YOUR
HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS!
Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always
remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATORS COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
There are additional safety instructions for particular operations of the saw in the operating section. Read the rest of the manual for safe operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER SAW.
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
DESIGNATED DANGER ZONE. AVOID POSITIONING HANDS, FINGERS OR ARMS IN THE AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL.
6
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Battery/Charger
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Use only the charger which accompanied your product or direct replacement as listed in the catalog or this manual. Do not substitute any other
charger. Use only Bosch approved chargers with your product. See Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger. Battery short or
fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable batteries.
See Functional Description and Specifications. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above +40 degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F (41 degrees C). Store tool and battery pack in
locations where temperatures do not go below 40 degrees F (4 degrees C) or will no exceed 120 degrees F (49 degrees C). Allow battery pack to return to room temperature before attempting to charge.This is important to prevent serious damage to
the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could
cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack. The charger and battery pack heat
during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by Bosch may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
When batteries are not in tool or
charger, keep them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails,
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
To prevent fire or injury when batteries are not in tool or charger, always
place protective cap onto end of battery pack.
Protective cap, guards against terminal shorting.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Battery Care
Battery Disposal
Do not attempt to disassemble the
battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Nickel-Cadmium Batteries
If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporations involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.
Nickel-Metal Hydride Batteries
If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery can be disposed of in a municipal solid waste stream.
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
7
Table of Contents
Safety ...................................................................................2-6
General Safety Rules for Benchtop Tools.......................2-3
Safety Rules for Miter Saws ............................................3-5
Battery/Charger...................................................................6
Battery Care ........................................................................6
Battery Disposal ..................................................................6
Table of Contents ..................................................................7
Electric Brake ......................................................................7
Functional Description and Specifications..........................7
Getting to Know your Miter Saw ......................................8-9
Assembly.........................................................................26-32
Tools needed for Assembly and Alignment .....................26
Unpacking and Checking Contents..................................28
Installation of Miter Lock Knob..........................................28
Installation and removal of the Blade ...............................30
Assembling Dust Elbow and Dust Bag.............................32
Adjustments....................................................................34-44
Blade square to Table (90°)..............................................34
Blade 45° to Table ............................................................36
Blade Square to Fence .....................................................38
Miter Scale and Vernier Scale Usage ..............................40
Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment.......................42
Crown Molding Detent Adjustment (Bevel) ......................42
Installation......................................................................44, 46
Mounting Applications.......................................................46
Basic Saw Operations ...................................................48-54
Body and Hand Position ...................................................48
Workpiece Support .....................................................50, 52
Switch Activation ...............................................................52
Detent Override.................................................................54
Sliding Base/Fence Extension..........................................54
Saw Operations ..............................................................56-72
Miter Cut............................................................................56
Bevel Cut...........................................................................58
Compound Cuts ................................................................60
Base Molding ....................................................................62
Cutting Crown Molding .....................................................65
Special Cuts ......................................................................72
Charging Battery Pack........................................................74
Accessories..........................................................................76
Extension Cords ..................................................................76
Maintenance and Lubrication ......................................78, 80
Trouble Shooting...........................................................82, 84
Page Page
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is designed to stop the blade from spinning in about five (5) seconds after you release the trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.
The electric blade brake of your miter saw has been designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the commutator and brushes or failure of motors components can cause the brake not to activate. If this condition occurs, turn the saw ON and OFF four to five times without contacting the
workpiece. If the tool operates but the brake does not consistently stop the blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and have it serviced immediately.
The brake action of this saw is not
intended as a safety feature. Remember to let the saw blade come to a complete stop before removing from the workpiece. As always the guard system is your best protection against unintentional contact with a spinning saw blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the lower guard.
WARNIN
G
!
Functional Description and Specifications
Cordless Miter Saw
Model number 3924-24 3924B-24 Maximum Capacities Voltage rating 24 V 24 V Blade 10" No load speed n
0
3,600/min n0 3,600/min Depth of cut at 90° 3-1/2" Charger BC004, BC006, & BC016 (Not included with model 3924B-24) Depth of cut at 45° 2" Battery pack BAT030 & BAT031 (Not included with model 3924B-24) Amperage rating 2.5 A Amperage rating 2.5 A Voltage rating 120 V 60 Hz Voltage rating 120 V 60 Hz Charge time 1 hr. Charge time 1 hr.
