Bosch 3918, 3924-24 User Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3918 3924-24
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 10 Ver página 18
Safety
!
WARNIN
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
For Benchtop Tools
Work Area
Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
lose control.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons.
untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
• Do not leave tool until it comes to a complete stop.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock,
• master switches, or by removing starter keys.
Power tools create sparks which
Distractions can cause you to
Tools are dangerous in the hands of
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and non­skid footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool “ON”.
a rotating part of the tool will be thrown.
Do not overreach, keep proper footing and balance at
all times.
control of the tool in unexpected situations.
Do not stand on tool or its stand. Serious injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
• Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
A wrench or a key that is left attached to
Proper footing and balance enables better
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery.
may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack.
may create a risk of fire.
Damaged cords may create a fire.
A charger that
Use of any other batteries
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
A moment of inattention while
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift, causes binding of the tool and loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application.
safer at the rate for which it is designed. Do not use the tool for purpose not intended - for example; do not use the miter saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or
“OFF”.
is dangerous.
Disconnect battery pack from tool before
performing any assembly, adjustments, changing accessories, or storing the tool.
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
• maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and easier to control. When mounting saw blades be certain that the arrow on the blade matches the direction of the arrow marked on the tool and that the teeth are also pointing in the same direction.
The correct tool will do the job better and
Any tool that cannot be controlled with the switch
Such preventive
Holding
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2
Safety
!
WARNIN
Inspect guards before using a tool. Keep guards in place. Check moving parts for binding or any other condition that may affect the normal operation or safety features of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool.
caused by poorly maintained tools. Do not alter or misuse tool. Any alteration or
• modification is a misuse and may result in serious personal injury.
The use of any other accessories not specified in this
manual may create a hazard.
suitable for one type of tool, may become hazardous when used on an inappropriate tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Many accidents are
Accessories that may be
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
unqualified personnel may result in misplacing internal wires and components which could cause serious hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
Service or maintenance performed by
Use of unauthorized parts or failure to
Safety Rules for
Miter Saws
Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep hand outside of “No Hands” area as marked with a symbol on the base. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped.
region can easily slip or be pulled into the blade.
Do not reach in back of the saw blade behind the
fence with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason.
hand may not be obvious and you may be seriously injured.
Never cross your hand over intended line of cutting.
• Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the left side of the workpiece with your right hand is very dangerous.
Disconnect battery pack from tool before
performing any assembly, adjustments, changing accessories, or storing the tool.
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Your hand if placed inside the “No Hands”
The proximity of the spinning saw blade to your
Such preventive
Miter saws are intended primarily to cut wood or
woodlike products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting materials like aluminum or other non-ferrous metals, use only saw blades specifically recommended for non-ferrous metal cutting.
causes excessive sparking and will damage the lower guard and will overload the motor. (NOTE: Robert Bosch Tool Corporation does not offer 10” metal cutting blades.)
Inspect your workpiece before cutting. If workpiece
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. Also, make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except the workpiece.
or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed at the operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Workpiece must be stationary and clamped or braced by your hand.
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate which will not overload the saw’s motor.
Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces
• cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
Be certain the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before using.
work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
Plan your work. Provide adequate support
accessories such as tables, saw horses, table extension, etc. for workpieces wider or longer than the table top (see page 50).
than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support.
for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or
pressured by any other means against the spinning saw blade.
get wedged against the blade and thrown violently.
If confined, i.e. using length stops, it could
Cutting ferrous materials
Bent or warped
Small debris
A level and firm
Workpieces longer or wider
Unstable support
Saw
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
3
Safety
!
WARNIN
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as dowel rods, or tubing.
causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch the blade and be torn from your hand.
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. If the workpiece or blade becomes jammed or
bogged down, turn miter saw “OFF” by releasing switch. Wait for all moving parts to stop and remove battery pack from tool, then work to free the jammed material.
could cause loss of control or damage to compound miter saw.
Braking action of the saw causes the saw head to
jerk downward. Be ready for this reaction
making an incomplete cut or when releasing the switch before the head is completely in the down position.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw arm down and wait for blade to stop before removing work or cutoff piece. If blade does not stop within five (5) seconds, remove battery pack from tool and follow the instructions in the Troubleshooting section.
HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS!
