Bosch 3912 User Manual

For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 10 Ver página 18
3912
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
2
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
For Bench Top Tools
Work Area
Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
Do not leave tool until it comes to a complete stop.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock, master switches, or by removing starter keys.
Electrical Safety
Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is compatible with the voltage marked on the nameplate within 10%. An outlet
voltage incompatible with that specified on the nameplate can result in serious hazards and damage to the tool.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked W-A or “W”. These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. A
moment of inattention or use of drugs, alcohol or medication while operating power tools can be dangerous.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and non­skid footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in tools that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool ON”. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool will be thrown.
Do not overreach, keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Do not stand on tool or its stand. Serious injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses. They are NOT safety glasses
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
3
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift, causes binding of the tool and loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed. Do not use the tool for purpose not intended - for example; do not use the miter saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it ON orOFF”. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and easier to control. When mounting saw blades be certain that the arrow on the blade matches the direction of the arrow marked on the tool and that the teeth are also pointing in the same direction.
Inspect guards before using a tool. Keep guards in place. Check moving parts for binding or any other condition that may affect the normal operation or safety features of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.
The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard. Accessories that may be
suitable for one type of tool, may become hazardous when used on an inappropriate tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in misplacing internal wires and components which could cause serious hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
Safety Rules for
Miter Saws
Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep hand outside of No Hands area as marked with a symbol on the base. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped. Your hand if placed inside the No
Hands region can easily slip or be pulled into the blade.
Do not reach in back of the saw blade behind the
fence with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. The proximity of the spinning saw blade to your
hand may not be obvious and you may be seriously injured.
Never cross your hand over intended line of cutting.
Supporting the workpiece cross handed i.e. holding the left side of the workpiece with your right hand is very dangerous.
Always disconnect the power cord from the power source before making any adjustments or attaching any accessories. You may unintentionally start the saw,
leading to serious personal injury.
Miter saws are intended primarily to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting materials like aluminum or other non-ferrous metals, use only saw blades specifically recommended for non-ferrous metal cutting. Cutting ferrous materials
causes excessive sparking and will damage the lower guard and will overload the motor. (NOTE: S-B Power Tool Company does not offer 12 metal cutting blades.)
Inspect your workpiece before cutting. If workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. Also, make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed at the operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
freehand in any way. Workpiece must be stationary and clamped or braced by your hand. Saw
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate which will not overload the saws motor.
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
4
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces
cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
Be certain the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before using. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
Plan your work. Provide adequate support accessories such as tables, saw horses, table extension, etc. for workpieces wider or longer than the table top (see page 21). Workpieces longer or
wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or pressured by any other means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, it could
get wedged against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as dowel rods, or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to bite and pull the work with your hand into the blade.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch the blade and be torn from your hand. A piece of molding, for
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid thrown workpieces.
If the workpiece or blade becomes jammed or bogged down, turn miter saw OFF by releasing
switch. Wait for all moving parts to stop and unplug the miter saw, then work to free the jammed material. Continued sawing with jammed workpiece
could cause loss of control or damage to compound miter saw.
Braking action of the saw causes the saw head to jerk downward. Be ready for this reaction when
making an incomplete cut or when releasing the switch before the head is completely in the down position.
After finishing the cut, release the switch, hold the saw arm down and wait for blade to stop before removing work or cutoff piece. If blade does not stop within five (5) seconds, unplug the saw and follow the instructions in the Troubleshooting section.
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS!
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
There are additional safety instructions for particular operations of the saw in the operating section. Read the rest of the manual for safe operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATORS COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER SAW.
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
DESIGNATED DANGER ZONE. AVOID POSITIONING HANDS, FINGERS OR ARMS IN THE AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL.
.
E
D
A
L
B
P
O
!
