Bomann KSW344 User Manual [ru]

06/2013
Benutzerhandbuch/
User Manual
WEINTEMPERIERSCHRANK/
KSW 344
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und bewahren Sie es auf, um später darin nachschlagen zu können!
Please read this manual carefully and keep for future reference!
1
06/2013
I
nhaltsverzeichnis
BerBlicK
ÜBerBlicK 2 BeDeUtUnG Des sYMBOls „MÜlltOnne” 3 WichtiGe GeBraUchs- UnD sicherheitshinWeise 3
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen 3 Verletzungsgefahr 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Auspacken und Packmaterial 5 Den Transportschutz entfernen 5
PrODUKtBeschreiBUnG 6
Lieferumfang 6 Technische Daten 6
aUFstellUnG 7
Ort 7 Stromversorgung 8
inBetrieBnahMe / BetrieB 8
Vor dem ersten Gebrauch 8 Gerät einschalten 8 Abtauen 10 Ausschalten 10
tiPPs zUM enerGiesParen 10 WartUnG UnD reiniGUnG 11
Reinigung und Pege 11
Innenbeleuchtung 11 Transport 12 Reparaturen 12 Was ist, wenn... Fehlerbehebung 12
Ü
Bewahren Sie das Handbuch auf, um später darin nachschlagen zu können. Geben Sie es an zukünftige Besitzer dieses Produktes weiter. Falls Unklarheiten in Bezug auf Fragen oder Themen bestehen, die nicht ausführlich in diesem Handbuch be­schrieben wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder einen Techniker.
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor Inbetriebnahme sorg­fältig durch. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Aufstellung, Betrieb und Wartung des Gerätes. Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder.
2
06/2013
BeDeUtUnG Des sYMBOls „MÜlltOnne
ichtiGe GeBraUchs- UnD sicherheitshinWeise
che Entsorgung verhindert mögliche negative Folgen für die Gesundheit aufgrund von falscher Entsorgung. Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Pro­dukt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Besitzer muss das Produkt an eine Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten übergeben. Die Entsorgung muss den örtlich geltenden Bestimmungen entsprechen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Behörde oder das Müllentsorgungsunternehmen.
Altgeräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen Sie vorhandene Feder- oder Schnappschlösser oder machen Sie diese
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der europäischen Abfallrichtlinie gekennzeichnet.
2002 / 96 / EG
Sie regelt die ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes. Umweltfreundli-
unbrauchbar. Dies verhindert, dass Kinder sich einschließen (Erstickungsgefahr!) oder in gefähr­liche Situationen geraten. Kinder verstehen nicht immer die Risiken beim Umgang mit Haushaltsgeräten. Beaufsichtigen Sie Kinder deshalb und passen Sie auf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
W
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Alle sicherheitsrelevanten Informationen in diesem Benutzerhandbuch sind mit einem Warnsymbol markiert. Sie warnen frühzeitig vor möglichen Gefahren. Diese Informati­onen müssen gelesen und befolgt werden.
ACHTUNG
Berühren Sie den Stecker am Netzkabel nicht mit nassen oder feuch­ten Händen, wenn Sie ihn einstecken oder herausziehen. Todesgefahr durch Stromschlag!
• Ziehen Sie bei einem Notfall sofort den Netzstecker.
• Halten Sie den Stecker, wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen; zie-
hen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie den Stecker vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
• Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät
nicht weiter, wenn Sie Schäden entdecken.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller oder einen Fach­mann ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker.
3
06/2013
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fach­leute. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Herstel-
ler oder einem qualifizierten Fachmann durch ein entsprechendes Kabel ersetzt werden.
• Außer den in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen keine Änderungen am Gerät durchgeführt werden.
• Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Ge­rät.
Verletzungsgefahr
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, damit Sie in einem Notfall das Gerät
schnell vom Stromkreis trennen können.
VORSICHT
• Dieses Gerät kann nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung stehen oder Anweisungen bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder, die Reinigungs- und Wartungsarbeiten des Gerätes durchführen wollen, müssen älter als 8 Jahre sein und beaufsichtigt werden.
• Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Personen mit reduzierten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder darin unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Weise bedient werden kann und die möglichen Gefahren verstehen.
• Transportieren Sie das Gerät niemals mit Inhalt.
ACHTUNG
Verpackungsmaterialien (z.B. Plastiktüten, Polystyrol) sind gefährlich für Kinder. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
4
06/2013
ACHTUNG
Behälter mit entammbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei kalter
Umgebungstemperatur undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie
kein brennbares Material wie Sprühdosen oder Nachfüllkartuschen für
Feuerzeuge in Ihrem Gerät.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die Ver­wendung im Freien geeignet.
• Aus Sicherheitsgründen sind Änderungen und Umbauten des Gerätes verboten.
• Bitte denken Sie daran, dass der Hersteller für Schäden die durch unsachgemäße
Handhabung oder jede andere Verwendung als das Kühlen/Aufbewahren von Ge­tränken resultieren, nicht haftbar ist.
Auspacken
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Transportschäden. Bauen Sie kein beschädigtes Gerät auf. Bitte wenden Sie sich im Schadensfall an Ihren Lieferanten.
Verpackungsmaterial
Die Verpackung für den Transport des Gerätes und der Einzelteile ist aus wieder ver­wertbaren Materialien hergestellt.
• Wellpappe / Pappe (hauptsächlich aus Altpapier)
• Formteil aus PS (geschäumtes, FCKW-freies Polystyrol)
• Folien und Tüten aus PE (Polyethylen)
• Verpackungsbänder aus PP (Polypropylen)
WICHTIG
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte unbedingt umweltfreund­lich (s. S. 3).