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Rods have a tendency to roll while being cut,
A piece of molding, for
This will help avoid thrown workpieces.
Continued sawing with jammed workpiece
when
REACHING WITH YOUR
Do not allow familiarity gained from frequent use of
your miter saw to become commonplace.
remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
!
WARNIN
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
There are additional safety instructions for particular
operations of the saw in the operating section. Read the rest of the manual for safe operation.
Some dust created by power sanding,
G
sawing, grinding, drilling, and other
Always
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4
Safety
DESIGNATED DANGER ZONE. AVOID POSITIONING HANDS, FINGERS OR ARMS IN THE AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL.
!
WARNIN
!
WARNIN
YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER SAW.
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
G
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5
Safety
!
WARNIN
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Use only the charger which accompanied your product or direct replacement as listed in the catalog or this manual.
Use only Bosch approved chargers with your product. See Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the charger
if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately.
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger.
fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable batteries.
• See Functional Description and Specifications. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above +40
degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F (41 degrees C). Store tool and battery pack in
Do not substitute any other charger.
Incorrect reassembly or
Battery short or
locations where temperatures do not go below 40 degrees F (4 degrees C) or will no exceed 120 degrees F (49 degrees C). Allow battery pack to return to room temperature before attempting to charge.
the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or
temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes.
chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Place charger on flat non-flammable surfaces and
away from flammable materials when re-charging battery pack.
during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by
Bosch may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
This is important to prevent serious damage to
The battery liquid is caustic and could cause
The charger and battery pack heat
Battery Care
!
WARNIN
objects. NOT
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
For example, to protect terminals from shorting DO
place batteries in a tool box or pocket with nails,
When batteries are not in tool or
G
charger, keep them away from metal
Battery Disposal
!
WARNIN
projecting from the battery terminals.
result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
Do not attempt to disassemble the
G
battery or remove any component
Fire or injury may
Nickel-Cadmium Batteries
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out
!
WARNIN
protective cap onto end of battery pack.
guards against terminal shorting.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT.
of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni­Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
To prevent fire or injury when batteries
G
are not in tool or charger, always place
Protective cap,
They may explode.
Nickel-Metal Hydride Batteries
If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery can be disposed of in a municipal solid waste stream.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
6
Table of Contents
Page Page
Safety ...................................................................................2-6
General Safety Rules for Benchtop Tools.......................2-3
Safety Rules for Miter Saws
Battery/Charger...................................................................6
Battery Care ........................................................................6
Battery Disposal
Table of Contents ..................................................................7
Electric Brake ......................................................................7
Functional Description and Specifications
Getting to Know your Miter Saw ......................................8-9
Assembly.........................................................................26-32
Tools needed for Assembly and Alignment .....................26
Unpacking and Checking Contents..................................28
Installation of Miter Lock Knob..........................................28
Installation and removal of the Blade ...............................30
Assembling Dust Elbow and Dust Bag.............................32
Adjustments....................................................................34-44
Blade square to Table (90°)..............................................34
Blade 45° to Table ............................................................36
Blade Square to Fence .....................................................38
Miter Scale and Vernier Scale Usage ..............................40
Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment.......................42
..................................................................6
............................................3-5
..........................7
Crown Molding Detent Adjustment (Bevel) ......................42
Installation......................................................................44, 46
Mounting Applications
Basic Saw Operations ...................................................48-54
Body and Hand Position ...................................................48
Workpiece Support
Switch Activation...............................................................52
Detent Override.................................................................54
Sliding Base/Fence Extension
Saw Operations ..............................................................56-72
Miter Cut............................................................................56
Bevel Cut...........................................................................58
Compound Cuts................................................................60
Base Molding ....................................................................62
Cutting Crown Molding .....................................................65
Special Cuts ......................................................................72
Charging Battery Pack ..................................................74-81
Accessories..........................................................................82
Extension Cords..................................................................82
Maintenance and Lubrication.......................................84-86
Trouble Shooting ..........................................................88- 90
.......................................................46
.....................................................50, 52
..........................................54
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is designed to stop the blade from spinning in about five (5) seconds after you release the trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.
