Bomann KSW344 User Manual [ru]

Page 1
06/2013
Benutzerhandbuch/
User Manual
WEINTEMPERIERSCHRANK/
KSW 344
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und bewahren Sie es auf, um später darin nachschlagen zu können!
Please read this manual carefully and keep for future reference!
1
Page 2
06/2013
I
nhaltsverzeichnis
BerBlicK
ÜBerBlicK 2 BeDeUtUnG Des sYMBOls „MÜlltOnne” 3 WichtiGe GeBraUchs- UnD sicherheitshinWeise 3
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen 3 Verletzungsgefahr 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Auspacken und Packmaterial 5 Den Transportschutz entfernen 5
PrODUKtBeschreiBUnG 6
Lieferumfang 6 Technische Daten 6
aUFstellUnG 7
Ort 7 Stromversorgung 8
inBetrieBnahMe / BetrieB 8
Vor dem ersten Gebrauch 8 Gerät einschalten 8 Abtauen 10 Ausschalten 10
tiPPs zUM enerGiesParen 10 WartUnG UnD reiniGUnG 11
Reinigung und Pege 11
Innenbeleuchtung 11 Transport 12 Reparaturen 12 Was ist, wenn... Fehlerbehebung 12
Ü
Bewahren Sie das Handbuch auf, um später darin nachschlagen zu können. Geben Sie es an zukünftige Besitzer dieses Produktes weiter. Falls Unklarheiten in Bezug auf Fragen oder Themen bestehen, die nicht ausführlich in diesem Handbuch be­schrieben wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder einen Techniker.
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor Inbetriebnahme sorg­fältig durch. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Aufstellung, Betrieb und Wartung des Gerätes. Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder.
2
Page 3
06/2013
BeDeUtUnG Des sYMBOls „MÜlltOnne
ichtiGe GeBraUchs- UnD sicherheitshinWeise
che Entsorgung verhindert mögliche negative Folgen für die Gesundheit aufgrund von falscher Entsorgung. Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Pro­dukt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Besitzer muss das Produkt an eine Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten übergeben. Die Entsorgung muss den örtlich geltenden Bestimmungen entsprechen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Behörde oder das Müllentsorgungsunternehmen.
Altgeräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen Sie vorhandene Feder- oder Schnappschlösser oder machen Sie diese
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der europäischen Abfallrichtlinie gekennzeichnet.
2002 / 96 / EG
Sie regelt die ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes. Umweltfreundli-
unbrauchbar. Dies verhindert, dass Kinder sich einschließen (Erstickungsgefahr!) oder in gefähr­liche Situationen geraten. Kinder verstehen nicht immer die Risiken beim Umgang mit Haushaltsgeräten. Beaufsichtigen Sie Kinder deshalb und passen Sie auf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
W
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Alle sicherheitsrelevanten Informationen in diesem Benutzerhandbuch sind mit einem Warnsymbol markiert. Sie warnen frühzeitig vor möglichen Gefahren. Diese Informati­onen müssen gelesen und befolgt werden.
ACHTUNG
Berühren Sie den Stecker am Netzkabel nicht mit nassen oder feuch­ten Händen, wenn Sie ihn einstecken oder herausziehen. Todesgefahr durch Stromschlag!
• Ziehen Sie bei einem Notfall sofort den Netzstecker.
• Halten Sie den Stecker, wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen; zie-
hen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie den Stecker vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
• Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät
nicht weiter, wenn Sie Schäden entdecken.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller oder einen Fach­mann ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker.
3
Page 4
06/2013
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fach­leute. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Herstel-
ler oder einem qualifizierten Fachmann durch ein entsprechendes Kabel ersetzt werden.
• Außer den in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen keine Änderungen am Gerät durchgeführt werden.
• Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Ge­rät.
Verletzungsgefahr
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, damit Sie in einem Notfall das Gerät
schnell vom Stromkreis trennen können.
VORSICHT
• Dieses Gerät kann nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung stehen oder Anweisungen bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder, die Reinigungs- und Wartungsarbeiten des Gerätes durchführen wollen, müssen älter als 8 Jahre sein und beaufsichtigt werden.
• Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Personen mit reduzierten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder darin unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Weise bedient werden kann und die möglichen Gefahren verstehen.
• Transportieren Sie das Gerät niemals mit Inhalt.
ACHTUNG
Verpackungsmaterialien (z.B. Plastiktüten, Polystyrol) sind gefährlich für Kinder. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
4
Page 5
06/2013
ACHTUNG
Behälter mit entammbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei kalter
Umgebungstemperatur undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie
kein brennbares Material wie Sprühdosen oder Nachfüllkartuschen für
Feuerzeuge in Ihrem Gerät.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die Ver­wendung im Freien geeignet.
• Aus Sicherheitsgründen sind Änderungen und Umbauten des Gerätes verboten.
• Bitte denken Sie daran, dass der Hersteller für Schäden die durch unsachgemäße
Handhabung oder jede andere Verwendung als das Kühlen/Aufbewahren von Ge­tränken resultieren, nicht haftbar ist.
Auspacken
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Transportschäden. Bauen Sie kein beschädigtes Gerät auf. Bitte wenden Sie sich im Schadensfall an Ihren Lieferanten.
Verpackungsmaterial
Die Verpackung für den Transport des Gerätes und der Einzelteile ist aus wieder ver­wertbaren Materialien hergestellt.
• Wellpappe / Pappe (hauptsächlich aus Altpapier)
• Formteil aus PS (geschäumtes, FCKW-freies Polystyrol)
• Folien und Tüten aus PE (Polyethylen)
• Verpackungsbänder aus PP (Polypropylen)
WICHTIG
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte unbedingt umweltfreund­lich (s. S. 3).
Den Transportschutz entfernen
Das Gerät und Teile im Inneren sind für den Transport geschützt. Entfernen Sie das Klebeband rechts und links von der Tür vollständig. Klebereste können Sie mit Waschbenzin entfernen. Entfernen Sie außerdem das Klebeband und alle Verpa­ckungsmaterialien aus dem Inneren des Gerätes.
5
Page 6
06/2013
P
rODUKtBeschreiBUnG
1. Lichtabdeckung
2. Regaleinschübe
3. Abdeckung Kühlgebläse
4. Griff
5. verstellbare Standfüße
6. Tür
8. LED-Anzeige
9. Temperatur erhöhen (wärmer)
10. Temperatur verringern (kälter)
11. Oberes Drehgelenk
12. Glas
13. Unteres Drehgelenk
7. Lichtschalter
Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Gerätes sind 3 verchromte Regaleinschübe und dieses Be­nutzerhandbuch enthalten.
Technische Daten
BOMANN Modell-Nr. KSW 344
Aufnahmemenge Flasche 16 à 0,75 l Netto-Aufnahmefähigkeit 46 l Energieverbrauch / 24h Energieverbrauch / Jahr 131,0 kWh Klimaklasse N (+16°C bis +32°C) Geräuschpegel 43 dB(A) bezogen auf 1 pW Typ Freistehend Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz Eingangsleistung 70 W Absicherung 1 A Licht, LED 1 W Abmessungen H x B x T 52,0 x 42.0 x 48.0 cm Nettogewicht 13,8 kg
(1)
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung und dem Aufbau
des Gerätes ab.
(1)
0,36 kWh
6
Page 7
06/2013
Alle gerätespezischen Energiedaten sind vom Hersteller unter Laborbedingungen in
aUFstellUnG
Übereinstimmung mit gesamteuropäischen standardisierten Messmethoden ermittelt worden. Diese sind in der Norm EN ISO 15502 geregelt. Der tatsächliche Energie­verbrauch hängt von der Verwendung ab und kann deshalb über den vom Hersteller unter Standardbedingungen ermittelten Werten liegen. Ein Fachmann kennt diese Relationen und führt die Tests mit Spezialmessinstrumen­ten in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durch.
HERSTELLERDATEN
Das Produkt unterliegt Veränderungen und Verbesserungen
Ort
Ausreichende Belüftung rund um das Gerät ist notwendig, damit die Hitze abgeleitet
werden und efziente Kühlleistung bei niedrigem Energieverbrauch garantiert werden
kann. Lassen Sie deshalb ausreichend Platz rund um das Gerät.
• Mindestens 5 cm Abstand zwischen Rückseite und Wand,
• und mindestens 20 cm auf beiden Seiten und auf dem Gerät.
• Lassen Sie genug Platz vor dem Gerät, um die Tür mit einem Winkel von 120° öff-
nen zu können.
WICHTIG
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie es nicht neben Heizungen, einem Ofen oder einer anderen Wärme-
quelle auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Bauen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, der eine für die Klimaklasse des Gerä-
tes geeignete Umgebungstemperatur aufweist.
Informationen zur Klimaklasse erhalten Sie im Kapitel „Technische Daten“ oder auf
dem Typenschild im Inneren oder an der Rückseite des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Aufbau an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. im Freien, im
Keller oder Badezimmer), da Metallteile unter diesen Umständen korrosionsanfällig sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben üchtigen oder feuergefährlichen Materialien auf
(z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Farbe, usw.) und nicht in Räumen mit schlechter Belüf­tung (z.B. Garagen).
• Nur auf einer festen und sicheren Fläche aufstellen.
• Das Gerät ist mit Anti-Rutsch-Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberächen aus
einer Vielzahl von Materialien bestehen und mit vielen verschiedenen Reinigungs­mitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass einige
der Mittel Inhaltsstoffe enthalten können, welche die Gummiauage angreifen und
aufweichen könnten. Geben Sie wenn möglich eine Antirutschmatte unter die Füße des Gerätes.
7
Page 8
06/2013
• Falls das Gerät horizontal nicht ausgeglichen ist, passen Sie die Einstellung der
inBetrieBnahMe / BetrieB
Füße an.
Stromversorgung
Die Stromart (Wechselstrom) und die Spannung müssen den Daten des Typenschilds
entsprechen, das sich im Inneren oder auf der Rückseite des Gerätes bendet. Im
Falle schwerer Spannungsschwankungen ist es empfehlenswert, einen automati­schen Wechselstromregler zu verwenden. Der Stecker muss zusammen mit dem Schutzleiter in die Wandsteckdose passen. Der Netzstecker muss frei zugänglich sein. Das Kabel sollte hinter dem Weinkühl­schrank gesichert sein und nicht frei liegen oder herunter hängen, um versehentliche Verletzungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie das Gerät etwa 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromquelle anschließen. Dadurch reduziert sich die Gefahr einer Fehlfunktion des Kühlsystems aufgrund des Transports.
• Reinigen Sie das Innere des Gerätes, einschließlich aller Zubehörteile, die sich in-
nen benden, mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an
WICHTIG
Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Deshalb wird ein Stecker mit Massekontakt verwendet.
WICHTIG
Wenden Sie sich an einen Elektriker, falls der Stecker nicht in die Wand­steckdose passt.
WICHTIG
Wenn Sie das Gerät vom Strom nehmen oder bei einem Stromausfall: Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Stecker in eine Wandsteckdose stecken. Betätigen Sie den Temperaturregler, der sich auf der Steuerkonsole vorn am Gerät
bendet.
Bitte lesen Sie dazu folgendes Kapitel „Einstellungen“.
8
Page 9
06/2013
Einstellungen
Licht
Die “ ”-Taste schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus.
LED-Display
Das Display zeigt Ihre Temperatureinstellung und die tatsächliche Innentemperatur an.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display immer die Standardeinstel-
lung von 17°C. Kurze Zeit später wird die Innentemperatur angezeigt.
Temperatureinstellung
Regulieren Sie die Innentemperatur durch Druck auf die Tasten“▲” und “▼” , um die Temperatur in Schritten von 1°C zu erhöhen bzw. zu senken. Etwa 5 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck schaltet der elektronische Schalter automatisch um und die tatsächliche Innentemperatur wird im Display angezeigt.
• Der regelbare Temperaturbereich liegt zwischen +11°C und +18°C, max. +14°C
unter der Umgebungstemperatur. Die optimale Raumtemperatur beträgt etwa
+20°C.
• Es wird empfohlen, den Weinkühlschrank an einem Ort aufzustellen, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +26°C liegt. Wenn die Umgebungs­temperatur +25°C oder weniger beträgt, kann das Gerät eine Temperatur zwischen +11°C und +18°C aufrecht erhalten.
• Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur
liegt, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt sein. Wenn die Temperatur bei­spielsweise extrem kalt oder heiß ist, kann die Innentemperatur schwanken. Die Temperaturbereich von +11°C bis +18°C kann möglicherweise nicht erreicht wer­den.
• Je nachdem, ob die Innenbeleuchtung an oder aus ist oder ob die Flaschen oben,
in der Mitte oder unten liegen, kann die Temperatur schwanken.
• Wir empfehlen, das Licht immer auszuschalten.
Lagerung / Temperieren
• Füllen Sie das Gerät von unten nach oben; so werden die Flaschen schneller ge-
kühlt.
• Folgende Angaben sind lediglich Empfehlungen und optional:
Wein Temperatur
Champagner, Schaumwein 7 – 10°C
Obstwein 10 – 12°C Leichter Rotwein / Weißwein 12 – 13°C Dessertwein 14 – 15°C Rotwein 14 – 17°C
• Wir empfehlen, den Wein eher zu kühl als zu warm zu servieren; Weißwein weni-
ger kühl im Winter und Rotwein kühler im Sommer.
9
Page 10
06/2013
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
iPPs zUM EnerGiesParen
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möch­ten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Letztlich ist die richtige Temperatur eine Frage des persönlichen Geschmacks.
Abtauen
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtau-System ausgestattet. Das während des Betriebs aufkommende Kondensat läuft durch die Dränageöffnung nach außen in den Wasserbehälter, wo es verdampft.
Ausschalten
Sie müssen das Gerät ausstecken, um es abzuschalten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr in Betrieb genommen wird:
• Entfernen Sie den gesamten Inhalt aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie
sie heraus.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich (s. Kapitel „Reinigung und Pege“)
• Lassen Sie die Tür offen, um schlechten Gerüchen vorzubeugen.
T
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben Öfen, Heizungen oder anderen Wärmequellen
auf. Bei höherer Umgebungstemperatur läuft der Ventilator öfter und länger.
• Sorgen Sie für ausreichend Belüftung am Boden und der Rückseite des Gerätes.
Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite stets sauber.
• Stellen Sie die Temperatur nicht tiefer ein als nötig.
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möch­ten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Kühlen Sie den Wein 2 Stunden im Kühlschrank vor, bevor Sie ihn im Gerät lagern.
• Schalten Sie die Innenbeleuchtung nur bei Bedarf ein.
• Öffnen Sie die Tür nicht länger als nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung in Ordnung ist, damit die Tür gut schließt.
10
Page 11
06/2013
W
artUnG UnD reiniGUnG
Reinigung und Pege
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen das Innere und die Zubehörteile regelmäßig.
ACHTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie sie heraus. Ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger, da Feuchtigkeit in die elektrischen Bauteile geraten könnte. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann die Kunststoffteile beschädigen. Das Gerät muss trocken sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
WICHTIG
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel wie Zitronensaft oder
Orangenschale, Buttersäure oder Putzmittel, die Essigsäure enthalten, können die Kunststoffteile beschädigen. Vermeiden Sie den Kontakt der Bauteile mit diesen Substanzen. Verwenden Sie keine scheuernden Putzmittel.
• Nehmen Sie den Inhalt heraus und bewahren Sie ihn abgedeckt an einem kühlen
Ort auf.
• Waschen Sie die Innenseite mit einer Lösung aus warmem Wasser und Natron.
Dazu verwenden Sie etwa 2 Teelöffel Natron auf knapp 1l Wasser.
• Die Außenseite des Weintemperierschrankes sollte mit mildem Reinigungsmittel
und warmem Wasser gesäubert werden.
• Den Wasserbehälter außen am Boden säubern.
• Nehmen Sie das Gerät nach gründlichem Trocknen wieder in Betrieb.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite mit einer weichen Bürste
oder dem Staubsauger.
Innenbeleuchtung
Das Licht trägt zur Erwärmung des Inneren bei. Deshalb empfehlen wir, das Licht auszuschalten, wenn es nicht benötigt wird. Dadurch wird auch Energie gespart!
WICHTIG
Die Leuchtdioden des Gerätes haben eine extrem lange Lebensdauer. Es ist weder nötig noch möglich, sie auszuwechseln. Die Leuchtdioden sind fest mit der Lampe verbunden. Sie dürfen die Lampe unter keinen Umständen öffnen! Dadurch würde das Gerät irreparabel beschädigt.
11
Page 12
06/2013
Transport
Für den Transport muss das Gerät gesichert werden.
• Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
• Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Inneren Ihres Weinkühlschranks mit Kle-
beband.
• Drehen Sie die Nivellierbeine bis zum Gehäuseunterteil hoch, um Schäden zu ver-
meiden.
• Kleben Sie die Tür zu.
• Passen Sie auf, dass der Weinkühlschrank während des Transports in der aufrech-
ten Position bleibt.
Reparaturen
ACHTUNG
Wartungsarbeiten an elektrischen Geräten dürfen nur von qualizierten
Fachleuten durchgeführt werden. Fehlerhafte oder unsachgemäße Re­paraturen stellen ein Risiko für den Benutzer dar und die Garantie verliert ihre Gültigkeit!
Was ist, wenn... Fehlerbehebung
Die Bauweise des Gerätes sichert fehlerfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Falls trotzdem während des Betriebs ein Fehler auftritt, überprüfen Sie bitte, ob er durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wird.
Folgende Probleme können Sie selbst lösen, indem Sie nach der möglichen Ursache suchen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht richtig oder gar nicht
Der Weinkühl­schrank ist nicht kalt ge­nug.
Steckt der Stecker richtig in der Steckdose? Ist der Temperaturregler richtig eingestellt? Ist der Ort ungeeignet? Überprüfen Sie die Umgebungs-
Kann die Tür wegen Flaschen oder Regaleinschüben nicht rich­tig geschlossen werden? Ist die Belüftung des Gerätes gestört? Lässt sich die Temperatur nicht einstellen? Ist die Umgebungstemperatur zu warm oder zu kalt?
Stecken Sie den Stecker richtig in die Steckdose. Überprüfen Sie die Einstellungen.
temperatur. Richten Sie Flaschen und Re­galeinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnun­gen, stellen Sie das Gerät frei auf. Überprüfen Sie die Einstellung des Temperaturreglers Die Umgebung kann eine höhere Einstellung oder einen anderen Standort nötig machen.
12
Page 13
06/2013
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Weinkühl­schrank ist nicht kalt ge­nug.
Kann die Tür wegen Flaschen oder Regaleinschüben nicht ge­schlossen werden? Sind die Lüftungsöffnungen blo­ckiert?
Richten Sie Flaschen und Re­galeinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnun­gen, stellen Sie das Gerät frei auf.
Stand die Tür lange Zeit offen? Öffnen Sie die Tür nicht länger als
nötig.