WARNIN
G
A
N
D
W
A
I
B
R
F
O
R
T
F
A
K
T
H
O
I
N
I
S
R
G
A
C
T
I
O
R
E
A
C
T
I
O
A
L
L
E
L
E
C
T
R
I
C
B
R
A
K
E
W
A
A
F
T
E
R
T
U
R
B
L
A
D
E
T
N
N
O
O
F
T
H
E
S
W
H
E
N
R
N
I
N
S
T
O
A
W
E
L
E
G
P
B
E
F
O
C
A
U
S
E
S
A
S
I
N
G
T
S
S
A
W
F
F
O
R
E
R
T
H
H
E
S
N
I
E
V
M
O
E
H
S
A
W
B
W
I
H
T
C
O
,
Y
A
M
S
A
W
L
A
,
O
T
U
C
G
O
T
D
A
E
E
R
O
F
E
A
C
C
O
N
P
E
E
K
S
Y
C
E
I
P
F
F
O
D
K
R
E
J
A
E
H
E
H
T
A
F
,
N
O
I
S
N
I
W
A
S
C
R
O
S
E
R
A
W
N
W
O
C
S
I
D
T
S
O
T
L
I
N
W
O
D
N
I
N
A
E
L
E
B
.
D
E
T
E
L
P
M
N
O
I
T
I
S
O
P
G
R
L
.
E
L
B
A
T
Y
D
A
E
.
N
W
O
D
Y
3912 12" (305mm) COMPOUND MITER SAW 120 VOLTS AC ONLY TO 60 Hz 15 AMPS 4000 RPM TYPE 1
DOUBLE INSULATED
!
WARNING
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES. TO AVOID ELECTRICAL SHOCK DO NOT EXPOSE SAW TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. USE SAW BLADE RATED 4000 RPM OR GREATER. DISCONNECT SAW FROM POWER SOURCE BEFORE SERVICING OR CHANGING BLADE. WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. S—B Power Tool Co. Chicago, IL Made in Taiwan
READ AND UNDERSTAND THE OWNER’S MANUAL BEFORE USING THIS TOOL.
LR59053 LISTED
R
37J2
E82443
R
!
WARNING
FOR BEVEL OR COMPOUND CUTS, MOVE SLIDING FENCE.
DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. RETURN GUARD TO OPERATING POSITION AFTER CHANGING THE BLADE. IF GUARD FAILS TO WORK SMOOTHLY, STOP SAWING AND SERVICE IT BEFORE PROCEEDING.
6
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Double Insulated Tools
Double insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Extension Cords
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn or electrocute.
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
Table of Contents
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Safety .........................................................................2-6
General Safety Rules for Benchtop Tools .............2-3
Safety Rules for Miter Saws...................................3-6
Table of Contents ........................................................6
Electrical Requirements .............................................7
Getting to Know your Miter Saw ............................8-9
Assembly...............................................................26-32
Tools needed for Assembly and Alignment............26
Unpacking and Checking Contents ........................28
Installation of Miter Lock Knob ................................28
Installation and removal of the Blade......................30
Assembling Dust Elbow and Dust Bag ...................32
Adjustments..........................................................34-44
Blade square to Table (90°) ....................................34
Blade 45° to Table...................................................36
Blade Square to Fence............................................38
Miter Scale and Vernier Scale Usage.....................40
Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment.............42
Crown Molding Detent Adjustment (Bevel).............42
Installation............................................................44, 46
Mounting Applications .............................................46
Basic Saw Operations .........................................48-54
Body and Hand Position..........................................48
Workpiece Support............................................50, 52
Switch Activation .....................................................52
Detent Override .......................................................54
Sliding Base/Fence Extension ................................54
Saw Operations ....................................................56-72
Miter Cut ..................................................................56
Bevel Cut .................................................................58
Compound Cuts ......................................................60
Base Molding...........................................................62
Cutting Crown Molding............................................65
Special Cuts.............................................................72
Accessories................................................................74
Maintenance and Lubrication ............................76, 78
Trouble Shooting.................................................80, 82
Page Page
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
Tools 120 Volt A.C. Tools
Ampere Cord Length in Feet
Rating Cord Size in A.W.G.
25 50 100 150
3-6 18 16 16 14
6-8 18 16 14 12
8-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 ––
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
WARNIN
G
!
7
Wiring Diagram
This wiring diagram can be used only with the switch (Part No. 2610910020) supplied with your miter saw. Other switches may look the same but internal switch components can be different, thus creating electrical
shock hazard if wired according to this diagram.
Electrical Requirements
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong size fuse can damage the motor.
2. Fuses may blow or circuit breakers may trip frequently if motor is overloaded. Overloading can occur if you feed the blade into the workpiece too rapidly or start and stop too often in a short time.
3. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect connections, overload, low voltage (such as small size wire in the supply circuit or to overly long supply circuit wire). Always check the connections, the load and the supply circuit whenever motor does not work well.
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is designed to stop the blade from spinning in about five (5) seconds after you release the trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.
When electrical power is lost due to blown
fuse or other causes, the motor will gradually slow down and the braking action is initiated ONLY by the release of the trigger switch.
The electric blade brake of your miter saw has been designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the commutator and brushes or failure of motors components can cause the brake not to activate. If this condition occurs, turn the saw ON and OFF four to five times without contacting the workpiece. If the tool operates but the brake does not consistently stop the blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and have it serviced immediately.
The brake action of this saw is not
intended as a safety feature. Remember to let the saw blade come to a complete stop before removing from the workpiece. As always the guard system is your best protection against unintentional contact with a spinning saw blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the lower guard.
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
WARNIN
G
!
Blue
White
(Power Cord)
Red
White
Black
Yellow
Gray
(Power Cord)
8
16
14
13
12
10
18
17
9
8
6
7
5
17
18
20
21
19
22
23
25
26
27
1
2
4
15
10
10
50
45
40
35
30
25
20
15
10
0
5
10
15
37
24
30
3
11
Getting To Know Your Miter Saw
To avoid injury from accidental starting, remove plug from power source outlet
before making any adjustments.
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly for transportation.
2. Arbor Lock
Allows the user to keep the blade from rotating while tightening or loosening arbor screw during blade replacement or removal.
3. Ambidextrous Switch
The left or right hand ambidextrous switch must be pressed to activate the power switch.
4. Switch Handle
This handle contains the switch. The blade is lowered into the workpiece by pushing/pulling down on the handle.
5. Power Switch
The power switch used with the ambidextrous switch energizes the unit.
6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip
The lower blade guard helps protect your hands from the spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be used to raise the lower guard when guard becomes jammed on a workpiece.
WARNIN
G
!
9
7. Blade
Use only 12 blades with 1 arbor hole.
8. Fence
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are used to secure an auxiliary fence if desired.
9. Kerf Insert
Minimizes workpiece tear-out.
10. Tool Mounting Pads
The four corners of the saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.
11. Detent Override
Allows detent action to be locked out allowing for micro adjustments to any miter angle.
12. Miter Lock Knob
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent Trigger
The trigger releases the table from the detent.
14. Miter Scale
This scale is cast in on the base of the saw. Allows you to read the miter angles easily.
15. Detents
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter cuts of common miter angles.
16. Table
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired miter cuts and rotates the head assembly.
17. Quick Action Clamp Positions
There are six (6) positions behind the fence for the quick action clamp.
18. Base
Provides working surface to support workpiece.
19. Accessory Extension/Stop Holes (Standard Type)
Machined holes that accept the extension/stop accessory.
20. Accessory Pipe Extension/Stop Holes
Machined holes that accept the pipe extension/stop accessory.
21. Sliding Base
This provides extra support and clamping area for compound miter cuts.
22. Sliding Fence
Provides maximum height support for the workpiece and slides to left for easy compound cuts.
23. Lock Pin
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to lock the head assembly in the lower position.
24. Dust Chute Elbow
The dust chute elbow rotates 360º and can accommodate the dust bag or a 1-1/4" vacuum hose hookup.
25. Chip Deflector
This protects against large chips from entering the upper guard.
26. Lower Guard Actuation Link
Allows for smooth movement of the lower guard.
27. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
28. Blade Wrench
Used for tightening/loosening blade and adjusting bevel stops. Blade wrench is stored in the switch handle.
29. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting)
Allows you to easily move the head assembly to the bevel angle of 33.9°.
30. Dust Collection Bag
Attaches to the dust elbow and collects dust to help keep work area clean.
31. Bevel Lock Handle
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.
32. 45° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
33. 0° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.
34. Bevel Scale
This scale is cast in on the saw. Allows you to read the bevel angles easily.
35. Hex Wrench
Used to adjust sliding base. Hex wrench is stored in the left rear base.
36. Brush Caps
These caps keep the motor brushes in position and provide easy access for inspecting and replacing brushes.
