Model number1943 LED
Identification number0 601 943 7..
( Note: This tool is designed and sold for use with alternating current (AC) only.)
Accessory Listing
Spreader
Concentrator
Deflector
Reflector
( * = standard equipment)
Heat Gun Components
1.Nozzle5.Temperature setting dial
2.Heat shield6.Two position on off switch
3.Blower speed dial7.Integral stand surfaces
4.Temperature display
WARNING! “READ ALL INSTRUC-
TIONS”. Failure to follow the SAFETY RULES
identified by the BULLET (•) symbols listed
BELOW and other safety precautions, may
result in serious personal injury. Keep these
operating instructions with this product.
Safety Instructions
for Heating Appliances
Work Area
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
• Do not operate heating appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust, dry grass,
leaves and paper. Heating appliances generate
high temperatures which may ignite the dust
or fumes. Combustible materials like dry grass,
leaves and paper will scorch and may catch fire.
• Keep bystanders, children and visitors
away while operating a heating appliance.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
• Before plugging in the heating appliance,
be certain the outlet voltage supplied is compatible with the voltage marked on the nameplate within 10%. An outlet voltage incompat-
ible with that specified on the nameplate can
result in serious hazards and damage to the
heating appliance.
• Double Insulated heating appliances are
equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double
Insulation eliminates the need for the three
wire grounded power cord and grounded power
supply system. Polarized plug inserted in properly wired outlet insures that no voltage is
supplied to the tool when switch is “OFF”.
• When operating a heating appliance use
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
on the circuit or outlet. Don’t expose heating
3
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM3
Page 4
appliance to rain or wet conditions. Water entering a heating appliance will create an electric
shock hazard.
• Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the heating appliance or pull the
plug from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords create electric shock hazard.
• When operating a heating appliance with
an extension cord while outdoors, use only
extension cords marked W–A or W. These
cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and
use COMMON SENSE when operating a
heating appliance. A moment of inattention or
use of drugs, alcohol or medication while operating a heating appliance can be dangerous.
shoes or non-skid shoes, must be used for
appropriate conditions.
• Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in. Carrying the
heating appliance with your finger on the switch
or plugging in the heating appliance that has
switch “ON” invites accidents.
• Do not direct hot tip or nozzle toward clothing, hands or other body parts. Intense heat
from tip or nozzle can cause serious burns or
cause clothing to ignite.
• Do not touch nozzle or shield until completely cool. During use very high tempera-
tures are generated in these areas.
• Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
body, clothing and gloves away from nozzle or
shield. Clothing or hair could ignite from extreme heat.
• Do not overreach, keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the heating
appliance in unexpected situations.
Tool Use and Care
• Do not use heating appliance if switch does
not turn it “ON” or “OFF”. Any tool which
cannot be controlled by the switch is dangerous.
• Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments or changing
accessories. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the heating appliance
accidentally.
• Store idle heating appliance only after
adequate cooling period, indoors in high,
dry place out of the reach of children and
untrained persons. Heating appliances are dan-
gerous in the hands of untrained persons.
• Do not leave heating appliance unattended
while it is running or cooling down. Always
set tool on a flat, level surface so that nozzle tip
is directed upwards, away from supporting surface while running or cooling down.
• Keep a fully charged fire extinguisher close
at hand for emergency use.
Service
• Heating appliance service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in misplacing internal
wiring and components which could cause serious hazard.
Specific Safety Rules for
Heat Guns
Paint Stripping Safety Instructions
PERSONS REMOVING PAINT SHOULD
FOLLOW THESE GUIDELINES:
WARNING! This heat gun generates extremely high temperatures (as high as
1100
°F). Hidden areas such as behind walls,
ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain flammable materials that
could be ignited by the heat gun when working in these locations. Keep the heat gun
moving in a back and forth motion, do not
linger or pause in one spot as the panel or
material behind it may ignite. The ignition of
these materials may not be readily apparent and
could result in property damage and injury to
persons.
• Use caution when operating the heat gun.
Excessive heat will generate fumes which inhaled may be dangerous to the operator.
WARNING! Use extreme care when stripping paint. The peelings, residue and vapors of
4
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM4
Page 5
paint may contain lead, which is poisonous.
Any pre-1977 paint may contain lead and paint
applied to homes prior to 1950 is likely to
contain lead. Once deposited on surfaces, hand
to mouth contact can result in the ingestion of
lead. Exposure to even low levels of lead can
cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process
you should determine whether the paint you are
removing contains lead. This can be done by
your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check lead
content of the paint to be removed. LEAD-
BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND
SHOULD NOT BE REMOVED USING A
HEAT GUN.
• Move the workpiece outdoors. If this is not
possible, keep the work area well ventilated.
Open the windows and put an exhaust fan in one
of them. Be sure the fan is moving the air from
inside to outside.
• Seal work areas from rest of dwelling by
sealing openings or doors with drop cloths.
Work in limited areas or one room at a time will
help to limit paint or dust contamination.
• Remove or place furnishings in center of
room then cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch paint
chips or peelings, at the end of each work
session put the paint chips and debris in a
double plastic bag, close it with tape or twist ties
and dispose of properly.
• Do not allow children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers
in work area until work and clean up is
complete. Certain individuals may be at risk, if
not properly protected.
• Do not eat or keep food and drink in work
area. Do not smoke or chew gum or tobacco
products in the work area. Paint residue or
dust may settle on or in food containers which
can cause the transmission of poisons to your
body.
• Wear a dust respirator mask or dual filter
(dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Health
and Safety Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH)
or the United States Bureau of Mines. These
types of masks and replaceable filters are readily
available at major hardware stores. Be sure the
mask fits securely, beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS
ARE NOT ADEQUATE.
• Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats. Paint residue
or dust may settle on your skin which may cause
the transmission of poisons to your body.
• DO NOT SWEEP, DRY DUST OR
VACUUM paint shavings, dust or peelings
during the clean up process. Clean up all
removed paint and dust by wet mopping the
floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills
and any other surface where paint or dust is
clinging. Use a phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
• Always remove protective clothing and
work shoes in the work area to avoid carrying dust into rest of the dwelling. Wash work
clothes separately. Wipe shoes off with a wet
rag that is then washed with the work clothes.