Löst sich die Türdichtung? Laute Geräu­sche während
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
Benutzen Sie eine Wasserwaage. des Betriebs Vibrationen Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße ein. Überprü-
fen Sie mit einer Wasserwaage. Die Tür schließt
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein. nicht. Die Lüftung läuft oft oder immer.
Die Temperatur ist sehr niedrig
eingestellt worden oder der Unter-
schied zwischen der Umgebungs-
Dann ist es normal, dass der Ven­tilator läuft. Es ist keine Fehlfunk-
tion. temperatur und der eingestellten Temperatur ist sehr groß.
Wasser be-
ndet sich auf
dem Boden.
Ist der Temperaturregler richtig eingestellt?
Überprüfen Sie die Temperatur-
einstellungen. Ist die Dränageöffnung blockiert? Reinigen Sie die Dränageöffnung
mit einem Pfeifenreiniger oder
Stricknadeln.
Innenbeleuch­tung funktio­niert nicht.
Steckt der Stecker nicht in der Steckdose?
Stecken Sie den Stecker richtig in
die Steckdose. Ist das Leuchtmittel defekt? Wenden Sie sich an einen Tech-
niker.
Hinweis: An sehr feuchten Tagen kann sich Kondenswasser auf der Außenseite des Gerätes bilden. Das ist keine Fehlfunktion, Sie können das Wasser einfach abwi­schen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, obwohl Sie obenstehende Schritte befolgt ha­ben, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler und/oder einen Techniker.
Interessieren Sie sich für andere Bomann-Produkte? Besuchen Sie unsere Website:
www.bomann.de
13
Page 14
06/2013
PrODUKtDatenBlatt FÜr haUshaltsKÜhlGeräte
GeMäss
eU-
richtlinie (eU) 1060/2010
Marke Bomann Modell KSW 344 Kategorie 10
Energieefzienzklasse
1)
A
A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz)
Verbrauchsdaten
Jährlicher Energieverbrauch
2)
kWh 131,0
Netto Kühlleistung gesamt l 46 Netto-Gefrierkapazität l -
Sternbewertung
3)
­Frostfrei ­Zeit für den Temperaturanstieg h ­Gefrierkapazität kg/24h -
Klimaklasse
4)
Geräuschpegel dB(A) bezogen
N
43
auf 1 pW
Bauweise Freistehend
Maße und Gewichte
Höhe cm 52,0 Breite cm 42,0 Tiefe cm 48,0 Nettogewicht kg 13,8
Elektrischer Anschluss
Kompressor ­Anschlussspannung 220-240V~ / 50Hz Anschlussleistung 70 W
1) A+++ (höchste Efzienz) bis G (niedrigste Efzienz).
2) Jährlicher Energieverbrauch „XYZ“ kWh pro Jahr basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stun-
den.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich
bendet.
3) * = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-6°C.
14
Page 15
06/2013
** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
GarantieBeDinGUnGen / GarantieaBWicKlUnG
*** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
*(***) = Lebensmittelgefrierfach mit einer Temperatur von höchstens -18°C und einer Mindestgefrierka-
4) Klimaklasse SN: Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Ga-
-12°C.
-18°C.
pazität in 24 Stunden.
Klimaklasse N: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C. Klimaklasse ST: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C. Klimaklasse T: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C.
rantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutsch­land bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge­stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garan­tieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine frei­willige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden
durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06/2012
15
Page 16
06/2013
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www. sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kos-
tenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon,
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kosten­losen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebli­che Kosten.
Stand 06 2012
16
Page 17
06/2013
inhOUDsOPGave
Overzicht 17
verzicht
BeteKenis van het sYMBOOl “vUilnisBaK” 18 BelanGriJKe GeBrUiKs- en veiliGheiDsvOOrschriFten 18
Algemene voorzorgsmaatregelen 18 Risico op letsel 19 Beoogd gebruik 19 Uitpakken en verpakkingsmateriaal 20 Verwijderen van de vervoersbescherming 20
PrODUctBeschriJvinG 20
Leveringsomvang 21
Specicaties 21
installatie 21
Locatie 21 Voeding 22
OPstarten/BeDieninG 22
Voorafgaand aan het eerste gebruik 22 Het apparaat inschakelen 23 Ontdooien 24 Uitschakelen 24
tiPs vOOr enerGieBesParinG 24 OnDerhOUD en reiniGinG 25
Reiniging en onderhoud 25 Interieurlicht 25 Vervoer 26 Reparaties 26 Wat als . . . Problemen oplossen 26
O
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Doorgeven aan een toekomstige eigenaar van dit product. In geval van twijfel over onderwerpen die niet uitvoerig wor­den beschreven in deze handleiding, contact opnemen met uw distributeur of een technicus.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in ge­bruik neemt. De handleiding heeft belangrijke informatie met betrek­king tot installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, met name voor kinderen.
17
Page 18
06/2013
BeteKenis van het sYMBOOl “vUilnisBaK
elanGriJKe GeBrUiKs- en veiliGheiDsvOOrschriFten
dering voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid veroorzaakt door onjuiste verwijdering. Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet moet worden meegegeven met het gewone huishoudelijke afval. De gebruiker moet het product inleveren bij verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. De verwijdering moet voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke overheid of milieubedrijf.
Demonteer afgedankte apparatuur vóór verwijdering:
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de stekker van het netsnoer.
• Verwijder of demonteer aanwezige veer- of klinksloten.
• Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat opsluiten (risico van verstikking!) of
Dit product is voorzien van veiligheidsaanduidingen overeenkomstig de Eu­ropese afvalverordening
2002 / 96 / EG AEEA
Het regelt de correcte verwijdering van het product. Milieuvriendelijke verwij-
in gevaarlijke situaties terecht komen. Kinderen zijn niet altijd instaat de gevaren van huishoudelijke apparaten te begrijpen. Voorkom daarom dat kinderen met het apparaat kunnen spelen.
B
Algemene voorzorgsmaatregelen
Alle veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Deze symbolen duiden op mogelijke gevaren. Het is uiterst belangrijk deze informatie te lezen en in acht te nemen.
WAARSCHUWING
De stekker van het netsnoer niet met natte of vochtige handen aanraken bij het aansluiten of loskoppelen van het netsnoer. Risico van overlijden door elektrische schok!
• In noodgevallen de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwijderen.
• De stekker hanteren bij het loskoppelen van het netsnoer; niet aan het snoer trek-
ken.
• Verwijder de stekker tijdens reinigen en onderhoud.
• Het apparaat en netsnoer regelmatig op schade controleren. Het apparaat niet ge-
bruiken als schade wordt geconstateerd.
• Een beschadigd netsnoer moet direct worden vervangen door de fabrikant of een
technicus. Het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker gebruiken.
• Het apparaat niet zelf repareren. Neem contact op met geautoriseerde service. Om
gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer worden vervangen met een
gelijkwaardig snoer van de fabrikant door een gekwaliceerde technicus.
18
Page 19
06/2013
• Met uitzondering van reiniging en onderhoud beschreven in deze handleiding mo­gen geen andere wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht.
• Plaats geen vazen en andere voorwerpen met vloeistoffen op het apparaat.
Risico op letsel
• Geen verlengsnoer gebruiken zodat u het toestel in geval van nood snel kunt los­koppelen.
LET OP
• Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar mits geïn- strueerd over veilig gebruik van het apparaat en kinderen de moge­lijke gevaren begrijpen.
• Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd mits ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
• Houd het toestel en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
• Het apparaat nooit met inhoud vervoeren.
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal (zoals plastic zakken, piepschuim, etc.) zijn ge­vaarlijk voor kinderen. Risico van verstikking! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kin­deren.
WAARSCHUWING
Houders met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen in lage tempe­raturen gaan lekken. Gevaar voor explosie! Bewaar geen brandbare
materialen zoals spuitbussen of rell cartridges voor aanstekers in het
apparaat.
Beoogd gebruik
• Gebruik het toestel op een droge plaats binnenshuis. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijke en soortgelijke omgevingen. Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik buitenshuis.
• Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden.
• Houd er rekening mee dat de fabrikant niet aansprakelijk is voor schade die voort-
vloeit uit onjuist gebruik of andere toepassingen behalve koeling/bewaren van dranken.
19
Page 20
06/2013
Uitpakken
PrODUctBeschriJvinG
De verpakking moet onbeschadigd zijn. Controleer het apparaat op mogelijke ver­voersschade. Het apparaat niet installeren indien beschadigd. Neem contact op met
uw distributeur als schade wordt geconstateerd.
Verpakkingsmaterialen
De vervoersverpakking van het apparaat en de afzonderlijke onderdelen zijn vervaar­digd van recyclebare materialen.
• golfkarton / karton (voornamelijk van afvalpapier)
• vormstukken van PS (piepschuim, CFC-vrij polystyreen)
• Film en zakken van PE (polyethyleen)
• Bindstroken van PP (polypropyleen)
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat u verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk verwijdert (zie
pagina 18).
Verwijderen van de vervoersbescherming
Het apparaat en de delen van het interieur zijn beschermd voor vervoer. Verwijder het plakband van de rechter en linker kant van de deur. U kunt lijmresten met een oplos­middel verwijderen. Ook plakband en verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat verwijderen.
1. Lichtkapje
2. Rekken
3. Koude ventilator masker
4. Handgreep
5. Instelbare voet
6. Deur
7. Lichtschakelaar
8. LED-display
9. Temperatuur hoger (warmer)
10. Temperatuur lager (kouder)
11. Bovenste scharnier
12. Glas
13. Onderste scharnier
20
Page 21
06/2013
Leveringsomvang
installatie
Dit apparaat wordt geleverd met 3 verchroomde rekken en deze gebruiksaanwijzing.
Specicaties
BOMANN Modelnummer KSW 344
Inhoud essen 16 à 0,75 l Netto-inhoud 46 liter
Energieverbruik / 24h Energieverbruik / jaar 131,0 kW/u Klimaatklasse N (+16°C tot +32°C) Geluidsniveau 43 dB(A) re 1 pW Type Vrijstaand Voeding 220-240 V, 50/60 Hz Ingangsvermogen 70 W Zekeringsbescherming 1 A Licht, LED 1 W Afmetingen H x B x L 52,0 x 42,0 x 48,0 cm Nettogewicht 13,8 kg
(1)
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van gebruik en de plaatsing van het
apparaat.
Alle apparaat-specieke energie gegevens zijn vastgesteld door de fabrikant onder la­boratoriumomstandigheden overeenkomstig Europese gestandaardiseerde meetme-
thoden. Deze worden geregeld door EN ISO 15502. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van het gebruik en kan onder normale omstandigheden ook boven de waarden bepaald door de fabrikant zijn. Een expert kent deze regels en kan een tests uitvoeren met speciale meetapparatuur overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften.
(1)
0,36 kW/u
GEGEVENS VAN DE FABRIKANT
Het product is onderhevig aan veranderingen en verbeteringen.
Locatie
Voldoende ventilatie rondom het apparaat is noodzakelijk om hitte af te voeren en ef-
ciënte koeling te verzekering bij laag stroomverbruik. Zorg daarom voor voldoende
ruimte rondom het apparaat.
• Minimale afstand van 5 cm tussen de achterkant en muur
• ten minste 20 cm aan beide kanten en aan de bovenkant van het apparaat.
• Zorg voor voldoen ruimte aan de voorkant van het apparaat om de deur met een hoek van 120° te kunnen openen.
21
Page 22
06/2013
BELANGRIJK
OPstarten/BeDieninG
• Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen.
• Plaats het apparaat niet naast kachels, verwarming of andere warmtebronnen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Alleen installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur die geschikt is
voor de klimaatklasse van het apparaat.
Raadpleeg hoofdstuk “Specicaties” of het vermogenslabel aan de binnenkant of
de achterkant van het apparaat voor informatie over de klimaatklasse.
• Vermijd installatie op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld bui­tenshuis, kelder, badkamer), omdat sommige metalen onderdelen onder vochtige omstandigheden kunnen roesten.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen (bijvoorbeeld
gas, brandstof, alcohol, verf, enz.) of in ruimtes met slechte luchtcirculatie (bijvoor­beeld garages).
• Plaats het apparaat op een stabiele en veilige ondergrond.
• Dit apparaat is voorzien van antislip rubber voetjes. Omdat oppervlakken van in-
terieurs zijn gemaakt van verschillende materialen en worden behandeld met veel verschillende soorten schoonmaakmiddelen, is het niet volledig uit sluiten dat som-
mige van deze stoffen ingrediënten kunnen bevatten die het rubber van de voetjes
kan aantasten. Gebruik indien mogelijk antislip-materiaal onder de voetjes van het apparaat.
• Als het apparaat niet horizontaal staat, de voetjes verstellen.
Voeding
Het elektriciteitsnet (AC) en de spanning moeten overeenkomen met het vermogen­slabel in of achterop het apparaat. Bij zware spanningswisselingen wordt gebruik van een automatische wisselstroomregelaar geadviseerd. De stekker moet samen met de aardingsaansluiting in het stopcontact wordt aange­sloten. De stekker moet vrij toegankelijk zijn. Het snoer moet worden beveiligd achter de wijnkoeler en niet los over de vloer liggen om onopzettelijke schade te voorkomen.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
BELANGRIJK: Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan voordat u de stekker op het stopcontact aansluit. Dit voorkomt de kans op storingen in het koelsys­teem na vervoer van het apparaat.
• De binnenkant van het apparaat, inclusief alle onderdelen, met lauw water en een
zachte doek schoonmaken.
22
Page 23
06/2013
Sluit het apparaat aan op de netvoeding
BELANGRIJK
Het apparaat moet correct zijn geaard. Voor dit doel is de stekker van het netsnoer uitgerust met de speciale kabel.
BELANGRIJK
Raadpleeg een elektricien als de stekker niet in het stopcontact past.
BELANGRIJK
Als u het apparaat loskoppelt of als de stoom uitvalt: Wacht 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw opstart.
Het apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in door de stekker aan te sluiten op een stopcontact. De temperatuurregeling op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het apparaat instellen.
Raadpleeg ook het volgende hoofdstuk ‘Instellingen’.
Instellingen
Licht
“ ” knop schakelt de binnenverlichting aan en uit.
LED-display
Het display toont de temperatuurinstelling en de werkelijke binnentemperatuur.
• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, toont de LED altijd de standaardinstel-
ling van 17°C. Korte tijd daarna toont de LED de binnentemperatuur.
Temperatuurinstelling
De interne temperatuur regelen door de knoppen“▲” en “▼” te drukken om de inge­stelde temperatuur in stappen van 1°C te veranderen. Ongeveer 5 seconden na de
laatste druk op de knop wordt de elektronische schakelaar geactiveerd en wordt de werkelijke binnentemperatuur op het display getoond.
• De temperatuur kan worden ingesteld tussen +11°C en +18°C, maximaal +14°C
onder de omgevingstemperatuur. De optimale kamertemperatuur is ongeveer
+20°C.
• Het wordt aanbevolen dat u de wijnkoeler installeert op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur tussen +16°C - +26°C is. Wanneer de omgevingstemperatuur rond + 25° C of minder is, kan het apparaat een temperatuurbereik aanhouden tus­sen tussen +11°C - +18°C.
• Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen is, kan
de prestatie van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Plaatsing van het appa­raat in extreme koude of warme omstandigheden kan de binnentemperatuur doen
schommelen. Het bereik van + 11°C - +18°C wordt mogelijk niet bereikt.
23
Page 24
06/2013
• De temperatuur kan schommelen, afhankelijk van gebruik van de interieurverlich-
iPs vOOr enerGieBesParinG
ting en of de essen boven, onder of in het midden zijn geplaatst.
• Het is raadzaam het licht altijd uit te schakelen.
Bewaren / Temperen
• Vul het apparaat van de beneden naar boven. Dit koelt de essen sneller.
• De volgende specicaties zijn aanbevelingen en zijn optioneel:
Wijnen Temperatuur
Champagne, mousserende wijn 7 – 10°C
Vruchtenwijn 10 – 12°C Licht rode wijn / witte wijn 12 – 13°C Dessertwijn 14 – 15°C Rode wijn 14 – 17°C
• Wij adviseren dat wijn koel in plaats van te warm wordt geserveerd; witte wijnen
minder koel in de winter en rode wijnen koeler in de zomer.
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschil-
lende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koel­zone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• De juiste temperatuur is natuurlijk een kwestie van persoonlijke smaak.
Ontdooien
Het apparaat heeft een automatische ontdooiinginrichting. Het condensaat dat zich tijdens gebruik wordt opgewekt loopt door de afvoer naar buiten in een waterbak waar het verdampt.
Uitschakelen
De stekker uit het stopcontact halen om het apparaat uit te zetten.
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt:
• Verwijder de inhoud van het apparaat.
• De stekker verwijderen of the zekering uitschakelen / losschroeven.
• Het apparaat grondig schoonmaken (zie hoofdstuk van “Reiniging en Onderhoud”).
• Houd de deur open om onaangename geuren te verdrijven.
T
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarming of andere warm-
tebronnen. Bij hoge omgevingstemperaturen gaat de ventilator vaker en langer draaien.
• Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en achterkant van het apparaat.
De ventilatieopeningen nooit blokkeren.
• De ventilatieopeningen aan de achterkant altijd schoonhouden.
24
Page 25
06/2013
• De temperatuur niet hoger instellen dan nodig is.
OnDerhOUD en reiniGinG
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschil-
lende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koel­zone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• Wijn 2 uur in de koelkast plaatsen om te koelen voordat u de wijn in het apparaat
plaats.
• De interieurverlichting alleen gebruiken wanneer nodig.
• De deur niet vaker openen dan nodig is.
• Zorg ervoor dat de deurstrip in goede staat is zodat de deur goed wordt gesloten.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen, het interieur en de losse onderdelen regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING
De stekker uit het stopcontact verwijderen of de zekering uitschakelen
/ losdraaien voordat u het apparaat schoonmaakt. Hanteer de stekker;
trek niet aan het snoer.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken; de
elektrische onderdelen zouden nat kunnen worden. Risico van een elek­trische schok! Hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt.
BELANGRIJK
Essentiële olie en organische oplosmiddelen, zoals citroensap, sinaas­appelschil, butaanzuur of schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten, kunnen kunststof onderdelen beschadigen. Voorkom dat de onderdelen met deze stoffen in contact komen. Gebruik geen schurende schoon­maakmiddelen.
• De inhoud verwijderen en op een afgedekte, koele plaats bewaren.
• Reinig de binnenkant met een warme oplossing van water en bicarbonaat. De op-
lossing moet ongeveer 2 eetlepels zuiveringszout op een liter water zijn.
• De buitenkant van wijnkoeler moet worden gereinigd met een zacht reinigingsmid-
del en warm water.
• Reinig de waterbak aan de onderkant.
• Het apparaat weer inschakelen na grondig drogen.