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
8
Getting To Know Your Miter Saw
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly,
adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly for transportation.
2. Arbor Lock
Allows the user to keep the blade from rotating while tightening or loosening arbor screw during blade replacement or removal.
3. Safety Switch
The safety switch is designed to prevent accidental starts. The release button must be depressed to activate the power switch.
4. Switch Handle
This handle contains the switch. The blade is lowered into the workpiece by pushing/pulling down on the handle.
5. Power Switch
The power switch used with the safety switch energizes the unit.
6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip
The lower blade guard helps protect your hands from the spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be used to raise the lower guard when guard becomes jammed on a workpiece.
7. Blade
For best performance, use only thin kerf 10 blades with 5/8 arbor hole.
8. Fence
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are used to secure an auxiliary fence if desired.
9. Kerf Insert
Minimizes workpiece tear-out.
10. Tool Mounting Pads
The four corners of the saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.
11. Detent Override
Allows detent action to be locked out allowing for micro adjustments to any miter angle.
1
6
3
5
4
7
8
8
9
10
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
21
19
20
22
8
23
25
26
27
WARNIN
G
!
37
34
30
35
9
12. Miter Lock Knob
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent Trigger
The trigger engages or releases the table from the detent.
14. Miter Scale
This scale is cast in on the base of the saw. Allows you to read the miter angles easily.
15. Detents
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter cuts of common miter angles.
16. Table
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired miter cuts and rotates the head assembly.
17. Quick Action Clamp Positions
There are six (6) positions around the base for the quick action clamp.
18. Base
Provides working surface to support workpiece.
19. Accessory Extension/Stop Holes
Machined holes that accept the extension/stop accessory.
20. Quick Action Clamp
Provides fast clamping of workpiece.
21. Sliding Base
This provides extra support and clamping area for compound miter cuts.
22. Sliding Fence
Provides maximum height support for the workpiece and slides to left for easy compound cuts.
23. Lock Pin
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to lock the head assembly in the lower position.
24. 33.9º Bevel Stop (Crown Molding)
Adjustable stop for quick and accurate 33.9º cuts.
25. Chip Deflector
This protects against large chips from entering the upper guard.
26. Lower Guard Actuation Link
Allows for smooth movement of the lower guard.
27. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
28. Blade Wrench
Used for tightening/loosening blade and adjusting bevel stops. Blade wrench is stored in the handle housing.
29. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting)
Allows you to easily move the head assembly to the bevel angle of 33.9°.
30. Dust Collection Bag
Attaches to the dust port and collects dust to help keep work area clean.
31. Bevel Lock Handle
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.
32. 45° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
33. 0° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.
34. Bevel Scale
This scale is cast in on the saw. Allows you to read the bevel angles easily.
35. Hex Wrench (6 mm)
Used to adjust sliding base and fence. Hex wrench is stored in the left rear base.
36. Brush Caps
These caps keep the motor brushes in position and provide easy access for inspecting and replacing brushes.
37. 24 V Battery Pack (Not included with model 3924B-24)
Rechargable battery pack that power the saw.
38. Hex Wrench (3 mm)
Used to adjust the 0° and 45° bevel stop screws. Hex wrench is stored in the handle.
39. Charger (Not included with model 3924B-24)
Charges the battery pack which powers the tool.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26
31
28
29
3332
2
38
36
24
39
10
Sécurité
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
Nutilisez pas les outils électriques en atmosphères explo- sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains dutilisateurs non formés.
Ne laissez pas loutil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas loutil avant quil soit à larrêt complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du démarreur.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement. Les cordons
endommagés peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct
doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de pile
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile peut créer un
risque d'incendie.
Sécurité personnelle
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous conseillons le port dun serre-tête. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de saccrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à lextérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux de transporter l'outil
avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre loutil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de loutil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler loutil dans les cas imprévus.
