Proof of purchse
Firmenstempel
Cchet du revendeur
Firmstempel
Sello de l empres
Timbro del rivenditore
Stempel vn de zk
Firmstmpel
Crimbo d empres
Ostotodistus
1 Нижняя подставка
2 Поверхность для горелки
3 Верхняя плита
4 Ручка регулирования
5 Заправочный клапан
ガスバーナー
部品
1 スタンド底 面
2 バーナー用表面
3 上皿
4 調 節 ノブ
5 補充弁
Page 3
ENGLISH
Congrtultions! You re now the proud owner of
PEBO gs burner with stnd from BODUM®. Red
these instructions crefully before using the Set.
Importnt sfegurds
Read all the instructions carefully before
using the appliance for the irst time. Failure
to observe the instructions and safeguards
may cause a hazard.
Keep the instructions to refer to later if
required.
After unpacking, check the appliance for
damage. Do not use any appliance which is
leaking or damaged or works badly. Do not
use it if you are not sure; instead, contact
your retailer.
Do not use any appliance that is leaking
(smells of gas) or damaged or that is not
operating correctly.
Keep the packaging material (cardboard,
plastic bags, etc.) out of the reach of children
(danger of asphyxiation or injury).
Make sure the appliance is used in only in
well ventilated environment.
Do not place the appliance on or next to hot
gas or electric burners or in a heated oven.
Use the appliance at a secure distance from
inlammable materials. A distance of at least
30cm/12’’ from a wall and 60cm/24’’ from
the ceiling are needed.
EN
Instructions for use
4
Page 4
The manufacturer accepts no liability for
damage or injury arising from inappropriate
or improper use. Use the appliance only for
the purpose for which it was designed.
Do not let children play with the appliance.
Do not let the appliance run unsupervised.
This appliance is not suitable for use by
young children or inirm persons unless
closely supervised by a responsible person
who can ensure its safe use.
If gas is escaping (hissing sound), bring it
immediately outside to a well-ventilated
environment without lighting sources.
Turn the regulating knob (4) entirely
counterclockwise to empty and send the
burner to repair. Never attempt to repair the
leak on your own.
Never chill or warm the gas before reilling.
The set and the container used on it are very
hot. Let them cool down irst before touching
Gas burner with stand
them or only touch them with protection.
Only use the burner with this stand (1).
Do not use the burner in closed stove frames.
The distance between burner and container
bottom should be at least 3cm/1.2’’.
If you wish to send the burner for repair and
for any other purpose, the burner must irst
be fully drained. To do this, take the burner
outside in a well-ventilated area without
sources of ignition and drain it by turning the
control knob (4).
Do not leave the appliance unattended while
in operation.
WARNING:
Please wait 5 min. until gas stabilized before
re-ignition.
Insert the gas canister valve into the iller
valve (5) on the burner.
Stop reilling once gas starts overlowing.
Do not expose to heat above 40°C/104°F or
prolonged sunlight.
Do not disassemble the burner on your own.
Keep the burner out of the reach of children.
Do not immerse the burner into water.
Do not place in ire or drop to ground.
Store the burner in a cool, dry place.
Make sure that it cannot be accessed by
unauthorized persons.
High temperature is generated around tip
area of the burner after operation, please
make sure to turn off gas and wait until it to
cool down before storage.
Do not operate the burner upside down or in
a slanting direction.
Use only butane gas speciied by
manufacturer.
Only use the appliance in a well-ventilated
area.
Do not modify the appliance in any way.
Keep your face and clothing away from the
burner when igniting the appliance.
Do not drill into or open the appliance.
All repairs must be carried out by an
EN
Instructions for use
5
6
Page 5
authorized retailer or the manufacturer.
Keep out of reach of children.
This gas burner gives off heat and parts will
become hot during use. Allow to cool before
handling.
OBSERVE THE FOLLOWING MINIMUM
DISTANCES TO FLAMMABLES OR
COMBUSTIBLES:
Top: 60cm/24’’ Side: 30cm/12’’
Do not use as a space heater. Misuse may
cause serious injury or death.
Do not disassemble near an open lame or
spark source or while smoking.