• Reinig de ventilatieopeningen aan de achterkant met een zachte borstel of de stof-
zuiger.
25
Page 26
06/2013
Interieurlicht
Het licht draagt bij aan opwarming van het interieur. Wij adviseren daarom het licht al­leen te gebruiken wanneer nodig. Dit bespaart ook energie!
BELANGRIJK
De lichtdiodes van het apparaat hebben een extreem lange levensduur. Het is niet nodig en ook niet mogelijk om deze te vervangen De lichtdio­des zijn ingebouwd in de houder. In geen geval de lichthouder openen! Dit zou het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Vervoer
Het apparaat moet voor vervoer worden beveiligd.
• Verwijder alle essen.
• Zet alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met tape.
• Draai de verstelbare voetjes in de basis om schade te voorkomen.
• Tape de deur.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens vervoer in verticale positie blijft.
Reparaties
WAARSCHUWING
Onderhoud van elektrische apparaten moet uitsluitend worden uitge­voerd door gekwaliceerde deskundigen. Onjuiste of verkeerde repara­ties vormen een risico voor de gebruiker en doet de garantie vervallen!
Wat als . . . Problemen oplossen
Het ontwerp van het apparaat garandeert probleemloos gebruik evenals een lange levensduur. Als er tijdens gebruik toch storingen optreden, controleer dan of dit wordt veroorzaakt door onjuist gebruik.
De volgende problemen kunnen door u zelf worden opgelost door mogelijke oorzaken te achterhalen.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat werkt niet goed of helemaal niet
Is de stekker stevig aangesloten op het lichtnet? Is de temperatuurregeling correct ingesteld? Is de installatielocatie onjuist? Controleer de omgevingstempe-
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit? Is de ventilatie van het apparaat geblokkeerd?
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de instellingen.
ratuur.
Controleer de plaatsing van de essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen, zorg voor voldoen ruimte rondom het apparaat
26
Page 27
06/2013
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Wijnkoeler is niet koud ge­noeg
Temperatuur is niet ingesteld? Controleer de instelling van de
temperatuurregelaar Is de omgevingstemperatuur te hoog of te laag?
Omgeving vereist mogelijk een
hogere instelling of een andere
locatie.
Voorkomen essen of rekken dat
de deur goed sluit? Zijn de ventilatieopeningen ge­blokkeerd?
Controleer de plaatsing van de
essen en rekken.
Reinig de ventilatieopeningen,
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat Was de deur lange tijd open? De deur niet langer openen dan
nodig is.
Zit de deurstrip los?
Hard geluid tijdens gebruik
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
waterpas.
Trilling Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
waterpas voor controle.
De deur sluit
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij.
niet De ventilator loopt vaak of constant.
De temperatuur is erg laag in­gesteld of het verschil tussen de omgevingstemperatuur en de
Dan is het normaal dat de ventila-
tor draait. Het is geen storing.
ingestelde temperatuur is zeer groot.
Water op de bodem.
Interieurlamp werkt niet.
Is de temperatuurregelaar correct ingesteld? Is de opening van de afvoer ver­stopt? Is de stekker stevig aangesloten op het lichtnet? Is het veiligheidsmechanisme van het stopcontact geactiveerd?
Controleer de temperatuurinstel-
lingen.
Reinig de afvoer met een pijprei-
niger of breinaald.
Steek de stekker goed in het
stopcontact, zet de zekering aan
en neem contact op met een
technicus indien nodig. Is de verlichting defect? Neem contact op met een technicus.
Opmerking Op dagen met hoge vochtigheid kan condensatie optreden op de buiten-
kant van het apparaat. Dit is geen storing; u kunt het water gewoon afvegen.
Als een probleem aanhoudt na bovenstaande controle, contact opnemen met uw dis­tributeur en/of een technicus.
Bent u geïnteresseerd in andere Bomann producten? Bezoek onze website:
www.bomann.de
27
Page 28
06/2013
PrODUct Fische van hUishOUDeliJKe KOelKasten
vOlGens eU
richtliJn (eU) 1060/2010
Merk Bomann Model KSW 344 Categorie 10
Energie-efciëntie klasse
1)
A
A +++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
Verbruiksgegevens
Jaarlijkse energieverbruik
2)
kW/u 131.0
Nettocapaciteit koeling totaal l 46 Nettcapaciteit vriezen l -
Star rating
3)
­Vorstvrij ­Stijgtijd van de temperatuur h ­Bevriezing capaciteit kg / 24u -
Klimaatklasse
4)
N
Geluidsniveau 43 Ontwerp Vrijstaand
Afmetingen en gewicht
Hoogte cm 52.0 Breedte cm 42.0 Lengte cm 48.0 Nettogewicht Kilogram 13.8
Elektrische aansluiting
Compressor ­Aansluitspanning 220-240V~ / 50Hz Aansluitingsvermogen 70 W
1) A+++ (hoogste efciëntie) tot G (laagste efciëntie).
2) Jaarlijkse energieverbruik “XYZ” kWu per jaar op basis van standaard testresultaten gedurende 24 uur.
Werkelijk energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het is geplaatst.
3) * = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 6° C. is ** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan -12° C. is *** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 18° C. is *(***) = voedselvriesvak waarin de temperatuur is niet warmer is dan 18° C en een minimum vriescapa-
4) Klimaatklasse SN: omgevingstemperatuur van +10°C tot + 32°C.
citeit in 24 u.
Klimaatklasse N: omgevingstemperatuur van +16°C tot +32°C. Klimaatklasse ST: omgevingstemperatuur van +16°C tot +38°C. Klimaatklasse T: omgevingstemperatuur van +16°C tot +43°C.
28
Page 29
06/2013
T
aBle OF cOntent
vervieW
MeaninG OF the “DUstBin” sYMBOl
OvervieW 29 MeaninG OF the “DUstBin” sYMBOl 29 iMPOrtant Use anD saFetY instrUctiOns 30
General safety precautions 30 Risk of injury 30 Intend use 31 Unpacking and Packaging material 31 Removing the transport protection 32
PrODUct DescriPtiOn 32
Delivery scope 32
Specications 32
installatiOn 33
Location 33 Power supply 34
startUP/OPeratiOn 34
Prior to rst use 34
Turning on the device 35 Defrosting 36 Turning off 36
tiPs FOr enerGY savinG 36 Maintenance anD cleaninG 37
Cleaning and care 37
Interior light 37 Transportation 37 Repairs 38 What if . . . Troubleshooting 38
O
Keep this manual for future reference. Pass it on to any future owner of this product. In case of any doubt regarding questions or topics which are not extensively descri­bed in this manual, please contact your distributor or a technician.
Please read this user manual thoroughly before rst time operation.
It includes important information with regard to installation, operation and maintenance of the device. Improper use may cause hazard-ous situations, especially for children.
This product is marked in accordance with the European waste regulation
2002 / 96 / EC - WEEE
It regulates the proper disposal of the product. Environmentally friendly
29
Page 30
06/2013
disposal will prevent possible negative consequences to health caused by improper
MPOrtant Use anD SaFetY
nstrUctiOns
disposal. This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with the regular household waste. The user has to return the product to a collection point for the recycling of electric and electronic equipment. The disposal must comply with the local regulations in place. For further information please contact your local authorities or waste collection ser­vice.
Disable waste equipment before disposal:
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Disconnect the plug from the mains cable.
• Remove or disable any existing spring or latch locks.
This will prevent children from locking themselves (risk of suffocation!) or from get-
ting into perilous situations. Children might not understand the risks that arise from
handling household devices. Therefore, observe children and make sure they do not play with the device.
I
I
General safety precautions
All safety information in this user manual are marked with a warning symbol. They indicate possible dangers precociously. It is imperative to read and follow this informa­tion.
WARNING
Do not touch the plug at the mains cable with wet or moist hands when connecting or disconnecting. Risk of death by electric shock!
• In case of emergency, unplug the device immediately.
• Hold the plug when disconnecting the mains cable; do not pull the cable.
• Disconnect the plug before cleaning or servicing.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to ope-
rate the device in case of damage.
• A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or a technician and
without any delay. Do not use the device with a damaged cable or plug.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In or­der to avoid hazards a damaged mains cable must be replaced with an equivalent
cable by the manufacturer or qualied specialist.
• Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alte-
rations of this device must be executed.
• Do not place vases or other containers lled with liquids on the device.
Risk of injury
• So that you can disconnect the appliance quickly in event of an emergency, do not
use extension cables.
30
Page 31
06/2013
CAUTION
• This appliance can be used by children aged from 8 years and abo- ve if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance understands the hazards involved.
• Cleaning and maintenance by the user shall not be made by child- ren unless they are older 8 years and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
• Children shall not play with the appliance.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the ap- pliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Never transport the unit with content.
WARNING
Packaging materials (e.g. plastic bags, polystyrene) are dangerous for children. Risk of suffocation! Keep packaging materials out of reach of children.
WARNING
Containers with ammable gases or liquids can leak due to cold ambi­ent temperatures. Risk of explosion! Do not store combustible materials
such as aerosol cans or rell cartridges for lighters in your device.
Intend use
• Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for domestic use and si­milar areas. This device is not intended for use outside areas.
• For safety reasons, alterations or modications of the device are prohibited.
• Please keep in mind that the manufacturer is not reliable for any damage resulting
from incorrect or any other use then cooling/storing beverages.
Unpacking
The packaging must be undamaged. Check the device for any possible transport
damage. Do not install a damaged device. In case of damage, please contact your distributor.
Packaging material
The packaging for transportation of the device and individual parts is produced of re­cyclable materials.
• corrugated cardboard / paperboard (mainly of waste paper)
31
Page 32
06/2013
• form part of PS (foamed, CFC-free polystyrene)
rODUct
escriPtiOn
• Films and bags of PE (polyethylene)
• Strapping strips of PP (polypropylene)
IMPORTANT
Make sure you dispose of packaging materials environmentally friendly (see page 29).
Removing the transport protection
The device and parts of the interior are protected for transport. Remove all adhesive tapes from the right and left side of the door. You may remove adhesive residue with a cleaning solvent. Also remove any adhesive tapes and packaging materials from the inside of the device.
P
D
1. Light Cover
2. Shelves
3. Cold fan mask
4. Handle
5. adjustable feet
6. Door
7. Light switch
8. LED-Display
9. Temperature up (warmer)
10. Temperature down (colder)
11. Upper hinge
12. Glass
13. Lower hinge
Delivery scope
The delivery scope of this device includes 3 chrome shelves and this user manual.
Specications
BOMANN Model No. KSW 344
Bottle capacity 16 à 0,75 l Net capacity 46 l Energy consumption / 24h
(1)
0.36 kWh
32
Page 33
06/2013
Energy consumption / year 131.0 kWh
installatiOn
Climate class N (+16°C up to +32°C) Noise level 43 dB(A) re 1 pW
Type Free-standing Power supply 220-240 V, 50/60 Hz Input power 70 W Fuse protection 1 A Light, LED 1 W Dimensions H x W x D 52.0 x 42.0 x 48.0 cm Net weight 13.8 kg
(1)
The actual energy consumption depends on the use and installation of the device.
All device-specific energy data have been determined by the manufacturer under laboratory conditions in accordance with pan-European standardized measuring methods. These are regulated by EN ISO 15502. The actual energy consumption de­pends on the usage and might therefore also be above the values determined by the manufacturer under standard conditions. An expert knows these relations and will execute the tests with special measurement instruments in accordance with the regulations in place.
MANUFACTURER DATA
Product is subject to changes and improvements.
Location
Sufcient ventilation around the device is necessary in order for the heat to dissipate properly and to guarantee efcient cooling operation at low power consumption. For this purpose, leave sufcient space around the device.
• Minimum clearance of 5 cm between rear side and wall,
• at least 20 cm on both sides and on the top of the device.
• Leave proper space in front of the device in order to open the door at an angle of 120°.
IMPORTANT
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Do not place near heaters, next to a stove or any other heat sources.
• Do not use the device outdoors.
• Only install at a location with an ambient temperature suitable for the climate class
of the device.
For information on the climate class, please refer to chapter “Specications“ or to
the rating label located in the interior or on the rear side of the device.
• Avoid installation at locations with high humidity (e.g. outdoors, cellar, bathroom),
as metal parts would be susceptible to corrosion under such circumstances.
33
Page 34
06/2013
• Do not place the device near volatile or combustible materials (e.g. gas, fuel, alco-
tartUP/
PeratiOn
hol, paint, etc.) and in rooms which may have poor air circulation (e.g. garages).
• Only place on a steady and safe surface.
• This appliance is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces are
made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some of these substances may con­tain ingredients which could corrode the rubber rests and soften them. If possible place an antislip material under the feet of the device.
• If the device is not horizontally leveled, adjust the feet accordingly.
Power supply
The kind of current (AC) and the voltage must be conform to the data of the rating label, located inside or outside on the back of the unit. In case of heavy voltage uctu-
ations, it is recommended to use an automatic alternating current regulator. The plug, together with the grounding conductor, must fit into the wall socket. The mains plug must be freely accessible. The cord should be secured behind the wine refrigerator and not let exposed or dangling to prevent accidental injury.
S
O
Prior to rst use
IMPORTANT: Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for ap-proximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
• Clean the interior of the device including all accessory parts located inside with lu-
kewarm water and by using a soft cloth.
Connect the device to the mains supply
IMPORTANT
The device must be earthed properly. For this purpose the plug of the
mains cable has been tted with the intended lead.
IMPORTANT
Contact an electrician if the plug does not t in the wall socket.
IMPORTANT
In case you disconnect the device or in case of power failure: Wait for 5 minutes before restarting the device.
34
Page 35
06/2013
Turning on the device
Turn on the device by connecting the plug to a wall socket. Operate the temperature control, which is located on the control panel at the front of the unit. Please also refer to the following chapter “Settings“.
Settings
Light
“ ”button turns on or off the interior light.
LED Display
The display indicates your temperature setting and the actual internal temperature.
• When the device turned on the LED always shows the standard setting 17°C. Short
time after the LED indicates the internal temperature.
Temperature setting
Regulate the internal temperature by pressing the buttons“▲” and “▼” to increases or decreases the set temperature by 1°C-steps. About 5 seconds after the last button
press the electronic switch automatically and the actual internal temperature will be indicated in display.
• The temperature range can be regulating between +11°C and +18°C, max. +14°C
below the ambient temperature. The optimal room temperature is approx. +20°C.
• It is recommended that you installed the wine refrigerator in a place where the
ambient temperature is between +16°C - +26°C. When the ambient temperature around +25°C or less, unit can maintain a temperature range between +11°C ­+18°C.
• If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the per-
formance of the unit may be affected. For example, placing in extreme cold or hot
conditions may cause interior temperature to uctuate. The range of +11°C - +18°C
may not be reached.
• The temperature may uctuate depending on whether or not the interior light is on
or off or whether the bottles are located on the upper, middle or lower section.
• We recommend always switching off the light.
Storing/Tempering
• Fill the device from the bottom tot he top, this cools the bottles faster.
• The following specications are only recommendations and are optional:
Wine Temperature
Champagne, sparkling wine 7 – 10°C
Fruit wine 10 – 12°C Light red wine / white wine 12 – 13°C Dessert wine 14 – 15°C Red wine 14 – 17°C
35
Page 36
06/2013
• We suggest serving wine cool than too warm; white wines less cool in winter and
iPs FOr EnerGY
avinG
red wines cooler in summer.
• The temperature in the device will be warmer at the top of the cooling zone and
cooler at the bottom. If you are going to store a mixture of wine types in the device, it is recommended that the red wines are stored at the top of the cooling zone, white wine in the middle of the cooling zone and sparking wines at the bottom.
• Ultimately, the correct temperature is a matter of personal taste.
Defrosting
The device has an automatic defrosting system. The arising condensate during the operation runs through the drain opening to the outside into the water tray, where it will evaporate.
Turning off
Unplug the device in order to turn it off.
If the device will not be operated for a longer period of time:
• Remove the entire content from the device.
• Disconnect the plug or turn off / unscrew the fuse.
• Thoroughly clean the device (refer to chapter of “Cleaning and Care”).
• Keep the door open in order to prevent bad odors.
T
• Disconnect the plug if you do not use the device.
• Do not install the device near stoves, heaters or other heat sources. In case of
higher ambient temperatures, the ventilator will run more frequently and longer.
• Ensure sufcient ventilation at the bottom and rear side of the device. Never block any ventilation openings.
• Always keep the ventilation openings at the rear side clean.
• Only set the temperature as low as needed.
• The temperature in the device will be warmer at the top of the cooling zone and
cooler at the bottom. If you are going to store a mixture of wine types in the device, it is recommended that the red wines are stored at the top of the cooling zone, white wine in the middle of the cooling zone and sparking wines at the bottom.
• Pre-cool the wine for 2 hours in refrigerator before storing inside the device.
• Only switch the interior light on if necessary.
• Do not open the door longer then necessary.
• Make sure the door sealing is in good order for the door to close properly.
S
36
Page 37
06/2013
M
aintenance anD cleaninG
Cleaning and care
For hygienic reasons, clean the interior and accessory parts regularly.
WARNING
Always disconnect the plug or turn off/ unscrew the fuse before cleaning. Pull the plug and not the cable.
WARNING
Do not use steam cleaners for cleaning the device; moisture could enter
electrical components. Risk of electric shock! Hot steam could damage the plastic parts. The device must be dry before restarting operation.
IMPORTANT
Essential oils and organic solvents, such as the juice of lemon or orange skin, butanoic acid or cleaning agents containing acetic acid can damage plastic parts. Prevent contact of any part with such substances. Do not use abrasive cleaning agents.
• Remove the contents and keep covered at a cool location.
• Wash the inside with a warm water and baking soda solution. The solution should
be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
• The outside of wine cooler should be cleaned with mild detergent and warm water.
• Cleaning the water box at the bottom outside.
• After thorough drying, restart operation.
• Clean the ventilation openings on the rear side by using a soft brush or vacuum
cleaner.
Interior light
The light contributes to a warming of the interior. Therefore we recommend, switch the light off if it is not needed. This also saves energy!
IMPORTANT
The light diodes of the device have an extremely long lifespan. It is not necessary and also not possible, to exchange them. The light diodes are
rmly assembled into the light. Under no circumstances should you open
the light! This would irreparably damaged the device.
Transportation
For transportation the device must secure.
• Remove all bottles.
• Securely tape down all loose items inside your wine refrigerator.
• Turn the leveling legs up to the base to avoid damage.
• Tape the door.
• Be sure the wine refrigerates stays in the upright position during transportation.
37
Page 38
06/2013
Repairs
WARNING
Servicing of electric devices must be conducted by qualied experts only.
Incorrect or improper repairs constitute a risk for the user and will void the warranty!
What if . . . Troubleshooting
The design of the device ensures a trouble-free operation as well as a long life cycle. Nevertheless, if any defect occurs during operation, please check if it is caused by im­proper operation.