Den Transportschutz entfernen
Das Gerät und Teile im Inneren sind für den Transport geschützt. Entfernen Sie das Klebeband rechts und links von der Tür vollständig. Klebereste können Sie mit Waschbenzin entfernen. Entfernen Sie außerdem das Klebeband und alle Verpa­ckungsmaterialien aus dem Inneren des Gerätes.
5
06/2013
P
rODUKtBeschreiBUnG
1. Lichtabdeckung
2. Regaleinschübe
3. Abdeckung Kühlgebläse
4. Griff
5. verstellbare Standfüße
6. Tür
8. LED-Anzeige
9. Temperatur erhöhen (wärmer)
10. Temperatur verringern (kälter)
11. Oberes Drehgelenk
12. Glas
13. Unteres Drehgelenk
7. Lichtschalter
Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Gerätes sind 3 verchromte Regaleinschübe und dieses Be­nutzerhandbuch enthalten.
Technische Daten
BOMANN Modell-Nr. KSW 344
Aufnahmemenge Flasche 16 à 0,75 l Netto-Aufnahmefähigkeit 46 l Energieverbrauch / 24h Energieverbrauch / Jahr 131,0 kWh Klimaklasse N (+16°C bis +32°C) Geräuschpegel 43 dB(A) bezogen auf 1 pW Typ Freistehend Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz Eingangsleistung 70 W Absicherung 1 A Licht, LED 1 W Abmessungen H x B x T 52,0 x 42.0 x 48.0 cm Nettogewicht 13,8 kg
(1)
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung und dem Aufbau
des Gerätes ab.
(1)
0,36 kWh
6
06/2013
Alle gerätespezischen Energiedaten sind vom Hersteller unter Laborbedingungen in
aUFstellUnG
Übereinstimmung mit gesamteuropäischen standardisierten Messmethoden ermittelt worden. Diese sind in der Norm EN ISO 15502 geregelt. Der tatsächliche Energie­verbrauch hängt von der Verwendung ab und kann deshalb über den vom Hersteller unter Standardbedingungen ermittelten Werten liegen. Ein Fachmann kennt diese Relationen und führt die Tests mit Spezialmessinstrumen­ten in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durch.
HERSTELLERDATEN
Das Produkt unterliegt Veränderungen und Verbesserungen
Ort
Ausreichende Belüftung rund um das Gerät ist notwendig, damit die Hitze abgeleitet
werden und efziente Kühlleistung bei niedrigem Energieverbrauch garantiert werden
kann. Lassen Sie deshalb ausreichend Platz rund um das Gerät.
• Mindestens 5 cm Abstand zwischen Rückseite und Wand,
• und mindestens 20 cm auf beiden Seiten und auf dem Gerät.
• Lassen Sie genug Platz vor dem Gerät, um die Tür mit einem Winkel von 120° öff-
nen zu können.
WICHTIG
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie es nicht neben Heizungen, einem Ofen oder einer anderen Wärme-
quelle auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Bauen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, der eine für die Klimaklasse des Gerä-
tes geeignete Umgebungstemperatur aufweist.
Informationen zur Klimaklasse erhalten Sie im Kapitel „Technische Daten“ oder auf
dem Typenschild im Inneren oder an der Rückseite des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Aufbau an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. im Freien, im
Keller oder Badezimmer), da Metallteile unter diesen Umständen korrosionsanfällig sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben üchtigen oder feuergefährlichen Materialien auf
(z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Farbe, usw.) und nicht in Räumen mit schlechter Belüf­tung (z.B. Garagen).
• Nur auf einer festen und sicheren Fläche aufstellen.
• Das Gerät ist mit Anti-Rutsch-Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberächen aus
einer Vielzahl von Materialien bestehen und mit vielen verschiedenen Reinigungs­mitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass einige
der Mittel Inhaltsstoffe enthalten können, welche die Gummiauage angreifen und
aufweichen könnten. Geben Sie wenn möglich eine Antirutschmatte unter die Füße des Gerätes.
7
06/2013
• Falls das Gerät horizontal nicht ausgeglichen ist, passen Sie die Einstellung der
inBetrieBnahMe / BetrieB
Füße an.
Stromversorgung
Die Stromart (Wechselstrom) und die Spannung müssen den Daten des Typenschilds
entsprechen, das sich im Inneren oder auf der Rückseite des Gerätes bendet. Im
Falle schwerer Spannungsschwankungen ist es empfehlenswert, einen automati­schen Wechselstromregler zu verwenden. Der Stecker muss zusammen mit dem Schutzleiter in die Wandsteckdose passen. Der Netzstecker muss frei zugänglich sein. Das Kabel sollte hinter dem Weinkühl­schrank gesichert sein und nicht frei liegen oder herunter hängen, um versehentliche Verletzungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie das Gerät etwa 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromquelle anschließen. Dadurch reduziert sich die Gefahr einer Fehlfunktion des Kühlsystems aufgrund des Transports.
• Reinigen Sie das Innere des Gerätes, einschließlich aller Zubehörteile, die sich in-
nen benden, mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an
WICHTIG
Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Deshalb wird ein Stecker mit Massekontakt verwendet.
WICHTIG
Wenden Sie sich an einen Elektriker, falls der Stecker nicht in die Wand­steckdose passt.
WICHTIG
Wenn Sie das Gerät vom Strom nehmen oder bei einem Stromausfall: Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Stecker in eine Wandsteckdose stecken. Betätigen Sie den Temperaturregler, der sich auf der Steuerkonsole vorn am Gerät
bendet.
Bitte lesen Sie dazu folgendes Kapitel „Einstellungen“.
8
06/2013
Einstellungen
Licht
Die “ ”-Taste schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus.
LED-Display
Das Display zeigt Ihre Temperatureinstellung und die tatsächliche Innentemperatur an.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display immer die Standardeinstel-
lung von 17°C. Kurze Zeit später wird die Innentemperatur angezeigt.
