Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3918
3924-24
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Parlez-vous français?¿Habla español?
See page 2Voir page 10Ver página 18
Safety
!
WARNIN
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
For Benchtop Tools
Work Area
•Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
•
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
may ignite the dust or fumes.
•
Keep bystanders, children and visitors away while
operating a power tool.
lose control.
Store idle tools out of reach of children and other
•
untrained persons.
untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
•
Do not leave tool until it comes to a complete stop.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock,
•
master switches, or by removing starter keys.
Power tools create sparks which
Distractions can cause you to
Tools are dangerous in the hands of
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
•
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a tool with the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
•
the tool “ON”.
a rotating part of the tool will be thrown.
Do not overreach, keep proper footing and balance at
•
all times.
control of the tool in unexpected situations.
•
Do not stand on tool or its stand. Serious injury may
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
accidentally contacted. Do not store materials on or near
the tool such that it is necessary to stand on the tool or its
stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
•
Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection
must be used for appropriate conditions. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses. They are
NOT safety glasses.
A wrench or a key that is left attached to
Proper footing and balance enables better
Electrical Safety
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
A battery operated tool with integral batteries or a
•
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery.
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
•
designated battery pack.
may create a risk of fire.
Damaged cords may create a fire.
A charger that
Use of any other batteries
Personal Safety
•Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication.
operating power tools may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
•
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
A moment of inattention while
Tool Use and Care
•Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
the work by hand or against your body is unstable. It
allows for work to shift, causes binding of the tool and
loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
•
application.
safer at the rate for which it is designed. Do not use the
tool for purpose not intended - for example; do not use
the miter saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or
•
“OFF”.
is dangerous.
Disconnect battery pack from tool before
•
performing any assembly, adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
•
maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely
to bind and easier to control. When mounting saw blades
be certain that the arrow on the blade matches the
direction of the arrow marked on the tool and that the
teeth are also pointing in the same direction.
The correct tool will do the job better and
Any tool that cannot be controlled with the switch
Such preventive
Holding
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2
Safety
!
WARNIN
•Inspect guards before using a tool. Keep guards in
place. Check moving parts for binding or any other
condition that may affect the normal operation or
safety features of the tool. If damaged, have tool
serviced before using the tool.
caused by poorly maintained tools.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or
•
modification is a misuse and may result in serious
personal injury.
The use of any other accessories not specified in this
•
manual may create a hazard.
suitable for one type of tool, may become hazardous
when used on an inappropriate tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Many accidents are
Accessories that may be
Service
•Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
unqualified personnel may result in misplacing internal
wires and components which could cause serious
hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement
•
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual.
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
Service or maintenance performed by
Use of unauthorized parts or failure to
Safety Rules for
Miter Saws
•Use clamps to support workpiece whenever possible.
If supporting the workpiece by hand, you must
always keep hand outside of “No Hands” area as
marked with a symbol on the base. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped.
region can easily slip or be pulled into the blade.
Do not reach in back of the saw blade behind the
•
fence with either hand to hold down or support the
workpiece, remove wood scraps, or for any other
reason.
hand may not be obvious and you may be seriously
injured.
Never cross your hand over intended line of cutting.
•
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
left side of the workpiece with your right hand is very
dangerous.
Disconnect battery pack from tool before
•
performing any assembly, adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Your hand if placed inside the “No Hands”
The proximity of the spinning saw blade to your
Such preventive
Miter saws are intended primarily to cut wood or
•
woodlike products, they cannot be used with
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting
materials like aluminum or other non-ferrous metals,
use only saw blades specifically recommended for
non-ferrous metal cutting.
causes excessive sparking and will damage the lower
guard and will overload the motor. (NOTE: Robert Bosch
Tool Corporation does not offer 10” metal cutting blades.)
Inspect your workpiece before cutting. If workpiece
•
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed
face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut.
workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. Also, make sure
there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
•
wood scraps, etc., except the workpiece.
or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with high speed at the
operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
•
“freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your hand.
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate
which will not overload the saw’s motor.
Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces
•
cannot be adequately clamped or braced and may bind
on the blade or shift during cutting.
Be certain the miter saw is mounted or placed on a
•
level, firm work surface before using.
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
Plan your work. Provide adequate support
•
accessories such as tables, saw horses, table
extension, etc. for workpieces wider or longer than
the table top (see page 50).
than the miter saw table can tip if not securely supported.
If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
•
extension or as additional support.
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or
•
pressured by any other means against the spinning
saw blade.
get wedged against the blade and thrown violently.