The following problems can be solved by you by checking for the possible cause.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The device is not working properly or at all
Wine refrigerator is not cold enough
Loud noise du­ring operation Vibrations Does the device not stand hori-
The door
doesn’t close
Is the plug securely connected to the mains? Is the temperature control proper­ly set?
Is the place unqualied? Check the ambient temperature.
Do bottles or shelves prevent the door from closing properly? Is the ventilation of the device hedged? Temperature is not setting? Check the temperature control
Is the ambient temperature too warm or cold?
Are bottles or shelves preventing door the closing? Is the ventilation openings co­vered? Was door open for long time? Only open the door longer is then
Is the door seal loosing? Does the device not stand hori­zontal?
zontal? Does the device not stand hori­zontal?
Connect the plug properly to the
socket.
Check the settings.
Arrange the bottles and shelves properly.
Clear the ventilation openings,
install the device freely
setting­External environments may re­quire a higher setting or another place. Arrange the bottles and shelves properly.
Clear the ventilation openings,
install the device freely
necessary.
Adjust the feet accordingly. Use a water level. Adjust the feet. Use a water level to check. Adjust the feet accordingly.
38
Page 39
06/2013
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The ventilation runs often or always.
The temperature has been pro­grammed to a very low tempe­rature, or the difference between
Then it is normal that the ventila­tor is running. It is not a malfunc-
tion. the ambient and programmed temperature is very large.
Water on the bottom.
Is the temperature control set pro­perly?
Check the temperature settings.
Is the drain opening logged? Clean the drain opening with a
pipe cleaner or knitting needle.
Interior lamp does not work.
Is the plug not connected to the mains?
Connect the plug properly to the
socket. Is the illuminant defect? Contact a technician.
Note. On days of high humidity, condensation might occur on the outer surface of the device. This is no malfunction; you may simply wipe the water off.
If a problem still persists after following the steps above, please contact your distribu­tor and/or a technician.
Are you interested in other Bomann products? Please visit our website:
www.bomann.de
39
Page 40
06/2013
PrODUct Fiche OF hOUsehOlD reFriGeratOrs
accOrDinG
eU
Directive (eU) 1060/2010
Brand Bomann Model KSW 344 Category 10
Energy efciency class
1)
A
A+++ (highest efciency) to G (lowest efciency).
Consumption data
Annual energy consumption
2)
kWh 131.0
Net capacity cooling total l 46 Net capacity freezing l -
Star rating
3)
­Frost-free ­Temperature rise time h ­Freezing capacity kg/24h -
Climate class
4)
N
Noise level dB(A) re 1pW 43
Design Free-standing
Measures and weights
Height cm 52.0 Width cm 42.0 Depth cm 48.0 Net weight kg 13.8
Electrical connection
Compressor ­Connection voltage 220-240V~ / 50Hz Connection power 70 W
1) A+++ (highest efciency) to G (lowest efciency).
2) Annual energy consumption „XYZ“ kWh per year based on standard test results for 24 h.
Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where is located.
3) * = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
** = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
-6°C.
-12°C.
40
Page 41
06/2013
*** = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
*(***) = food freezer compartment in which the temperature is not warmer than -18°C and a minimum
4) Climate class SN: ambient temperature of +10°C up to +32°C.
-18°C.
freezing capacity in 24 h.
Climate class N: ambient temperature of +16°C up to +32°C. Climate class ST: ambient temperature of +16°C up to +38°C. Climate class T: ambient temperature of +16°C up to +43°C.
41
Page 42
06/2013
T
aBle Des Matieres
PerÇU
aPerÇU 42 siGniFicatiOn DU sYMBOle De “POUBelle” 43 inFOrMatiOns iMPOrtantes D’UtilisatiOn et De secUrite 43
Précautions de sécurité générales 43 Risque de blessure 44 Utilisation prévue 45
Déballage et matériau d’emballage 45
Retirer la protection pour le transport 45
DescriPtiOn DU PrODUit 46
Contenu de la livraison 46 Spécications 46
installatiOn 47
Emplacement 47 Alimentation électrique 48
Mise en Marche / FOnctiOnneMent 48
Avant la première utilisation 48
Mettre l’appareil en marche. 48
Dégivrage 50
Éteindre l’appareil 50
cOnseils POUr ecOnOMiser l’enerGie 50 entretien et nettOYaGe 51
Nettoyage et entretien 51
Éclairage intérieur 51 Transport 52 Réparations 52 Et si . . . Dépannage 52
A
Conservez ce manuel pour y faire référence à l’avenir. Transmettez-le aux prochains
propriétaires éventuels de ce produit. En cas de doutes ou des questions à propos de sujets qui ne sont pas couverts par ce manuel, veuillez contacter un distributeur ou un technicien.
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant la première utili­sation. Il comprend des informations importantes à propos de l’ins­tallation, du fonctionnement et de la maintenance de l’appareil. Une
utilisation incorrecte peut provoquer des situations dangereuses, parti­culièrement pour les enfants.
42
Page 43
06/2013
siGniFicatiOn DU sYMBOle De
POUBelle
nFOrMatiOns iMPOrtantes DUtilisatiOn et De secUrite
pour l’environnement empêchera les conséquences négatives potentielles pour la
santé posées par une élimination incorrecte.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques classiques. L’utilisateur doit retourner le pro-
duit à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électro­niques.
L’élimination doit être effectuée dans le respect des règlements en vigueur.
Pour de plus amples information, veuillez contacter les autorités locales ou le service de collecte des déchets.
Désactivez l’équipement électrique avant élimination :
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Débranchez la che du câble secteur.
• Retirez ou désactivez tout ressort ou système de blocage. Cela empêchera les enfants de s’enfermer (risque d’étouffement !) ou de se retrou-
Ce produit est muni d’un marquage conforme à la réglementation euro-
péenne portant sur les déchets
Elle concerne l’élimination correcte du produit. L’élimination responsable
ver dans des situations dangereuses. Les enfants ne peuvent pas comprendre les risques inhérents à la manipulation des appareils domestiques. Ainsi, surveillez les
enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2002 / 96 / CE - WEEE
I
Précautions de sécurité générales
Toutes les informations de sécurité de ce manuel sont indiquées par un symbole
d’avertissement. Ils indiquent les dangers potentiels précocement. Il est impératif de
lire et de respecter ces instructions.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la che du câble secteur avec des mains humides ou
mouillées lors du branchement ou du débranchement. Risque de mort par choc électrique !
• En cas d’urgence, débranchez immédiatement l’appareil.
• Tenez la che lorsque vous débranchez le câble secteur, ne tirez pas sur le câble.
• Débranchez la cher avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
• Inspectez régulièrement l’appareil et le câble pour être sûr qu’ils ne sont pas en­dommagés. Ne continuez pas d’utiliser l’appareil s’il est endommagé.
• Un câble secteur endommagé doit être remplacé sans délai par le fabricant ou par un technicien. N’utilisez pas un appareil dont le câble ou la che est endommagé.
43
Page 44
06/2013
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Veuillez contacter le personnel autorisé. An d’éviter les risques, un câble secteur endommagé doit être remplacé par un câble équivalent par le fabricant ou un spécialiste qualié.
• Sauf pour les travaux de nettoyage et de maintenance décrits dans ce manuel, aucune altération de cet appareil n’est autorisée.
• Ne placez pas de vases ou d’autres récipients remplis de liquides sur l’appareil.
Risque de blessure
• An de pouvoir débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence, n’utilisez pas
de rallonge électrique.
ATTENTION
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus s’ils sont sous la supervision d’un adulte ou s’ils ont été informés des mé­thodes d’utilisation sécu-ritaires de l’appareil et s’ils en comprennent
les risques.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants de moins de 8 ans sans supervision.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de
moins de 8 ans.
• Ne enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physi-ques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous supervision ou ont été informées des méthodes d’uti-lisation sécuritaires de l’appa-
reil et si elles comprennent les dangers inhérents à celui-ci.
• Ne transportez jamais l’appareil lorsqu’il contient des bouteilles.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage (par ex. sac plastique, polystyrène) sont
dangereux pour les enfants.
Risque d’étouffement ! Conservez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les récipients contenant les gaz inammables ou des liquides sont
susceptibles de fuir en raison des faibles températures ambiantes.
Risque d’explosion ! Ne rangez pas de matériaux combustibles comme
des bombes aérosols ou des cartouches de remplacement pour briquet dans cet appareil.
44
Page 45
06/2013
Utilisation prévue
• Utilisez uniquement l’appareil dans un endroit sec en intérieur. Il est destiné à un usage domestique et dans les endroits similaires. Cet appareil n’est pas destiné à
une utilisation en extérieur.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit s’apporter des modications ou des alté­rations à l’appareil.
• Veuillez vous souvenir que le fabricant n’est pas responsable des dommages cau-
sés par les utilisations incorrectes ou autres utilisations que le refroidissement/stoc­kage des boissons.
Déballage
L’emballage ne doit pas être endommagé. Vériez que l’appareil n’a pas été endom­magé pendant le transport. N’installez pas un appareil endommagé. Si l’appareil est
endommagé, veuillez contacter votre distributeur.
Matériau d’emballage
L’emballage pour le transport de l’appareil et des pièces est fabriqué en matériaux
recyclés.
• carton ondulé / papier (principalement papier usagé)
• partie de formation du PS (mousse, polystyrène sans CFC)
• Films et sacs en PE (polyéthylène)
• Bandes de soutien en PP (polypropylène)
IMPORTANT
Assurez-vous que vous éliminez les matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement (voir page 43).
Retirer la protection pour le transport
L’appareil et les pièces qui vont à l’intérieur sont protégés pour le transport. Retirez
toutes les bandes adhésives à droite et à gauche de la porte. Vous pouvez enlever les résidus de colle avec un solvant de nettoyage. Retirez également les rubans ad-
hésifs et les matériaux d’emballage de l’intérieur de l’appareil.
45
Page 46
06/2013
D
escriPtiOn DU PrODUit
1. Couverture de l’éclairage
2. Étagères
3. Masque de ventilateur de rafraichissement
4. Poignée
5. Pieds réglables
6. Porte
7. Interrupteur d’éclairage
8. Afchage DEL
9. Augmentation de température (plus chaud)
10. Diminution de température (plus froid)
11. Charnière supérieure
12. Verre
13. Charnière inférieure
Contenu de la livraison
Le contenu de la livraison comprend 3 étagères en chrome et ce mode d’emploi.
Spécications
No. de modèle BOMANN KSW 344
Capacité en bouteilles 16 à 0,75 l Capacité nette 46 l Consommation électrique / 24h Consommation électrique / an 131,0 kWh Classe de climat N (+16°C jusqu'à +32°C) Niveau de bruit 43 dB(A) re 1 pW
Type Sur pieds Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz Puissance 70 W Protection de fusible 1 A Éclairage, DEL 1 W Dimensions H x L x P 52,0 x 42,0 x 48,0 cm Poids net 13,8 kg
(1)
La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et l’installation de l’ap-
pareil.
(1)
0.36 kWh
46
Page 47
06/2013
Toutes les données électriques spécifiques à l’appareil ont été déterminées par le
installatiOn
fabricant dans les conditions de laboratoire, suivant les méthodes de mesure paneu-
ropéennes standardisées. Ces dernières sont régies par la norme EN ISO 15502. La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et pourrait également être
inférieure aux valeurs déterminées par le fabricant dans des conditions normales. Un expert de ces rapports exécutera les tests avec des instruments de mesure spé­ciaux conformément à la réglementation en vigueur.
DONNÉES FABRICANT
Ce produit est sujet à modications et à améliorations.
Emplacement
Une ventilation sufsante doit être assurée autour de l’appareil pour que la chaleur puisse se dissiper correctement et pour garantir un fonctionnement efcace du refroi­dissement avec une consommation d’énergie minimale. Pour ce faire, laisser un espace sufsant autour de l’appareil.
• Espace minimum de 5 cm entre la face arrière et le mur,
• au moins 20 cm des deux côtés et sur le dessus de l’appareil.
• Laisser un espace sufsant sur le devant de l’appareil an d’ouvrir la porte à un angle de 120°.
IMPORTANT
• Ne pas exposer directement l’appareil au soleil.
• Ne placez pas l’appareil près d’un radiateur, à côté d’un poêle ou autre sources de
chaleur.
• N’utilisez jamais l’appareil en extérieur.
• Installer uniquement l’appareil dans un endroit à température ambiante adaptée à la classe de climat de l’appareil.
Pour de plus amples informations sur la classe de climat, veuillez consulter le cha-
pitre “Caractéristiques techniques” ou la plaque signalétique située à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil.
• Évitez d’installer l’appareil dans des endroits très humides (extérieur, cave, salle
de bains), les pièces métalliques seraient sujettes à la corrosion dans de telles cir­constances.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de matières volatiles ou combustibles (gaz, carburant, alcool, peinture, etc.) et dans les pièces dont l’aération est mauvaise (par
ex. garages).
• Placez uniquement l’appareil sur une surface stable.
• Cet appareil est pourvu de pieds en caoutchouc antidérapants. Dans la mesure
où les surfaces de meubles sont faites de nombreux matériaux différents et traités avec de nombreux types d’agents de nettoyage différents, il est possible que cer-
47
Page 48
06/2013
taines de ces substances contiennent des composants susceptibles d’endommager
Mise en Marche / FOnctiOnneMent
les supports en caoutchouc et de les ramollir. Si possible, utilisez un matériau anti-
dérapant sous les pieds de l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas nivelé horizontalement, ajustez les pieds en conséquence.
Alimentation électrique
Le type de courant (CA) et la tension doivent être conformes aux données de la plaque signalétique, située à l’intérieur ou à l’extérieur, à l’arrière de l’appareil. En cas de uctuations importantes de la tension, il est recommandé d’utiliser un régulateur
de courant alternatif automatique.
La prise, ainsi que la mise à la terre, doivent être connectées à la prise murale. La prise secteur doit être librement accessible. Le cordon doit être xé derrière le réfri­gérateur à vin et ne pas être exposé ou pendre ou pour éviter les blessures acciden-
telles.
Avant la première utilisation
IMPORTANT : Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, laissez
celui-ci en position verticale pendant environ 2 heures. Cela permettra de réduire la
possibilité de dysfonctionnement du système de refroidissement pendant le transport.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil, y compris toutes les pièces accessoires qui s’y trouvent, avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Connectez l’appareil à l’alimentation secteur
IMPORTANT
L’appareil doit être correctement mis à la terre. Pour ce faire, la prise du câble d’alimentation est pourvue du l nécessaire.
IMPORTANT
Contactez un électricien si la prise ne rentre pas dans la prise murale.
IMPORTANT
Si vous devez débrancher l’appareil ou en cas de panne de courant : Attendez 5 minutes avant de remettre l’appareil en marche.
Mettre l’appareil en marche.
Mettez l’appareil en marche branchant la che dans une prise murale. Utilisez le contrôle de température, situé sur le panneau de commande à l’avant de l’appareil.
Veuillez consulter le chapitre “Réglage” ci-dessous.
48
Page 49
06/2013
Réglages
Éclairage
Le bouton “ ” allume et éteint l’éclairage intérieur.
Afchage DEL
L’afcheur indique votre réglage de température et la température interne effective.
• Lorsque l’appareil est allumé la DEL afche toujours le réglage standard de17°C.
Peu de temps après, la DEL indique la température interne.
Réglages de température
Réglez la température interne en appuyant sur les boutons “▲” et “▼” pour augmen­ter ou réduire la température par incréments de 1°C. Environ 5 secondes après que
le dernier bouton ait été actionné le dispositif électronique se met automatiquement
en marche et la température interne effective sera afchée sur l’écran.
• La plage de température peut être ajustée entre +11°C et +18°C, max. +14°C sous la température ambiante. La température optimale de la pièce est de +20°C envi-
ron.
• Il est recommandé d’installer le réfrigérateur à vin dans une pièce dont la tempéra­ture ambiante est comprise entre +16°C - +26°C. Lorsque la température ambiante est de +25°C ou moins, l’appareil put maintenir une plage de température entre +11°C - +18°C.
• Si la température ambiante est supérieure ou inférieure aux températures recom­mandées, les performances de l’appareil peuvent en être affectées. Par exemple, en plaçant l’appareil dans un environnement extrêmement froid ou chaud tempé­rature intérieure pourrait uctuer. La plage de +11°C - +18°C est susceptible de ne pas être atteinte.
• La température peut uctuer en fonction de l’éclairage intérieur, s’il est ou non allu-
mé, ou si les bouteilles sont situés sur la partie supérieure, médiane ou inférieure.
• Nous recommandons de conserver l’éclairage éteint.
Stockage / Modication
• Remplissez entièrement l’appareil, du haut en bas, an que les bouteilles refroi­dissent plus vite.
• Les spécications suivantes sont uniquement des recommandations facultatives :
Vin Température
Champagne, vin pétillant 7 – 10°C
Vin fruité 10 – 12°C Vin rouge léger / vin blanc 12 – 13°C Vin sucré 14 – 15°C Vin rouge 14 – 17°C
• Nous suggérons servir du vin plutôt frais que trop chaud, les vins blancs moins
frais en hiver et des vins rouges frais en été.
49
Page 50
06/2013
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
Onseils POUr ecOnOMiser lenerGie
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidis­sement et vins mousseux en bas.
• En n de compte, la température est une question de goût personnel.
Dégivrage
L’appareil est muni un système de dégivrage automatique. La condensation résultant du fonctionnement s’écoule par l’orice d’évacuation vers l’extérieur dans le bac à eau, où elle s’évapore.
Éteindre l’appareil
Débranchez l’appareil pour l’éteindre.
Si l’appareil ne fonctionne pas pendant de longues périodes de temps :
• Retirez la totalité du contenu de l’appareil.
• Débrancher la prise ou désactiver / dévisser le fusible.
• Nettoyez soigneusement l’appareil (consultez le chapitre “Nettoyage et entretien”).
• Conservez la porte ouverte an d’éviter les mauvaises odeurs.
C
• Débrancher la che si vous n’utilisez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil à proximité de poêles, radiateurs ou autres sources de
chaleur. En cas de températures ambiantes élevées, le ventilateur fonctionnera plus souvent et plus longtemps.
• Assurez-vous d’une ventilation sufsante à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Ne bloquez pas les orices de ventilation.
• Toujours garder les orices d’aération et la face arrière propres.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidis­sement et vins mousseux en bas.
• Faire refroidir le vin pendant 2 heures au réfrigérateur avant de le ranger à l’intérieur de l’appareil.
• N’allumez l’éclairage intérieur que si c’est nécessaire.
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Assurez-vous que le joint de la porte est en bon état et que la porte se ferme cor-
rectement.
50
Page 51
06/2013
entretien et nettOYaGe
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l’intérieur et les accessoires de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la prise ou désactivez / dévissez le fusible avant le
nettoyage. Tirez sur la che et non sur le câble.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur pour nettoyer l’appareil ; l’humidité
pourrait pénétrer dans les composants électriques. Risque de choc élec­trique ! La vapeur chaude pourrait endommager les pièces en plastique.