The electric blade brake of your miter saw has been designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the commutator and brushes or failure of motor’s components can cause the brake not to activate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to five times without contacting the workpiece. If the tool
Functional Description and Specifications
Cordless Miter Saw
Model number 3918 3924-24 Maximum Capacities Voltage rating 18 V 24 V Blade 10" No load speed n
Charger BC001-6, BC016, BC004, BC006, BC016, Depth of cut at 45° 2"
Battery pack BAT025, BAT026 BAT030, BAT031
Amperage rating 2.4 A 2.5 A Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
3,600/min n0 3,600/min Depth of cut at 90° 3-1/2"
0
BC130 & BC230 BC130 & BC230
BAT180, & BAT181 & BAT240
operates but the brake does not consistently stop the blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and have it serviced immediately.
!
WARNIN
saw blade come to a complete stop before removing from the workpiece. As always the guard system is your best protection against unintentional contact with a spinning saw blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the lower guard.
The brake action of this saw is not intended
G
as a safety feature. Remember to let the
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
7
Getting To Know Your Miter Saw
30
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
14
21
19
17
10
!
WARNIN
adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly for transportation.
2. Arbor Lock
Allows the user to keep the blade from rotating while tightening or loosening arbor screw during blade replacement or removal.
3. Safety Switch
The safety switch is designed to prevent accidental starts. The release button must be depressed to activate the power switch.
4. Switch Handle
This handle contains the switch. The blade is lowered into the workpiece by pushing/pulling down on the handle.
5. Power Switch
The power switch used with the safety switch energizes the unit.
Disconnect battery pack from tool
G
before performing any assembly,
11
12
15
6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip
The lower blade guard helps protect your hands from the spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be used to raise the lower guard when guard becomes jammed on a workpiece.
7. Blade
For best performance, use only thin kerf 10” blades with 5/8” arbor hole.
8. Fence
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are used to secure an auxiliary fence if desired.
9. Kerf Insert
Minimizes workpiece tear-out.
10. Tool Mounting Pads
The four corners of the saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.
11. Detent Override
Allows detent action to be locked out allowing for micro adjustments to any miter angle.
13
8
12. Miter Lock Knob
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent Trigger
The trigger engages or releases the table from the detent.
14. Miter Scale
This scale is cast in on the base of the saw. Allows you to read the miter angles easily.
15. Detents
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter cuts of common miter angles.
16. Table
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired miter cuts and rotates the head assembly.
17. Quick Action Clamp Positions
There are six (6) positions around the base for the quick action clamp.
18. Base
Provides working surface to support workpiece.
19. Accessory Extension/Stop Holes
Machined holes that accept the extension/stop accessory.
20. Workpiece Clamp (Standard Equipment)
Provides fast clamping of workpiece.
20a. Quick Action Clamp (Optional Accessory)
Provides fast clamping of workpiece.
21. Sliding Base
This provides extra support and clamping area for compound miter cuts.
22. Sliding Fence
Provides maximum height support for the workpiece and slides to left for easy compound cuts.
23. Lock Pin
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to lock the head assembly in the lower position.
24. 33.9º Bevel Stop (Crown Molding)
Adjustable stop for quick and accurate 33.9º cuts.
25. Chip Deflector
This protects against large chips from entering the upper guard.
26. Lower Guard Actuation Link
Allows for smooth movement of the lower guard.
27. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
28. Blade Wrench
Used for tightening/loosening blade and adjusting bevel stops. Blade wrench is stored in the handle housing.
29. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting)
Allows you to easily move the head assembly to the bevel angle of 33.9°.
30. Dust Collection Bag
Attaches to the dust port and collects dust to help keep work area clean.
31. Bevel Lock Handle
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.
32. 45° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
33. 0° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.
34. Bevel Scale
This scale is cast in on the saw. Allows you to read the bevel angles easily.
35. Hex Wrench (6 mm)
Used to adjust sliding base and fence. Hex wrench is stored in the left rear base.
36. Brush Caps
These caps keep the motor brushes in position and provide easy access for inspecting and replacing brushes.
37. 18 V or 24 V Battery Pack
Rechargable battery pack that power the saw.
38. Hex Wrench (3 mm)
Used to adjust the 0° and 45° bevel stop screws. Hex wrench is stored in the handle.
39. Charger
Charges the battery pack which powers the tool.
31
28
24
2
3332
29
36
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26
9
39
38
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables.
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard.