Ne montez pas sur loutil ni sur son support. Des blessures graves peuvent être causées en cas de basculement de loutil ou de contact accidentel avec loutil de coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité de loutil de sorte quil soit nécessaire de monter sur loutil ou son support pour les atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être utilisés si la situation lexige.Les lunettes de tous les jours comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisation et entretien de loutil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique dassujettir et de supporter louvrage à une plate-forme stable. Tenir louvrage à
la main ou contre son corps nassure pas la stabilité voulue. Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire perdre le contrôle de loutil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez loutil convenant à votre appli- cation. Loutil convenable exécutera le travail plus efficacement
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. Nutilisez pas loutil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu ainsi, nutilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
Nutilisez pas loutil si l’interrupteur ne le met pas en marche et à larrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par linterrup-
teur est dangereux.
Débranchez le bloc-pile de loutil avant deffectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque dune mise en marche accidentelle.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées dun point noir () ci-dessous et de prendre dautres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
11
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond au sens de la flèche marquée sur loutil et que les dents pointent
également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant dutiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de loutil. Si l’outil est abîmé, faites- le réparer avant de lutiliser. Beaucoup daccidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas loutil et nen faites pas un usage inapproprié.
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié et peut causer des blessures graves.
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent être
adéquats pour un type doutil peuvent devenir dangereux lorsquils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de réparation qualifiés. Les réparations ou lentretien effectués par
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi­tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers sérieux.
Nutilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la section Entretien de ce manuel. Lutilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des consignes dentretien peut être dangereux.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que possible. Si vous supportez louvrage à la main, vous devez toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux mains, identifiée par un symbole sur la base. Nutilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être tirée dans la lame.
Ninsérez pas la main à larrière de la lame de scie, derrière le guide, pour tenir ou supporter louvrage, enlever des débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie en
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
est très dangereux de supporter louvrage à main croisée, à
savoir, en tenant le côté gauche de louvrage avec votre main droite.
Débranchez le bloc-pile de loutil avant deffectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque dune mise en marche accidentelle.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper des matériaux tels que laluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La coupe
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation noffre pas de lames de 10 po pour couper les métaux.)
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours quil ny a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurez-vous également de labsence de clous ou de corps étrangers dans louvrage.
Nutilisez pas la scie tant que la table nest pas libérée de tous outils, débris de bois, etc, sauf louvrage. Les petits débris ou
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en direction de lopérateur.
Nintroduisez pas louvrage dans la lame et ne coupez dau- cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée à
travers louvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur une surface de travail ferme et à niveau avant de lutiliser. Une
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque dinstabilité de la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le dessus de la table (voir page 51). Les ouvrages plus longs ou
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer sils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou louvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
12
Nutilisez pas une autre personne en remplacement dune rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un sup-
port instable de louvrage peut faire gripper la lame ou déplacer louvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous­même dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à rouler
pendant quon les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et tire louvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre travail de manière à ce que louvrage ne glisse pas et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui lempêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la mettre en contact avec louvrage. Ceci aidera à éviter la
projection douvrages.
Si louvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
à onglet à l’arrêt en relâchant linterrupteur. Attendez que toutes les pièces mobiles sarrêtent et débranchez le bloc-pile de l'outil avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
continuer à scier avec louvrage coincé pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous leffet de laction de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en pratiquant
une coupe incomplète ou en relâchant linterrupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez linterrupteur, tenez le bras de la scie en bas et attendez que la lame sarrête avant de retirer louvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
sarrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez le bloc-pile de l'outil et suivez les consignes apparaissant dans la section Dépannage. IL EST DANGEREUX DINSÉRER LA
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE SIMMOBILISER.