Temperatureinstellung
Regulieren Sie die Innentemperatur durch Druck auf die Tasten“▲” und “▼” , um die Temperatur in Schritten von 1°C zu erhöhen bzw. zu senken. Etwa 5 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck schaltet der elektronische Schalter automatisch um und die tatsächliche Innentemperatur wird im Display angezeigt.
• Der regelbare Temperaturbereich liegt zwischen +11°C und +18°C, max. +14°C
unter der Umgebungstemperatur. Die optimale Raumtemperatur beträgt etwa
+20°C.
• Es wird empfohlen, den Weinkühlschrank an einem Ort aufzustellen, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +26°C liegt. Wenn die Umgebungs­temperatur +25°C oder weniger beträgt, kann das Gerät eine Temperatur zwischen +11°C und +18°C aufrecht erhalten.
• Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur
liegt, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt sein. Wenn die Temperatur bei­spielsweise extrem kalt oder heiß ist, kann die Innentemperatur schwanken. Die Temperaturbereich von +11°C bis +18°C kann möglicherweise nicht erreicht wer­den.
• Je nachdem, ob die Innenbeleuchtung an oder aus ist oder ob die Flaschen oben,
in der Mitte oder unten liegen, kann die Temperatur schwanken.
• Wir empfehlen, das Licht immer auszuschalten.
Lagerung / Temperieren
• Füllen Sie das Gerät von unten nach oben; so werden die Flaschen schneller ge-
kühlt.
• Folgende Angaben sind lediglich Empfehlungen und optional:
Wein Temperatur
Champagner, Schaumwein 7 – 10°C
Obstwein 10 – 12°C Leichter Rotwein / Weißwein 12 – 13°C Dessertwein 14 – 15°C Rotwein 14 – 17°C
• Wir empfehlen, den Wein eher zu kühl als zu warm zu servieren; Weißwein weni-
ger kühl im Winter und Rotwein kühler im Sommer.
9
06/2013
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
iPPs zUM EnerGiesParen
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möch­ten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Letztlich ist die richtige Temperatur eine Frage des persönlichen Geschmacks.
Abtauen
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtau-System ausgestattet. Das während des Betriebs aufkommende Kondensat läuft durch die Dränageöffnung nach außen in den Wasserbehälter, wo es verdampft.
Ausschalten
Sie müssen das Gerät ausstecken, um es abzuschalten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr in Betrieb genommen wird:
• Entfernen Sie den gesamten Inhalt aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie
sie heraus.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich (s. Kapitel „Reinigung und Pege“)
• Lassen Sie die Tür offen, um schlechten Gerüchen vorzubeugen.
T
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben Öfen, Heizungen oder anderen Wärmequellen
auf. Bei höherer Umgebungstemperatur läuft der Ventilator öfter und länger.
• Sorgen Sie für ausreichend Belüftung am Boden und der Rückseite des Gerätes.
Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite stets sauber.
• Stellen Sie die Temperatur nicht tiefer ein als nötig.
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möch­ten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Kühlen Sie den Wein 2 Stunden im Kühlschrank vor, bevor Sie ihn im Gerät lagern.
• Schalten Sie die Innenbeleuchtung nur bei Bedarf ein.
• Öffnen Sie die Tür nicht länger als nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung in Ordnung ist, damit die Tür gut schließt.
10
06/2013
W
artUnG UnD reiniGUnG
Reinigung und Pege
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen das Innere und die Zubehörteile regelmäßig.
ACHTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie sie heraus. Ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger, da Feuchtigkeit in die elektrischen Bauteile geraten könnte. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann die Kunststoffteile beschädigen. Das Gerät muss trocken sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
WICHTIG
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel wie Zitronensaft oder
Orangenschale, Buttersäure oder Putzmittel, die Essigsäure enthalten, können die Kunststoffteile beschädigen. Vermeiden Sie den Kontakt der Bauteile mit diesen Substanzen. Verwenden Sie keine scheuernden Putzmittel.
• Nehmen Sie den Inhalt heraus und bewahren Sie ihn abgedeckt an einem kühlen
Ort auf.
• Waschen Sie die Innenseite mit einer Lösung aus warmem Wasser und Natron.
Dazu verwenden Sie etwa 2 Teelöffel Natron auf knapp 1l Wasser.
• Die Außenseite des Weintemperierschrankes sollte mit mildem Reinigungsmittel
und warmem Wasser gesäubert werden.
• Den Wasserbehälter außen am Boden säubern.
• Nehmen Sie das Gerät nach gründlichem Trocknen wieder in Betrieb.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite mit einer weichen Bürste
oder dem Staubsauger.
Innenbeleuchtung
Das Licht trägt zur Erwärmung des Inneren bei. Deshalb empfehlen wir, das Licht auszuschalten, wenn es nicht benötigt wird. Dadurch wird auch Energie gespart!
WICHTIG
Die Leuchtdioden des Gerätes haben eine extrem lange Lebensdauer. Es ist weder nötig noch möglich, sie auszuwechseln. Die Leuchtdioden sind fest mit der Lampe verbunden. Sie dürfen die Lampe unter keinen Umständen öffnen! Dadurch würde das Gerät irreparabel beschädigt.
11
06/2013
Transport
Für den Transport muss das Gerät gesichert werden.
• Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
• Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Inneren Ihres Weinkühlschranks mit Kle-
beband.
• Drehen Sie die Nivellierbeine bis zum Gehäuseunterteil hoch, um Schäden zu ver-
meiden.
• Kleben Sie die Tür zu.
• Passen Sie auf, dass der Weinkühlschrank während des Transports in der aufrech-
ten Position bleibt.
Reparaturen
ACHTUNG
Wartungsarbeiten an elektrischen Geräten dürfen nur von qualizierten
Fachleuten durchgeführt werden. Fehlerhafte oder unsachgemäße Re­paraturen stellen ein Risiko für den Benutzer dar und die Garantie verliert ihre Gültigkeit!