37. Quick Action Clamp
Provides fast clamping of workpiece.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26
28
29
32
30
34
33
31
35
36
10
Sécurité
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
Nutilisez pas les outils électriques en atmosphères explo- sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains dutilisateurs non formés.
Ne laissez pas loutil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas loutil avant quil soit à larrêt complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du démarreur.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique risque de blesser sérieusement lutilisateur sans mentionner lendommagement de loutil.
Les outils à double isolation sont pourvus dune fiche pola- risée (une lame est plus large que lautre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dune seule façon. Si la fiche ne sinsère pas à fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne modifiez la fiche daucune façon. La double isolation élimine la nécessité
dun cordon mis à la terre à trois fils et dune alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ces
surfaces posent un risque accru de secousses électriques si votre corps est mis à la terre.
Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à lhumidité.
Leau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de secousses électriques.
Nabusez pas du cordon. Nutilisez jamais le cordon pour tran- sporter les outils et ne tirez pas la fiche dune prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le risque de
secousses électriques.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, utilisez
un cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et
réduisent le risque de secousses électriques.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un
moment dinattention ou la prise de drogues, dalcool ou de médicaments peut savérer dangereux durant lutilisation dun outil électrique.
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous conseillons le port dun serre-tête. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de saccrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à lextérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que linterrupteur est à l’arrêt avant de brancher. Le transport de
loutil avec le doigt sur linterrupteur ou le branchement d’outils dont linterrupteur est à la position de marche invite les accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre loutil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de loutil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler loutil dans les cas imprévus.
Ne montez pas sur loutil ni sur son support. Des blessures graves peuvent être causées en cas de basculement de loutil ou de contact accidentel avec loutil de coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité de loutil de sorte quil soit nécessaire de monter sur loutil ou son support pour les atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être utilisés si la situation lexige.Les lunettes de tous les jours comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
11
Utilisation et entretien de loutil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique dassujettir et de supporter louvrage à une plate-forme stable. Tenir louvrage à
la main ou contre son corps nassure pas la stabilité voulue. Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire perdre le contrôle de loutil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez loutil convenant à votre appli- cation. Loutil convenable exécutera le travail plus efficacement
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. Nutilisez pas loutil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu ainsi, nutilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
Nutilisez pas loutil si l’interrupteur ne le met pas en marche et à larrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par linterrup-
teur est dangereux.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant deffectuer tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures
préventives réduisent le risque dune mise en marche accidentelle.
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond au sens de la flèche marquée sur loutil et que les dents pointent
également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant dutiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de loutil. Si l’outil est abîmé, faites- le réparer avant de lutiliser. Beaucoup daccidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas loutil et nen faites pas un usage inapproprié.
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié et peut causer des blessures graves.
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent être
adéquats pour un type doutil peuvent devenir dangereux lorsquils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de réparation qualifiés. Les réparations ou lentretien effectués par
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi­tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers sérieux.
Nutilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la section Entretien de ce manuel. Lutilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des consignes dentretien peut être dangereux.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que possible. Si vous supportez louvrage à la main, vous devez toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux mains, identifiée par un symbole sur la base. Nutilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être tirée dans la lame.
Ninsérez pas la main à larrière de la lame de scie, derrière le guide, pour tenir ou supporter louvrage, enlever des débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie en
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
est très dangereux de supporter louvrage à main croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de louvrage avec votre main droite.
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant deffectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des acce­ssoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mégarde, et
être blessé grièvement.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper des matériaux tels que laluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La coupe
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : S-B Power Tool Company noffre pas de lames de 12 po pour couper les métaux.)
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours quil ny a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurez-vous également de labsence de clous ou de corps étrangers dans louvrage.
Nutilisez pas la scie tant que la table nest pas libérée de tous outils, débris de bois, etc, sauf louvrage. Les petits débris ou
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en direction de lopérateur.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
12
Nintroduisez pas louvrage dans la lame et ne coupez dau- cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée à
travers louvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur une surface de travail ferme et à niveau avant de lutiliser. Une
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque dinstabilité de la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le dessus de la table (voir page 85). Les ouvrages plus longs ou
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer sils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou louvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
Nutilisez pas une autre personne en remplacement dune rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un sup-
port instable de louvrage peut faire gripper la lame ou déplacer louvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous­même dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à rouler
pendant quon les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et tire louvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre travail de manière à ce que louvrage ne glisse pas et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui lempêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la mettre en contact avec louvrage. Ceci aidera à éviter la
projection douvrages.