Wash hair and body including hands, arms and
face thoroughly with soap and water. Rinse
your mouth
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM5
5
Page 6
Double Insulated Tools
O
I
II
III
I
II
1-15
t
h
e
r
m
o
-
e
l
e
c
t
r
o
n
i
c
1
5
•
1
3
•
9
•
7
•
5
•
3
•
1
100- 155
3
205-250
5
270- 300
7
370-395
9
465-49511
515-545
13
565-595
15
1
°C
50
50
°F
120
210-310
400-480
520-570
700-740
870-920
960-1010
1050-1100
120
Operating the Tool
• Double Insulationis a design concept
used in electric power tools which eliminates
the need for the three wire grounded power cord
and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal
OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with
double insulation requires care and knowledge
of the system and should be performed only by
a qualified service technician. WHEN SER-
Air flow setting:
The air flow is set steplessly with air flow
blower speed dial 3. A lower air stage may be
required in certain cases, e.g. to avoid overheating the workpiece's surroundings or to
avoid displacing the workpiece if the air flow
is too strong. A higher air stage heats up the
workpiece more quickly and enables the hot air
gun to be held at a greater distance from the
workpiece.
VICE IS REQUIRED USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS: If your tool is equipped
with a polarized plug (one blade is wider than
the other), this plug will fit in a polarized outlet
ON/OFF switch
I
(Cool air stage) 8.8 CFM ª120ºF.
For cooling down a hot workpiece or for drying
paint.
only one way. If the plug does not fit fully in the
II
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
(Hot air stage) 17.8 CFM ª1100ºF.
contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electric
shock do not change the plug in any way.
Temperature control (thermo-electronic):
The temperature can be controlled steplessly
with the setting dial 5 and switch 6 in setting II.
Thermo-electronic
Extension Cords
• Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and amperage rating on the tool’s nameplate. If
in doubt, use the next heavier gauge. Always
use U.L. and CSA listed extension cords.
If the nozzle is hot or if you wish to have both
hands free when working, you can set the tool
down in an upright position on its base.
Temperature displays:
The temperature is displayed via LED 4. By
carefully controlling the air flow and temperature, very precise work can be performed on
temperature sensitive electrical fittings, packaging, and other materials.
6
Page 7
The ideal temperature should first be ascertained by performing a test. You should therefore start with a low temperature setting. The
temperatures specified in the illustrated examples of use are recommended values which
can vary depending on the properties of the
workpiece. The distance between the nozzle
and workpiece is dependent on the material to
be processed. Additional information can be
found in popular DIY books or consult the
manufacturer of the heat activated product.
NOTE: The 1100ºF(595ºC) setting can not be
reached on full air flow setting. If 1100ºF(595ºC)
is required, reduce setting on blower speed dial
3 until 1100ºF(595ºC) is indicated on LED
temperature display 4.
Bosch stocks a range of accessories (see catalog) which offer a wide range of other applications.
The sections indicated by capital letters in the
instructions for use below refer to the illustrated
examples of use in this manual.
A
Removing paint/dissolving adhesives
Fit the flat nozzle. Soften the paint using hot air
and remove evenly using a scraper. Do not heat
the paint for too long since this will burn the
paint, making it more difficult to remove. To
carry out work in confined spaces, remove the
heat shield. Many adhesives (e.g. stickers) become softer when heated, allowing adhesive
bonds to be separated and adhesive to be removed.
D
Defrosting water pipes
Fit the reflector nozzle. Always heat the frozen
area inwards from the edge to the center.
CAUTION! Do not attempt to defrost PVC
piping.
Note: Water pipes are often difficult to distinguish from gas pipes. Copper pipes are joined
using tin and should therefore not be heated
above 392ºF (200ºC).
B
Removing paint or caulking from
windows
Glass can break easily. Always use the glass
deflector nozzle. On profiled surfaces, paint
can be removed using a scraper and brushed off
using a soft wire brush.
C
Shrink fitting electrical connections
Fit the reflector or reducing nozzle. Select a
heat-shrinkable sleeve with a diameter matching that of the workpiece, e.g. cable lug. Heat
the heat-shrinkable sleeve evenly.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM7
7
Page 8
Maintenance and Service
WARNING! Preventive maintenance per-
formed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed at a
Bosch Factory Service Center.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use. We recommend, that tools
with gears be regreased with a special gear
lubricant every time the brushes are changed.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your Bosch
tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend that every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
Bearings
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
be replaced at a Bosch Factory Service Center.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
Cleaning
WARNING! To avoid accidents, always
disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with
compressed air. Always wear safety goggles
when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
CAUTION! Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM8
8
Page 9
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND
BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants
to the original purchaser only, that all BOSCH
portable and benchtop power tools will be free
from defects in material or workmanship for a
period of one year from date of purchase. Seller’s
sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition
implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or
Authorized Service Station. To make a claim
under this Limited Warranty, you must return
the complete portable or benchtop power tool
product, transportation prepaid, to any BOSCH
Factory Service Center or Authorized Service
Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone
directory.
This Limited Warranty does not apply to
accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR
SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS,
JIGSAW BLADES, SANDING BELTS,
GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE
LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR
FROM DATE OF PURCHASE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES
IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO
COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES
ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP
ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE
UNITED STATES OF AMERICA, CANADA
AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT
YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM9
9
Page 10
Données sur le produit - Pistolet chauffant
Numéro de modèle1943 LED
Numéro d’identification0 601 934 7..
(Remarque : cet outil ne fonctionne qu’au courant alternatif (c.a.).)
Accessoires
Épandeur
Concentrateur
Déflecteur
Réflecteur
(*équipement standard)
Composants du pistolet chauffant
1. Buse5. Cadran de réglage de la température
2. Écran de chaleur6. Interrupteur marche/arrêt à deux positions
3. Cadran de vitesse de la soufflante7. Surfaces du support incorporé
4. Affichage de la température
AVERTISSEMENT ! «LISEZ
ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS». Faute d’observer les
RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point
noir (•) et les autres consignes du présent manuel
risque de vous exposer à de graves blessures.