Ne laissez pas la familiarité tirée dune utilisation fréquente de
votre scie à onglet atténuer votre vigilance. Noubliez jamais quune fraction de seconde dinsouciance suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE LOPÉRATEUR LORS DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou dautres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et dautres produits de maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations particulières de la scie dans la section relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation sûre de la scie.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
13
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QUUNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
LES DOIGTS OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées dun point noir () ci-dessous et de prendre dautres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
14
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
graves blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre chargeur. Nutiliser que
les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit. Voir Description fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un remontage incorrect ou des dommages
peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou
humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il pourrait y avoir un
incendie ou un court-circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées par Bosch. Voir Description fonctionnelle et Spécifications. Les
autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Conservez
l'outil et le bloc-pile à des endroits où la température ne descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés C. Laissez le bloc-pile revenir à la température ambiante avant de tenter de charger. Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est caustique et
pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à distance de matériaux inflammables lorsquon recharge un bloc-piles. Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de lair, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Sil y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et nutilisez ni le chargeur, ni le bloc­piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargeur de pile
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans loutil ou le chargeur, gardez-les à
l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
Afin d’éviter tout risque dincendie
ou de blessure lorsque les piles ne sont pas dans loutil ou dans le chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur lextrémité du bloc-piles. Le capuchon de
protection protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de désassembler le
bloc-piles ou denlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par lEPA (Agence pour la protection de lenvironnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu quelles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage dordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui sappliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.
Piles nickel-hydrure de métal
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
15
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .11-13
Chargeur de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise au rebut des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Frien électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Description fonctionnelle et spécifications . . . . . . . . . . . . 15
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . .16-17
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-32
Outils nécessaires à lassemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .26
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose du bouton de blocage donglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . .33
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-43
Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Utilisation de l’échelle graduée donglet et de
l’échelle graduée Vernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réglage de lindicateur de l’échelle graduée
donglet (Vernier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Réglage du cran darrêt moulures en couronne (biseau) . . . . . .43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-47
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Support de louvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Actionnement de linterrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Court-circuitage du cran darrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-72
Coupe à longlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-70
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Charge du bloc-pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Remplacement des balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-80
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-84
Page Page
Votre scie est équipée dun frein électrique automatique qui est conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors quune lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné sous leffet de circonstances imprévues telles que la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si loutil fonctionne mais le frein narrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes, Nutilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.
Laction de freinage de cette scie nest pas destinée à servir de mesure de sécurité. Noubliez pas de laisser la lame de scie sarrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher laction de fermeture du protecteur inférieur.
Lorsque les balais atteignent une
longueur préalablement établie de service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec­trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de freinage.
Description fonctionnelle et spécifications
Frein électrique
AVERTISSEMENT
!
Cordless Miter Saw
Numéro de modèle 3924-24 Numéro de modèle 3924B-24 Capacités maximales Tension nominale 24 V Tension nominale 24 V Lame 254 mm Régime à vide n
0
3,600/min Régime à vide n0 3,600/min Profondeur de coupe à 90° 51 mm
Chargeur BC004, BC006, et BC016 (Non compris avec le modèle 3924B-24) Profondeur de coupe à 45° 76 mm Bloc-pile BAT030 et BAT031 (Non compris avec le modèle 3924B-24) Intensité nominale 2,5 A Intensité nominale 2,5 A Tension nominale 120 V 60 Hz Tension nominale 120 V 60 Hz Temps de Charge 1 hr. Temps de Charge 1 hr.
Le chargeur BC006 nécessite une puissance dalimentation de 12 V CC.
NOTE : NUTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
16
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
Débranchez le bloc-pile de loutil avant deffectuer tout assemblage
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger loutil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque dune mise en marche accidentelle.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage darbre
Permet à lutilisateur dempêcher la lame de tourner tout en serrant ou desserrant la vis de larbre durant le remplacement ou la dépose de la lame.
3. Interrupteur de sécurité
Linterrupteur de sécurité est conçu pour éviter les mises en marche accidentelles. Le bouton de déclenchement doit être enfoncé pour activer linterrupteur dalimentation.
4. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient linterrupteur. La lame est abaissée dans louvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
5. Interrupteur dalimentation
Linterrupteur dalimentation utilisé avec linterrupteur de sécurité met lappareil sous tension.
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
7. Lame
Pour la meilleure exécution, utilisez uniquement des lames á voie étroite de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8 po.
8. Guide
Supporte louvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de loutil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
11. Court-circuitage du cran darrêt
Permet dinhiber le cran darrêt et d’ainsi effectuer des microréglages à tout angle donglet.
AVERTISSEMENT
!
1
6
3
5
4
7
8
8
9
10
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
21
19
20
22
8
23
25
26
27
37
34
26
35
17
12. Bouton de blocage donglet
Le bouton de blocage donglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle donglet désiré.