L’appareil doit être sec avant d’être remis en marche.
IMPORTANT
Les huiles essentielles et les solvants organiques, tels que le jus de
citron ou de peau d’orange, l’acide butanoate ou les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique peuvent endommager les pièces en plas­tique. Évitez le contact de toute partie de l’appareil avec de telles subs­tances. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
• Retirez le contenu de l’appareil et rangez-le à couvert dans un endroit frais.
• Laver l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et une solution de bicarbonate de soude. La solution doit être constituée d’environ 2 cuillères à soupe de bicarbo­nate de soude pour un litre d’eau.
• L’extérieur de refroidisseur à vin doit être nettoyé à l’aide d’un détergent doux et d’eau chaude.
• Nettoyez le récipient à eau située au bas à l’extérieur de l’appareil.
• Une fois l’appareil sec, l’opération peut reprendre.
• Nettoyez les orifices d’aération de l’arrière à l’aide d’une brosse douce ou d’un
aspirateur.
Éclairage intérieur
La lumière contribue à l’échauffement de l’intérieur de l’appareil. Il est donc recom­mandé d’éteindre l’éclairage lorsqu’il n’est pas nécessaire. Cela contribue également à économiser l’électricité.
IMPORTANT
Les diodes lumineuses de l’appareil ont une durée de vie d’une grande durée. Il n’est pas nécessaire, et il n’est pas possible, de les changer. Les diodes lumineuses sont fermement xées à l’éclairage. En aucun cas vous ne devez ouvrir l’éclairage ! L’appareil serait irrémédiablement
endommagé.
51
Page 52
06/2013
Transport
Pour le transport, l’appareil doit être sécurisé.
• Retirez toutes les bouteilles.
• Fixez solidement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de votre réfrigérateur à
vin.
• Vissez les pieds de nivellement jusqu’à la base pour éviter tout dommage.
• Fixez la porte à l’aide de ruban adhésif.
• Assurez-vous que le réfrigérateur à vin reste en position verticale pendant le trans-
port.
Réparations
AVERTISSEMENT
L’entretien des appareils électriques peut uniquement être effectué par des experts qualiés. Des réparations incorrectes ou inappropriées constituent un risque important pour l’utilisateur et annulent la garantie !
Et si . . . Dépannage
La conception de l’appareil garantit un fonctionnement sans problème, ainsi qu’un
long cycle de service. Toutefois, si un défaut se produit pendant le fonctionnement,
veuillez vérier s’il est causé par une opération incorrecte.
Les problèmes suivants peuvent être résolus en découvrant la cause possible.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne
fonctionne pas correctement ou il ne fonc­tionne pas du tout
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
La che est-elle bien branchée
sur le secteur ?
Le contrôle de la température est-
il réglé correctement ?
L'endroit est-il adéquat ? Vériez la température ambiante.
Les bouteilles ou les étagères
empêchent-elles la porte de se
fermer correctement ?
La ventilation de l'appareil est-elle
couverte ?
La température n'est pas réglée ? Vériez les réglages de contrôle
La température ambiante est-elle trop chaude ou trop froide ?
Branchez correctement la che
dans la prise.
Vériez les réglages.
Disposez correctement les bou­teilles et les étagères.
Nettoyez les orices d’aération, installez l’appareil pour qu’il soit
libre.
de température­Les conditions extérieures sont susceptibles de nécessiter un
réglage supérieur ou l'utilisation de l'appareil à un autre endroit.
52
Page 53
06/2013
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
Les bouteilles ou les étagères
empêchent-elles la porte de se
fermer ?
Les orices d'aération sont-ils
couverts ?
Disposez correctement les bou­teilles et les étagères.
Nettoyez les orices d'aération, installez l'appareil pour qu'il soit
libre. La porte est-elle restée ouverte pendant longtemps ?
N'ouvrez pas la porte plus long-
temps qu'il est nécessaire. Le joint de la porte est-il lâche ?
Fonctionne-
ment extrême-
L'appareil est-il bien installé à l'horizontale ?
Ajustez les pieds en fonction.
Utilisez un niveau à bulle.
ment bruyant Vibration L'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
La porte ne ferme pas Le ventilateur fonctionne souvent ou est toujours en marche.
L'appareil est-il bien installé à l'horizontale ?
La température a été program­mée à une température très basse, ou la différence entre la température ambiante et la tem­pérature programmée est très
Ajustez les pieds. Utilisez un
niveau à bulle pour vérier.
Ajustez les pieds en fonction.
Il est normal que le ventilateur
soit en marche Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
importante.
Il y a de l’eau
à la base de
l’appareil.
La température est-elle réglée correctement ?
Vériez le réglage de tempéra-
ture.
L’orice de drainage est il bloqué ?Vériez l’orice de drainage avec
un cure-pipe ou une aiguille à
tricoter.
L’éclairage
intérieur ne fonctionne pas.
La che est-elle branchée sur le
secteur ?
Branchez correctement la che
dans la prise.
S’agit-il d’un défaut d’éclairage ? Contactez un technicien.
Remarque. Les jours de forte humidité, de la condensation peut apparaitre sur la
surface extérieure de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, vous pouvez simplement essuyez l’eau.
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes ci-dessus, veuillez contacter votre distributeur et / ou un technicien.
Voulez-vous en savoir plus sur les autres produits Bomann ? Veuillez visiter notre site Internet :
www.bomann.de
53
Page 54
06/2013
PrODUit Des reFriGerateUrs DOMestiqUes Fische D’aPres la Directive eU
(eU) 1060/2010
Marque Bomann Modèle KSW 344 Catégorie 10
Classe d'efcacité énergétique
1)
A
De A+++ (plus grande efcacité) à G (efcacité la plus faible).
Données sur la consommation
Consommation d'énergie annuelle
2)
kWh 131,0
Capacité de refroidissement nette totale l 46 Capacité de congélation nette l - Nombre d'étoiles
3)
-
Sans givre -
Temps d'augmentation de température h - Capacité de congélation kg/24h -
Classe de climat
4)
N Niveau de bruit dB(A) re 1pW 43 Conception Sur pieds
Mesures poids
Hauteur cm 52,0 Largeur cm 42,0 Profondeur cm 48,0 Poids net kg 13,8
Branchement électrique
Compresseur ­Tension de connexion 220-240V~ / 50Hz Puissance de connexion 70 W
1) A+++ (plus grande efcacité) à G (efcacité la plus faible).
2) Consommation d’énergie annuelle en kWh “XYZ” basée sur les résultats de test standard pour 24 h. La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est
situé.
3) * = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
température n’est pas supérieure à -6°C.
température n’est pas supérieure à -12°C.
54
Page 55
06/2013
*** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
*(***) = compartiment de congélation de denrées alimentaires, dans lequel la température n’est pas
4) Classe de climat SN : température ambiante de +10°C à +32°C.
température n’est pas supérieure à -18°C.
supérieure à -18°C et une capacité minimale de congélation en 24 h.
Classe de climat N : température ambiante de +16°C à +32°C. Classe de climat ST : température ambiante de +16°C jusqu’à +38°C. Classe de climat T : température ambiante de +16°C à +43°C.
55
Page 56
06/2013
I
nDice
anOraMica
inDice 56 siGniFicatO Del siMBOlO “cestinO” 57 istrUziOni iMPOrtanti Per UsO e sicUrezza 57
Precauzioni generali di sicurezza 57 Pericolo di lesioni 58 Uso previsto 58 Materiali di imballaggio e disimballaggio 59 Rimuovere la protezione di trasporto 59
DescriziOne PrODOttO 59
Fornitura 60
Speciche 60
installaziOne 60
Ubicazione 60 Alimentazione 61
avviO/FUnziOnaMentO 61
Prima del primo utilizzo 61
Accensione dell’apparecchio 62
Scongelamento 63 Spegnimento 63
cOnsiGli Per il risParMiO enerGeticO 64 PUlizia e ManUtenziOne 64
Pulizia e cura 64 Luci interne 65 Trasporto 65 Riparazioni 65
Che cosa fare se . . . Risoluzione dei problemi 65
P
Conservare questo manuale per riferimento futuro. Consegnarlo al proprietaro suc­cessivo del dispositivo. In caso di dubbi su domande o argomenti non descritti per esteso nel presente manuale, contattare il distributore o un tecnico.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il dispositivo per la
prima volta. Contiene informazioni importanti riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione del dispositivo. L’uso improprio può
provocare situazioni pericolose, soprattutto per i bambini.
56
Page 57
06/2013
siGniFicatO Del siMBOlO “cestinO
strUziOni iMPOrtanti Per UsO e sicUrezza
dell’ambiente previene possibili conseguenze negative sulla salute dovute a smalti­mento non corretto.
Questo simbolo sul dispositivo o sul relativo imballaggio indica che esso non deve es­sere smaltito insieme ai riuti domestici. L’utilizzatore deve consegnare il dispositivo a
un punto di raccolta autorizzato di attrezzature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve rispettare la normativa locale in vigore.
Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o il centro di raccolta riuti.
Rendere inutilizzabile il dispositivo prima di gettarlo:
• Slare la spina dalla presa.
• Staccare la spina dal cavo di alimentazione.
• Rimuovere o disabilitare eventuali molle o dispositivi di bloccaggio. In questo modo si previene che bambini rimangono intrappolati all’interno dell’ap-
Questo prodotto presenta la marcatura di conformità alla Normativa Europea sui riuti.
2002 / 96 / CE - WEEE
Essa regola lo smaltimento corretto del prodotto. Lo smaltimento nel rispetto
parecchio (rischio di soffocamento) o che si mettano in pericolo. I bambini possono
non capire i pericoli derivanti dall’uso di elettrodomestici. Controllare quindi che i
bambini non giochino con gli apparecchi.
I
Precauzioni generali di sicurezza
Tutte le informazioni di sicurezza contenute in questo manuale sono contrassegante da un simbolo di avvertimento. Ciò indica precocemente potenziali pericoli. È neces­sario leggere e seguire queste informazioni.
AVVERTENZA
Non toccare la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate o
umide in sede di collegamento e scollegamento. Pericolo di morte per scossa elettrica!
• In caso di emergenza, slare immediatamente la spina.
• Tenere stretta la spina quando si scollega il cavo di alimentazione; non tirare il
cavo.
• Slare la spina prima di pulizia e assistenza.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non
continuare a usare il dispositivo se esso è danneggiato.
• Far sostituire immediatamente un cavo danneggiato dal produttore o da un tecnico. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati.
• Non cercare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare il personale autorizzato.
Per evitare pericoli, far sostituire un cavo danneggiato con un cavo equivalente dal
produttore o da un tecnico qualicato.
57
Page 58
06/2013
• A parte gli interventi di pulizia e manutenzione descritti in questo manuale, non de­vono essere eseguiti altri interventi sull’apparecchio.
• Non collocare vasi o altri oggetti contenenti liquidi sull’apparecchio.
Pericolo di lesioni
• Per scollegare l’apparecchio velocemente in caso di emergenza, non usare prolun­ghe.
ATTENZIONE
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini da 8 anni in su sotto la supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’ap-
parecchio e se hanno capito i pericoli connessi all’uso dell’apparec- chio.
• Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini più piccoli di 8 anni e dietro supervisione.
• Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini
più piccoli di 8 anni.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Glli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e co­noscenza sotto la supervisione o dietro istruzioni sull’ uso dell’appa- recchio in modo sicuro e se hanno capito i pericoli connessi all’uso dell’apparecchio.
• Non trasportare mai il gruppo con il relativo contenuto.
AVVERTENZA
I materiali di imballaggio (come borse in plastica, polistirolo) sono perico­losi per i bambini. Pericolo di soffocamento. Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla por­tata dei bambini.
AVVERTENZA
I contenitori con gas o liquidi inammabili possono perdere a causa delle basse temperature ambientali. Pericolo di esplosione. Non conservare
materiali combustibili come lattine di aereosol o cartucce di ricambio per accendini nel dispositivo.
Uso previsto
• Utilizzare l’apparecchio soltanto in interni asciutti. Deve essere utilizzato in ambien­te domestico e aree simili. L’apparecchio non deve essere utilizzato in esterni.
• Per ragioni di sicurezza, è proibito apportare alterazioni o modiche all’apparec-
chio.
58
Page 59
06/2013
• Ricordare che il produttore non é responsabile per danni dovuti a uso non corretto
escriziOne PrODOttO
o diverso da quello previsto, cioé la refrigerazione e la conservazione di bevande.
Disimballaggio
L’imbalaggio non deve presentare danni. Controllare che l’apparecchio non presenti danni di trasporto. Non installare un apparecchio danneggiato. In caso di danno, con-
tattare il proprio distributore.
Materiale di imballaggio
L’imballaggio per il trasporto dell’apparecchio e le varie parti sono realizzate in mate­riali reciclabili.
• cartone ondulato/cartoncino (soprattutto carta riciclata)
• parti in P (polistirolo espanso, polistirolo privo di CFC)
• Pellicole e sacchetti in PE (polietilene)
• Fascette in PP (polpropilene)
IMPORTANTE
Smaltire i materiali di imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere pag. 57).
Rimuovere la protezione di trasporto
L’apparecchio e le parti interne sono protette per il trasporto. Rimuovere il nastro ade­sivo dalla parte sinistra e destra dello sportello. È possibile rimuovere i resti di adesivo con un solvente. Rimuovere inoltre nastro adesivo e materiali di imballaggio dall’inter­no dell’apparecchio.
D
1. Coperchio luci
2. Mensole
3. Maschera ventola fredda
4. Impugnatura
5. piedini regolabili
6. Porta
7. Interruttore luci
8. Display LED
59
Page 60
06/2013
9. Temperatura su (più caldo)
installaziOne
10. Temperatura giù (più freddo)
12. Vetro
13. Cerniera inferiore
11. Cerniera superiore
Fornitura
La fornitura di questo apparecchio comprende 3 mensole cromate e il presente ma­nuale istruzioni.
Speciche
BOMANN Modello N. KSW 344
Capacitá bottiglia 16 0,75 l Capacitá netta 46 l Consumo energetico / 24 ore Consumo energetico/anno 131,0 kWh Classe climatica N (Da +16°C a +32°C)
Livello rumore 43 dB(A) re 1 pW Tipo In posizione verticale, senza bisogno di
Alimentazione 220-240 V, 50/60 Hz Potenza in ingresso 70 W Protezioni fusibili 1 A Luce, LED 1 W Misure Altezza per Larghezza per Profon­dità Peso netto 13,8 kWh
(1)
L’attuale consumo energetico dipende dall’uso e dall’installazione dell’apparecchio.
Tutti i dati energetici specici dell’apparecchio sono stati determinati dal produttore in
condizioni di laboratorio con i metodi di misurazione standardizzati paneuropei. Essi
sono regolati dalla lege E ISO 15502. Il consumo energetico attuale dipende dall’uso e può quindi essere superiore ai valori determinati dal produttore in condizioni stan-
dard. Un esperto è al corrente di queste relaziomi ed eseguirà i test con strumenti di misu­razione speciali in accordo alla normativa locale.
(1)
0,36 kWh
supporto
52,0 x 42,0 x 48,0 cm
DATI PRODUTTORE
Il prodotto è soggetto a modiche senza preavviso.
Ubicazione
È necessaria una buona ventilazione intorno all’apparecchio afnché il calore possa
essere dissipato in modo corretto e per garantire un efficiente raffreddamento con
60
Page 61
06/2013
basso consumo energetico. A questo scopo, lasciare uno spazio sufciente intorno
avviO/FUnziOnaMentO
all’apparecchio.
• Lasciare uno spazio di almeno 5 cm tra parte posteriore e parete.
• e di almeno 20 cm a entrambi i lati e sulla parte superiore dell’apparecchio.
• Lasciare uno spazio sufciente davanti all’apparecchio per aprire la porta a un an­golo di120°.
IMPORTANTE
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Non collocare l’apparecchio accanto a termosifoni, una stufa o altre sorgenti di ca-
lore.
• Non utilizzare l’apparecchio in esterni.
• Installare l’apparecchio soltanto dove la temperatura ambiente è adatta alla classe climatica dell’apparecchio.
Per informazioni sulla classe climatica, fare riferimento al capitolo “Speciche” o
alla tabella dei rapporti nella parte interna o in quella posteriore dell’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio in ambienti con elevata umidità (come esterni, cantine,
stanze da bagno), in quanto le particelle metalliche possono essere suscettibili alla corrosione in circostanze particolari.
• Non collocare l’apparecchio accanto a materiali volatili o combustibili (come gas,
carburate, alcool, vernice ecc.) e in luoghi con scarsa ventilazione (per es. garage).
• collocare l’apparecchio soltanto su una supercie robusta e sicura.
• L’apparecchio è dotato di piedini in gomma antiscivolo. Poiché le superci dei mo-
bili sono realizzate in materiali diversi e sono trattate con diversi tipi di detergenti, è impossibile garantire al 100% che alcune di queste sostanze non contengano ingredienti in grado di corrodere i resti in gomma ed ammorbidirli. Se possibile, col-
locare materiale antiscivolo sotto i piedini dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio non è posizionato orizzontalmente, regolare i piedini all’occorren-
za.
Alimentazione
Il tipo di corrente (CA) e tensione devono essere conformi ai dati riportati sulla tar­ghetta nominale, sull’interno o sull’esterno della parte posteriore del gruppo. In caso
di forti sbalzi di tensione, si consiglia di utilizzare un gruppo di continuità automatico.
La spina e il conduttore di messa a terra devono essere inlati nella presa. La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile. Il cavo deve essere ssato dietro il
refrigeravino e non esposto e penzolante per prevenire lesioni accidentali.
Prima del primo utilizzo
IMPORTANTE: Prima di collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazio­ne, lasciarlo in posizione verticale per circa 2 ore. Ciò riduce la possibilità di anomalie nell’impianto di raffreddamento dovuti al trasporto.
61
Page 62
06/2013
• Pulire la parte interna dell’apparecchio compresi tutti gli accessori all’interno con
acqua tiepida e un panno umido.
Collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazione.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere collegato a terra correttamente. A questo
scopo,la spina del cavo di alimentazione è stata dotata del dispositivo adatto.
IMPORTANTE
Contattare un elettricista se la spina non è adatta alla presa.
IMPORTANTE
In caso si scolleghi l’apparecchio o in caso di black-out: Attendere 5 mi­nuti prima di riavviare l’apparecchio.
Accensione dell’apparecchio
Accendere l’apparecchio inlando la spina nella presa.
Agire sul comando della temperatura, ubicato sul pannello di comando nella parte an­teriore del gruppo. Fare anche riferimento al capitolo “Impostazioni”.
Impostazioni
Luci
Con il tasto “ ” si accende o spegne la luce interna.