Never keep lammables close to the gas
burner.
When stored or while traveling, keep the gas
burner disconnected from butane cylinder.
Gas burner with stand
REFILLING
THE GAS
TANK
WHEN REFILLING KEEP AWAY FROM
FIRE AND MAKE SURE THE ROOM IS
WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE
DURING REFILLING.
NEVER CHILL OR WARM THE GAS
BEFORE REFILLING.
Place the gas burner on a irm and
level surface.
Turn off the burner and make sure the
ire is off and no gas is escaping. Wait
until the temperature of burner has
cooled down before reilling gas.
Check that the lat cylinder contact
washer on the underside of the valve
arm is clean, undamaged, and in the
proper position.
Hold the burner in an upside down
position on a irm surface. Insert
INSTALLA
TION
HOW TO USE
the butane cartridge nozzle into the
burner reilling valve (5) and press the
gas canister downwards. The canister
must be in upright position during
illing. (A)
Stop reilling once gas starts
overlowing. Please allow a few
minutes for the gas to stabilize.
Always place the stand(1) on a stable,
horizontal surface. This surface
should neither be hot nor near a
heat/ire source. Do not operate
the set upside down or in a slanting
direction.
Make sure the appliance is used in only
in well ventilated environment.
Use the appliance at a secure
distance from inlammable materials.
A distance of at least 30cm/12’’ from
a wall and 60cm/24’’ from the ceiling
are needed.
Do not move the set during use.
Keep the set out of the reach of
children.
Make sure the top plate (3) and the
stand bottom (1) are irmly ixated
and no parts are shaking. (B)
Place the burner on the surface for
burner (2) of the stand. Make sure
the burner is standing irmly in a
horizontal position.
Please wait 5 min. until gas is
stabilized before re-ignition
Place lame resistant container on the
center recess of the top plate (3).
Make sure the container is standing
irmly on the center recess of the top
plate (3). The top ends of the stand
(1) protect the container from moving
or dropping from the top plate (3).
Make sure they are not touching the
EN
Instructions for use
7
8
Page 6
Gas burner with stand
CLEANING
container. (C)
The set can be used for cooking (e.g.
fondue) or keeping warm. Follow the
instruction of the used container.
For making coffee using the PEBO
vacuum coffee maker, place the
PEBO vacuum coffee maker on the
center recess of the top plate (3) and
prepare the coffee in accordance to
the instruction.
Before lighting, check all connections
for possible gas leaks outdoors. Never
use a lame to check for leaks.
Ignition: Turn the regulating knob
(4) counterclockwise until you can
hear the sound of gas low (D). Use a
lighter to ignite the lame (E).
Flame adjustment: Turn the regulating
knob (4) clockwise to reduce the
lame, and increase the lame in
counterclockwise rotation (F).
Extinguish: For lame off, turn
the regulating knob (4) tightly in
clockwise rotation.
The set and the container used on it
are very hot. Let them cool down irst
before touching them or only touch
them with protection.
DO NOT IMMERSE THE SET INTO
WATER.
Keep the gas burner clean. Check
that the burner and air holes are kept
clean, unobstructed and clear of
insects, webs or any debris. The valve
(5) and injector must also be kept
clean of dirt, dust and grease.
LET THE SET COOL DOWN BEFORE
CLEANING.
The set can be cleaned with a damp
cloth. Make sure no moisture can go
inside the burner.
The top plate (3) of the stand can turn
brown during use. This is due to high
temperature of the lame and cannot
be eliminated.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
Opertion Time up to 29 min.
Fuel Cpcity up to 27g.
EN
Instructions for use
9
10
Page 7
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer
Besitzer eines PEBO Gsbrenners mit einem Gestell
von BODUM®. Lesen Sie sich die Anweisungen
sorgfltig durch bevor Sie ds Set in Betrieb
nehmen.
Wichtige Schutzmßnhmen
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen. Werden die Anweisungen
und Schutzmaßnahmen nicht ausreichend
befolgt, kann dies zur Gefahr für Sie werden.