13. Gâchette de cran darrêt d’onglet
La gâchette engage ou libère la table du cran darrêt.
14. Échelle graduée donglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. Vous aide à lire les angles donglet.
15. Crans darrêt
Il existe neuf (9) crans darrêt donglet en vue de coupes rapides et exactes dangles courants donglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte louvrage, tourne pour coupes à onglet désirées et tourne la tête.
17. Positions du serre-joint à action rapide
Six (6) positions derrière le guide pour le serre-joint à action rapide.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter louvrage.
19. Trous pour laccessoire rallonge/butée
Trous usinés pouvant recevoir laccessoire rallonge/butée.
20. Serre-joint á action rapide
Permet un cramponnage rapide de louvrage.
21. Base à glissière
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue dune cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Butée de biseau de 33,9º (moulures en couronne)
Butée réglable pour des coupes rapides et précises de 33,9º.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur supérieur.
26. Raccord dactionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La clé à lame est rangée dans le boîtier à poignée.
29. Cheville darrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de 33,9°.
30. Sac de ramassage de poussière
Se fixe au raccord daspiration et ramasse la poussière pour aider à maintenir la surface de travail propre.
31. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
32. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
33. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles de biseau.
35. Clé hexagonale (6 mm)
Sert à régler la base coulissante et le guide. La clé hexagonale se range dans la base arrière gauche.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent laccès pour inspection et remplacement des balais.
37. Bloc-pile de 24 V (Non compris avec le modèle 3924B-24)
Bloc-pile rechargeable qui alimente la scie.
38. Clé hexagonale (3 mm)
Sert à régler les vis de butée de biseau de 0 et 45º. La clé hexagonale se range dans la poignée.
39. Chargeur (Non compris avec le modèle 3924B-24)
Charge le bloc-pile qui alimente loutil.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
31
28
29
3332
2
38
36
24
39
18
Seguridad
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de
batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso
de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición fijada o de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Llevar herramientas con el
dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro- ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con­tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
19
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada­mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal
mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal
no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de No tocar con la mano según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de No tocar con la mano, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo con las manos cruzadas, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen- te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte
de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Robert Bosch Tool Corporation no ofrece hojas de 10" para cortar metales.)
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope­guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacio­naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se
debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
20
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 51). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que
la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja muerda la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani­fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo,
una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y Desconecte el paquete de baterías de la herramienta. Luego, suelte el
material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, Desconecte el paquete de baterías de la herramienta y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO
UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
21
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
22
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice
únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o los daños
pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No
exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede producir un
cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Bosch.
Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no bajen de 40 grados F
(4 grados C) ni suban de 120 grados F (49 grados C). Deje que el paquete de baterías vuelva a estar a temperatura ambiente antes de intentar cargar. Esto es importante para
evitar daños graves a los elementos de la batería.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es
cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y el paquete de baterías se
calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Batería/cargador
Cuando las baterías no están en la herramienta o en el cargador,
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para
evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías. La tapa protectora protege
contra el cortocircuitado de los terminales.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Cuidado de las baterías
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que
sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir
lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquel­cadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se
retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.
Baterias de niquel-hidruro metalico
Si este producto está equipado con una batería de níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
23
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .19-21
Batería/cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cuidado de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Eliminación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Freno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Descripción funcional y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .23
Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .24-25
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-33
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .27
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .29
Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .29
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . .33
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-45
Hoja en ángulo recto con la mesa (90º) . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Hoja a 45º respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso del la escala de ingletes y la escala Vernier . . . . . . . . . .41
Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes . . . . . .43
Ajuste de retén para moldura de techo (bisel) . . . . . . . . . . . .43
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Sobrecontrol de retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . .55
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-73
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-71
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Carga del paquete de baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Cordóns de extensións . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79-81
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . .83-85
Página Página
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría pro­ducir un corte ancho e impreciso.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición ON) y apague (posición OFF) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no está
proyectada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
ADVERTENCIA
!