Display LED
Il display indica l’impostazione di temperatura e la temperatura interna attuale.
• Quando l’apparecchio attivato sul LED mostra sempre l’impostazione standard 17°C. Poco dopo il LED indica la temperatura interna.
Impostazione temperatura
Regolare la temperatura interna con i tasti “▲” e “▼” per aumentare o ridurre la tem­peratura impostata a passi di 1°C. Circa dopo 5 secondi aver premuto il tasto l’elettro-
nica effettua automaticamente la commutazione e il display indica automaticamente la temperatura interna attuale.
• Il range di temperatura può essere regolato tra +11°C e +18°C, max. +14°C al
di sotto della temperatura amabiente. La temperatura ambiente ottimale è circa
+20°C.
• Si consiglia di installare il refrigeravino in uno luogo con temperatura ambiente compresa tra +16°C - e+26°C. Quando la temperatura ambiente è circa +25°C o inferiore, il gruppo può mantenere un range di temperatura compreso tra +11°C - e +18°C.
62
Page 63
06/2013
• Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore ai valori raccomandati, le pre­stazioni dell’apparecchio possono peggiorare. Per esempio, temperature molto rigi­de o molto calde fanno uttuare le temperatura all’interno dell’apparecchio. Il range di +11°C - +18°C potrebbe non essere raggiunto.
• La temperatura può uttuare a seconda che le luci interne siano accese o spente o
a seconda che le bottiglie siano collocate nella sezione superiore, centrale o infe­riore.
• Si consiglia di spegnere sempre le luci.
Conservazione/Stemperamento
• Riempire l’apparecchio dal basso all’alto per raffreddare le bottiglie più rapidamen­te.
• Le specicazioni seguenti sono solo raccomandazioni opzionali.
Vino Temperatura
Champagne, vino frizzante 7 – 10°C
Vino fruttato 10 – 12°C Vino rosso leggero/vino bianco 12 – 13°C Vino da dessert 14 – 15°C Vino rosso 14 – 17°C
• Si consiglia di servire il vino fresco piuttosto che caldo: vini bianchi meno freddi in
inverno e vini rossi piú freschi in estate.
• La temperatura all’interno dell’apparecchio è maggiore nella parte superiore della
zona di raffreddamento e inferiore sul fondo. Se si intende conservare vini diversi all’interno dell’apparecchio, si consiglia di conservare i vini rossi nella parte supe­riore della zona di raffreddamento , i vini bianchi in quella intermedia e i vini mossi in quella inferiore.
• Inne, la temperatura corretta è un gusto personale.
Scongelamento
L’apparecchio è dotato di un sistema automatico di scongelamento. La condensa che si forma durante il funzionamento dell’apparecchio passa attraverso l’apertura di spurgo all’esterno nel vassoio raccogliacqua, dove evapora.
Spegnimento
Slare la spina dalla presa per spegnere l’apparecchio.
Se non si utilizza l’apparecchio per periodi prolungati:
• Rimuovere tutto il contenuto dall’apparecchio.
• Scollegare la spina o disattivare/svitare il fusibile.
• Pulire accuratamente l’apparecchio (fare riferimento al capitolo “Pulizia e cura”).
• Tenere la porta aperta per prevenire cattivi odori.
63
Page 64
06/2013
C
OnsiGli Per il risParMiO enerGeticO
Ulizia e ManUtenziOne
• Slare la spina dalla presa se non si utilizza l’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio vicino a stufe, caloriferi o altre sorgenti di calore. In
caso di temperature ambientali molto alte, il ventilatore si attiverà più frequente­mente e più a lungo.
• Assicurare una ventilazione sufciente al fondo e alla parte posteriore dell’apparec­chio.
Non bloccare mai le aperture di ventilazione.
• Tenere sempre le aperture di ventilazione sulla parte superiore pulite.
• Impostare la temperatura sul valore più basso possibile.
• La temperatura all’interno dell’apparecchio è maggiore nella parte superiore della
zona di raffreddamento e inferiore sul fondo. Se si intende conservare vini diversi all’interno dell’apparecchio, si consiglia di conservare i vini rossi nella parte supe­riore della zona di raffreddamento, i vini bianchi in quella intermedia e i vini mossi in quella inferiore.
• Prerefrigerare il vino per 2 ore in frigorifero prima di inserirlo nell’apparecchio.
• Accendere le luci interne soltanto se necessario.
• Non tenere aperta la porta più a lungo del necessario.
• Controllare che la tenuta della porta sia integra afnché la porta possa essere chiu-
sa correttamente.
P
Pulizia e cura
Per motivi igienici, pulire periodicamente gli interni e gli accessori.
AVVERTENZA
Scollegare sempre la spina o disattivare/svitare il fusibile. Tirare la spina e non il cavo.
AVVERTENZA
Non utilizzare dispositivi a vapore per pulire l’apparecchio: in caso con­trario può penetrare umidità all’interno dell’apparecchio. Pericolo di
scosse elettriche. Il vapore caldo puó danneggiare le parti in plastica. Il dispositivo deve essere asciutto prima di poter essere riacceso.
IMPORTANTE
Oli essenziali e solventi organici, come il succo di limone o la buccia di arancia, acido butanoico o detergenti contenenti acido acetico posono
danneggiare le parti in plastica. Non far entrare in contatto le parti con queste sostanze. Non utilizzare detergenti abrasivi.
• Rimuovere il contenuto e tenerlo coperto in un luogo fresco.
• Lavare l’interno con una soluzione di acqua calda e bicarbonato. La soluzione deve
essere costituita da circa 2 cucchiaini da te di bicarbonato 1/4 di acqua.
• L’esterno del refrigeravino deve essere pulito con detergente neutro e acqua calda.
64
Page 65
06/2013
• Pulire il contenitore acqua sulla parte esterna inferiore.
• Riavviare l’apparecchio dopo averlo asciugato accuratamente.
• Pulire le aperture di ventilazione sulla parte posteriore con una spazzola morbida o
un aspirapolvere.
Luci interne
Le luci contribuiscono a riscaldare la parte interna. Si consiglia tuttavia di spegnere le luci quando esse non sono necessarie. Anche in questo modo si risparmia energia!
IMPORTANTE
I LED dell’apparecchio hanno una durata particolarmente lunga. Non è
necessario né è possibile sostituirli. I LED sono fermamente montati nelle
luci. Non aprire per nessun motivo le luci! In questo modo si dannegge­rebbe irrimediabilmente l’apparecchio.
Trasporto
Fissare l’apparecchio prima di trasportarlo.
• Rimuovere tutte le bottiglie.
• Fissare con nastro adesivo tutte le parti allentate all’interno del refrigeravino.
• Avvitare i gambi di livellamento no alla base per evitare danni.
• Fissare la porta con nastro adesivo.
• Controllare che il refrigeravino si trovi in posizione verticale durante il trasporto.
Riparazioni
AVVERTENZA
Gli interventi sugli apparecchi elettrici devono essere eseguiti soltanto
da esperti qualicati. Riparazioni errate o improprie rappresentano unn rischio per l’utente e invalidano la garanzia.
Che cosa fare se . . . Risoluzione dei problemi
Il design dell’apparecchio garantisce un funzionamento privo di problemi e un lungo
ciclo vitale. Tuttavia, in caso di difetti durante il funzionamento, si prega di controllare se sono causati da uso improprio.
65
Page 66
06/2013
I problemi seguenti possono essere risolti dall’utente controllando la possibile causa.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio
non funziona correttamente o non funziona
La spina è collegata correttamen-
te all’alimentazione?
Il comando della temperatura è impostato correttamente?
Collegare correttamente la spina
alla presa.
Controllare le impostazioni.
Il posto non è adatto? Controllare la temperatura am-
biente. Vi sono bottiglie o mensole che impediscono la chiusura corretta
Sistemare correttamente bottiglie
e mensole. della porta?
La ventilazione dell'apparecchio è
bloccata?
Pulire le aperture di ventilazione,
posizionare l'apparecchio in posi-
zione libera.
Il refrigeravino non è abba­stanza freddo.
È stata impostata la temperatura? Controllare le impostazioni di
comando della temperatura La temperatura ambiente è trop­po alta o troppo bassa?
Gli ambienti esterni possono
richiedere un'impostazione supe-
riore o un'altra collocazione.
Bottiglie e mensole impediscono la chiusura della porta? Le aperture di ventilazione sono coperte?
Sistemare correttamente bottiglie
e mensole.
Pulire le aperture di ventilazione,
posizionare l'apparecchio in posi-
zione libera. La porta è rimasta aperta per lungo tempo?
Non tenere aperta la porta più a
lungo del necessario. Si è allentata la tenuta della por­ta?
Forte rumore durante il fun-
L'apparecchio si trova in posizio­ne orizzontale?
Regolare correttamente i piedini.
Utilizzare una livella a bolla.
zionamento Vibrazioni L'apparecchio si trova in posizio-
ne orizzontale?
La porta non si chiude. La ventilazio­ne è spesso o sempre attiva.
L'apparecchio si trova in posizio­ne orizzontale? La temperatura è stata program­mata su un valore molto basso o la differenza tra la temperatura
Regolare correttamente i piedini.
Utilizzare una livella a acqua.
Regolare correttamente i piedini.
In questo caso é normale che si
attivi il ventilatore. Non si tratta di
un'anomalia.
ambiente e la temperatura pro­grammata è molto ampia.
66
Page 67
06/2013
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Acqua sul fon­do.
Il comando della temperatura è impostato correttamente?
Controllare le impostazioni della
temperatura.
L'apertura di scarico è intasata? Pulire l’apertura di scarico con un
detergente per tubi o un ferro da
calza.
La lampada interna non funziona.
La spina è collegata all’alimenta­zione?
Collegare correttamente la spina
alla presa. La lampada é difettosa? Contattare un tecnico.
Nota. In caso di forte umidità, può formarsi condensa sulla supercie esterna dell’ap­parecchio. Non si tratta di un’anomalia, rimuovere semplicemente l’acqua con un
panno.
Se il problema persiste dopo aver seguito quanto descritto sopra, contattare il distri­butore e/o un tecnico.
Siete interessati a altri prodotti Bomann? Visitate il nostro sito web:
www.bomann.de
67
Page 68
06/2013
Di reFriGeratOri DOMestici
in
accOrDO alla Direttiva Ue
Direttiva (eU) 1060/2010
Marca Bomann Modello KSW 344 Categorie 10
Classe efcienza energetica
1)
A
Da A+++ (efcienza più alta) a G (efcienza più bassa).
Dati consumo
Consumo energetico attuale
2)
kWh 131.0
Capacità di raffreddamento totale l 46 Capacità di surgelamento netta l -
Rapporto stelle
3)
­Frost-free ­Tempo salita temperatura h -
Capacitá di surgelamento kg/24h -
Classe climatica
4)
N
Livello rumore dB(A) re 1pW 43 Design In posizione vertica-
le, senza bisogno di supporto
Misure e pesi
Altezza cm 52.0 Larghezza cm 42.0 Profondità cm 48.0 Peso netto kg 13.8
Collegamento elettrico
Compressore ­Tensione collegamento 220-240V~ / 50Hz Alimentazione collegamento 70 W
1) Da A+++ (efcienza più alta) a G (efcienza più bassa).
2) Consumo energetico annuale “XYZ” kWh per anno basato sul risultato di test standard per 24 ore. Il consumo energetico attuale dipende da come viene utilizzato l’apparecchio e da dove esso è collocato.
3) * = vano: un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a
-6°C.
68
Page 69
06/2013
** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -12°C. *** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -18°C. *(***) = vano freezer per alimenti in cui la temperatura non è superiore a -18°C e una capacitá di surge-
4) Classe climatica SN: temperatura ambiente di 10°C superiore a 32°C.
lamento minima in 24 ore.
Classe climatica N: temperatura ambiente di +16°C superiore a +32°C. Classe climatica ST: temperatura ambiente di +16°C superiore a +38°C. Classe climatica T: temperatura ambiente di +16°C superiore a +43°C.
69
Page 70
06/2013
Í
nDice
escriPciÓn General
DescriPciÓn General 70 siGniFicaDO Del sÍMBOlO De “PaPelera” 71 instrUcciOnes iMPOrtantes De UsO Y De seGUriDaD 71
Precauciones generales de seguridad 71 Peligro de lesiones 72 Uso previsto 72 Material de embalaje y desembalaje 73 Retirar la protección para el transporte 73
DescriPciÓn Del PrODUctO 73
Contenido de la caja 74 Especicaciones 74
instalaciÓn 75
Ubicación 75 Alimentación 75
PUesta en Marcha / FUnciOnaMientO 76
Antes del primer uso 76 Activación del aparato 76 Descongelación 77 Apagado 78
cOnseJOs Para ahOrrar enerGÍa 78 ManteniMientO Y liMPieza 78
Limpieza y cuidado 78 Iluminación interior 79 Transporte 79 Reparaciones 79
¿Qué ocurre si. . .? Resolución de problemas 80
D
Conserve este manual para consultarlo en el futuro. Entréguelo a cualquier propieta­rio futuro del producto. Si tiene alguna duda con respecto a algunas de las preguntas o temas que no se describen detalladamente en este manual, póngase en contacto con su distribuidor o técnico.
Lea este manual de usuario detenidamente antes de poner en mar­cha el aparato por primera vez. En él se incluye información importan­te relacionada con la instalación, funcionamiento y mantenimiento del mismo. Un uso inadecuado podría provocar situaciones peligrosas, especialmente para los niños.
70
Page 71
06/2013
siGniFicaDO Del sÍMBOlO De “PaPelera
nstrUcciOnes iMPOrtantes De UsO Y De seGUriDaD
evitará las posibles consecuencias negativas para la saludad que podría tener una
eliminación incorrecta. Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que no se debe eliminar junto
con los residuos domésticos habituales. El usuario deberá devolver el producto a un
punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación también debe cumplir con las normativas locales vigentes.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales
o con el servicio de recogida de residuos.
Desactive el equipo que vaya a desechar antes de su eliminación:
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
• Desconecte el enchufe del cable de alimentación.
• Retire o desactive cualquier muelle o bloqueo de sujeción existente.
• Esto evitará que cualquier niño se pueda encerrar (con el consecuente riesgo de
Este producto está marcado de acuerdo con la normativa europea de resi-
duos
2002 / 96 / CE - WEEE
Esta normativa regula la eliminación del producto. La eliminación ecológica
asxia) o se pueda meter en situaciones peligrosas. Es posible que los niños no
entiendan los riesgos que puede conllevar la manipulación de aparatos domésti­cos. Por tanto, supervíselos y no deje que jueguen con el aparato.
I
Precauciones generales de seguridad
Toda la información de seguridad de este manual está marcada con un símbolo de
advertencia. Estos símbolos indican con antelación posibles peligros. Es imperativo leer y observar esta información.
ADVERTENCIA
Al conectar o desconectar no toque el enchufe a la toma de corriente con las manos húmedas ni mojadas. Peligro de muerte por descarga eléctrica.
• En caso de emergencia, desenchufe el aparato inmediatamente.
• Sujete el enchufe cuando desconecte de la toma de corriente; no tire del cable.
• Desconecte el enchufe antes de realizar una limpieza o una revisión.
• Compruebe regularmente si el aparato y el cable presentan indicaciones de que se hayan producido daños. No siga utilizando el aparato en caso de encontrar daños.
• El fabricante o un técnico deberán cambiar los cables de alimentación dañados inmediatamente. No utilice el aparato con el cable o el enchufe dañados.
• No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal autorizado. Para evitar peligros, un cable dañado se sustituirá por otro equivalente y esto lo realizará el fabricante o un especialista cualicado.
71
Page 72
06/2013
• Excepto por los trabajos de limpieza y mantenimiento indicados e este manual, no se debe realizar ninguna otra modicación del aparato.
• No coloque jarrones ni otros recipientes con líquidos sobre el aparato.
Peligro de lesiones
• Para poder desconectar el aparato rápidamente en caso de emergencia, no utilice
cables alargadores.
PRECAUCIÓN
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si es- tán supervisa-dos o si se les ha enseñado acerca del cómo utilizar
de manera segura el aparato y entienden los peligros asociados.
• La limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario no los deben hacer los niños, a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades
físicas, senso-riales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones acerca del uso del aparato de manera segura y entienden los peli­gros asociados.
• No transporte nunca la unidad con su contenido.
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico, poliestire­no) son peligrosos para los niños. Peligro de asxia. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcan­ce de los niños.
ADVERTENCIA
Los recipientes con líquidos o gases inamables puede sufrir fugas de­bido a temperaturas ambientales frías. Peligro de explosión. No almace-
ne materiales combustibles, como aerosoles o cartuchos para recargar encendedores en el aparato.
Uso previsto
• Utilice el aparato solo en zonas interiores secas. Se ha diseñado para el uso do­méstico y en zonas similares. Este aparato no se ha diseñado para el uso en el exterior.
72
Page 73
06/2013
• Por motivos de seguridad, queda prohibido realizar alteraciones o modicaciones
escriPciÓn Del PrODUctO
del aparato.
• Recuerde que el fabricante no será responsable de ningún daño provocado por el
uso incorrecto o cualquier otro uso que no sea el de almacenar y refrescar bebi­das.
Desembalaje
El embalaje no debe presentar daños. Compruebe el aparato para ver si se han pro­ducido daños por el transporte. No instale un aparato que esté dañado. En caso de
daños, póngase en contacto con su distribuidor.
Material de embalaje
El embalaje para el transporte del aparato y de sus piezas individuales está fabricado
con materiales reciclables.
• cartón corrugado / cartón (principalmente de papel reciclado)
• partes formadas de PS (espuma de poliestireno sin CFC)
• Películas y bolsas de PE (polietileno)
• Tiras de sujeción de PP (polipropileno)
IMPORTANTE
Asegúrese de desechar los materiales de embalaje de manera ecológi-
ca (vea la página 71).
Retirar la protección para el transporte
El dispositivo y las piezas de su interior están protegidos para el transporte. Retire
toda la cinta adhesiva de las partes derecha e izquierda de la puerta. Puede quitar los restos de adhesivo con un disolvente de limpieza. Retire también las cintas adhe­sivas y materiales de embalaje de dentro del aparato.
D
1. Tapa de la luz
2. Estantes
3. Tapa del ventilador de refrigeración
4. Tirador
73
Page 74
06/2013
5. Pies ajustables
6. Puerta
7. Interruptor de luz
8. Pantalla LED
9. Subir temperatura (más
10. Bajar temperatura
(más fresco)
11. Bisagra superior
12. Cristal
13. Bisagra inferior
cálido)
Contenido de la caja
El contenido de la caja de este aparato incluye 3 estantes cromados y este manual de usuario.