Conservez ces instructions à portée de la main.
Consignes de sécurité pour
appareils chauffants
Zone de travail
• Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Les endroits encombrés et sombres
facilitent les accidents.
• N’utilisez pas l’appareil chauffant dans
des atmosphères explosives, notamment en
présence de poussière, gaz ou liquides
inflammables, herbe sèche, feuilles et papier.
Les appareils chauffants génèrent des
températures élevées susceptibles d’enflammer
la poussière ou les fumées. Les matières combustibles telles que l’herbe sèche, les feuilles et
le papier roussiront et peuvent s’enflammer.
• Tenez les spectateurs, les enfants et les
visiteurs à distance durant l’utilisation d’un
appareil chauffant. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
l’interrupteur est en position d’arrêt « OFF ».
• Lorsque vous faites fonctionner un appareil
chauffant, utilisez un disjoncteur de fuite à
la terre sur le circuit ou la prise. N’exposez
pas l’appareil chauffant à la pluie ou à
l’humidité. L’eau pénétrant dans un appareil
chauffant provoquera un risque de secousses
électriques.
• Ne faites pas un usage abusif du cordon.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter
l’appareil chauffant et ne tirez pas le cordon
de la prise. Tenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement. Remplacez les cordons abîmés immédiatement. Les cordons
abîmés créent un risque de secousses électriques.
• Lorsque vous faites fonctionner un appareil
chauffant à l’extérieur avec un cordon de
rallonge, utilisez uniquement les cordons de
rallonge marqués W-A ou W. Ces cordons
sont prévus pour usage extérieur et réduisent le
risque de secousses électriques.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM10
10
Page 11
Sécurité personnelle
• Demeurez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de BON SENS lorsque
vous utilisez un appareil chauffant. Un mo-
ment d’inattention ou la consommation de
drogues, d’alcool ou de médicaments alors que
vous utilisez un appareil chauffant peut être
dangereux.
• Utilisez du matériel de sécurité. Portez
toujours des lunettes à coques latérales. Un
masque anti-poussières, des gants protecteurs,
des chaussures de sécurité ou des chaussures
antidérapantes doivent être portés dans les conditions appropriées.
• Évitez la mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt « OFF » avant de brancher
l’appareil. Pour éviter les accidents, ne
transportez pas l’appareil chauffant avec votre
doigt sur l’interrupteur et ne branchez pas
l’appareil chauffant si son interrupteur est en
position de marche « ON ».
• Ne dirigez pas la buse ou l’embout chaud
vers les vêtements, les mains ou autres parties du corps. La chaleur intense qui se dégage
de l’embout ou de la buse peut provoquer des
brûlures graves ou enflammer les vêtements.
• Ne touchez pas la buse ou le protecteur
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Des températures très élevées sont produites
dans ces parties durant l’usage.
• Habillez-vous adéquatement. Ne portez pas
de bijoux et de vêtements lâches. Contenez
les cheveux longs dans un serre-tête. Gardez
vos cheveux, corps, vêtements et gants à
l’écart de la buse et du protecteur. La chaleur
extrême peut enflammer les vêtements ou les
cheveux.
• Ne tentez pas d’aller trop loin, tenez-vous
bien d’aplomb et en équilibre à tout moment, ce qui vous permettra de mieux contrôler
l’appareil chauffant dans des situations
imprévues.
Utilisation et entretien de l’outil
• N’utilisez pas l’appareil chauffant si
l’interrupteur ne le met pas en marche « ON
» ou à l’arrêt « OFF ». Tout outil qui ne peut
être commandé par l’interrupteur est dangereux.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer tout réglage ou de changer
les accessoires. Ces mesures préventives
réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle de l’appareil chauffant.
• Rangez l’appareil chauffant qui n’est plus
utilisé, uniquement après une période
adéquate de refroidissement, à l’intérieur, à
un endroit élevé et sec, hors de la portée des
enfants et des personnes n’ayant pas été
formées quant à son usage. Les appareils
chauffants sont dangereux dans les mains des
personnes qui n’ont pas appris à les utiliser.
• Ne laissez pas l’appareil chauffant sans
surveillance alors qu’il est en marche ou
qu’il refroidit. Posez toujours l’appareil sur
une surface plate et à niveau de manière à ce que
le bout de la buse soit dirigé vers le haut, à
l’écart de la surface d’appui pendant que
l’appareil est en marche ou qu’il refroidit.
• Gardez un extincteur pleinement chargé à
portée de la main pour usage en cas d’urgence.
Réparations
• L’appareil chauffant ne doit être réparé
que par des techniciens de réparation
habilités à ce faire. Les réparations ou la main-
tenance effectuées par des personnes non
habilitées peuvent entraîner un positionnement
erroné des composants ou des fils internes, et
donc des risques graves.
• Pour réparer un appareil chauffant,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. Suivez les consignes contenues
dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le nonrespect des consignes d’entretien peut présenter
un danger.
Consignes de sécurité
particulières pour les pistolets
chauffants
Consignes de sécurité pour le
décapage de la peinture
LES PERSONNES QUI DÉCAPENT
DOIVENT SUIVRE CES INSTRUCTIONS :
AVERTISSEMENT ! Ce pistolet
chauffant génère des températures
extrêmement élevées (allant jusqu’à 600°C).
Les endroits cachés, tels que derrière les
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM11
11
Page 12
murs, les plafonds, les planchers, les
parements de sous-face et autres panneaux,
peuvent contenir des matières inflammables
susceptibles d’être enflammées par le pistolet
chauffant lorsque le travail se fait à ces
endroits. Continuez à déplacer le pistolet
chauffant avec un mouvement de va-et-vient,
ne vous attardez pas et ne faites pas une
pause à un endroit car le panneau ou la
matière derrière lui pourrait s’enflammer.
L’inflammation de ces matières peut ne pas être
immédiatement évidente et peut entraîner des
dommages matériels et des blessures
corporelles.
• Procédez soigneusement lorsque vous
utilisez le pistolet chauffant. Une chaleur ex-
cessive dégagera des fumées qui, une fois
inhalées, peuvent être dangereuses pour
l’opérateur.