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension.
complet. RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
• cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du démarreur.
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le
cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
endommagés peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct
doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la pile.
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné
spécifiquement.
risque d'incendie.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
blessures graves.
Les outils électriques créent des étincelles qui
Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
Sécurité électrique
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de pile
L'emploi de toute autre pile peut créer un
Sécurité personnelle
Un instant d'inattention suffit pour entraîner des
« précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
Les distractions
Les outils sont
Les cordons
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile.
avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en marche.
rotative de l’outil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes
à coques latérales.
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Il est dangereux de transporter l'outil
Une clé qui est laissée fixée à une pièce
Un masque anti-poussière, des chaussures
Roulez les manches
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de supporter l’ouvrage à une plate-forme stable.
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue. L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-
L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement
cation.
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche
et à l’arrêt.
teur est dangereux.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
le risque d’une mise en marche accidentelle.
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
Tenir l’ouvrage à
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
10
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
« précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faites­le réparer avant de l’utiliser.
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.
• Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger.
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Beaucoup d’accidents sont causés
Les accessoires qui peuvent être
Réparation
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de réparation qualifiés.
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi­tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section Entretien de ce manuel.
le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
Les réparations ou l’entretien effectués par
L’utilisation de pièces non autorisées ou
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être bien assujetties.
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être tirée dans la lame.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le
guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de bois ou toute autre raison.
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à
Si elle est placée à l’intérieur de la zone
La proximité de la lame de scie en
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main droite.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
le risque d’une mise en marche accidentelle.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation n’offre pas de lames de 10 po pour couper les métaux.)
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne de coupe.
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous
outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage.
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en direction de l’opérateur.
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main.
travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
• peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le dessus de la table (voir page 51).
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
Les petits débris ou
La scie doit être insérée à
Les ouvrages plus longs ou
La coupe
Une
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
11
!
AVERTISSEMENT
blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
« précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire.
port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous­même dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen contre celle-ci.
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes.
pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre
travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
main.
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage.
projection d’ouvrages.
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le bloc-pile
l'outil avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
de
continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action
de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction
une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le
bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
Si elle est captive, en utilisant des butées de
Les goujons ont tendance à rouler
Ceci aidera à éviter la
Un sup-
en pratiquant
s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez le bloc-pile de l'outil et suivez les consignes apparaissant dans la section Dépannage.
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de
votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
!
AVERTISSEMENT
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les
opérations particulières de la scie dans la section relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation sûre de la scie.
IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
N’oubliez jamais
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage,
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
12
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
« précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
!
AVERTISSEMENT
DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
13
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel.
les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit. Voir Description fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a
reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou
humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur.
incendie ou un court-circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées par Bosch.
autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés
C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Conservez
Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que
Un remontage incorrect ou des dommages
Il pourrait y avoir un
Voir Description fonctionnelle et Spécifications. Les
l'outil et le bloc-pile à des endroits où la température ne descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés C. Laissez le bloc-pile revenir à la température ambiante avant de tenter de charger.
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à
distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles.
charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc­piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par
Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
Ceci est important pour prévenir
Le liquide de pile est caustique et
Entretien des piles
!
AVERTISSEMENT
l’écart d’objets métalliques.
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
bornes, poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures.
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de
Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout
Avant la mise au rebut,
!
AVERTISSEMENT
sont pas dans l’outil ou dans le chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur l’extrémité du bloc-piles.
protection protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Elles peuvent exploser.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure lorsque les piles ne
Le capuchon de
Piles nickel-hydrure de métal
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
14
Table des matières
Page
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .11-13
Chargeur de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise au rebut des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Frien électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Description fonctionnelle et spécifications
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-32
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .26
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose du bouton de blocage d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . .33
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-43
Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Utilisation de l’échelle graduée d’onglet et de
l’échelle graduée Vernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . . . . . . 15
16-17
Page
Réglage de l’indicateur de l’échelle graduée d’onglet (Vernier)
Réglage du cran d’arrêt moulures en couronne (biseau) . . . . . .43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-47
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rallonge de base/guide à glissière
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-72
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-70
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Charge du bloc-pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Remplacement des balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-86
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.
L’action de freinage de cette scie n’est pas destinée à servir de mesure de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.