Si louvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
à onglet à l’arrêt en relâchant linterrupteur. Attendez que toutes les pièces mobiles sarrêtent et débranchez la scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
continuer à scier avec louvrage coincé pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous leffet de laction de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en pratiquant
une coupe incomplète ou en relâchant linterrupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez linterrupteur, tenez le bras de la scie en bas et attendez que la lame sarrête avant de retirer louvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne sarrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la section Dépannage. IL EST DANGEREUX DINSÉRER LA MAIN SOUS
UNE LAME EN TRAIN DE SIMMOBILISER.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou dautres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et dautres produits de maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations particulières de la scie dans la section relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation sûre de la scie.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
13
Ne laissez pas la familiarité tirée dune utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. Noubliez jamais qu’une
fraction de seconde dinsouciance suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QUUNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
LES DOIGTS OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
14
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon dalimentation avec prise de terre et de
dispositif dalimentation à prise de terre. Elle est homologuée par lUnderwriters Laboratories, l’ACNOR et lOSHA.
Lentretien dun outil à double isolation exige la connaisance du système et la compétence dun technicien qualifié.
EN CAS DENTRETIEN, NUTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre) elle ne senfiche que dune manière dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas à fond dans la prise, tournez-la dun demi-tour. Si elle refuse encore dentrer, demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise appropriée. Ne modifiez la fiche daucune façon.
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. Lutilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
En cas de besoin dune rallonge, utilisez un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de lintensité indiquée sur la plaque du constructeur de loutil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par lU.L. et lACNOR.
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .11-14
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . .16-17
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-32
Outils nécessaires à lassemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .26
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose du bouton de blocage donglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . .33
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-43
Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Utilisation de l’échelle graduée donglet et de
l’échelle graduée Vernier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réglage de lindicateur de l’échelle graduée
donglet (Vernier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Réglage du cran darrêt moulures en couronne (biseau) . . . . . .43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-47
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Support de louvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Actionnement de linterrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Court-circuitage du cran darrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-72
Coupe à longlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-70
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Remplacement des balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-82
Page Page
Intensité
nominale
de loutil
OUTILS 120 VOLTS C.A.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 18 16 14 12 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 ——
25 50 100 150
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
15
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. Lutilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir surcharge si vous introduisez la lame dans louvrage trop rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent dans un période brève.
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit dalimentation ou fil trop long de circuit dalimentation). Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit dalimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas bien.
Frein électrique
Votre scie est équipée dun frein électrique automatique qui est conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors quune lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.
Lorsquil y a panne de courant en raison
dun fusible grillé ou dautres causes, le moteur ralentit progressivement et laction de freinage est amorcée UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné sous leffet de circonstances imprévues telles que la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si loutil fonctionne mais le frein narrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes, Nutilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.
Laction de freinage de cette scie nest pas
destinée à servir de mesure de sécurité. Noubliez pas de laisser la lame de scie sarrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher laction de fermeture du protecteur inférieur.
Frein électrique avec interrupteurs
Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie de service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec­trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de freinage.
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Schéma de câblage
Ce schéma de câblage ne peut être utilisé qu’avec linterrupteur (No. de pièce 2610910020) fourni avec votre scie à onglet. Dautres interrupteurs peuvent avoir la même apparence mais les composants internes de linterrupteur peuvent
différer, créant ainsi des risques de secousses électriques si le câblage est effectué conformément à ce schéma.
AVERTISSEMENT
!
Noir (puissance)
Jaune
Gris
Blanc
Rouge
Bleu
Blanc
(puissance)
Black
Blue
White
(Power Cord)
Red
White
Gray
(Power Cord)
Yellow
16
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
16
14
13
12
10
18
17
9
8
6
7
5
17
18
20
21
19
22
23
25
26
27
1
2
4
15
10
10
50
45
40
35
30
25
20
15
10
0
5
10
15
37
24
30
3
11
Pour éviter les blessures résultant dune
mise en marche accidentelle, débranchez la fiche de la prise de courant avant deffectuer quelque réglage que ce soit.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage darbre
Permet à lutilisateur dempêcher la lame de tourner tout en serrant ou desserrant la vis de larbre durant le remplacement ou la dépose de la lame.