If confined, i.e. using length stops, it could
Cutting ferrous materials
Bent or warped
Small debris
A level and firm
Workpieces longer or wider
Unstable support
Saw
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
3
Safety
!
WARNIN
Always use a clamp or a fixture designed to properly
•
support round material such as dowel rods, or
tubing.
causing the blade to “bite” and pull the work with your
hand into the blade.
•
When cutting irregularly shaped workpieces, plan
your work so it will not slip and pinch the blade and
be torn from your hand.
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will
not let it twist, rock or slip while being cut.
Let the blade reach full speed before contacting the
•
workpiece.
If the workpiece or blade becomes jammed or
•
bogged down, turn miter saw “OFF” by releasing
switch. Wait for all moving parts to stop and remove
battery pack from tool, then work to free the jammed
material.
could cause loss of control or damage to compound miter
saw.
•Braking action of the saw causes the saw head to
jerk downward. Be ready for this reaction
making an incomplete cut or when releasing the switch
before the head is completely in the down position.
After finishing the cut, release the switch, hold the
•
saw arm down and wait for blade to stop before
removing work or cutoff piece. If blade does not stop
within five (5) seconds, remove battery pack from
tool and follow the instructions in the
Troubleshooting section.
HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS!
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Rods have a tendency to roll while being cut,
A piece of molding, for
This will help avoid thrown workpieces.
Continued sawing with jammed workpiece
when
REACHING WITH YOUR
Do not allow familiarity gained from frequent use of
•
your miter saw to become commonplace.
remember that a careless fraction of a second is sufficient
to inflict severe injury.
•THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF
OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF
THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND
ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW
IS BEING USED.
!
WARNIN
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
There are additional safety instructions for particular
•
operations of the saw in the operating section. Read
the rest of the manual for safe operation.
Some dust created by power sanding,
G
sawing, grinding, drilling, and other
Always
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4
Safety
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
!
WARNIN
!
WARNIN
YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF
THIS MITER SAW.
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
G
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5
Safety
!
WARNIN
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
G
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Battery/Charger
•Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery pack, and (3) product using battery.
•Use only the charger which accompanied your
product or direct replacement as listed in the catalog
or this manual.
Use only Bosch approved chargers with your product.
See Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the charger
•
if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Replace damaged
cord or plugs immediately.
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
•
environment. Do not expose charger to rain or
snow. If battery case is cracked or otherwise
damaged, do not insert into charger.
fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable batteries.
•
See Functional Description and Specifications. Other
types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
Charge battery pack in temperatures above +40
•
degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F
(41 degrees C). Store tool and battery pack in
Do not substitute any other charger.
Incorrect reassembly or
Battery short or
locations where temperatures do not go below 40
degrees F (4 degrees C) or will no exceed 120
degrees F (49 degrees C). Allow battery pack to
return to room temperature before attempting to
charge.
the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or
•
temperature conditions. Avoid contact with skin
and eyes.
chemical burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water, then with
lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes,
flush them with water for a minimum of 10 minutes and
seek medical attention.
Place charger on flat non-flammable surfaces and
•
away from flammable materials when re-charging
battery pack.
during charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may cause
overheating of the charger and battery pack. If smoke
or melting of the case are observed unplug the charger
immediately and do not use the battery pack or
charger.
Use of an attachment not recommended or sold by
•
Bosch may result in a risk of fire, electric shock or
injury to persons.
This is important to prevent serious damage to
The battery liquid is caustic and could cause
The charger and battery pack heat
Battery Care
!
WARNIN
objects.
NOT
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
For example, to protect terminals from shorting DO
place batteries in a tool box or pocket with nails,
When batteries are not in tool or
G
charger, keep them away from metal
Battery Disposal
!
WARNIN
projecting from the battery terminals.
result. Prior to disposal, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must
be collected, recycled or disposed of in an environmentally
sound manner.
Do not attempt to disassemble the
G
battery or remove any component
Fire or injury may
Nickel-Cadmium Batteries
“The EPA certified RBRC Battery Recycling
Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery
indicates Robert Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an industry
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
!
WARNIN
protective cap onto end of battery pack.
guards against terminal shorting.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO
HIGH HEAT.
of service in the United States or Canada. The RBRC
program provides a convenient alterative to placing used NiCd batteries into the trash or the municipal waste stream,
which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd
battery recycling and disposal bans/restrictions in your area,
or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s
involvement in this program is part of our commitment to
preserving our environment and conserving our natural
resources.”
To prevent fire or injury when batteries
G
are not in tool or charger, always place
Protective cap,
They may explode.