Was ist, wenn... Fehlerbehebung
Die Bauweise des Gerätes sichert fehlerfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Falls trotzdem während des Betriebs ein Fehler auftritt, überprüfen Sie bitte, ob er durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wird.
Folgende Probleme können Sie selbst lösen, indem Sie nach der möglichen Ursache suchen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht richtig oder gar nicht
Der Weinkühl­schrank ist nicht kalt ge­nug.
Steckt der Stecker richtig in der Steckdose? Ist der Temperaturregler richtig eingestellt? Ist der Ort ungeeignet? Überprüfen Sie die Umgebungs-
Kann die Tür wegen Flaschen oder Regaleinschüben nicht rich­tig geschlossen werden? Ist die Belüftung des Gerätes gestört? Lässt sich die Temperatur nicht einstellen? Ist die Umgebungstemperatur zu warm oder zu kalt?
Stecken Sie den Stecker richtig in die Steckdose. Überprüfen Sie die Einstellungen.
temperatur. Richten Sie Flaschen und Re­galeinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnun­gen, stellen Sie das Gerät frei auf. Überprüfen Sie die Einstellung des Temperaturreglers Die Umgebung kann eine höhere Einstellung oder einen anderen Standort nötig machen.
12
06/2013
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Weinkühl­schrank ist nicht kalt ge­nug.
Kann die Tür wegen Flaschen oder Regaleinschüben nicht ge­schlossen werden? Sind die Lüftungsöffnungen blo­ckiert?
Richten Sie Flaschen und Re­galeinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnun­gen, stellen Sie das Gerät frei auf.
Stand die Tür lange Zeit offen? Öffnen Sie die Tür nicht länger als
nötig.
Löst sich die Türdichtung? Laute Geräu­sche während
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
Benutzen Sie eine Wasserwaage. des Betriebs Vibrationen Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße ein. Überprü-
fen Sie mit einer Wasserwaage. Die Tür schließt
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein. nicht. Die Lüftung läuft oft oder immer.
Die Temperatur ist sehr niedrig
eingestellt worden oder der Unter-
schied zwischen der Umgebungs-
Dann ist es normal, dass der Ven­tilator läuft. Es ist keine Fehlfunk-
tion. temperatur und der eingestellten Temperatur ist sehr groß.
Wasser be-
ndet sich auf
dem Boden.
Ist der Temperaturregler richtig eingestellt?
Überprüfen Sie die Temperatur-
einstellungen. Ist die Dränageöffnung blockiert? Reinigen Sie die Dränageöffnung
mit einem Pfeifenreiniger oder
Stricknadeln.
Innenbeleuch­tung funktio­niert nicht.
Steckt der Stecker nicht in der Steckdose?
Stecken Sie den Stecker richtig in
die Steckdose. Ist das Leuchtmittel defekt? Wenden Sie sich an einen Tech-
niker.
Hinweis: An sehr feuchten Tagen kann sich Kondenswasser auf der Außenseite des Gerätes bilden. Das ist keine Fehlfunktion, Sie können das Wasser einfach abwi­schen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, obwohl Sie obenstehende Schritte befolgt ha­ben, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler und/oder einen Techniker.
Interessieren Sie sich für andere Bomann-Produkte? Besuchen Sie unsere Website:
www.bomann.de
13
06/2013
PrODUKtDatenBlatt FÜr haUshaltsKÜhlGeräte
GeMäss
eU-
richtlinie (eU) 1060/2010
Marke Bomann Modell KSW 344 Kategorie 10
Energieefzienzklasse
1)
A
A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz)
Verbrauchsdaten
Jährlicher Energieverbrauch
2)
kWh 131,0
Netto Kühlleistung gesamt l 46 Netto-Gefrierkapazität l -
Sternbewertung
3)
­Frostfrei ­Zeit für den Temperaturanstieg h ­Gefrierkapazität kg/24h -
Klimaklasse
4)
Geräuschpegel dB(A) bezogen
N
43
auf 1 pW
Bauweise Freistehend
Maße und Gewichte
Höhe cm 52,0 Breite cm 42,0 Tiefe cm 48,0 Nettogewicht kg 13,8
Elektrischer Anschluss
Kompressor ­Anschlussspannung 220-240V~ / 50Hz Anschlussleistung 70 W
1) A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz).
2) Jährlicher Energieverbrauch „XYZ“ kWh pro Jahr basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stun-
den.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich
bendet.
3) * = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-6°C.
14
06/2013
** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
GarantieBeDinGUnGen / GarantieaBWicKlUnG
*** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
*(***) = Lebensmittelgefrierfach mit einer Temperatur von höchstens -18°C und einer Mindestgefrierka-
4) Klimaklasse SN: Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Ga-
-12°C.
-18°C.
pazität in 24 Stunden.
Klimaklasse N: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C. Klimaklasse ST: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C. Klimaklasse T: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C.
rantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutsch­land bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge­stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garan­tieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine frei­willige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden
durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06/2012
15
06/2013
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www. sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kos-
tenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon,
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kosten­losen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebli­che Kosten.
Stand 06 2012
16
06/2013
inhOUDsOPGave
Overzicht 17
verzicht
BeteKenis van het sYMBOOl “vUilnisBaK” 18 BelanGriJKe GeBrUiKs- en veiliGheiDsvOOrschriFten 18
Algemene voorzorgsmaatregelen 18 Risico op letsel 19 Beoogd gebruik 19 Uitpakken en verpakkingsmateriaal 20 Verwijderen van de vervoersbescherming 20
PrODUctBeschriJvinG 20
Leveringsomvang 21
Specicaties 21
installatie 21
Locatie 21 Voeding 22
OPstarten/BeDieninG 22
Voorafgaand aan het eerste gebruik 22 Het apparaat inschakelen 23 Ontdooien 24 Uitschakelen 24
tiPs vOOr enerGieBesParinG 24 OnDerhOUD en reiniGinG 25
Reiniging en onderhoud 25 Interieurlicht 25 Vervoer 26 Reparaties 26 Wat als . . . Problemen oplossen 26
O
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Doorgeven aan een toekomstige eigenaar van dit product. In geval van twijfel over onderwerpen die niet uitvoerig wor­den beschreven in deze handleiding, contact opnemen met uw distributeur of een technicus.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in ge­bruik neemt. De handleiding heeft belangrijke informatie met betrek­king tot installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, met name voor kinderen.