3. Interrupteur ambidextre
Vous devez appuyer sur l'interrupteur ambidextre gauche ou droit
pour actionner l'interrupteur général.
4. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient linterrupteur. La lame est abaissée dans louvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
5. Interrupteur général
L'interrupteur général utilisé avec l'interrupteur ambidextre met l'appareil sous tension.
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
AVERTISSEMENT
!
17
7. Lame
Utilisez uniquement des lames de 12 po avec un trou darbre de 1 po.
8. Guide
Supporte louvrage. Le guide possède une échelle graduée incor­porée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de loutil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
11. Court-circuitage du cran darrêt
Permet dinhiber le cran darrêt et dainsi effectuer des microréglages à tout angle donglet.
12. Bouton de blocage donglet
Le bouton de blocage donglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle donglet désiré.
13. Gâchette de cran darrêt d’onglet
La gâchette libère la table du cran darrêt.
14. Échelle graduée donglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. Vous aide à lire les angles donglet.
15. Crans darrêt
Il existe neuf (9) crans darrêt donglet en vue de coupes rapides et exactes dangles courants donglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte louvrage, tourne pour coupes à onglet désirées et tourne la tête.
17. Positions du serre-joint à action rapide
Six (6) positions derrière le guide pour le serre-joint à action rapide.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter louvrage.
19. Trous pour laccessoire rallonge/butée (type standard)
Trous usinés pouvant recevoir laccessoire rallonge/butée.
20. Trous pour laccessoire butée/rallonge de tuyau
Trous usinés pouvant recevoir laccessoire butée/rallonge de tuyau.
21. Base à glissière
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue dune cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Coude de chute de poussière
Le coude de chute de poussière tourne sur 360º et peut recevoir le sac à poussière ou un raccord de flexible daspiration de 1-1/4 po.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur supérieur.
26. Raccord dactionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La clé à lame est rangée dans la poignée-interrupteur.
29. Cheville darrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de 33,9°.
30. Sac de collecte de poussière
Se fixe au coude de poussière et ramasse la poussière pour aider à maintenir laire de travail propre.
31. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
32. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
33. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles de biseau.
35. Clé hexagonale
Sert à ajuster la fixation droite de guide donglet, la base/guide à glissière et le guide. La clé hexagonale est rangée dans la base.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent laccès pour inspection et remplacement des balais.
37. Serre-joint á action rapide
Permet un cramponnage rapide de louvrage.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
28
29
32
30
34
33
31
35
36
18
Seguridad
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance
de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No
deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión
del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una
tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma­corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use
un cordón de extensión para intemperie marcado W-A oW”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición ON (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro- ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con­tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
19
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuada­mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal
mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal
no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de No tocar con la mano según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de No tocar con la mano, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo con las manos cruzadas, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha.
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen- te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia­les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen­dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: S-B Power Tool Company no ofrece hojas de 12" para cortar metales.)
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope­guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
20
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacio­naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se
debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 53). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que
la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja muerda la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani­fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y
pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo,
una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El
aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se deten­ga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER
LA MANO BAJO UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
21
No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre
que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
22
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriters Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Capacidad nominal en
amperios de la
herramienta
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 18 16 14 12 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 ——
25 50 100 150
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .19-20
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .24-25
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-33
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .27
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .29
Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .29
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . .33
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-45
Hoja en ángulo recto con la mesa (90º) . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Hoja a 45º respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso del la escala de ingletes y la escala Vernier . . . . . . . . . .41
Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes . . . . . .43
Ajuste de retén para moldura de techo (bisel) . . . . . . . . . . . .43
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Sobrecontrol de retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . .55
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-73
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-71
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-79
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . .81-83
Página Página
23
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispa­rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría pro­ducir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica de-
bido a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará Unicamente al soltar el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición ON) y apague (posición OFF) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no está
proyectada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
Freno eléctrico con interruptores
Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio prede­terminada debido al desgaste normal, actuarán como interruptores de corriente de la energía eléctrica suministrada a la sierra. Al interrumpirse la corriente, el motor marchará por inercia hasta detenerse y no funcionará hasta que se cambien las escobillas. Se DEBE cambiar el juego completo de escobillas. Utilice únicamente las escobillas interruptoras especiales diseñadas para esta sierra; es posible que otras no funcionen con la acción de frenado.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Diagrama de cableado
Este diagrama de cableado se puede usar solamente con el interruptor (No. de pieza 2610910020) suministrado con la
sierra para cortar ingletes. Es posible que otros interruptores parezcan iguales, pero los componentes internos de dichos interruptores pueden ser diferentes, por lo que constituirán un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas si se conectan de acuerdo con este diagrama.