Bewahren Sie die Anleitung auf, falls Sie diese
zu einem späteren Zeitpunkt nochmals lesen
möchten.
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben,
überprüfen Sie es auf Beschädigungen.
Benutzen Sie keine Geräte, die undicht oder
defekt sind, oder nur bedingt funktionieren.
Gasbrenner mit Gestell
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich
nicht sicher sind; kontaktieren Sie stattdessen
den Händler.
Verwenden Sie kein Gerät, welches undicht
(Gasgeruch) oder defekt ist, oder welches
nicht vorschriftsmäßig funktioniert.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Karton, Plastiktüten, etc.) außerhalb der
Reichweite von Kindern auf (Erstickungsoder Verletzungsgefahr).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausschließlich in einer gut belüfteten
Umgebung verwendet wird.
Platzieren Sie das Gerät weder auf noch
neben elektrischen oder Heißgasbrennern
und auch nicht in einem beheizten Ofen.
Verwenden Sie das Gerät in sicherer
Entfernung zu entzündlichen Materialien.
Es bedarf einer Entfernung von mindestens
30cm/12’’ zu einer Wand und 60cm/24’’ zur
Decke.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden oder Verletzungen, die
durch ungeeignete und unsachgemäße
Verwendung verursacht wurden. Verwenden
Sie das Gerät nur für die dafür vorgesehenen
Zwecke.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch kleine Kinder oder schwache
Menschen geeignet, es sei denn sie werden
von einer verantwortungsbewussten Person,
die den sicheren Gebrauch gewährleisten
kann, genau beaufsichtigt.
Falls Gas austritt (zischendes Geräusch),
bringen Sie das Gerät umgehend nach
draußen, in eine gut belüftete Umgebung
ohne Zündquellen. Drehen Sie den
Regulierknopf (4) vollständig gegen den
Uhrzeigersinn, um den Brenner zu leeren und
ihn zur Reparatur zu geben. Versuchen Sie
niemals, das Leck selbst zu reparieren.
Kühlen oder erwärmen Sie das Gas niemals
vor der Befüllung.
Das Gerät und der Behälter auf dem Brenner
sind sehr heiß. Lassen Sie sie zuerst abkühlen
bevor Sie sie berühren oder berühren Sie sie
DE
Gebrauchsanweisung
1211
Page 8
nur mit einem entsprechenden Schutz.
Verwenden Sie den Brenner ausschließlich
mit diesem Untersatz (1).
Verwenden Sie den Brenner nicht in
geschlossenen Öfen.
Der Abstand zwischen dem Brenner und
Behälterboden sollte mindestens 3cm/1.2’’
betragen.
Wenn Sie den Brenner zur Reparatur schicken
oder für jegliche andere Zwecke verschicken
möchten, muss dieser zunächst vollständig
entleert werden. Hierzu bringen Sie den
Brenner nach draußen, in eine gut belüftete
Umgebung ohne Zündquellen und entleeren
ihn, indem Sie den Regulierknopf (4) drehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
während es in Betrieb ist.
WARNUNG:
Bevor Sie es erneut anzünden, warten Sie
bitte 5 Min. bis sich das Gas stabilisiert hat.
Gasbrenner mit Gestell
Setzen Sie die Gaslasche in den
Befüllschieber (5) auf dem Brenner ein.
Beenden Sie die Befüllung sobald das Gas
beginnt überzulaufen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen
über 40°C/104°F oder direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Demontieren Sie den Brenner nicht selbst.
Bewahren Sie den Brenner außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Tauchen Sie den Brenner nicht in Wasser.
Geben Sie ihn nicht in Feuer und lassen Sie
ihn nicht auf den Boden fallen.
Lagern Sie den Brenner an einem kühlen
und trockenen Ort. Stellen Sie sicher, dass
unbefugte Personen keinen Zugang dazu
haben.
Da die Oberläche des Brenners nach dem
Gebrauch heiß ist, sorgen Sie bitte dafür,
dass Sie das Gas abstellen und warten bis er
abgekühlt ist bevor Sie ihn einlagern.
Verwenden Sie den Brenner nicht auf dem
Kopf stehend oder in Schräglage.