Nickel-Metal Hydride Batteries
If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery
can be disposed of in a municipal solid waste stream.
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is
designed to stop the blade from spinning in about five (5)
seconds after you release the trigger switch. It is useful when
making certain cuts in wood where a coasting blade would
result in a wide, imprecise cut.
The electric blade brake of your miter saw has been designed
for highest degree of reliability, but unexpected circumstances
such as contamination on the commutator and brushes or
failure of motor’s components can cause the brake not to
activate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”
four to five times without contacting the workpiece. If the tool
Functional Description and Specifications
Cordless Miter Saw
Model number39183924-24Maximum Capacities
Voltage rating18 V24 VBlade10"
No load speedn
Charger BC001-6, BC016, BC004, BC006, BC016, Depth of cut at 45°2"
Battery packBAT025, BAT026BAT030, BAT031
Amperage rating2.4 A2.5 A
Voltage rating120 V 60 Hz120 V 60 Hz
3,600/minn0 3,600/minDepth of cut at 90°3-1/2"
0
BC130 & BC230 BC130 & BC230
BAT180, & BAT181& BAT240
operates but the brake does not consistently stop the blade in
about five (5) seconds, DO NOT use saw and have it serviced
immediately.
!
WARNIN
saw blade come to a complete stop before removing from the
workpiece. As always the guard system is your best
protection against unintentional contact with a spinning saw
blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the
lower guard.
The brake action of this saw is not intended
G
as a safety feature. Remember to let the
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
7
Getting To Know Your Miter Saw
30
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
14
21
19
17
10
!
WARNIN
adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly for transportation.
2. Arbor Lock
Allows the user to keep the blade from rotating while
tightening or loosening arbor screw during blade replacement
or removal.
3. Safety Switch
The safety switch is designed to prevent accidental starts.
The release button must be depressed to activate the power
switch.
4. Switch Handle
This handle contains the switch. The blade is lowered into the
workpiece by pushing/pulling down on the handle.
5. Power Switch
The power switch used with the safety switch energizes the unit.
Disconnect battery pack from tool
G
before performing any assembly,
11
12
15
6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip
The lower blade guard helps protect your hands from the
spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be
used to raise the lower guard when guard becomes jammed
on a workpiece.
7. Blade
For best performance, use only thin kerf 10” blades with 5/8”
arbor hole.
8. Fence
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to
make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are
used to secure an auxiliary fence if desired.
9. Kerf Insert
Minimizes workpiece tear-out.
10. Tool Mounting Pads
The four corners of the saw provide areas to clamp, bolt or
nail the saw to a flat work surface.
11. Detent Override
Allows detent action to be locked out allowing for micro
adjustments to any miter angle.
13
8
12. Miter Lock Knob
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired
miter angle.
13. Miter Detent Trigger
The trigger engages or releases the table from the detent.
14. Miter Scale
This scale is cast in on the base of the saw. Allows you to
read the miter angles easily.
15. Detents
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter
cuts of common miter angles.
16. Table
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired
miter cuts and rotates the head assembly.
17. Quick Action Clamp Positions
There are six (6) positions around the base for the quick
action clamp.
18. Base
Provides working surface to support workpiece.
19. Accessory Extension/Stop Holes
Machined holes that accept the extension/stop accessory.
20. Workpiece Clamp (Standard Equipment)
Provides fast clamping of workpiece.
20a. Quick Action Clamp (Optional Accessory)
Provides fast clamping of workpiece.
21. Sliding Base
This provides extra support and clamping area for compound
miter cuts.
22. Sliding Fence
Provides maximum height support for the workpiece and
slides to left for easy compound cuts.
23. Lock Pin
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to
lock the head assembly in the lower position.
24. 33.9º Bevel Stop (Crown Molding)
Adjustable stop for quick and accurate 33.9º cuts.
25. Chip Deflector
This protects against large chips from entering the upper
guard.
26. Lower Guard Actuation Link
Allows for smooth movement of the lower guard.
27. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
28. Blade Wrench
Used for tightening/loosening blade and adjusting bevel stops.
Blade wrench is stored in the handle housing.
29. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting)
Allows you to easily move the head assembly to the bevel
angle of 33.9°.
30. Dust Collection Bag
Attaches to the dust port and collects dust to help keep work
area clean.
31. Bevel Lock Handle
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired
bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.
32. 45° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
33. 0° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.
34. Bevel Scale
This scale is cast in on the saw. Allows you to read the bevel
angles easily.
35. Hex Wrench (6 mm)
Used to adjust sliding base and fence. Hex wrench is stored
in the left rear base.