!
AVERTISSEMENT
service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec­trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de freinage.
Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie de
Description fonctionnelle et spécifications
Cordless Miter Saw
Numéro de modèle Tension nominale 18 V 24 V Lame 254 mm Régime à vide
Chargeur BC001- BC006, BC016, BC004, BC006, BC016, Profondeur de coupe à 45° 76 mm
Bloc-pile BAT030, BAT031,
Intensité nominale 2,4 A 2,5 A Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
3918
n
min n
3,600/
0
BC130 et BC230
BAT180 et BAT181 & BAT240
3924-24
min Profondeur de coupe à 90° 51 mm
3,600/
0
BC130 & BC230 BAT030, BAT031
Capacités maximales
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
15
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
26
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
21
19
17
10
!
AVERTISSEMENT
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant ou desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la lame.
3. Interrupteur de sécurité
L’interrupteur de sécurité est conçu pour éviter les mises en marche accidentelles. Le bouton de déclenchement doit être enfoncé pour activer l’interrupteur d’alimentation.
4. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
5. Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation utilisé avec l’interrupteur de sécurité met l’appareil sous tension.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout assemblage
14
11
12
15
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
7. Lame
Pour la meilleure exécution, utilisez uniquement des lames á voie
de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8 po.
étroite
8. Guide
Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de l’outil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
11. Court-circuitage du cran d’arrêt
Permet d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des microréglages à tout angle d’onglet.
13
16
12. Bouton de blocage d’onglet
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.
13. Gâchette de cran d’arrêt d’onglet
La gâchette engage ou libère la table du cran d’arrêt.
14. Échelle graduée d’onglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. Vous aide à lire les angles d’onglet.
15. Crans d’arrêt
Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et exactes d’angles courants d’onglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à onglet désirées et tourne la tête.
17. Positions du serre-joint à action rapide
Six (6) positions derrière le guide pour le serre-joint à action rapide.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
19. Trous pour l’accessoire rallonge/butée
Trous usinés pouvant recevoir l’accessoire rallonge/butée.
20. Serre-joint d'ouvrage (équipement standard)
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
20a. Serre-joint á action rapide (accessoire en option)
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
21. Base à glissière
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Butée de biseau de 33,9º (moulures en couronne)
Butée réglable pour des coupes rapides et précises de 33,9º.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur supérieur.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La clé à lame est rangée dans le boîtier à poignée.
29. Cheville d’arrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de 33,9°.
30. Sac de ramassage de poussière
Se fixe au raccord d’aspiration et ramasse la poussière pour aider à maintenir la surface de travail propre.
31. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
32. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
33. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles de biseau.
35. Clé hexagonale (6 mm)
Sert à régler la base coulissante et le guide. La clé hexagonale se range dans la base arrière gauche.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et remplacement des balais.
37. Bloc-pile de 18 V ou 24 V
Bloc-pile rechargeable qui alimente la scie.
38. Clé hexagonale (3 mm)
Sert à régler les vis de butée de biseau de 0 et 45º. La clé hexagonale se range dans la poignée.
Chargeur
39.
Charge le bloc-pile qui alimente l’outil.
31
28
38
24
3332
29
2
36
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
17
39
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica.
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance
de los niños y otras personas no capacitadas.
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No
• deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
• interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la
herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente.
pueden causar un incendio.
Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías
integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería.
batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con
el paquete de baterías designado específicamente.
de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de
Las herramientas mecánicas generan chis-
Las distracciones pueden hacerle
Las herramientas
Seguridad eléctrica
Los cordones dañados
El uso
Seguridad personal
Un
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado antes de introducir el paquete de baterías.
dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
encender la herramienta.
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de
los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con­tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.
• Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Una llave de tuerca o de ajuste que se
Llevar herramientas con el
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación que desea.
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
apaga.
interruptor es peligrosa.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta.
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
La herramienta correcta hará el trabajo
Dichas medidas preventivas de
La sujeción de la
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
18
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada­mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de
Muchos accidentes son causados por herramientas mal
usarla.
mantenidas. No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier
• alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en
este manual puede constituir un peligro.
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Los accesorios que
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente.
no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual.
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro.
El servicio o mantenimiento realizado por personal
El uso de piezas no autorizadas o el
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas.