17
06/2013
BeteKenis van het sYMBOOl “vUilnisBaK
elanGriJKe GeBrUiKs- en veiliGheiDsvOOrschriFten
dering voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid veroorzaakt door onjuiste verwijdering. Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet moet worden meegegeven met het gewone huishoudelijke afval. De gebruiker moet het product inleveren bij verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. De verwijdering moet voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke overheid of milieubedrijf.
Demonteer afgedankte apparatuur vóór verwijdering:
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de stekker van het netsnoer.
• Verwijder of demonteer aanwezige veer- of klinksloten.
• Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat opsluiten (risico van verstikking!) of
Dit product is voorzien van veiligheidsaanduidingen overeenkomstig de Eu­ropese afvalverordening
2002 / 96 / EG AEEA
Het regelt de correcte verwijdering van het product. Milieuvriendelijke verwij-
in gevaarlijke situaties terecht komen. Kinderen zijn niet altijd instaat de gevaren van huishoudelijke apparaten te begrijpen. Voorkom daarom dat kinderen met het apparaat kunnen spelen.
B
Algemene voorzorgsmaatregelen
Alle veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Deze symbolen duiden op mogelijke gevaren. Het is uiterst belangrijk deze informatie te lezen en in acht te nemen.
WAARSCHUWING
De stekker van het netsnoer niet met natte of vochtige handen aanraken bij het aansluiten of loskoppelen van het netsnoer. Risico van overlijden door elektrische schok!
• In noodgevallen de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwijderen.
• De stekker hanteren bij het loskoppelen van het netsnoer; niet aan het snoer trek-
ken.
• Verwijder de stekker tijdens reinigen en onderhoud.
• Het apparaat en netsnoer regelmatig op schade controleren. Het apparaat niet ge-
bruiken als schade wordt geconstateerd.
• Een beschadigd netsnoer moet direct worden vervangen door de fabrikant of een
technicus. Het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker gebruiken.
• Het apparaat niet zelf repareren. Neem contact op met geautoriseerde service. Om
gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer worden vervangen met een
gelijkwaardig snoer van de fabrikant door een gekwaliceerde technicus.
18
06/2013
• Met uitzondering van reiniging en onderhoud beschreven in deze handleiding mo­gen geen andere wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht.
• Plaats geen vazen en andere voorwerpen met vloeistoffen op het apparaat.
Risico op letsel
• Geen verlengsnoer gebruiken zodat u het toestel in geval van nood snel kunt los­koppelen.
LET OP
• Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar mits geïn- strueerd over veilig gebruik van het apparaat en kinderen de moge­lijke gevaren begrijpen.
• Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd mits ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
• Houd het toestel en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
• Het apparaat nooit met inhoud vervoeren.
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal (zoals plastic zakken, piepschuim, etc.) zijn ge­vaarlijk voor kinderen. Risico van verstikking! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kin­deren.
WAARSCHUWING
Houders met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen in lage tempe­raturen gaan lekken. Gevaar voor explosie! Bewaar geen brandbare
materialen zoals spuitbussen of rell cartridges voor aanstekers in het
apparaat.
Beoogd gebruik
• Gebruik het toestel op een droge plaats binnenshuis. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijke en soortgelijke omgevingen. Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik buitenshuis.
• Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden.
• Houd er rekening mee dat de fabrikant niet aansprakelijk is voor schade die voort-
vloeit uit onjuist gebruik of andere toepassingen behalve koeling/bewaren van dranken.
19
06/2013
Uitpakken
PrODUctBeschriJvinG
De verpakking moet onbeschadigd zijn. Controleer het apparaat op mogelijke ver­voersschade. Het apparaat niet installeren indien beschadigd. Neem contact op met
uw distributeur als schade wordt geconstateerd.
Verpakkingsmaterialen
De vervoersverpakking van het apparaat en de afzonderlijke onderdelen zijn vervaar­digd van recyclebare materialen.
• golfkarton / karton (voornamelijk van afvalpapier)
• vormstukken van PS (piepschuim, CFC-vrij polystyreen)
• Film en zakken van PE (polyethyleen)
• Bindstroken van PP (polypropyleen)
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat u verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk verwijdert (zie
pagina 18).
Verwijderen van de vervoersbescherming
Het apparaat en de delen van het interieur zijn beschermd voor vervoer. Verwijder het plakband van de rechter en linker kant van de deur. U kunt lijmresten met een oplos­middel verwijderen. Ook plakband en verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat verwijderen.
1. Lichtkapje
2. Rekken
3. Koude ventilator masker
4. Handgreep
5. Instelbare voet
6. Deur
7. Lichtschakelaar
8. LED-display
9. Temperatuur hoger (warmer)
10. Temperatuur lager (kouder)
11. Bovenste scharnier
12. Glas
13. Onderste scharnier
20
06/2013
Leveringsomvang
installatie
Dit apparaat wordt geleverd met 3 verchroomde rekken en deze gebruiksaanwijzing.