Especicaciones
BOMANN Modelo Nº KSW 344
Capacidad de botella 16 de 0,75 l Capacidad neta 46 l Consumo de energía / 24h Consumo de energía / año 131,0 kWh Clase climática N (+16°C hasta +32°C) Nivel de ruido 43 dB(A) re 1 pW
Tipo Autónomo Alimentación 220-240 V, 50/60 Hz Potencia de entrada 70 W Protección de fusibles 1 A Luz, LED 1 W Dimensiones A x L x P 52,0 x 42,0 x 48,0 cm Peso neto 13,8 kg
(1)
El consumo de energía real depende del uso y la instalación del aparato.
Todos los datos energéticos del aparato han sido determinados por el fabricante en condiciones de laboratorio y de acuerdo con métodos de medida europeos estandari­zados. Estos métodos están regulados por EN ISO 15502. El consumo real de ener­gía depende del uso y por tanto puede ser superior a los valores determinados por el
fabricante en las condiciones estándar.
Un experto conoce estas relaciones y puede realizar las pruebas con instrumentos de medida especiales de acuerdo con las regulaciones vigentes.
(1)
0,36 kWh
DATOS DEL FABRICANTE
El producto puede estar sujeto a cambios y mejoras.
74
Page 75
06/2013
instalaciÓn
Ubicación
Es necesario disponer de suficiente ventilación alrededor del aparato para que el
calor se disipe adecuadamente y para garantizar una refrigeración eciente con un consumo bajo de energía. Para ello, deje suciente espacio alrededor del aparato.
• El espacio libre mínimo entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser de
5 cm,
• y de al menos 20 cm a los lados y en la parte superior del aparato.
• Deje el suciente espacio delante del aparato para poder abrir la puerta hasta un ángulo de 120°.
IMPORTANTE
• No exponga el aparato a la luz directa del sol.
• No lo coloque cerca de calefactores, fogones ni cualquier otra fuente de calor.
• No utilice el aparato en el exterior.
• Instálelo únicamente en un lugar con una temperatura ambiente adecuada para la clase climática del aparato.
Para obtener información acerca de la clase climática, consulte el capítulo de “Es-
pecicaciones” o la etiqueta de clasicación situada en la parte interior o en la par-
te trasera del aparato.
• Evite la instalación en lugares con una humedad elevada (por ejemplo, en el ex­terior, bodegas, baños), ya que las parte metálicas podrían verse afectadas por la
corrosión en esas condiciones.
• No coloque el aparato cerca de materiales volátiles ni combustibles (por ejemplo,
gas, combustible, alcohol, pintura, etc.) ni en habitaciones con una circulación po­bre de aire (por ejemplo, garajes).
• Colóquelo solo sobre una supercie estable y segura.
• Este aparato está equipado con unos pies de goma anti deslizamiento. Como las superficies de muebles están fabricadas de una gran variedad de materiales y están tratadas con muchos tipos diferentes de agentes limpiadores, no podemos
descartar completamente que algunas de estas sustancias puedan contener ingre­dientes que puedan provocar la corrosión de los apoyos de goma y ablandarlos. Si es posible, coloque un material antideslizante debajo de los pies del aparato.
• Si el aparato no está nivelado horizontalmente, ajuste los pies de manera adecua­da.
Alimentación
El tipo de corriente (CA) y la tensión deben coincidir con los datos de la etiqueta de clasicación, situada en la parte interior o en la parte exterior trasera de la unidad. En caso de variaciones grandes de tensión, se recomienda utilizar un regulador automá-
tico de corriente alterna. El enchufe, junto con el conductor de la toma de tierra, se deben introducir en la toma
de corriente. El enchufe a la toma de corriente debe ser fácil de acceder. El cable se
75
Page 76
06/2013
debe asegurar detrás del refrigerador de vino y no se debe dejar expuesto ni colgan-
PUesta en Marcha / FUnciOnaMientO
do para evitar lesiones accidentales.
Antes del primer uso
IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, déjelo
en posición vertical durante aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la posibilidad
de que se produzca una avería del sistema de refrigeración debido a la manipulación durante el transporte.
• Limpie el interior del aparato, incluidos todas las piezas accesorias situadas en su
interior, con agua templada y un paño suave.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación.
IMPORTANTE
El aparato debe tener una toma de tierra adecuada. Para ello, el enchufe del cable de alimentación se ha dotado del cable necesario.
IMPORTANTE
Póngase en contacto con un electricista si el enchufe no se acopla a la toma de corriente.
IMPORTANTE
En caso de desconectar el aparato o en caso de un corte de corriente: Espere 5 minutos antes de volver a poner en marcha el aparato.
Activación del aparato
Active el aparato conectando el enchufe a la toma de corriente.
Utilice el control de temperatura, que está situado en el panel de control en la parte
delantera de la unidad.
Consulte también el capítulo de “Conguración”.
Conguración
Luz
El botón “ ” enciende y apaga la iluminación interior.
Pantalla LED
La pantalla indica la temperatura seleccionada y la temperatura interna real.
• Cuando el aparato se enciende, la pantalla LED siempre muestra la conguración estándar de 17ºC. Poco tiempo después la pantalla LED mostrará la temperatura
interna.
76
Page 77
06/2013
Selección de temperatura
Regule la temperatura interna pulsando los botones “▲” y “▼” para aumentar o dis­minuir la temperatura programada en incrementos de 1°C. Después de unos 5 se-
gundos desde que haya pulsado el botón por última vez el interruptor electrónico se
encenderá automáticamente y la temperatura interna real se mostrará en la pantalla.
• Los límites de temperatura se pueden regular entre +11 y +18ºC, a un máximo de +14ºC por debajo de la temperatura ambiente. La temperatura óptima de la sala será de aproximadamente +20ºC.
• Se recomienda que instale el refrigerador de vino en un lugar donde la temperatu­ra ambiente esté entre +16 y +26°C. Donde la temperatura ambiente esté alrede­dor de +25°C o menos, la unidad puede proporcionar unos límites de temperatura de entre +11 y +18°C.
• Si la temperatura ambiente está por encima o por debajo de los valores recomen-
dados, el rendimiento de la unidad se puede ver afectado. Por ejemplo, colocarla en condiciones de calor o frío extremos podría hacer que la temperatura interior
variara. Es posible que no se alcancen los límites de +11 y +18°C.
• La temperatura puede variar si la luz interior está encendida o no, y también si las botellas están colocadas en la sección superior, media o baja.
• Recomendamos que apague la luz siempre.
Almacenar / Templar
• Llene el aparato desde la parte inferior hasta la superior, así las botellas se enfria­rán más rápidamente.
• Las siguientes especicaciones son solo recomendaciones y por tanto son opcio-
nales.
Vino Temperatura
Champán, vino espumoso 7 – 10°C
Vino de fruta 10 – 12°C Vino blanco / vino tinto ligero 12 – 13°C Vino dulce 14 – 15°C Vino tinto 14 – 17°C
• Sugerimos servir el vino más bien frío que demasiad caliente; vinos blancos me­nos fríos en invierno y vinos tintos más frescos en verano.
• La temperatura en el aparato será más elevada en la parte superior de la zona de refrigeración y más baja en la parte inferior. Si desea almacenar una mezcla de
distintos tipos de vino en el aparato, se recomienda almacenar los vinos tintos en la parte superior de la zona de refrigeración, los vinos blancos en la parte media y los vinos espumosos en la parte inferior.
• Aunque al nal, la temperatura correcta es cuestión de gustos.
Descongelación
El aparato dispone de un sistema automático de descongelación.
La condensación que se produce durante el funcionamiento pasa a través de la aper-
tura de descarga a la parte exterior, a una bandeja de agua donde se evaporará.
77
Page 78
06/2013
Apagado
cOnseJOs Para ahOrrar enerGÍa
ManteniMientO Y
iMPieza
Desenchufe el aparato para apagarlo.
Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo:
• Retire todos los contenidos del aparato.
• Desconecte el enchufe o apague / desenrosque el fusible.
• Limpie el aparato a fondo (consulte el capítulo de “Limpieza y cuidado”).
• Mantenga la puerta abierta para evitar malos olores.
• Desconecte el enchufe si no va a utilizar el aparato.
• No instale el aparato cerca de fogones, calefactores ni otras fuentes de calor. En caso de temperaturas ambiente más elevadas, el ventilador se pondrá en marcha con mayor frecuencia y durante más tiempo.
• Asegúrese de que hay bastante ventilación en la parte inferior y en la parte trasera
del aparato.
No bloquee nunca ninguna de las aperturas para la ventilación.
• Mantenga las aperturas de ventilación en la parte trasera siempre limpias.
• Solo seleccione la temperatura más baja deseada.
• La temperatura en el aparato será más elevada en la parte superior de la zona de refrigeración y más baja en la parte inferior. Si desea almacenar una mezcla de
distintos tipos de vino en el aparato, se recomienda almacenar los vinos tintos en la parte superior de la zona de refrigeración, los vinos blancos en la parte media y los vinos espumosos en la parte inferior.
• Enfría en vino previamente durante 2 horas en el refrigerador habitual antes de po­nerlo dentro de este aparato.
• Encienda la luz interior solo cuando sea necesario.
• No abra la puerta durante más tiempo del necesario.
• Asegúrese de que el sellado de la puerta esté en buen funcionamiento para que la
puerta se pueda cerrar correctamente.
L
Limpieza y cuidado
Por motivos de higiene, limpie el interior y los accesorios con regularidad.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el enchufe o apague / desenrosque el fusible antes de la limpieza. Tire del enchufe y no del cable.
ADVERTENCIA
No utilice limpiadoras a vapor para limpiar el aparato; la humedad podría
penetrar hasta los componentes eléctricos. Peligro de descarga eléctri-
ca. El vapor caliente podría dañar las piezas de plástico. El aparato tiene
que estar seco antes de volver a ponerlo en marcha.
78
Page 79
06/2013
IMPORTANTE
Aceites esenciales y disolventes orgánicos, como el zumo de limón o la piel de naranja, el ácido butanoico o agentes limpiadores que contengan ácido acético, pueden dañar las piezas de plástico. Evite el contacto de cualquier pieza con estas sustancias. No utilice agentes limpiadores
abrasivos.
• Retire todo el contenido y manténgalo cubierto en un lugar fresco.
• Limpie el interior con una solución de agua templada y bicarbonato sódico. La
solución debe contener unas dos cucharadas grandes de bicarbonato sódico por cada litro de agua.
• La parte exterior del refrigerador de vino se debe limpiar con un detergente suave
y agua templada.
• Limpieza de la caja de agua en la parte inferior del exterior.
• Tras secar el aparato a fondo, vuélvalo a poner en marcha.
• Limpie las aperturas de ventilación en la parte posterior utilizando un cepillo suave
o una aspiradora.
Iluminación interior
La luz contribuye a calentar el interior. Por tanto recomendamos que la apague cuan­do no la necesite. Esto también ahorra energía.
IMPORTANTE
Los diodos emisores de luz del aparato tienen una vida útil extremada-
mente larga. No es necesario, ni posible, cambiarlas. Los diodos de luz están montados rmemente a la luz. No abra la luz bajo ninguna circuns-
tancia. Esto podría dañar el aparato de manera irreparable.
Transporte
El dispositivo se debe sujetar bien para el transporte.
• Retire todas las botellas.
• Sujete todas las piezas en el interior del refrigerador de vino con cinta adhesiva.
• Gire las patas de nivelación hacia arriba para evitar daños.
• Pegue la puerta con cinta adhesiva.
• Asegúrese de que el refrigerador de vino permanece en posición vertical durante
todo el transporte.
Reparaciones
ADVERTENCIA
Las revisiones de aparatos eléctricos deben ser realizadas únicamente
por expertos cualicados. Las reparaciones incorrectas o indebidas pue­den suponer un peligro para el usuario y anularán la garantía.
79
Page 80
06/2013
¿Qué ocurre si. . .? Resolución de problemas
El diseño del aparato garantiza el funcionamiento sin problemas, además de un ciclo
de vida extenso. Sin embargo, si se produce algún fallo durante el funcionamiento, compruebe si se debe a alguna operación incorrecta.
Usted puede resolver los siguientes problemas comprobando las causas posibles.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El aparato no funciona co­rrectamente o en absoluto
El refrigerador
de vino no está lo suciente-
mente frío
Ruido fuerte durante el fun­cionamiento Vibraciones ¿El dispositivo no permanece
La puerta no se cierra
¿El enchufe está conectado de
manera segura a la toma de co­rriente? ¿Se ha colocado el control de temperatura correctamente? ¿El lugar no es adecuado? Compruebe la temperatura am-
¿Las botellas o los estantes impiden que la puerta se cierre correctamente? ¿Se ha bloqueado la ventilación del aparato?
¿No se ha programado la tempe­ratura? ¿La temperatura ambiente es demasiado fría o demasiado caliente? ¿Las botellas o los estantes impi­den que la puerta se cierre? ¿Se han tapado las aperturas de ventilación?
¿Se ha dejado la puerta abierta durante mucho tiempo?
¿Se ha aojado el sello de la
puerta? ¿El dispositivo no permanece nivelado en horizontal?
nivelado en horizontal? ¿El dispositivo no permanece nivelado en horizontal?
Conecte el enchufe correctamen­te a la toma de corriente.
Comprueba la colocación.
biente. Arregle las botellas y los estantes de manera apropiada.
Limpie las aperturas de ventila­ción, coloque el aparato de ma­nera autónoma.
Compruebe la temperatura del
control. Entornos exteriores tal vez nece-
siten una temperatura más alta u
otro lugar. Arregle las botellas y los estantes de manera apropiada. Limpie las aperturas de ventila­ción, coloque el aparato de ma­nera autónoma.
No abra la puerta durante más
tiempo del necesario.
Ajuste los pies de manera ade­cuada Utilice un nivelador de agua. Ajuste los pies. Utilice un nivela­dor de agua para comprobarlo. Ajuste los pies de manera ade­cuada
80
Page 81
06/2013
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La ventilación
está en marcha
a menudo o siempre.
La temperatura se ha progra­mado a valores muy bajos, o la diferencia entre la temperatura ambiente y la programada es
En este caso es normal que el ventilador esté en funcionamien-
to. No es una avería.
muy grande. Agua en la parte inferior.
¿Se ha colocado el control de
temperatura correctamente?
¿Se ha bloqueado la apertura de
drenaje?
Comprueba la colocación de la
temperatura. Limpie la apertura de drenaje con un limpiador de tubos o con una
aguja de tejer. La luz interior no funciona.
¿El enchufe no está conectado a
la toma de corriente? ¿Se ha disparado el mecanis­mo de seguridad de la toma de
Conecte el enchufe correctamen-
te a la toma de corriente, gire el
fusible y contacte a un técnico si
fuera necesario.
corriente? ¿La luz es defectuosa? Contacte a un técnico.
Nota. En días de humedad elevada, se puede producir condensación en la supercie exterior del dispositivo. Esto no es una avería; sencillamente puede eliminarla con un
paño.
Si el problema continúa después de seguir los pasos indicados anteriormente, pón­gase en contacto con su distribuidor o con un técnico.
¿Está interesado en otros productos Bomann? Visite nuestro sitio web:
www.bomann.de
81
Page 82
06/2013
Ficha De PrODUctO De lOs reFriGeraDOres DOMésticOs
seGún
la Ue
Directiva (eU) 1060/2010
Marca Bomann Modelo KSW 344 Categoría 10
Clase de eciencia energética
1)
De A+++ (eciencia más alta) a G (eciencia más baja).
Datos de consumo
Consumo anual de energía
2)
kWh 131,0
Capacidad total neta de refrigeración l 46 Capacidad neta de congelación l - Clasicación de estrellas
3)
Sin escarcha ­Tiempo de elevación de temperatura h -
Capacidad de congelación kg/24h -
Clase climática
4)
Nivel de ruido dB(A) re 1pW 43 Diseño Autónomo
Medidas y pesos
Altura cm 52,0 Ancho cm 42,0 Fondo cm 48,0 Peso neto kg 13,8
A
-
N
Conexión eléctrica
Compresor ­Tensión de conexión 220-240V~ / 50Hz Potencia de conexión 70 W
1) De A+++ (eciencia más alta) a G (eciencia más baja).
2) Consumo energético anual „XYZ“ kWh por año basado en resultados de pruebas estándar durante 24 h. El consumo energético anual dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se coloque.
3) * = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la tem-
peratura no es superior a -6°C.
82
Page 83
06/2013
** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la
*** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la tem-
*(***) = un compartimento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -18°C y una
4) Clase climática SN: temperatura ambiente desde +10°C hasta +32°C.
temperatura no es superior a -12°C.
peratura no es superior a -18°C.
capacidad de congelación mínima en 24 h.
Clase climática N: temperatura ambiente desde +16°C hasta +32°C. Clase climática ST: temperatura ambiente desde +16°C hasta +38°C. Clase climática T: temperatura ambiente desde +16°C hasta +43°C.
83
Page 84
06/2013
Содержание
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 84 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА “КОРЗИНА” 85 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ 85
Общие меры предосторожности 85 Риск получения травм 86 Использование по предназначению 87 Распаковка и упаковочный материал 87 Как снять транспортную защиту 87
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА 88
Комплект поставки 88 Характеристики 88
УСТАНОВКА 89
Расположение 89 Электропитание 90
ВКЛЮЧЕНИЕ/РАБОТА 90
Перед первым использованием 90 Включение устройства 90 Разморозка 92 Выключение 92
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОХРАНЕНИЮ ЭНЕРГИИ 92 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА 92
Чистка и уход 92 Внутреннее освещение 93 Транспортировка 93 Ремонтные работы 94 Что если…Решение проблем 94
Общие сведения
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее Руководство перед первым включением прибора. Оно содержит важную ин­формацию об установке, работе и обслуживании устройства. Не­правильная эксплуатация может привести к опасным ситуациям,
в особенности для детей. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования. Передайте его следующему владельцу прибора. При возникновении сомнений в отношении случаев, не описанных в руководстве, пожалуйста, обратитесь к дистрибьютору или мастеру.
84
Page 85
06/2013
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА “КОРЗИНА
зация предотвратит возможные негативные последствия для здоровья, вызыва­емые неправильной утилизацией. Данный символ на продукте или его упаковке указывает, что продукт не должен быть утилизирован с обычным бытовым мусором. Пользователь должен вер­нуть прибор в пункт сбора на переработку электрического и электронного обо­рудования. Утилизация должна соответствовать местным действующим положениям. За дальнейшей информацией, пожалуйста, обратитесь к местным исполнитель­ным органам или в службу сбора отходов.
Демонтируйте оборудование перед утилизацией:
• Отключите электрическую вилку от розетки.
• Отключите устройство от сетевого кабеля.
• Снимите или удалите любые пружинные или задвижные защелки. Это действие не даст детям запереть себя (опасность удушья) или оказаться
Данный продукт маркирован в соответствии с Директивой ЕС об отхо­дах
2002 / 96 / EC - WEEE
Она описывает правильную утилизацию продукта. Экологичная утили-
в опасной ситуации. Дети могут не осознавать всех опасностей, сопряженных с использованием бытовых приборов. Поэтому не оставляйте детей без при­смотра и не разрешайте им играть с прибором.