AVERTISSEMENT ! Procédez
extrêmement soigneusement en décapant la
peinture. La peinture écaillée, les résidus et les
vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb
qui est toxique. Toute peinture datant d’avant
1977 peut contenir du plomb et la peinture
appliquée dans les maisons avant 1950 contient
probablement du plomb. Après dépôt sur les
surfaces, le contact main-bouche peut entraîner
l’ingestion de plomb. L’exposition fût-ce à de
bas niveaux de plomb peut causer des lésions
irréversibles au cerveau et au système nerveux
; les jeunes enfants et les enfants non nés sont
particulièrement vulnérables.
Avant d’entreprendre tout décapage de peinture,
il vous faut établir si la peinture que vous vous
apprêtez à décaper contient du plomb. Cette
détermination peut être faite par votre
département de la santé local ou par un
professionnel qui a recours à un analyseur de
peinture afin de vérifier la teneur en plomb de la
peinture à décaper. LA PEINTURE À BASE
DE PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE
QUE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE
DOIT PAS ÊTRE DÉCAPÉE À L’AIDE
D’UN PISTOLET CHAUFFANT.
• Déplacez le matériau à l’extérieur. Si ce
n’est pas possible, gardez la zone de travail
bien ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un
ventilateur aspirant dans une d’elles. Assurezvous que le ventilateur fait circuler l’air de
l’intérieur vers l’extérieur.
• Isolez la zone de travail du reste de
l’habitation en scellant les ouvertures ou les
portes à l’aide de toiles. Travaillez dans des
sections limitées ou une pièce à la fois afin de
limiter la contamination par la poussière ou la
peinture.
• Retirez ou couvrez tout tapis, moquette,
meuble, vêtement, ustensile de cuisson et
conduit d’air. Placez des toiles dans la zone de
travail pour recevoir les éclats de peinture ou la
peinture écaillée ; à la fin de chaque séance de
travail, mettez les éclats de peinture et les débris
dans un double sac en plastique, fermez celuici à l’aide de ruban ou d’attaches et mettez-le au
rebut de manière appropriée.
• Ne laissez pas les enfants, les femmes
enceintes ou éventuellement enceintes ainsi
que les mères qui allaitent pénétrer dans la
zone de travail tant que le travail et le
nettoyage ne sont pas terminés. Certaines
personnes peuvent être exposées à des risques
si elles ne sont pas adéquatement protégées.
• Ne mangez pas et ne gardez pas des aliments et des boissons dans la zone de travail.
Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme ou de
tabac dans la zone de travail. La poussière ou les
résidus de peinture peuvent se déposer sur ou
dans les récipients d’aliments et ainsi favoriser
le transfert de substances toxiques à votre corps.
• Portez un masque respirateur antipoussières ou un masque respirateur à double
filtre (poussière et fumées) qui ait été
approuvé par l’Occupational Health and
Safety Administration (OSHA), le National
Institute of Safety and Health (NIOSH) ou le
United States Bureau of Mines. On peut se
procurer facilement ces types de masques et
filtres remplaçables dans les grandes
quincailleries. Assurez-vous que le masque tient
solidement, la barbe et le poil sur le visage
peuvent empêcher les masques de bien sceller.
Changez les filtres souvent. LES MASQUES
EN PAPIER À USAGE UNIQUE NE SONT
PAS ADÉQUATS.
• NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ
PAS OU N’ASPIREZ PAS les copeaux de
peinture, la poussière ou la peinture écaillée
durant le nettoyage. Enlevez toute la poussière
et la peinture enlevée en passant un balai humide
sur les planchers. Utilisez un chiffon humide
pour nettoyer tous les murs, les seuils et toute
autre surface où adhère la peinture ou la
poussière. Utilisez un détersif phosphaté ou du
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM12
12
Page 13
phosphate trisodique pour laver les surfaces.
• Retirez toujours les vêtements protecteurs
et les chaussures de travail dans la zone de
travail pour éviter de transporter de la
poussière dans le reste de l’habitation. Lavez
les vêtements de travail séparément. Essuyez
les chaussures à l’aide d’un chiffon humide qui
est ensuite lavé avec les vêtements de travail.
Lavez-vous la chevelure et le corps
soigneusement à l’eau savonneuse. Rincez-vous
la bouche avant de manger ou de boire.
de marche, et ressortez lentement le foret.
Anticipez un puissant contre-coup. La perceuse
tend à tourner dans le sens opposé de celui de la
mèche.
• Ne transportez pas la perceuse alors qu’elle
est en marche.
• Gardez le cordon au loin de la mèche.
N’enroulez pas le cordon autour de votre bras
ou de votre poignet.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont
des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et d’autres produits de maçonnerie,
et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques,
il faut travailler dans un lieu bien ventilé et
porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Outils à double isolation
• La double isolationest utilisée dans les
outils électriques pour éliminer le besoin de
cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif d’alimentation à prise de
terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT: L’entretien d’un outil à double
isolation exige la connaissance du système et la
compétence d’un technicien qualifié. EN CAS
D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est
équipé d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une
manière dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un
demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer,
demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Afin de réduire le risque
de choc électrique, ne modifiez la fiche d’aucune
façon.
Rallonges
• Remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges
endommagées risque de provoquer un choc
électrique, des brûlures ou l’électrocution.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un
cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute
chute de tension, perte de courant ou surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur
longueur et de l’intensité indiquée sur la
plaquette emblématique de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre inférieur.
Utilisez toujours des rallonges homologuées
par l’U.L. et l’ACNOR.
Intensité nominale
(figurant sur la plaquette emblématique)
0-2.1- 3.5-5.1-7.1- 12.1-
2.03.45.07.012.0 16.0
25'181818181614
50'181816161412
75'181816141210
100'1816141210
150'16141212 calibre du fil
Longueur de rallonge
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le
fil est gros.