Specicaties
BOMANN Modelnummer KSW 344
Inhoud essen 16 à 0,75 l Netto-inhoud 46 liter
Energieverbruik / 24h Energieverbruik / jaar 131,0 kW/u Klimaatklasse N (+16°C tot +32°C) Geluidsniveau 43 dB(A) re 1 pW Type Vrijstaand Voeding 220-240 V, 50/60 Hz Ingangsvermogen 70 W Zekeringsbescherming 1 A Licht, LED 1 W Afmetingen H x B x L 52,0 x 42,0 x 48,0 cm Nettogewicht 13,8 kg
(1)
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van gebruik en de plaatsing van het
apparaat.
Alle apparaat-specieke energie gegevens zijn vastgesteld door de fabrikant onder la­boratoriumomstandigheden overeenkomstig Europese gestandaardiseerde meetme-
thoden. Deze worden geregeld door EN ISO 15502. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van het gebruik en kan onder normale omstandigheden ook boven de waarden bepaald door de fabrikant zijn. Een expert kent deze regels en kan een tests uitvoeren met speciale meetapparatuur overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften.
(1)
0,36 kW/u
GEGEVENS VAN DE FABRIKANT
Het product is onderhevig aan veranderingen en verbeteringen.
Locatie
Voldoende ventilatie rondom het apparaat is noodzakelijk om hitte af te voeren en ef-
ciënte koeling te verzekering bij laag stroomverbruik. Zorg daarom voor voldoende
ruimte rondom het apparaat.
• Minimale afstand van 5 cm tussen de achterkant en muur
• ten minste 20 cm aan beide kanten en aan de bovenkant van het apparaat.
• Zorg voor voldoen ruimte aan de voorkant van het apparaat om de deur met een hoek van 120° te kunnen openen.
21
06/2013
BELANGRIJK
OPstarten/BeDieninG
• Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen.
• Plaats het apparaat niet naast kachels, verwarming of andere warmtebronnen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Alleen installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur die geschikt is
voor de klimaatklasse van het apparaat.
Raadpleeg hoofdstuk “Specicaties” of het vermogenslabel aan de binnenkant of
de achterkant van het apparaat voor informatie over de klimaatklasse.
• Vermijd installatie op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld bui­tenshuis, kelder, badkamer), omdat sommige metalen onderdelen onder vochtige omstandigheden kunnen roesten.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen (bijvoorbeeld
gas, brandstof, alcohol, verf, enz.) of in ruimtes met slechte luchtcirculatie (bijvoor­beeld garages).
• Plaats het apparaat op een stabiele en veilige ondergrond.
• Dit apparaat is voorzien van antislip rubber voetjes. Omdat oppervlakken van in-
terieurs zijn gemaakt van verschillende materialen en worden behandeld met veel verschillende soorten schoonmaakmiddelen, is het niet volledig uit sluiten dat som-
mige van deze stoffen ingrediënten kunnen bevatten die het rubber van de voetjes
kan aantasten. Gebruik indien mogelijk antislip-materiaal onder de voetjes van het apparaat.
• Als het apparaat niet horizontaal staat, de voetjes verstellen.
Voeding
Het elektriciteitsnet (AC) en de spanning moeten overeenkomen met het vermogen­slabel in of achterop het apparaat. Bij zware spanningswisselingen wordt gebruik van een automatische wisselstroomregelaar geadviseerd. De stekker moet samen met de aardingsaansluiting in het stopcontact wordt aange­sloten. De stekker moet vrij toegankelijk zijn. Het snoer moet worden beveiligd achter de wijnkoeler en niet los over de vloer liggen om onopzettelijke schade te voorkomen.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
BELANGRIJK: Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan voordat u de stekker op het stopcontact aansluit. Dit voorkomt de kans op storingen in het koelsys­teem na vervoer van het apparaat.
• De binnenkant van het apparaat, inclusief alle onderdelen, met lauw water en een
zachte doek schoonmaken.
22
06/2013
Sluit het apparaat aan op de netvoeding
BELANGRIJK
Het apparaat moet correct zijn geaard. Voor dit doel is de stekker van het netsnoer uitgerust met de speciale kabel.
BELANGRIJK
Raadpleeg een elektricien als de stekker niet in het stopcontact past.
BELANGRIJK
Als u het apparaat loskoppelt of als de stoom uitvalt: Wacht 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw opstart.
Het apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in door de stekker aan te sluiten op een stopcontact. De temperatuurregeling op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het apparaat instellen.
Raadpleeg ook het volgende hoofdstuk ‘Instellingen’.
Instellingen
Licht
“ ” knop schakelt de binnenverlichting aan en uit.
LED-display
Het display toont de temperatuurinstelling en de werkelijke binnentemperatuur.
• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, toont de LED altijd de standaardinstel-
ling van 17°C. Korte tijd daarna toont de LED de binnentemperatuur.
Temperatuurinstelling
De interne temperatuur regelen door de knoppen“▲” en “▼” te drukken om de inge­stelde temperatuur in stappen van 1°C te veranderen. Ongeveer 5 seconden na de
laatste druk op de knop wordt de elektronische schakelaar geactiveerd en wordt de werkelijke binnentemperatuur op het display getoond.
• De temperatuur kan worden ingesteld tussen +11°C en +18°C, maximaal +14°C
onder de omgevingstemperatuur. De optimale kamertemperatuur is ongeveer
+20°C.
• Het wordt aanbevolen dat u de wijnkoeler installeert op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur tussen +16°C - +26°C is. Wanneer de omgevingstemperatuur rond + 25° C of minder is, kan het apparaat een temperatuurbereik aanhouden tus­sen tussen +11°C - +18°C.
• Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen is, kan
de prestatie van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Plaatsing van het appa­raat in extreme koude of warme omstandigheden kan de binnentemperatuur doen
schommelen. Het bereik van + 11°C - +18°C wordt mogelijk niet bereikt.
23
06/2013
• De temperatuur kan schommelen, afhankelijk van gebruik van de interieurverlich-
iPs vOOr enerGieBesParinG
ting en of de essen boven, onder of in het midden zijn geplaatst.