ADVERTENCIA
!
Rojo
Azul
Negro (cordón de energía)
Blanco
(cordón de energía)
Amarillo
Gris
Blanco
Blue
White
(Power Cord)
White
Red
Black
Yellow
Gray
(Power Cord)
24
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
16
14
13
12
10
18
17
9
8
6
7
5
17
18
20
21
19
22
23
25
26
27
1
2
4
15
10
10
50
45
40
35
30
25
20
15
10
0
5
10
15
37
24
30
3
11
Para evitar lesiones debidas a un arranque
accidental, saque el enchufe del toma­corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor ambidextro
Se debe oprimir el interruptor ambidextro, para mano izquierda o derecha, para activar el interruptor de energía.
4. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
5. Interruptor de energía
El interruptor de energía se usa con el interruptor ambidextro para energizar la unidad.
6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
!
25
7. Hoja
Use solamente hojas de 12" con agujero para eje portaherramienta de 1".
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
10. Plataformas de montaje de la herramienta
Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a­brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
11. Sobrecontrol del retén
Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.
12. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo del retén de inglete
El gatillo suelta la mesa del retén.
14. Escala de ingletes
Esta escala está fundida sobre la base de la sierra. Permite leer los ángulos de inglete fácilmente.
15. Retenes
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre­cisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera de acción rápida
Existen seis (6) posiciones detrás del tope-guía para la abrazadera de acción rápida.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para el accesorio de extensión/tope (tipo estándar)
Agujeros hechos a máquina que aceptan el accesorio de extensión/ tope.
20. Agujeros para el accesorio de extensión de tubos/tope
Agujeros hechos a máquina que aceptan el accesorio de extensión de tubos/tope.
21. Base deslizante
Esta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera en los cortes a inglete compuestos.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasa­dor de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
24. Codo de conducto para polvo
El codo de conducto para polvo gira 360º y puede acomodar la bolsa para polvo o una conexión para manguera de aspiración de 1-1/4".
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
28. Llave de tuerca para la hoja
Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave de tuerca para la hoja se guarda en el mango del gatillo.
29. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo)
Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de bisel de 33.9°.
30. Bolsa de recogida de polvo
Se conecta al codo para polvo y recoge el polvo para ayudar a man­tener limpia el área de trabajo.
31. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca para uso en espacios reducidos.
32. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
33. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
34. Escala de biseles
Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de bisel fácilmente.
35. Llave hexagonal
Se usa para ajustar el aditamento de tope-guía de inglete recto, la base/tope-guía deslizante y el tope-guía. La llave hexagonal se guarda en la base.
36. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
37. Abrazadera de acción rápida
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 27
28
29
32
30
34
33
31
35
36
26
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
Assembly
Tools Needed For Assembly And Alignment
12.37
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Débranchez la fiche de la prise de courant avant deffectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter
d’éventuelles blessures.
12.37
Should be no Gap or Overlap when Square is Flipped Over in Dotted Position
Draw Light Line on Board Along this Edge
Hex "L" Wrench (supplied) 6mm
Straight Edge of Board 3/4" Thick This Edge Must be Perfectly Straight
Blade Wrench (supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
Clé à lame (fournie)
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne délicate sur la planche le long de ce bord.
Bord droit de la planche 3/4 po d’épaisseur Ce bord doit être parfaitement droit.
Il ne doit y avoir aucun écartement ou chevauchement lorsque l’équerre est renversée à la position en tirets.
AVERTISSEMENT
!
WARNIN
G
!
Loading...
+ 58 hidden pages