Freno eléctrico
Descripción funcional y especificaciones
Cordless Miter Saw
Número de modelo 3924-24 Número de modelo 3924B-24 Capacidades máximas Tensión nominal 24 V Tensión nominal 24 V Hojal 254 mm Capacidad sin carga n
0
3,600/min Capacidad sin carga n0 3,600/min Profundidad de corte a 90° 51 mm
Cargador BC004, BC006, y BC016 (No incluido con el modelo 3924B-24) Profundidad de corte a 45° 76 mm Paquete de baterias BAT030 y BAT031 (No incluido con el modelo 3924B-24) Amperaje nominal 2.5 A Amperaje nominal 2.5 A Tensión nominal 120 V 60 Hz Tensión nominal 120 V 60 Hz Tiempo de carga 1 h Tiempo de carga 1 h
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
24
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir los arranques accidentales. Debe oprimirse el botón de liberación para activar el interruptor de encendido.
4. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
5. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido utilizado con el interruptor de seguridad activa el suministro de corriente eléctrica a la unidad.
6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.
7. Hoja
Para el mejor funcionamiento, utilice solamente hojas para separación de corte estrecha 10" con agujero para eje portaherramienta de 5/8".
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
10. Plataformas de montaje de la herramienta
Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a­brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
11. Sobrecontrol del retén
Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.
ADVERTENCIA
!
1
6
3
5
4
7
8
8
9
10
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
21
19
20
22
8
23
25
26
27
37
34
26
35
25
12. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo del retén de inglete
El gatillo acopla la mesa al retén o la suelta de éste.
14. Escala de ingletes
Esta escala está fundida sobre la base de la sierra. Permite leer los ángulos de inglete fácilmente.
15. Retenes
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre­cisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera de acción rápida
Existen seis (6) posiciones para la abrazadera de acción rápida alrededor de la base.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para el accesorio de extensión/tope
Agujeros hechos a máquina que aceptan el accesorio de extensión/ tope.
20. Abrazadera de acción rápida
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
21. Base deslizante
Esta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera en los cortes a inglete compuestos.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasa­dor de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
24. Tope de bisel de 33.9° (molduras de techo)
Tope ajustable para realizar cortes rápidos y precisos a 33.9°.
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
28. Llave de tuerca para la hoja
Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave de tuerca para la hoja se almacena en la carcasa del mango.
29. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo)
Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de bisel de 33.9°.
30. Bolsa de recolección de polvo
Se acopla a la boquilla para polvo y recoge el polvo para ayudar a mantener limpia el área de trabajo.
31. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca para uso en espacios reducidos.
32. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
33. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
34. Escala de biseles
Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de bisel fácilmente.
35. Llave hexagonal (6 mm)
Se utiliza para ajustar la base deslizante y el tope-guía. La llave hexagonal se almacena en la base trasera izquierda.
36. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
37. Paquete de baterías de 24 V (No incluido con el modelo 3924B-24)
Paquete de baterías recargable que suministra corriente eléctrica a la sierra.
38. Llave hexagonal (3 mm)
Se utiliza para ajustar los tornillos de tope de bisel de 0° y 45°. La llave hexagonal se almacena en el mango.
39. Cargador (No incluido con el modelo 3924B-24)
Carga el paquete de baterías que suministra corriente eléctrica a la herramienta.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 27
31
28
29
3332
2
38
36
24
39
26
Assembly
Tools Needed For Assembly And Alignment
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench (supplied) 3mm
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Débranchez le bloc-pile de loutil avant deffectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque dune mise en
marche accidentelle.
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench (supplied) 3mm
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
Clé à lame (fournie)
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne délicate sur la planche le long de ce bord.
Bord droit de la planche 3/4 po d’épaisseur Ce bord doit être parfaitement droit.
Il ne doit y avoir aucun écartement ou chevauchement lorsque l’équerre est renversée à la position en tirets.
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Clé hexagonale en L
(fournie) de 3 mm
WARNIN
G
!
AVERTISSEMENT
!
27
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench (supplied) 3mm
Destornillador Phillips
Escuadra de combinación
Llave hexagonal en L
de 6 mm (suministrada)
Llave de tuerca para la hoja
(suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera sobre la tabla a lo largo de este borde
Borde recto de la tabla de 3/4" de grosor. Este borde debe ser perfectamente recto
No debe haber espacio libre ni superposición cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos
ADVERTENCIA
!
Llave hexagonal en L de 3 mm (suministrada)
Loading...
+ 61 hidden pages