Важные указания по эксплуатации и безопасности
Общие меры предосторожности
Вся информация по безопасности в руководстве обозначена предупреждающим символом. Она указывает на возможные опасности. Следовать данным указа­ниям обязательно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не дотрагивайтесь сетевой вилки влажными или мокрыми руками при подключении или отключении прибора. Угроза жизни от пора­жения электрическим током.
• В случае опасности немедленно отключите прибор от сети.
• Держитесь за вилку при отключении от розетки; не тяните за шнур.
• Отключайте вилку перед чисткой или обслуживанием.
• Регулярно проверяйте прибор и шнур на наличие повреждений. Запрещается
продолжать эксплуатацию прибора при наличии повреждений.
• Поврежденный кабель должен быть немедленно заменен изготовителем или
мастером. Запрещается эксплуатация прибора с повреждениями кабеля или вилки.
85
Page 86
06/2013
• Не занимайтесь самостоятельным ремонтом. Пожалуйста, обратитесь к ква-
лифицированному персоналу. Во избежание опасностей, поврежденный ка­бель должен быть заменен изготовителем или мастером на равнозначный по характеристикам.
• Кроме операций по чистке и обслуживанию, запрещается вмешиваться в ра-
боту прибора.
• Не ставьте вазы и другие предметы, содержащие жидкости, на прибор.
Риск получения травм
• Для того, чтобы вы могли немедленно отключить прибор, не используйте уд-
линители.
ВНИМАНИЕ
• Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет, если они
находятся под контролем взрослых или если они были проин­структированы о правильном использовании прибора и возмож­ных опасностях.
• Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если
им менее 8 лет и они без сопровождения взрослых.
• Устройство и сетевой шнур должны находиться вне доступа де-
тей младше 8 лет.
• Детям запрещено играть с прибором.
• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными
физическими, осязательными и интеллектуальными возмож­ностями или без соответствующих опыта и знаний, если они находятся под надзором или были проинструктированы о без­опасном использовании прибора и понимают потенциальные опасности.
• Ни в коем случае не транспортируйте прибор с содержимым.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Упаковочные материалы (напр., пластиковые пакеты, полистирол) опасны для детей. Риск удушья! Храните упаковочные материалы вне доступа детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Контейнеры с воспламеняющимися газами или жидкостями мо­гут протекать из-за низкой температуры. Риск взрыва! Не храните взрывоопасные материалы, например, баллончики аэрозолей или сменные картриджи зажигалок в кулере.
86
Page 87
06/2013
Использование по предназначению
• Используйте прибор только в сухих помещениях. Прибор предназначен для
бытового и схожего использования. Прибор не предназначен для использова­ния вне помещений.
• Из соображений безопасности, изменения или модификации прибора не до-
пускаются.
• Имейте ввиду, что изготовитель не несет ответственности за любой ущерб,
причиненный использованием прибора не по назначению, кроме использова­ния для хранения/охлаждения напитков.
Распаковка
Упаковка не должна быть поврежденной. Проверьте прибор на отсутствие по­вреждений при транспортировке. Не устанавливайте поврежденный прибор. В случае наличия повреждений. свяжитесь с продавцом.
Упаковочные материалы
Упаковка для транспортировки прибора и отдельных его частей изготавливается из вторичного сырья.
• Гофрированный картон/бумага (в основном, отходы)
• формовые части ПС (вспененного, полистирол без CFC)
• Пленка и пакеты из ПЭ (полиэтилена)
• Полоски ПП (полипропилена)
ВАЖНО
Убедитесь, что вы утилизируете упаковочные материалы макси­мально экологично (см. стр. 85).
Как снять транспортную защиту
Прибор и внутренние части защищены для целей транспортировки. Снимите все липкие с левой и правой сторон двери. Вы можете удалить липкие остатки с помощью чистящего средства. Также снимите любые липкие ленты и упаковоч­ные материалы изнутри устройства.
87
Page 88
06/2013
Описание продукта
1. Кожух лампы
2. Полки
3. Корпус вентилятора охлаж­дения
4. Ручка
5. Регулируемые ножки
6. Дверь
7. Блок освещения
8. Экран LED
9. Повышение температуры (теплее)
10. Снижение температуры (холоднее)
11. Верхняя петля
12. Стекло
13. Нижняя петля
Комплект поставки
Комплект поставки включает 3 хромовые полки и настоящее Руководство.
Характеристики
BOMANN модель No. KSW 344
Бутылочная емкость 16 по 0,75 л Емкость-нетто 46 л Потребление энергии / 24ч Потребление энергии / год 131,0 кВт Климатический класс N (+16°C до +32°C) Уровень шума 43 дБ(A) re 1 pВт Тип Отдельно стоящий Электропитание 220-240 В, 50/60 Гц Входная мощность 70 Вт Предохранитель 1 A Освещение, LED 1 Вт Размеры В х Ш х Д 52,0 x 42,0 x 48,0 см Вес-нетто 13,8 кг
(1)
Фактическое потребление энергии зависит от использования и установки
прибора.
(1)
0,36 кВт
88
Page 89
06/2013
Все параметры прибора, относящиеся к энергопотреблению, определены изго-
УСТАНОВКА
товителем в лабораторных условиях в соответствии со Стандартизированными европейскими методами измерения. Они регулируются EN ISO 15502. Фактиче­ское потребление энергии зависит от использования и поэтому значения могут оказаться выше заявленных изготовителем. Эксперты знают о таких отклонениях и могут провести измерения с помощью специального инструментария в соответствии с действующими положениями.
ДАННЫЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Прибор может быть улучшен и усовершенствован.
Расположение
В помещении должно быть организовано подходящее вентилирование для над­лежащего рассеивания тепла для обеспечения эффективного охлаждения при низком потреблении энергии. С этой целью оставляйте достаточно места по пе­риметру прибора.
• Не менее 5 см от задней стенки до стены,
• Не менее 20 см с обеих сторон и сверху прибора.
• Оставьте достаточно места спереди для свободного открывания двери на угол 120°.
ВАЖНО
• Не подвергайте прибор действию прямых солнечных лучей.
• Не устанавливайте возле обогревателей, духовок и других источников тепла.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Устанавливайте только в местах, глее окружающая температура соответству­ет климатическому классу прибора. Информацию о климатическом классе вы можете получить из раздела “Характеристики” или ознакомившись с таблич­кой внутри или сзади прибора.
• Избегайте установки в помещениях с высокой влажностью (например, на улице, в подвале, в ванной), так как металлические части будут подвергаться коррозии.
• Не устанавливайте кулер рядом с неустойчивыми или взрывоопасными мате­риалами (например, газом, горючим, алкоголем, краской и т.д.) и в комнатах с плохой вентиляцией (например, в гаражах).
• Устанавливайте только на устойчивую и безопасную поверхность.
• Данное устройство оборудовано противоскользящими резиновыми ножками. Так как кухонные поверхности изготавливаются из множества материалов и обрабатываются разными чистящими средствами, невозможно заранее опре­делить содержание в некоторых из них веществ, приводящих к коррозии. По возможности положите противоскользящий материал под ножки устройства.
• Если прибор не стоит строго горизонтально, отрегулируйте ножки.
89
Page 90
06/2013
Электропитание
ВКЛЮЧЕНИЕ/РАБОТА
Тип тока (АС) и напряжение сети должно соответствовать данным на информа­ционной табличке, расположенной изнутри или сзади устройства. В случае зна­чительных перепадов напряжения, рекомендуется использовать стабилизатор напряжения. Вилка вместе с контактом заземления должны соответствовать розетке. Должен быть обеспечен свободный доступ к вилке шнура. Шнур должен быть закреплен сзади винного кулера, он не должен висеть или свободно лежать на полу.
Перед первым использованием
ВАЖНО: Перед подключением прибора к электрической сети, он должен на- ходиться в вертикальном положении не менее 2 часов. Это снизит вероятность неисправности системы охлаждения, вызванной транспортировкой.
• Прочистите внутренние поверхности прибора, включая дополнительные ча-
сти внутри, используя теплую воду и мягкую ткань.
Подключение прибора к сети
ВАЖНО
Прибор должен быть правильно заземлен. С этой целью вилка шну­ра оборудована дополнительным контактом.
ВАЖНО
Обратитесь к электрику, если вилка не подходит к розетке.
ВАЖНО
При отключении прибора или при отключении электроснабжения: Подождите 5 минут перед повторным включением прибора.
Включение устройства
Включите прибор, подключив вилку к розетке. Настройте регулятор температуры, который расположен на панели управления спереди прибора. Следуйте указаниям раздела “Настройки”.
Настройки
Свет
” эта кнопка включает/выключает внутреннее освещение.
90
Page 91
06/2013
Экран LED
Экран показывает температуру внутри и установленную температуру в настрой­ках.
• Если кулер включен, экран LED всегда показывает стандартную настройку
17°C. В скором времени экран LED начинает показывать температуру внутри.
Настройка температуры
Отрегулируйте внутреннюю температуру, нажав на кнопки “▲” и “▼” для повы­шения/снижения температуры на 1°C-за раз. Спустя 5 секунд после последнего нажатия кнопок электронный переключатель начнет показывать фактическую температуру внутри.
• Диапазон температуры можно регулировать между +11°C и +18°C, макс.
+14°C ниже окружающей температуры. Оптимальная комнатная температура составляет прим. +20°C.
• Рекомендуется устанавливать винный кулер в помещении с температурой
воздуха между +16°C - +26°C. При окружающей температуре +25°C и ниже, холодильник может поддерживать температуру в пределах +11°C - +18°C.
• Если окружающая температура не в оптимальном диапазоне, производитель-
ность кулера может измениться. Например, при очень высоких или низких температурах окружающего воздуха температура внутри может колебаться. Диапазон температур +11°C - +18°C может не быть достигнут.
• Температура может колебаться в зависимости от того, горит ли свет внутри и
где находятся бутылки – в нижнем, среднем или верхнем отделе.
• Мы рекомендуем всегда выключать свет.
Хранение / Охлаждение
• Наполняйте холодильник снизу вверх, это позволяет охлаждать бутылки бы-
стрее.
• Следующая таблица носит рекомендательный характер и не обязательна.
Вино Температура
Шампанское, игристое вино 7 – 10°C Фруктовое вино 10 – 12°C Легкое красное вино / белое вино Десертное вино 14 – 15°C Красное вино 14 – 17°C
• Мы рекомендуем подавать вина холодными, чем теплыми; белые вина менее
холодными зимой, а красные – холоднее летом.
• Температура в кулере будет выше вверху и холоднее внизу камеры. Если вы
собираетесь хранить несколько разных вин, рекомендуется хранить красные вина вверху, белые вина – в середине и игристые вина – внизу.
• В конце концов, температура – это вопрос личных предпочтений.
12 – 13°C
91
Page 92
06/2013
Разморозка
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Прибор оборудован автоматической системой разморозки. Осаждающийся конденсат будет сбегать по дренажной трубке наружу вниз в поддон для воды, вода будет испаряться.
Выключение
Отключите прибор от сети для его выключения.
Если кулер не эксплуатируется длительное время:
• Достаньте все содержимое внутренней камеры.
• Отключите сетевой разъем / достаньте предохранитель.
• Тщательно очистите устройство (обратитесь к разделу “Чистка и уход”).
• Оставьте дверь открытой во избежание неприятных запахов.
Рекомендации по Энергосбережению
• Отключайте сетевую вилку, если устройство не используется.
• Не устанавливайте кулер у духовых шкафов, обогревателей и других источ-
ников тепла. Чем выше окружающая температура, тем дольше и чаще будет работать вентилятор.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию сзади и со сторон прибора. Ни в коем случае не перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Поддерживайте чистоту вентиляционных отверстий сзади.
• Устанавливайте температуру не ниже необходимого.
• Температура в кулере будет выше вверху и холоднее внизу камеры. Если вы
собираетесь хранить несколько разных вин, рекомендуется хранить красные вина вверху, белые вина – в середине и игристые вина – внизу.
• Предварительно охладите вино в холодильнике в течение 2 часов перед по-
мещением его в кулер.
• Включайте внутренний свет только по необходимости.
• Не держите дверь открытой дольше, чем нужно.
• Убедитесь, что изоляция двери находится в хорошем состоянии.
Чистка и уход
Из соображений гигиены, регулярно чистите внутреннюю камеру кулера и ак­сессуары.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отключите сетевой разъем / достаньте предохранитель. Вынимайте вилку, не тяните за шнур.
92
Page 93
06/2013
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте паровые очистители для мойки прибора, влага может попасть на электрические соединения. Опасность поражения электрическим током! Горячий пар может повредить пластиковые части. Прибор должен быть полностью сухим перед повторным включением в сеть.
ВАЖНО
Эссенции, масла и органические растворители, такие как лимонный сок или апельсиновая цедра, бутановая кислота или чистящие аген­ты, содержащие уксусную кислоту могут повредить пластиковые части. Следите, чтобы данные вещества не контактировали с дета­лями кулера. Не используйте абразивные чистящие средства.
• Достаньте содержимое кулера и оставьте накрытым в прохладном месте.
• Вымойте внутренние поверхности теплой водой с пищевой содой. Раствор
состоит из двух столовых ложек соды на 1 литр воды.
• Внешнюю поверхность винного кулера очистите водой с мягким чистящим
средством.
• Промойте поддон для воды снизу.
• После тщательной просушки, снова подключите прибор к сети.
• Прочистите вентиляционные отверстия сзади при помощи мягкой щетки или
пылесоса.
Внутреннее освещение
Освещение способствует нагреву внутренней камеры. Поэтому мы рекоменду­ем выключать свет, если в нем нет необходимости. Это также сохраняет энер­гию!
ВАЖНО
Диоды освещения характеризуются исключительной длительностью работы. Невозможно, и нет необходимости, менять их. Световые диоды плотно встроены в лампу. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте лампу! Это может серьезно повредить кулер.
Транспортировка
При транспортировке устройство должно быть закреплено.
• Достаньте все бутылки.
• Надежно пристегните все подвижные части внутри кулера.
• Сложите ножки прибора в базу во избежание повреждений.
• Пристегните дверь.
• Убедитесь, что кулер находится в вертикальном положении при транспорти-
ровке.
93
Page 94
06/2013
Ремонтные работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обслуживание электрических приборов должно выполняться только квалифицированными мастерами. Неправильный или несоответ­ствующий ремонт представляет риск для пользователя и приведет к потере гарантии!
Что если…Решение проблем
Дизайн прибора призван обеспечить надежную и длительную работу кулера. Однако, если возникла неисправность, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли она неправильной работой.
Следующие неисправности вы можете устранить сами, проверив возможную причину.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Прибор не работает или работает не­правильно
Кулер не­достаточно охлаждает
Большой шум при работе
Вилка надежно подключена к розетке? Регулятор температуры уста­новлен правильно? Подходящее ли место? Проверьте окружающую темпе-
Не мешают ли бутылки или полки правильному закрытию двери? Обеспечена ли вентиляция кулера?
Температура не установлена? Проверьте настройку темпера-
Может, окружающая температу­ра слишком низкая/высокая?
Бутылки или полки мешают правильному закрытию двери? Закрыты вентиляционные от­верстия?
Дверь была открыта длитель­ное время? Плохая изоляция двери? Горизонтально ли стоит при­бор?
Правильно подключите вилку к розетке. Проверьте настройки.
ратуру. Установите бутылки/полки пра­вильно.
Прочистите вентиляционные отверстия, свободно установи­те кулер.
туры Внешние условия могут потре­бовать другой настройки или перемены места. Установите бутылки/полки пра­вильно. Прочистите вентиляционные отверстия, свободно установи­те кулер. Не держите дверь открытой дольше, чем нужно
Отрегулируйте ножки. Ориен­тируйтесь на уровень воды.
94
Page 95
06/2013
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Вибрации Горизонтально ли стоит при-
бор? Дверь не за­крывается Постоянно или слишком часто работа­ет вентилятор
Горизонтально ли стоит при-
бор?
Температура была установлена
на слишком низкий уровень или
разница наружной и запрограм-
мированной температур слиш-
Отрегулируйте ножки. Ориен­тируйтесь на уровень воды. Отрегулируйте ножки.
Такая работа вентилятора является нормальной. Это не неисправность.
ком большая. Вода снизу. Регулятор температуры уста-
новлен правильно?
Не забито ли дренажное отвер-
стие?
Проверьте настройки темпера­туры. Прочистите дренажное от­верстие щеткой для труб или
спицей. Внутренне освещение не работает.
Вилка подключена к розетке? Правильно подключите вилку к
розетке.
Проблема с диодами? Обратитесь к мастеру.
Примечания. В дни повышенной влажности, конденсат может появиться на внешней стороне кулера. Это не является неисправностью, просто сотрите воду.
Если проблема не была устранена методами выше, обратитесь к продавцу и/ или мастеру.
Интересны ли вам другие товары Bomann? Пожалуйста, посетите наш сайт:
www.bomann.de
95
Page 96
06/2013
ПАРАМЕТРЫ ТОВАРА – БЫТОВОй ХОЛОДИЛьНИК
С
ОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ EC
1060/2010
Бренд Bomann Модель KSW 344 Категория 10
Класс энергоэффективности
1)
A
A+++ (самая высокая) до G (самая низкая).
Потребление энергии
Годовое потребление энергии
2)
кВтч 131,0
Нетто емкость при охлаждении л. 46 Нетто емкость при замораживании л. ­Звезд в рейтинге
3)
-
Без замораживания ­Время подъема температуры ч. ­Емкость замораживания кг/24ч -
Климатический класс
4)
N Уровень шума дБ(A) re 1pВт 43 Дизайн Отдельно стоящий
Размеры и вес
Высота см 52,0 Ширина см 42,0 Глубина см 48,0 Вес-нетто кг 13,8
Электрическое подключение
Компрессор ­Напряжение сети 220-240 В~ / 50 Гц Потребляемая мощность 70 Вт
96
Page 97
06/2013
1) A+++ (самая высокая) до G (самая низкая).
2) Годовое потребление энергии “XYZ” кВтч в год на основе стандартного теста в течение 24 часов. Фактическое потребление энергии будет зависеть от того, как используется прибор и где он уста-
новлен.
3) * = отсек: Отсек замороженных продуктов. Где температура не выше -6°C. ** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -12°C. *** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -18°C. *(***) = Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -18°C и минимальной замора-
4) Климатический класс SN: окружающая температура +10°C до +32°C.
живающей способностью за 24 ч.
Климатический класс N: Окружающая температура +16°C до +32°C. Климатический класс ST: окружающая температура +16°C до +38°C. Климатический класс T: окружающая температура +16°C до +43°C.
97
Page 98
Page 99
Page 100
06/2013
C. Bomann GmbH
www.bomann.de
100
Loading...