36. Brush Caps
These caps keep the motor brushes in position and provide
easy access for inspecting and replacing brushes.
37. 18 V or 24 V Battery Pack
Rechargable battery pack that power the saw.
38. Hex Wrench (3 mm)
Used to adjust the 0° and 45° bevel stop screws. Hex wrench
is stored in the handle.
39. Charger
Charges the battery pack which powers the tool.
31
28
24
2
3332
29
36
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26
9
39
38
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-
•
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides
inflammables.
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
•
autres personnes sans formation à cet égard.
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
•
hors tension.
complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
•
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du
démarreur.
•N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le
cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les
cordons endommagés immédiatement.
endommagés peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct
•
doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour
la pile.
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné
•
spécifiquement.
risque d'incendie.
•Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
blessures graves.
Les outils électriques créent des étincelles qui
Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
Sécurité électrique
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de pile
L'emploi de toute autre pile peut créer un
Sécurité personnelle
Un instant d'inattention suffit pour entraîner des
«
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
Les distractions
Les outils sont
Les cordons
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
•
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et
de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous
travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
•
l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant
d'insérer le bloc-pile.
avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un
outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
•
l’outil en marche.
rotative de l’outil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
•
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
•Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou
de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de
matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes
•
à coques latérales.
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être
utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE
SONT PAS des lunettes de sécurité.
Il est dangereux de transporter l'outil
Une clé qui est laissée fixée à une pièce
Un masque anti-poussière, des chaussures
Roulez les manches
Utilisation et entretien de l’outil
•Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable.
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-
•
L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement
cation.
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas
l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche
•
et à l’arrêt.
teur est dangereux.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
•
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de
ranger l’outil.
le risque d’une mise en marche accidentelle.
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
Tenir l’ouvrage à
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
10
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
«
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
•Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de
gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des
lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond
au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent
également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
•
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou
tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou
les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faitesle réparer avant de l’utiliser.
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.
•
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié
et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
•
manuel peut créer un danger.
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Beaucoup d’accidents sont causés
Les accessoires qui peuvent être
Réparation
•L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés.
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un positionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut
provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer
•
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section
Entretien de ce manuel.
le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
Les réparations ou l’entretien effectués par
L’utilisation de pièces non autorisées ou
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
•Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties.
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le
•
guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de
bois ou toute autre raison.
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez
être grièvement blessé.
•
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à
Si elle est placée à l’intérieur de la zone
La proximité de la lame de scie en
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main
droite.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout
•
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires ou de
ranger l’outil.
le risque d’une mise en marche accidentelle.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
•
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et
abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge
sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation
n’offre pas de lames de 10 po pour couper les métaux.)
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
•
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la
ligne de coupe.
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous
•
outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage.
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec
la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en
direction de l’opérateur.
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-
•
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main.
travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera
pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
•
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent
gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
•
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de
la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
•
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le
dessus de la table (voir page 51).
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ils
ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou
l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être
projeté par la lame en rotation.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
Les petits débris ou
La scie doit être insérée à
Les ouvrages plus longs ou
La coupe
Une
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
11
!
AVERTISSEMENT
blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
«
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
•N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire.
port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer
l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vousmême dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
•
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci.
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et
être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
•
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes.
pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et
tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre
•
travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne
vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
main.
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
•
mettre en contact avec l’ouvrage.
projection d’ouvrages.
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
•
à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que
toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le bloc-pile
l'outil avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
de
continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une
perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action
•
de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction
une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la
tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le
•
bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant
de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
Si elle est captive, en utilisant des butées de
Les goujons ont tendance à rouler
Ceci aidera à éviter la
Un sup-
en pratiquant
s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez le
bloc-pile de l'outil et suivez les consignes apparaissant dans
la section Dépannage.
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de
•
votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des
blessures graves.
•PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
!
AVERTISSEMENT
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les
•
opérations particulières de la scie dans la section relative au
fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation
sûre de la scie.
IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
N’oubliez jamais
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
12
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
«
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
!
AVERTISSEMENT
DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE
CETTE SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.
ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
LES DOIGTS OU LES BRAS
DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR
CE SYMBOLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
13
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
graves blessures.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de
Chargeur de pile
•Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le
chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la
pile.
•N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou
remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou
ce manuel.
les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit. Voir
Description fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a
•
reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé
par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les
fiches abîmés.
peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou
•
humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si
le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs,
ne l'insérez pas dans le chargeur.
incendie ou un court-circuit de pile.