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
Si coloca
desechos de madera ni por cualquier otra razón.
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
• muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta.
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.
de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Robert Bosch Tool Corporation no ofrece hojas de 10" para cortar metales.)
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de
trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope­guía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacio naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden
• fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o
colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla.
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable.
Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
Una superficie de trabajo nivelada y firme
Puede que la
Dichas medidas
Las piezas de
El corte
-
Se
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
19
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 51).
la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional.
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro
medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira.
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos.
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo.
piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague
la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y paquete de baterías de la herramienta.
material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
Las piezas de trabajo más largas o más anchas que
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Un soporte inestable de la
Si se confina, es decir, si se usan topes de
Las varillas tienen tendencia a
Por ejemplo,
Esto ayudará a evitar que las
Desconecte el
Luego, suelte el
reacción
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, el paquete de baterías de la herramienta y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías.
UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual.
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
!
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad.
al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
ADVERTENCIA
mampostería, y
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado
Desconecte
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
20
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
!
ADVERTENCIA
MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
21
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual.
únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido
un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente.
pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No
exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Bosch. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no bajen de 40 grados F
No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Batería/cargador
El reensamblaje incorrecto o los daños
Se puede producir un
(4 grados C) ni suban de 120 grados F (49 grados C). Deje que el paquete de baterías vuelva a estar a temperatura ambiente antes de intentar cargar.
evitar daños graves a los elementos de la batería.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y
alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías.
calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
El cargador y el paquete de baterías se
Esto es importante para
El líquido de la batería es
Cuidado de las baterías
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
evitar que las terminales hagan cortocircuito, en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
Cuando las baterías no están en la herramienta o en el cargador,
Por ejemplo, para
NO ponga las baterías
Eliminación de las baterías
!
ADVERTENCIA
que sobresalen de las terminales de la batería.
lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquel­cadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes
Se pueden producir
!
ADVERTENCIA
herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías.
contra el cortocircuitado de los terminales.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Pueden explotar.
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no estén en la
La tapa protectora protege
Baterias de niquel-hidruro metalico
Si este producto está equipado con una batería de níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
22
Indice
Página Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .19-21
Batería/cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cuidado de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Eliminación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Descripción funcional y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .23
Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .24-25
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-33
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .27
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .29
Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .29
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . .33
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-45
Hoja en ángulo recto con la mesa (90º) . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Hoja a 45º respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso del la escala de ingletes y la escala Vernier . . . . . . . . . .41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
23
Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes . . . . . .43
Ajuste de retén para moldura de techo (bisel) . . . . . . . . . . . .43
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Activación del interruptor
Sobrecontrol de retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . .55
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-73
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-71
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Carga del paquete de baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Cordóns de extensións . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-87
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . .89-91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
45-47
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría pro­ducir un corte ancho e impreciso.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
!
ADVERTENCIA
Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
La acción de frenado de esta sierra no está proyectada como dispositivo de seguridad.
Descripción funcional y especificaciones
Cordless Miter Saw
Número de modelo Tensión nominal 18 V 24 V Hojal 254 mm Capacidad sin carga n
Cargador BC001-BC006, BC016, BC004, BC006, BC016, Profundidad de corte a 45° 76 mm
Paquete de baterias BAT025, BAT026 BAT030, BAT031 y BAT240
Amperaje nominal 2.4 A 2.5 A Tensión nominal
3918
3,600/min n0 3,600/min Profundidad de corte a 90° 51 mm
0
BC130 y BC230 BC130 y BC230
BAT180 y BAT181
120 V 60 Hz
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
3924B-24
120 V 60 Hz
Capacidades máximas
23
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
26
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
21
19
17
10
!
ADVERTENCIA
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta.
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir los arranques accidentales. Debe oprimirse el botón de liberación para activar el interruptor de encendido.
4. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
5. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido utilizado con el interruptor de seguridad activa el suministro de corriente eléctrica a la unidad.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar
Dichas medidas preventivas de
14
11
12
15
6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.
7. Hoja
Para el mejor funcionamiento, de corte estrecha 10" con agujero para eje portaherramienta de 5/8".
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
10. Plataformas de montaje de la herramienta
Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a­brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
11. Sobrecontrol del retén
Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.