‹‹CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS››
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM13
13
Page 14
Instructions d’utilisation
Réglage de l'écoulement d'air :
L'écoulement d'air se règle sans paliers grâce au
cadran de vitesse de la soufflante d'air 3. Un
niveau d'air inférieur peut être requis dans
certains cas, comme pour éviter de surchauffer
les environs du matériau ou pour éviter de
déplacer le matériau si l'écoulement d'air est
trop fort. Un niveau d'air supérieur réchauffe le
matériau plus rapidement et perment de tenir le
pistolet à air chaud à une distance plus grande
du matériau.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
I
(réglage air frais) 8,8 PCM ≈ 120°F
Pour refroidir un matériau chaud ou pour faire
sécher la peinture.
II
(réglage air chaud) 17,6 PCM
≈1100°F
Commande de température (thermoélectronique) :
La température peut être contrôlée sans
paliers à l’aide du cadran de réglage 5 et de
l’interrupteur 6 au réglage II.
Thermo-électronique
O
1
t
h
•
e
r
m
o
3
-
e
l
e
•
c
t
r
o
n
5
i
c
1
•
I
II
III
I
II
Si la buse est chaude ou si vous désirez avoir les
deux mains libres en travaillant, vous pouvez
placer l’outil en position verticale sur sa base.
Affichages de la température :
La température est affichée par la DEL 4. En
contrôlant soigneusement l’écoulement d’air et
la température, on peut effectuer un travail très
7
•
9
1-15
1
3
5
7
9
13
15
5
•
1
3
•
1050-1100
°F
120
120
210-310
400-480
520-570
700-740
870-920
960-1010
°C
50
50
100- 155
205-250
270- 300
370-395
465-49511
515-545
565-595
précis sur les accessoires électriques,
empaquetages et autres matériaux
thermosensibles.
Il faut d’abord déterminer la température idéale
en effectuant un essai. Vous devriez donc commencer par un réglage à basse température. Les
températures spécifiées dans les exemples
illustrés d’utilisation sont des valeurs
recommandées susceptibles de varier suivant
les propriétés du matériau. La distance entre la
buse et le matériau dépend du matériau à traiter.
Pour de plus amples informations, reportezvous aux manuels de bricolage en vente sur le
marché on consultez le fabricant du produit
actionné par la chaleur.
REMARQUE : On ne peut pas obtenir le réglage
à 1100ºF(595ºC) lorsqu’on a choisi le débit
d’air intégral. Pour l’obtenir, réduire le réglage
de la vitesse du souffleur, à l’aide du sélecteur
3, jusqu’à ce que l’écran DEL 4 affiche une
température de 1100ºF(595ºC).
Bosch a en stock un assortiment d’accessoires
(voir catalogue) qui offrent un vaste éventail
d’autres applications.
Les sections indiquées en majuscules dans le
mode d’emploi ci-après se reportent aux
exemples illustrés d’utilisation dans ce manuel.
A
Décapage de peinture / Dissolution
d’adhésifs
Posez la buse plate. Faites ramollir la peinture
à l’air chaud et enlevez uniformément en utilisant
une raclette. Ne faites pas chauffer la peinture
trop longtemps, car elle brûlera et sera ainsi
plus difficile à enlever. Pour travailler dans des
espaces restreints, enlevez l’écran de chaleur.
Bon nombre d’adhésifs (collants, par exemple)
deviennent plus mous lorsqu’ils sont chauffés,
ce qui permet de séparer les liaisons adhésives
et de retirer l’adhésif.
Enlèvement de la peinture ou du
B
calfatage des fenêtres
Le verre peut briser facilement. Utilisez toujours
la buse déflectrice pour le verre. Sur les surfaces profilées, la peinture peut être décapée à
l’aide d’une raclette, puis enlevée à l’aide d’une
brosse métallique douce.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM14
14
Page 15
Ajustement serré par retrait
C
Posez la buse réfléchissante ou réductrice.
Choisissez un manchon thermorétractable d’un
diamètre correspondant à celui du matériau, par
exemple, une cosse de câble. Faites chauffer
uniformément le manchon thermorétractable.
Dégel de tuyaux d’eau
D
Posez la buse réfléchissante. Faites toujours
chauffer la partie gelée vers l’intérieur, du bord
vers le centre.
MISE EN GARDE !Ne tentez pas de
dégeler les tuyaux en PVC.
Remarque : Les tuyaux d’eau sont souvent
difficiles à distinguer des tuyaux de gaz. Les
tuyaux en cuivre sont réunis à l’aide d’étain et
ne doivent donc pas être chauffés à une
température de plus de 200°C (392ºF).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT ! L’entretien préventif
prodigué par des personnes non autorisées peut
être dangereux. Il est recommandé de confier
l’entretien et la réparation de l’outil à un centre
de service-usine Bosch.
Roulements
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation,
ou à tous les deux remplacements des balais, il
faudrait confier le remplacement des roulements
à un centre de service-usine Bosch. Les
roulements qui sont devenus bruyants (à la suite
d’usage dans des matériaux très abrasifs ou de
durs efforts) devraient être remplacés à l’instant
pour éviter la surchauffe et la défaillance du
moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le
nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez
toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres
et libres de saletés. N’essayez pas de les nettoyer
en introduisant des objets pointus dans leurs
ouvertures.
MISE EN GARDE !Certains produits de
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés,
l’ammoniaque et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les
pièces en plastique.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été convenablement graissé
et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les
outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout
remplacement de balais.
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil Bosch
ont été conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en pleine forme, nous recommandons
d’examiner les balais tous les deux à six mois.
Vous ne devriez exiger que les balais de rechange
d’origine Bosch qui conviennent spécialement
à votre outil.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM15
15
Page 16
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur »)
garantit à l'acheteur initial seulement que tous
les outils électriques portatifs et d'établi
BOSCH seront exempts de vices de matériaux
ou d'exécution pendant une période d'un an
depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le
permette sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces
défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un
d’autre que le vendeur ou le personnel d’une
station-service agréée. Pour présenter une
réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif
ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine.
Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE,
MEULES ET AUTRES ARTICLES DU
GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À
VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE
SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU
DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À
LA VENTE OU L’USAGE DE CE
PRODUIT. CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION
NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES
INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS
ACCORDE DES DROITS BIEN
DÉTERMINÉS, Y COMPRIS
POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS
VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES
CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE
S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR
COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES
AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM16
16
Page 17
Datos del producto - Pistola de aire caliente
Modelo número1943 LED
Número de identificación0 601 943 7..