• Het is raadzaam het licht altijd uit te schakelen.
Bewaren / Temperen
• Vul het apparaat van de beneden naar boven. Dit koelt de essen sneller.
• De volgende specicaties zijn aanbevelingen en zijn optioneel:
Wijnen Temperatuur
Champagne, mousserende wijn 7 – 10°C
Vruchtenwijn 10 – 12°C Licht rode wijn / witte wijn 12 – 13°C Dessertwijn 14 – 15°C Rode wijn 14 – 17°C
• Wij adviseren dat wijn koel in plaats van te warm wordt geserveerd; witte wijnen
minder koel in de winter en rode wijnen koeler in de zomer.
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschil-
lende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koel­zone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• De juiste temperatuur is natuurlijk een kwestie van persoonlijke smaak.
Ontdooien
Het apparaat heeft een automatische ontdooiinginrichting. Het condensaat dat zich tijdens gebruik wordt opgewekt loopt door de afvoer naar buiten in een waterbak waar het verdampt.
Uitschakelen
De stekker uit het stopcontact halen om het apparaat uit te zetten.
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt:
• Verwijder de inhoud van het apparaat.
• De stekker verwijderen of the zekering uitschakelen / losschroeven.
• Het apparaat grondig schoonmaken (zie hoofdstuk van “Reiniging en Onderhoud”).
• Houd de deur open om onaangename geuren te verdrijven.
T
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarming of andere warm-
tebronnen. Bij hoge omgevingstemperaturen gaat de ventilator vaker en langer draaien.
• Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en achterkant van het apparaat.
De ventilatieopeningen nooit blokkeren.
• De ventilatieopeningen aan de achterkant altijd schoonhouden.
24
06/2013
• De temperatuur niet hoger instellen dan nodig is.
OnDerhOUD en reiniGinG
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschil-
lende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koel­zone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• Wijn 2 uur in de koelkast plaatsen om te koelen voordat u de wijn in het apparaat
plaats.
• De interieurverlichting alleen gebruiken wanneer nodig.
• De deur niet vaker openen dan nodig is.
• Zorg ervoor dat de deurstrip in goede staat is zodat de deur goed wordt gesloten.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen, het interieur en de losse onderdelen regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING
De stekker uit het stopcontact verwijderen of de zekering uitschakelen
/ losdraaien voordat u het apparaat schoonmaakt. Hanteer de stekker;
trek niet aan het snoer.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken; de
elektrische onderdelen zouden nat kunnen worden. Risico van een elek­trische schok! Hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt.
BELANGRIJK
Essentiële olie en organische oplosmiddelen, zoals citroensap, sinaas­appelschil, butaanzuur of schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten, kunnen kunststof onderdelen beschadigen. Voorkom dat de onderdelen met deze stoffen in contact komen. Gebruik geen schurende schoon­maakmiddelen.
• De inhoud verwijderen en op een afgedekte, koele plaats bewaren.
• Reinig de binnenkant met een warme oplossing van water en bicarbonaat. De op-
lossing moet ongeveer 2 eetlepels zuiveringszout op een liter water zijn.
• De buitenkant van wijnkoeler moet worden gereinigd met een zacht reinigingsmid-
del en warm water.
• Reinig de waterbak aan de onderkant.
• Het apparaat weer inschakelen na grondig drogen.
• Reinig de ventilatieopeningen aan de achterkant met een zachte borstel of de stof-
zuiger.
25
06/2013
Interieurlicht
Het licht draagt bij aan opwarming van het interieur. Wij adviseren daarom het licht al­leen te gebruiken wanneer nodig. Dit bespaart ook energie!
BELANGRIJK
De lichtdiodes van het apparaat hebben een extreem lange levensduur. Het is niet nodig en ook niet mogelijk om deze te vervangen De lichtdio­des zijn ingebouwd in de houder. In geen geval de lichthouder openen! Dit zou het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Vervoer
Het apparaat moet voor vervoer worden beveiligd.
• Verwijder alle essen.
• Zet alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met tape.
• Draai de verstelbare voetjes in de basis om schade te voorkomen.
• Tape de deur.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens vervoer in verticale positie blijft.
Reparaties
WAARSCHUWING
Onderhoud van elektrische apparaten moet uitsluitend worden uitge­voerd door gekwaliceerde deskundigen. Onjuiste of verkeerde repara­ties vormen een risico voor de gebruiker en doet de garantie vervallen!
Wat als . . . Problemen oplossen
Het ontwerp van het apparaat garandeert probleemloos gebruik evenals een lange levensduur. Als er tijdens gebruik toch storingen optreden, controleer dan of dit wordt veroorzaakt door onjuist gebruik.
De volgende problemen kunnen door u zelf worden opgelost door mogelijke oorzaken te achterhalen.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat werkt niet goed of helemaal niet
Is de stekker stevig aangesloten op het lichtnet? Is de temperatuurregeling correct ingesteld? Is de installatielocatie onjuist? Controleer de omgevingstempe-
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit? Is de ventilatie van het apparaat geblokkeerd?
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de instellingen.
ratuur.
Controleer de plaatsing van de essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen, zorg voor voldoen ruimte rondom het apparaat
26
06/2013
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Wijnkoeler is niet koud ge­noeg
Temperatuur is niet ingesteld? Controleer de instelling van de
temperatuurregelaar Is de omgevingstemperatuur te hoog of te laag?
Omgeving vereist mogelijk een
hogere instelling of een andere
locatie.
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit? Zijn de ventilatieopeningen ge­blokkeerd?
Controleer de plaatsing van de
essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen,
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat Was de deur lange tijd open? De deur niet langer openen dan
nodig is.
Zit de deurstrip los?
Hard geluid tijdens gebruik
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
waterpas.
Trilling Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
waterpas voor controle.