•
Ne charger que des piles rechargeables approuvées par
Bosch.
autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des
blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés
•
C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Conservez
Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que
Un remontage incorrect ou des dommages
Il pourrait y avoir un
Voir Description fonctionnelle et Spécifications. Les
l'outil et le bloc-pile à des endroits où la température ne
descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés
C. Laissez le bloc-pile revenir à la température ambiante
avant de tenter de charger.
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
•
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux.
pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le
liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau
savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide
vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à
•
distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un
bloc-piles.
charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces
isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a
dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le
chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le blocpiles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par
•
Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
Ceci est important pour prévenir
Le liquide de pile est caustique et
Entretien des piles
!
AVERTISSEMENT
l’écart d’objets métalliques.
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
bornes,
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un
incendie ou des blessures.
Lorsque les piles ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut
provoquer un incendie ou des blessures.
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être
ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas
nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué
par l’EPA (Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur
les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de
Ne tentez pas de désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout
Avant la mise au rebut,
!
AVERTISSEMENT
sont pas dans l’outil ou dans le chargeur, placez toujours un
capuchon de sécurité sur l’extrémité du bloc-piles.
protection protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE
CHALEUR ÉLEVÉE.
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la
mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples
renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les
restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à
votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch
Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre
engagement à préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Elles peuvent exploser.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou de blessure lorsque les piles ne
Le capuchon de
Piles nickel-hydrure de métal
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile
peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu
de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5) secondes
après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette
particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors
qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et
imprécise.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné
sous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur
le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du
moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou
cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ
cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer
immédiatement.
L’action de freinage de cette scie n’est pas destinée à servir de mesure
de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter
complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le
système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact
accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS
ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur
inférieur.
!
AVERTISSEMENT
service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant électrique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur
vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les
balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en
ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus
pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de
freinage.
Lorsque les balais atteignent une
longueur préalablement établie de
Description fonctionnelle et spécifications
Cordless Miter Saw
Numéro de modèle
Tension nominale18 V24 VLame254 mm
Régime à vide
Chargeur BC001- BC006, BC016,BC004, BC006, BC016,Profondeur de coupe à 45°76 mm
Bloc-pileBAT030, BAT031,
Intensité nominale2,4 A2,5 A
Tension nominale120 V 60 Hz120 V 60 Hz
3918
n
minn
3,600/
0
BC130 et BC230
BAT180 et BAT181& BAT240
3924-24
minProfondeur de coupe à 90°51 mm
3,600/
0
BC130 & BC230
BAT030, BAT031
Capacités maximales
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
15
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
26
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
21
19
17
10
!
AVERTISSEMENT
ou réglage ou de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise
en marche accidentelle.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant ou
desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la
lame.
3. Interrupteur de sécurité
L’interrupteur de sécurité est conçu pour éviter les mises en marche
accidentelles. Le bouton de déclenchement doit être enfoncé pour
activer l’interrupteur d’alimentation.
4. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans
l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
5. Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation utilisé avec l’interrupteur de sécurité met
l’appareil sous tension.
Débranchez le bloc-pile de l’outil
avant d’effectuer tout assemblage
14
11
12
15
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur
lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
7. Lame
Pour la meilleure exécution, utilisez uniquement des lames á voie
de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8 po.
étroite
8. Guide
Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée
pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des
trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de l’outil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de
cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
11. Court-circuitage du cran d’arrêt
Permet d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des microréglages à
tout angle d’onglet.
13
16
12. Bouton de blocage d’onglet
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout
angle d’onglet désiré.
13. Gâchette de cran d’arrêt d’onglet
La gâchette engage ou libère la table du cran d’arrêt.
14. Échelle graduée d’onglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. Vous aide à lire les
angles d’onglet.
15. Crans d’arrêt
Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et
exactes d’angles courants d’onglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à onglet
désirées et tourne la tête.
17. Positions du serre-joint à action rapide
Six (6) positions derrière le guide pour le serre-joint à action rapide.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
20a. Serre-joint á action rapide (accessoire en option)
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
21. Base à glissière
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue
pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers
la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage
servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Butée de biseau de 33,9º (moulures en couronne)
Butée réglable pour des coupes rapides et précises de 33,9º.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur
supérieur.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La clé à
lame est rangée dans le boîtier à poignée.
29. Cheville d’arrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de
33,9°.
30. Sac de ramassage de poussière
Se fixe au raccord d’aspiration et ramasse la poussière pour aider à
maintenir la surface de travail propre.
31. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau
désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
32. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
33. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles de
biseau.
35. Clé hexagonale (6 mm)
Sert à régler la base coulissante et le guide. La clé hexagonale se range
dans la base arrière gauche.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent
l’accès pour inspection et remplacement des balais.
37. Bloc-pile de 18 V ou 24 V
Bloc-pile rechargeable qui alimente la scie.
38. Clé hexagonale (3 mm)
Sert à régler les vis de butée de biseau de 0 et 45º. La clé hexagonale
se range dans la poignée.
Chargeur
39.
Charge le bloc-pile qui alimente l’outil.
31
28
38
24
3332
29
2
36
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
17
39
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
•
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables.
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
•
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica.
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance
•
de los niños y otras personas no capacitadas.
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No
•
deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
•
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
•No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la
herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los
cordones dañados inmediatamente.
pueden causar un incendio.
•Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías
integradas o un paquete de baterías separado se debe
recargar solamente con el cargador especificado para la
batería.
batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con
otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con
•
el paquete de baterías designado específicamente.
de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
•Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No
use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de
Las herramientas mecánicas generan chis-
Las distracciones pueden hacerle
Las herramientas
Seguridad eléctrica
Los cordones dañados
El uso
Seguridad personal
Un
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
•
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se
recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando
se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
•
interruptor esté en la posición fijada o de apagado antes de
introducir el paquete de baterías.
dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en
una herramienta con el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
•
encender la herramienta.
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá
despedida.
•No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de
los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo
de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea
necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.
•
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad,
casco o protección en los oídos según lo requieran las
condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Una llave de tuerca o de ajuste que se
Llevar herramientas con el
Utilización y cuidado de las herramientas
•Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la
pieza de trabajo en una plataforma estable.
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.
Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la
herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
•
aplicación que desea.
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los
que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar
ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o
•
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
apaga.
interruptor es peligrosa.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de
•
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
o de almacenar la herramienta.
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
La herramienta correcta hará el trabajo
Dichas medidas preventivas de
La sujeción de la
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
18
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que
la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada
en la herramienta y de que los dientes también estén orientados
en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
•
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas
móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de
seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga
que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de
Muchos accidentes son causados por herramientas mal
usarla.
mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier
•
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede
dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en
•
este manual puede constituir un peligro.
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden
resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Los accesorios que
Servicio
•El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe
ser realizado únicamente por personal de reparaciones
competente.
no competente puede tener como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos que podría
causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
•
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de
este manual.
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
El servicio o mantenimiento realizado por personal
El uso de piezas no autorizadas o el
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
•Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que
sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas.
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
•
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
Si coloca
desechos de madera ni por cualquier otra razón.
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y
sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
•
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes
•
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios, o de almacenar la herramienta.
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-
•
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales
no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas
específicamente para el corte de metales no ferrosos.
de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el
protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Robert Bosch
Tool Corporation no ofrece hojas de 10" para cortar metales.)
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de
•
trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado
exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de
que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el topeguía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos
extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
•
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo.
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
•
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacio
naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de
modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la
sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden
•
fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples
piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o
desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o
•
colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla.
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
Una superficie de trabajo nivelada y firme
Puede que la
Dichas medidas
Las piezas de
El corte
-
Se
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
19
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
•Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 51).
la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no
se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de
trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir
despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
•
mesa o como soporte adicional.
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza
de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de
usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro
•
medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de
sierra que gira.
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida
violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
•
diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal
como varillas con espiga o tubos.
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la
pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador,
hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-
•
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y
pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal
o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador
que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras
esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
•
contacto con la pieza de trabajo.
piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague
•
la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y
paquete de baterías de la herramienta.
material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra
para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
•
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
Las piezas de trabajo más largas o más anchas que
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Un soporte inestable de la
Si se confina, es decir, si se usan topes de
Las varillas tienen tendencia a
Por ejemplo,
Esto ayudará a evitar que las
Desconecte el
Luego, suelte el
reacción
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia
abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
•
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga
antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la
hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
el paquete de baterías de la herramienta y siga las
instrucciones que figuran en la sección Localización y
reparación de averías.
UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
No permita que la familiarización obtenida por el uso
•
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual.
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR
PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA
EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA
SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
!
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos
de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
•
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el
resto del manual para informarse sobre la utilización con
seguridad.
al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
ADVERTENCIA
mampostería, y
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
Desconecte
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
20
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
!
ADVERTENCIA
MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD
NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO.
EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS
DEDOS O LOS BRAZOS EN EL
AREA DESIGNADA POR ESTE
SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
21
Seguridad
!
ADVERTENCIA
personales graves.
•Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de
baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
•Utilice solamente el cargador que acompañaba el producto
o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en
este manual.
únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto.
Consulte Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido
•
un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier
modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados
inmediatamente.
pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No
•
exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de
baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la
introduzca en el cargador.
cortocircuito de las baterías o un incendio.
•Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Bosch.
Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos
de baterías pueden reventar causando lesiones personales y
daños.
•
Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a
+40 grados F (4 grados C) e inferiores a +105 grados F (41
grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías
en lugares donde las temperaturas no bajen de 40 grados F
No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo
del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Batería/cargador
El reensamblaje incorrecto o los daños
Se puede producir un
(4 grados C) ni suban de 120 grados F (49 grados C). Deje
que el paquete de baterías vuelva a estar a temperatura
ambiente antes de intentar cargar.
evitar daños graves a los elementos de la batería.
•El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones a las personas.
•Se puede producir un escape del líquido de las baterías
bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite
el contacto con la piel y los ojos.
cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos.
Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente
con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua
durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y
•
alejado de materiales inflamables cuando recargue el
paquete de baterías.
calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada
de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador
y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa
se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
•
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones a las personas.
El cargador y el paquete de baterías se
Esto es importante para
El líquido de la batería es
Cuidado de las baterías
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
evitar que las terminales hagan cortocircuito,
en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
Cuando las baterías no están en la
herramienta o en el cargador,
Por ejemplo, para
NO ponga las baterías
Eliminación de las baterías
!
ADVERTENCIA
que sobresalen de las terminales de la batería.
lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que
están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir
cortocircuitos.
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio,
dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera
segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool
Corporation está participando voluntariamente en
un programa de la industria para recoger y reciclar
estas baterías al final de su vida útil, cuando se
No intente desarmar la batería ni
quitar ninguno de los componentes
Se pueden producir
!
ADVERTENCIA
herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en
el extremo del paquete de baterías.
contra el cortocircuitado de los terminales.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR
INTENSO.
retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de
Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas
residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener
información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para
reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en
este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Pueden explotar.
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en la
La tapa protectora protege
Baterias de niquel-hidruro metalico
Si este producto está equipado con una batería de níquel-hidruro
metálico, dicha batería debe eliminarse en un curso de agua
municipal para residuos sólidos.
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco segundos
después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos
cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias
inesperadas, tales como presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice
servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
!
ADVERTENCIA
Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes
de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de
protectores constituye la mejor protección para usted contra el
contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga
cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de
cierre de dicho protector.
La acción de frenado de esta sierra no está
proyectada como dispositivo de seguridad.
Descripción funcional y especificaciones
Cordless Miter Saw
Número de modelo
Tensión nominal18 V24 VHojal254 mm
Capacidad sin cargan
CargadorBC001-BC006, BC016,BC004, BC006, BC016, Profundidad de corte a 45°76 mm
Paquete de bateriasBAT025, BAT026BAT030, BAT031 y BAT240
Amperaje nominal2.4 A2.5 A
Tensión nominal
3918
3,600/minn0 3,600/minProfundidad de corte a 90°51 mm
0
BC130 y BC230BC130 y BC230
BAT180 y BAT181
120 V 60 Hz
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
3924B-24
120 V 60 Hz
Capacidades máximas
23
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
26
35
3
5
4
37
27
6
1
26
20
25
7
20a
23
8
34
8
16
22
18
17
9
8
10
21
19
17
10
!
ADVERTENCIA
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, o de
almacenar la herramienta.
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el
transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el
tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir los arranques
accidentales. Debe oprimirse el botón de liberación para activar el
interruptor de encendido.
4. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de
trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
5. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido utilizado con el interruptor de seguridad
activa el suministro de corriente eléctrica a la unidad.
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar
Dichas medidas preventivas de
14
11
12
15
6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde
se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque
en una pieza de trabajo.
7. Hoja
Para el mejor funcionamiento,
de corte estrecha 10" con agujero para eje portaherramienta de 5/8".
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para
hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros
que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
10. Plataformas de montaje de la herramienta
Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo
plana.
11. Sobrecontrol del retén
Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a
cualquier ángulo de inglete.
13
solamente hojas para separación
utilice
24
12. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar
ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo del retén de inglete
El gatillo acopla la mesa al retén o la suelta de éste.