(Nota: Esta herramienta está diseñada y se vende para uso con corriente alterna (AC)
únicamente.)
Lista de accesorios
Esparcidor
Concentrador
Deflector
Reflector
(* = equipo estándar)
Componentes de la pistola de aire caliente
1. Boquilla5. Dial de graduación de temperatura
2. Pantalla termica6. Interruptor "on/off" (de encendido y
3. Dial de velocidad del soplador apagado) de dos posiciones
4. Visualización de temperatura7. Superficies de apoyo integral
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se
indican y otras precauciones de seguridad puede
dar lugar a lesiones personales graves. Conserve estas instrucciones de funcionamiento
con este producto.
Instrucciones de seguridad
para aparatos de aire caliente
Area de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
• No utilice el aparato de aire caliente en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables, pasto seco, hojas secas y papel.
Los aparatos de aire caliente generan altas
temperaturas, las cuales pueden inflamar el
polvo o los vapores. Los materiales combustibles tales como pasto seco, hojas secas y papel
se chamuscarán y podrán incendiarse.
• Mantenga alejados a las personas que se
encuentren presentes, a los niños y a los
visitantes mientras utiliza un aparato de aire
caliente. Las distracciones pueden hacer que
usted pierda el control del aparato.
Seguridad eléctrica
• Antes de enchufar el aparato de aire
caliente, asegúrese de que la tensión de
tomacorriente suministrada es compatible
con la tensión marcada en la placa del
fabricante dentro de un margen del 10%.
Una tensión de tomacorriente incompatible con
la tensión especificada en la placa del fabricante
puede tener como resultado peligros graves y
daños al aparato de aire caliente.
• Los aparatos de aire caliente con
aislamiento doble están equipados con un
enchufe polarizado (una terminal es más
ancha que la otra). Este enchufe entrará en
un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar un
tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
17
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM17
Page 18
doble elimina la necesidad de un cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra.
El enchufe polarizado introducido en un
tomacorriente cableado adecuadamente asegura
que no se suministre tensión a la herramienta
cuando el interruptor está en la posición “OFF”
(desconectado).
• Al utilizar un aparato de aire caliente, use
en el circuito o en el tomacorriente un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). No
exponga el aparato de aire caliente a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato de aire caliente, se producirá peligro de
sacudidas eléctricas.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón
para llevar el aparato de aire caliente ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados crean
peligro de sacudidas eléctricas.
• Al utilizar a la intemperie un aparato de
aire caliente con un cordón de extensión, use
únicamente cordones marcados con las letras
W-A o W. Estos cordones tienen capacidad
nominal para el uso a la intemperie y reducen el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use EL SENTIDO COMUN al
utilizar un aparato de aire caliente. Un
momento de distracción o el uso de drogas,
alcohol o medicinas mientras se maneja un
aparato de aire caliente puede ser peligroso.
• Utilice equipo de seguridad. Use siempre
gafas de seguridad. Se debe usar máscara
antipolvo, guantes protectores y zapatos de
seguridad o antideslizantes para las condiciones
correspondientes.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
“OFF” (desconectado) antes de enchufar el
aparato. El llevar el aparato de aire caliente
con el dedo en el interruptor o el enchufar un
aparato de aire caliente que tenga el interruptor
en la posición “ON” (encendido) invita a que se
produzcan accidentes.
• No dirija la punta o boquilla caliente hacia
la ropa, las manos u otras partes del cuerpo.
El intenso calor de la punta o de la boquilla
puede causar quemaduras graves o hacer que la
ropa se incendie.
• No toque la boquilla ni el protector hasta
que se hayan enfriado completamente. Du-
rante el uso se generan temperaturas muy altas
en estas áreas.
• Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo.
Mantenga el pelo, el cuerpo, la ropa y los
guantes alejados de la boquilla o del protector. La ropa o el pelo podrían incendiarse
debido al calor extremado.
• No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga una posición y un equilibrio
adecuados en todo momento. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten controlar mejor
el aparato de aire caliente en situaciones
inesperadas.
Utilización y cuidado de
las herramientas
• No use un aparato de aire caliente si el
interruptor no lo enciende o apaga. Toda
herramienta que no se puede controlar mediante
el interruptor es peligrosa.
• Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de hacer ajustes o de cambiar
accesorios. Estas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar el aparato
de aire caliente accidentalmente.
• Guarde el aparato de aire caliente inactivo
únicamente después de un período de
enfriamiento adecuado, en interiores en un
lugar alto y seco alejado del alcance de los
niños y de las personas que no hayan recibido
capacitación. Los aparatos de aire caliente son
peligrosos en manos de personas sin
capacitación.
• No deje el aparato de aire caliente
desatendido mientras esté funcionando o se
esté enfriando. Deje siempre la herramienta en
una superficie plana y nivelada de modo que la
punta de la boquilla esté dirigida hacia arriba,
alejada de la superficie de apoyo mientras el
aparato de aire caliente esté funcionando o se
esté enfriando.
• Mantenga cerca y a mano un extintor de
incendios completamente cargado para uso
en emergencias.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM18
18
Page 19
Servicio de ajustes y reparaciones
• El servicio de ajustes y reparaciones del
aparato de aire caliente debe ser realizado
únicamente por personal de reparación
competente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede tener
como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría
causar un peligro grave.
• Al realizar el servicio de ajustes y
reparaciones de un aparato de aire caliente,
utilice únicamente piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones de la sección
de Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento puede constituir
un peligro.
Normas de seguridad
específicas para pistolas de aire
caliente
Instrucciones de seguridad para la
remoción de pintura
LAS PERSONAS QUE QUITAN PINTURA
DEBEN SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
¡ADVERTENCIA! Esta pistola de aire
caliente genera temperaturas
extremadamente elevadas (de hasta 1100
Las áreas ocultas, tales como detrás de
paredes, techos, pisos, tableros de fondo y
otros paneles, pueden contener materiales
inflamables que podrían resultar inflamados
por la pistola de aire caliente al trabajar en
estas ubicaciones. Mantenga la pistola de
aire caliente en movimiento hacia atrás y
hacia adelante, y no vaya demasiado despacio
ni se detenga en un punto, ya que el panel o
el material que se encuentra detrás de éste se
pueden incendiar. Puede que no se observe
fácilmente la ignición de estos materiales y
dicha ignición podría tener como resultado daños
a la propiedad y lesiones a las personas.