De deur sluit
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij.
niet De ventilator loopt vaak of constant.
De temperatuur is erg laag in­gesteld of het verschil tussen de omgevingstemperatuur en de
Dan is het normaal dat de ventila-
tor draait. Het is geen storing.
ingestelde temperatuur is zeer groot.
Water op de bodem.
Interieurlamp werkt niet.
Is de temperatuurregelaar correct ingesteld? Is de opening van de afvoer ver­stopt? Is de stekker stevig aangesloten op het lichtnet? Is het veiligheidsmechanisme van het stopcontact geactiveerd?
Controleer de temperatuurinstel-
lingen.
Reinig de afvoer met een pijprei-
niger of breinaald.
Steek de stekker goed in het
stopcontact, zet de zekering aan
en neem contact op met een
technicus indien nodig. Is de verlichting defect? Neem contact op met een technicus.
Opmerking Op dagen met hoge vochtigheid kan condensatie optreden op de buiten-
kant van het apparaat. Dit is geen storing; u kunt het water gewoon afvegen.
Als een probleem aanhoudt na bovenstaande controle, contact opnemen met uw dis­tributeur en/of een technicus.
Bent u geïnteresseerd in andere Bomann producten? Bezoek onze website:
www.bomann.de
27
06/2013
PrODUct Fische van hUishOUDeliJKe KOelKasten
vOlGens eU
richtliJn (eU) 1060/2010
Merk Bomann Model KSW 344 Categorie 10
Energie-efciëntie klasse
1)
A
A +++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
Verbruiksgegevens
Jaarlijkse energieverbruik
2)
kW/u 131.0
Nettocapaciteit koeling totaal l 46 Nettcapaciteit vriezen l -
Star rating
3)
­Vorstvrij ­Stijgtijd van de temperatuur h ­Bevriezing capaciteit kg / 24u -
Klimaatklasse
4)
N
Geluidsniveau 43 Ontwerp Vrijstaand
Afmetingen en gewicht
Hoogte cm 52.0 Breedte cm 42.0 Lengte cm 48.0 Nettogewicht Kilogram 13.8
Elektrische aansluiting
Compressor ­Aansluitspanning 220-240V~ / 50Hz Aansluitingsvermogen 70 W
1) A+++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
2) Jaarlijkse energieverbruik “XYZ” kWu per jaar op basis van standaard testresultaten gedurende 24 uur.
Werkelijk energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het is geplaatst.
3) * = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 6° C. is ** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan -12° C. is *** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 18° C. is *(***) = voedselvriesvak waarin de temperatuur is niet warmer is dan 18° C en een minimum vriescapa-
4) Klimaatklasse SN: omgevingstemperatuur van +10°C tot + 32°C.
citeit in 24 u.
Klimaatklasse N: omgevingstemperatuur van +16°C tot +32°C. Klimaatklasse ST: omgevingstemperatuur van +16°C tot +38°C. Klimaatklasse T: omgevingstemperatuur van +16°C tot +43°C.
28
06/2013
T
aBle OF cOntent
vervieW
MeaninG OF the “DUstBin” sYMBOl
OvervieW 29 MeaninG OF the “DUstBin” sYMBOl 29 iMPOrtant Use anD saFetY instrUctiOns 30
General safety precautions 30 Risk of injury 30 Intend use 31 Unpacking and Packaging material 31 Removing the transport protection 32
PrODUct DescriPtiOn 32
Delivery scope 32
Specications 32
installatiOn 33
Location 33 Power supply 34
startUP/OPeratiOn 34
Prior to rst use 34
Turning on the device 35 Defrosting 36 Turning off 36
tiPs FOr enerGY savinG 36 Maintenance anD cleaninG 37
Cleaning and care 37
Interior light 37 Transportation 37 Repairs 38 What if . . . Troubleshooting 38
O
Keep this manual for future reference. Pass it on to any future owner of this product. In case of any doubt regarding questions or topics which are not extensively descri­bed in this manual, please contact your distributor or a technician.
Please read this user manual thoroughly before rst time operation.
It includes important information with regard to installation, operation and maintenance of the device. Improper use may cause hazard-ous situations, especially for children.
This product is marked in accordance with the European waste regulation
2002 / 96 / EC - WEEE
It regulates the proper disposal of the product. Environmentally friendly
29
06/2013
disposal will prevent possible negative consequences to health caused by improper
MPOrtant Use anD SaFetY
nstrUctiOns
disposal. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with the regular household waste. The user has to return the product to a collection point for the recycling of electric and electronic equipment. The disposal must comply with the local regulations in place. For further information please contact your local authorities or waste collection ser­vice.
Disable waste equipment before disposal:
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Disconnect the plug from the mains cable.
• Remove or disable any existing spring or latch locks.
This will prevent children from locking themselves (risk of suffocation!) or from get-
ting into perilous situations. Children might not understand the risks that arise from
handling household devices. Therefore, observe children and make sure they do not play with the device.
I
I
General safety precautions
All safety information in this user manual are marked with a warning symbol. They indicate possible dangers precociously. It is imperative to read and follow this informa­tion.
WARNING
Do not touch the plug at the mains cable with wet or moist hands when connecting or disconnecting. Risk of death by electric shock!
• In case of emergency, unplug the device immediately.
• Hold the plug when disconnecting the mains cable; do not pull the cable.
• Disconnect the plug before cleaning or servicing.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to ope-
rate the device in case of damage.
• A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or a technician and
without any delay. Do not use the device with a damaged cable or plug.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In or­der to avoid hazards a damaged mains cable must be replaced with an equivalent
cable by the manufacturer or qualied specialist.
• Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alte-
rations of this device must be executed.
• Do not place vases or other containers lled with liquids on the device.
Risk of injury
• So that you can disconnect the appliance quickly in event of an emergency, do not
use extension cables.
30
Loading...
+ 70 hidden pages