13
solamente hojas para separación
utilice
24
12. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo del retén de inglete
El gatillo acopla la mesa al retén o la suelta de éste.
14. Escala de ingletes
Esta escala está fundida sobre la base de la sierra. Permite leer los ángulos de inglete fácilmente.
15. Retenes
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre cisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera de acción rápida
Existen seis (6) posiciones para la abrazadera de acción rápida alrededor de la base.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para el accesorio de extensión/tope
Agujeros hechos a máquina que aceptan el accesorio de extensión/ tope.
20. Abrazadera para la pieza de trabajo (equipo estándar)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
20a. Abrazadera de acción rápida (accesorio opcional)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
21. Base deslizante
Esta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera en los cortes a inglete compuestos.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasa­dor de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
24. Tope de bisel de 33.9° (molduras de techo)
Tope ajustable para realizar cortes rápidos y precisos a 33.9°.
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
-
28. Llave de tuerca para la hoja
Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave de tuerca para la hoja se almacena en la carcasa del mango.
29. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo)
Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de bisel de 33.9°.
30. Bolsa de recolección de polvo
Se acopla a la boquilla para polvo y recoge el polvo para ayudar a mantener limpia el área de trabajo.
31. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca para uso en espacios reducidos.
32. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
33. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
34. Escala de biseles
Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de bisel fácilmente.
35. Llave hexagonal (6 mm)
Se utiliza para ajustar la base deslizante y el tope-guía. La llave hexagonal se almacena en la base trasera izquierda.
36. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
37. Paquete de baterías de 18 V o 24 V
Paquete de baterías recargable que suministra corriente eléctrica a la sierra.
38. Llave hexagonal (3 mm)
Se utiliza para ajustar los tornillos de tope de bisel de 0° y 45°. La llave hexagonal se almacena en el mango.
39. Cargador
Carga el paquete de baterías que suministra corriente eléctrica a la herramienta.
31
28
38
24
3332
29
2
36
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 27
25
39
Assembly
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board  Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench (supplied) 3mm
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over inDotted Position
Draw Light Line on Board  Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench(supplied) 3mm
Tools Needed For Assembly And Alignment
!
WARNIN
accidentally.
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing
G
accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Clé hexagonale en L
(fournie) de 3 mm
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne délicate sur la planche le long de ce bord.
Bord droit de la planche 3/4 po d’épaisseur Ce bord doit être parfaitement droit.
Clé à lame (fournie)
!
AVERTISSEMENT
marche accidentelle.
Il ne doit y avoir aucun écartement ou chevauchement lorsque l’équerre est renversée à la position en tirets.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
26
Ensamblaje
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over inDotted Position
Draw Light Line on Board  Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench (supplied) 3mm
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Destornillador Phillips
Escuadra de combinación
No debe haber espacio libre ni superposición cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta.
Llave hexagonal en “L” de 3 mm (suministrada)
Llave hexagonal en “L”
de 6 mm (suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera sobre la tabla a lo largo de este borde
Borde recto de la tabla de 3/4" de grosor. Este borde debe ser perfectamente recto
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
Llave de tuerca para la hoja
(suministrada)
27
Assembly
Unpacking and Checking
Contents
FIG. 1
!
CAUTION
bevel lock handle. Lock head assembly in the down position. Never carry the tool by the power switch handle. Model 3918 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box. Model 3924 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box.
1. Separate all parts from packing materials and check each one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items are accounted for before discarding any packing material.
2. Loose parts:
• Quick Action Clamp - Used to clamp work-pieces.
• 6 mm Hex Wrench - Stored in the base.
• 3 mm Hex Wrench - Stored in the handle.
• Blade Wrench - Stored in the handle.
• Miter Lock Knob
• Dust Bag
• 18 V or 24 V Battery Pack
• Charger
• Operating/Safety Instructions
!
WARNIN
obtained and are installed correctly.
Before moving the saw: Lock the miter lock knob in 45° left or right position. Lock
If any parts are missing, do not turn the
G
switch on until the missing parts are
Installation of Miter Lock Knob
1. Locate Miter Lock Knob from Loose Parts.
2. Assemble Miter Lock Knob into front of Table as shown (Figure 1).
Do Not Over Tighten
28
Loading...
+ 64 hidden pages