• Tenga precaución al utilizar la pistola de
aire caliente. El calor excesivo generará vapores
que al ser inhalados pueden ser peligrosos para
el operador.
¡ADVERTENCIA! Tenga un cuidado
°F).
extremado al quitar pintura. Puede que los
desforrados, los residuos y los vapores de pintura
contengan plomo, el cual es venenoso. Todas
las pinturas de antes de 1977 pueden contener
plomo y es probable que la pintura aplicada a
casas antes de 1950 contenga plomo. Una vez
que se deposite sobre superficies, el contacto de
mano a boca puede tener como resultado la
ingestión de plomo. La exposición incluso a
niveles bajos de plomo puede causar daños
irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso;
los niños pequeños y no nacidos aún son
especialmente vulnerables.
Antes de empezar el proceso de remoción de
pintura, se debe determinar si la pintura que se
va a quitar contiene plomo. Esto lo puede hacer
el departamento de salud local o un profesional
que use un analizador de pintura para comprobar
el contenido de plomo de la pintura que se va a
quitar. LA PINTURA BASADA EN PLOMO
SOLAMENTE DEBE QUITARLA UN
PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR
USANDO UNA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE.
• Lleve la pieza de trabajo al aire libre. Si
esto no es posible, mantenga bien ventilada
el área de trabajo. Abra las ventanas y ponga
un ventilador de extracción en una de ellas.
Asegúrese de que el ventilador mueve el aire de
dentro a afuera del área.
• Selle las áreas de trabajo respecto al resto
de la vivienda sellando las aberturas o las
puertas con telas protectoras suspendidas.
El trabajar en áreas limitadas o en un cuarto por
vez ayudará a limitar la contaminación por
pintura o polvo.
• Saque el mobiliario del cuarto o colóquelo
en el centro del mismo y luego cubra las
alfombras, las alfombrillas, los muebles, la
ropa, los utensilios de cocina y los conductos
de aire. Coloque telas protectoras suspendidas
en el área de trabajo para atrapar los
desconchones o descascarillados de pintura. Al
final de cada sesión de trabajo ponga los
desconchones y desechos de pintura en una
bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta
adhesiva o lazos de torsión y deshágase de ella
adecuadamente.
• No permita el acceso al área de trabajo a
niños, mujeres embarazas o posiblemente
embarazadas y madres lac- antes hasta que
el trabajo y la limpieza se hayan terminado.
19
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM19
Page 20
Es posible que ciertas personas estén sujetas a
riesgo si no se encuentran protegidas
adecuadamente.
• No coma ni tenga comida ni bebida en el
área de trabajo. No fume ni mastique goma
de mascar o productos de tabaco en el área
de trabajo. Los residuos o el polvo de la pintura
podrán depositarse sobre o en los recipientes de
comida, lo cual puede causar la transmisión de
venenos al cuerpo.
• Use una máscara de respiración antipolvo
o una máscara de respiración con filtro doble
(polvo y vapores) que haya sido aprobada
por la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacionales (OSHA), el Instituto Nacional
de Seguridad y Salud (NIOSH) o el
Departamento de Minas de los EE.UU. Estos
tipos de máscaras y filtros recambiables se
encuentran disponibles en seguida en las
principales ferreterías. Asegúrese de que la
máscara se ajusta firmemente; las barbas y el
vello facial pueden impedir que las máscaras se
ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con
frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
• Use ropa protectora tal como camisas de
trabajo extra, traje de trabajo y sombreros.
Los residuos o el polvo de pintura podrán
depositarse en la piel, lo cual podrá causar la
transmisión de venenos al cuerpo.
• NO BARRA NI QUITE EL POLVO EN
SECO NI LIMPIE CON ASPIRADORA
virutas, polvo o descascarillados de pintura
durante el proceso de limpieza. Limpie toda
la pintura y el polvo que se hayan quitado
utilizando un trapeador mojado para limpiar los
pisos. Use un paño mojado para limpiar todas
las paredes, repisas y cualquier otra superficie
donde la pintura o el polvo estén pegados. Use
un detergente de fosfato o use fosfato trisódico
(FTS) para lavar y limpiar con trapeador las
áreas.
• Quítese siempre la ropa protectora y los
zapatos de trabajo en el área de trabajo para
evitar llevar el polvo al resto de la vivienda.
Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie
los zapatos con un trapo mojado y luego lave
este trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese
muy bien el pelo y el cuerpo, incluyendo las
manos, los brazos y la cara, con agua y jabón.
Enjuáguese la boca antes de comer o beber.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estos agentes químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo
que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Herramientas con aislamiento
doble
• El aislamiento doblees un concepto de
diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de
un sistema de fuente de energía conectado a
tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta con aislamiento
doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por
un técnico de servicio competente. CUANDO
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS: Si su
herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la
otra), el enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM20
20
Page 21
competente para instalar el tomacorriente
O
I
II
III
I
II
1-15
t
h
e
r
m
o
-
e
l
e
c
t
r
o
n
i
c
1
5
•
1
3
•
9
•
7
•
5
•
3
•
1
100- 155
3
205-250
5
270- 300
7
370-395
9
465-49511
515-545
13
565-595
15
1
°C
50
50
°F
120
210-310
400-480
520-570
700-740
870-920
960-1010
1050-1100
120
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no modifique el enchufe de ninguna
manera.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados
inmediatamente. La utilización de cordones
dañados puede causar sacudidas, quemar o
electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se
debe utilizar un cordón con conductores de
tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, según la longitud
del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la
herramienta. En caso de duda, utilice la medida
más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones
de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Capacidad nominal en amperios
(mostrada en la placa del fabricante)
0-2.1- 3.5-5.1-7.1- 12.1-
2.03.45.07.012.0 16.0
más rápidamente y permite sostener la pistola
de aire caliente a mayor distancia de la pieza de
trabajo.