14. Escala de ingletes
Esta escala está fundida sobre la base de la sierra. Permite leer los
ángulos de inglete fácilmente.
15. Retenes
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre
cisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo,
gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje
del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera de acción rápida
Existen seis (6) posiciones para la abrazadera de acción rápida
alrededor de la base.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para el accesorio de extensión/tope
Agujeros hechos a máquina que aceptan el accesorio de extensión/
tope.
20. Abrazadera para la pieza de trabajo (equipo estándar)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
20a. Abrazadera de acción rápida (accesorio opcional)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
21. Base deslizante
Esta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera en
los cortes a inglete compuestos.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se
desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
24. Tope de bisel de 33.9° (molduras de techo)
Tope ajustable para realizar cortes rápidos y precisos a 33.9°.
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector
superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
-
28. Llave de tuerca para la hoja
Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave
de tuerca para la hoja se almacena en la carcasa del mango.
29. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo)
Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo
de bisel de 33.9°.
30. Bolsa de recolección de polvo
Se acopla a la boquilla para polvo y recoge el polvo para ayudar a
mantener limpia el área de trabajo.
31. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo
de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca
para uso en espacios reducidos.
32. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
33. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
34. Escala de biseles
Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de
bisel fácilmente.
35. Llave hexagonal (6 mm)
Se utiliza para ajustar la base deslizante y el tope-guía. La llave
hexagonal se almacena en la base trasera izquierda.
36. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el
acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
37. Paquete de baterías de 18 V o 24 V
Paquete de baterías recargable que suministra corriente eléctrica a la
sierra.
38. Llave hexagonal (3 mm)
Se utiliza para ajustar los tornillos de tope de bisel de 0° y 45°. La llave
hexagonal se almacena en el mango.
39. Cargador
Carga el paquete de baterías que suministra corriente eléctrica a la
herramienta.
31
28
38
24
3332
29
2
36
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 27
25
39
Assembly
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Hex "L" Wrench
(supplied) 6mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Blade Wrench
(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 3mm
Should be no Gap or Overlapwhen Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw LightLine on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench(supplied) 6mm
Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThis Edge Must bePerfectly Straight
Blade Wrench(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 3mm
Tools Needed For Assembly And Alignment
!
WARNIN
accidentally.
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Disconnect battery pack from tool before performing any assembly, adjustments, changing
G
accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Clé hexagonale en L
(fournie) de 3 mm
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne
délicate sur la planche
le long de ce bord.
Bord droit de la planche
3/4 po d’épaisseur
Ce bord doit être
parfaitement droit.
Clé à lame (fournie)
!
AVERTISSEMENT
marche accidentelle.
Il ne doit y avoir aucun écartement
ou chevauchement lorsque l’équerre
est renversée à la position en tirets.
Débranchez le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en
26
Ensamblaje
Should be no Gap or Overlapwhen Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw LightLine on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench(supplied) 6mm
Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThis Edge Must bePerfectly Straight
Blade Wrench(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Hex "L" Wrench(supplied) 3mm
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Destornillador Phillips
Escuadra de combinación
No debe haber espacio libre ni superposición
cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre
la posición marcada con una línea de puntos
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios, o de almacenar la herramienta.
Llave hexagonal en “L”
de 3 mm (suministrada)
Llave hexagonal en “L”
de 6 mm (suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera
sobre la tabla a lo
largo de este borde
Borde recto de la tabla
de 3/4" de grosor.
Este borde debe ser
perfectamente recto
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
Llave de tuerca para la hoja
(suministrada)
27
Assembly
Unpacking and Checking
Contents
FIG. 1
!
CAUTION
bevel lock handle. Lock head assembly in the down position.
Never carry the tool by the power switch handle.
Model 3918 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box.
Model 3924 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box.
1.Separate all parts from packing materials and check each
one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items
are accounted for before discarding any packing material.
2.Loose parts:
• Quick Action Clamp - Used to clamp work-pieces.
• 6 mm Hex Wrench - Stored in the base.
• 3 mm Hex Wrench - Stored in the handle.
• Blade Wrench - Stored in the handle.
• Miter Lock Knob
• Dust Bag
• 18 V or 24 V Battery Pack
• Charger
• Operating/Safety Instructions
!
WARNIN
obtained and are installed correctly.
Before moving the saw: Lock the miter
lock knob in 45° left or right position. Lock
If any parts are missing, do not turn the
G
switch on until the missing parts are
Installation of Miter Lock Knob
1.Locate Miter Lock Knob from Loose Parts.
2.Assemble Miter Lock Knob into front of Table as shown
(Figure 1).
Do Not Over Tighten
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.