Interruptor "ON/OFF"
I
(Etapa de aire frío) 8.8 PCM ≈
120°F Para enfriar una pieza de trabajo caliente
o para secar pintura.
II
(Etapa de aire caliente) 17.6 PCM
≈ 1100°F.
Control de temperatura (termoelectrónico):
La temperatura se puede controlar de manera
continua con el dial de graduación 5 y con el
interruptor 6 en la posición II.
Termoelectrónico
25'181818181614
50'181816161412
75'181816141210
100'1816141210
150'16141212 calibre de cable
Longitud del cordón
Nota: Cuanto más pequeño es el número de
calibre, más grueso es el cable en el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES’
Si la boquilla está caliente o si usted desea tener
ambas manos libres al trabajar, puede apoyar la
herramienta en posición vertical sobre su base.
Visualizaciones de temperatura:
La temperatura se visualiza mediante el LED
(diodo emisor de luz) 4. Controlando
cuidadosamente el flujo de aire y la temperatura,
se puede realizar trabajo muy preciso en
Instrucciones de
funcionamiento
accesorios eléctricos sensibles a la temperatura,
empaquetamientos y otros materiales.
Primero se debe averiguar la temperatura ideal
realizando una prueba. Por lo tanto, se debe C
Graduación del flujo de aire:
El flujo de aire se gradúa progresivamente con
el dial de velocidad del soplador de de aire 3. E s
posible que se requiera una etapa de aire más
baja en ciertos casos, por ej., para evitar
sobrecalentar los alrededores de la pieza de
trabajo o para evitar desplazar la pieza de trabajo
si el flujo de aire es demasiado fuerte. Una
etapa de aire más alta calienta la pieza de trabajo
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM21
empezar con una graduación de temperatura
baja. Las temperaturas especificadas en los
ejemplos ilustrados de uso son valores
recomendados que pueden variar según las
propiedades de la pieza de trabajo. La distancia
entre la boquilla y la pieza del trabajo depende
del material que se va a procesar. Se puede
encontrar información adicional en libros
populares de trabajos caseros o consulte al
21
Page 22
fabricante del producto activado térmicamente.
NOTA: La graduación 1100ºF(595ºC) no se
puede alcanzar con una graduación de flujo de
aire completo. Si se requiere 1100ºF(595ºC),
disminuya la graduación en el dial 3 de la
velocidad del soplador hasta que la pantalla 4
del indicador de temperatura LED indique
1100ºF(595ºC).
Bosch tiene en existencias diversos accesorios
(ver el catálogo) que ofrecen una amplia gama
de aplicaciones adicionales.
Las secciones indicadas por letras mayúsculas
en las instrucciones de uso que figuran más
abajo se refieren a los ejemplos ilustrados de
uso que aparecen en este manual.
Remoción de pintura/disolución de
A
adhesivos
Acople la boquilla plana. Ablande la pintura
usando aire caliente y quítela de modo igualado
usando un rascador. No caliente la pintura
demasiado tiempo, ya que esto quemará la
pintura, haciendo que sea más difícil quitarla.
Para realizar trabajo en espacios reducidos,
quite la pantalla térmica. Muchos adhesivos
(por ej., las etiquetas adhesivas) se vuelven más
blandos al calentarse, permitiendo separar las
uniones del adhesivo y quitar el adhesivo.
B
Remoción de pintura o calafateo en
ventanas
El vidrio se puede romper fácilmente. Use
siempre la boquilla deflectora de vidrio. En las
superficies con perfil se puede quitar la pintura
usando un rascador y se puede cepillar utilizando
un cepillo de alambres blando.
Acople por contracción de
C
conexiones eléctricas
Acople la boquilla reflectora o reductora.
Seleccione el manguito termocontraíble que
tenga un diámetro que coincida con el de la
pieza de trabajo, por ej., una patilla de cable.
Caliente el manguito termocontraíble
uniformemente.
¡PRECAUCION! No intente descongelar
tuberías de PVC.
Nota: Frecuentemente es difícil distinguir las
tuberías de agua de las tuberías de gas. Las
tuberías de cobre están unidas usando estaño y
por lo tanto no se deben calentar por encima de
392ºF (200ºC).
Mantenimiento y servicio
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado
por en un Centro de servicio de fábrica Bosch.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Recomendamos que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes cada vez
que se cambien las escobillas.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de su herramienta
Bosch han sido diseñados para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que se
examinen las escobillas cada dos a seis meses.
Sólo se deben utilizar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas especialmente para
su herramienta.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento o
después de cada segundo cambio de escobillas,
los rodamientos deben cambiarse en un Centro
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos
que se vuelven ruidosos (debido a una carga
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar
el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
D
Descongelación de tuberías de agua
Acople la boquilla reflectora. Caliente siempre
el área congelada hacia adentro, desde el borde
hacia el centro.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM22
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización
de cualquier mantenimiento. La herramienta se
22
Page 23
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
¡PRECAUCION! Ciertos agentes de limpieza
y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
GARANTIA LIMITADA
PARA HERRAMIENTAS
MECANICAS PORTATILES Y
PARA TABLERO DE BANCO
BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor")
garantiza, únicamente al comprador original,
que todas las herramientas mecánicas portátiles
y para tablero de banco BOSCH estarán libres
de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de
compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO
QUE USTED TIENE bajo esta Garantía
Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por
ley, consistirá en la reparación o sustitución sin
costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una
Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste
en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o
Estación de servicio autorizada. Para Estaciones
de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el
directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS
TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACION DE UNA GARANTIA
IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE
EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO
CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES
NO PERMITEN LA EXCLUSION O
LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE
CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE
USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA
A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA
SOLAMENTE A HERRAMIENTAS
ELECTRICAS PORTATILES Y PARA
TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA,
CANADA Y EL ESTADO LIBRE
ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA
COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM23
23
Page 24
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
2 610 910 610 9/01
Printed in Federal Republic of Germany - Imprimé en République Fédérale d’Allemagne
BM 2610910610 9/0110/4/01, 10:12 AM24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.