Verwenden Sie ausschließlich Butangas, wie
vom Hersteller angegeben.
Nehmen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Bereichen in Betrieb.
Verändern Sie das Gerät in keiner Art und
Weise.
Halten Sie Gesicht und Kleidung vom Brenner
fern wenn Sie ihn zum ersten Mal entzünden.
Sie dürfen das Gerät weder anbohren noch
öffnen.
Jegliche Reparaturen dürfen nur von einem
kompetenten Händler oder dem Hersteller
durchgeführt werden.
Für Kinder unzugänglich aubewahren.
Dieser Gasbrenner gibt Wärme ab und
während des Gebrauchs werden Teile davon
heiß. Lassen Sie ihn abkühlen bevor Sie ihn
anfassen.
BEACHTEN SIE DEN FOLGENDEN
MINDESTABSTAND ZU ENTZÜNDLICHEN
MATERIALIEN ODER BRENNSTOFFEN:
DE
Gebrauchsanweisung
1413
Page 9
Oben: 60cm/24’’ Seite: 30cm/12’’
Verwenden Sie kein Heizgerät. Eine
Fehlanwendung kann zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
Demontieren Sie das Gerät nicht neben
offener Flamme, Funken sprühenden Quellen
oder während Sie rauchen.
Halten Sie entzündliche Materialien niemals
nah an den Gasbrenner.
Wenn Sie unterwegs sind oder das Gerät
einlagern, trennen Sie den Gasbrenner vorher
immer von der Butangaslasche.
Gasbrenner mit Gestell
NACHFÜLLEN
DES GASTANKS
HALTEN SIE SICH WÄHREND DES
BEFÜLLENS VON FEUER FERN UND
STELLEN SIE SICHER, DASS DER
RAUM GUT BELÜFTET IST. RAUCHEN
SIE WÄHREND DES BEFÜLLENS
NICHT.
KÜHLEN ODER ERWÄRMEN SIE DAS
GAS NIE VOR DEM BEFÜLLEN.
Platzieren Sie den Gasbrenner auf
einer festen und ebenen Oberläche.
Schalten Sie den Brenner aus und
vergewissern Sie sich, dass das
Feuer aus ist und kein Gas entweicht.
Warten Sie bis die Temperatur des
Brenners abgekühlt ist bevor Sie
erneut Gas einfüllen.
Überprüfen Sie, dass die
lachzylindrische Kontaktscheibe
auf der Unterseite des Ventilzweigs
sauber und unbeschädigt ist und sich
in der richtigen Position beindet.
Halten Sie den Brenner auf einer
festen Oberläche in umgedrehter
Position. Setzen Sie die Düse
der Butangaskartusche in den
Befüllschieber (5) ein und drücken
MONTAGE
ANWENDUNG
die Gaslasche nach unten. Die
Gaslasche muss sich zum Befüllen in
einer aufrechten Position beinden.
(A)
Beenden Sie den Befüllvorgang
sobald das Gas überläuft. Bitte warten
Sie ein paar Minuten, damit sich das
Gas stabilisieren kann.
Platzieren Sie den Untersatz (1)
immer auf einer stabilen und
waagerechten Oberläche. Diese
Oberläche sollte weder heiß sein,
noch sich in der Nähe einer heißen
oder entzündlichen Quelle beinden.
Verwenden Sie das Set nicht auf dem
Kopf stehend oder in Schräglage.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausschließlich in einer gut belüfteten
Umgebung betrieben wird.
Verwenden Sie das Gerät mit einem
Sicherheitsabstand zu entzündlichen
Materialien. Ein Abstand von
mindestens 30cm/12’’ zu einer
Wand und 60cm/24’’ zur Decke ist
erforderlich.
Bewegen Sie das Set während des
Gebrauchs nicht.
Bewahren Sie das Set außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie sicher, dass die Oberplatte
(3) und der Untersatz (1) fest ixiert
sind und keine Teile wackeln. (B)
Platzieren Sie den Brenner auf der
dafür vorgesehenen Oberläche (2)
auf dem Untersatz. Vergewissern Sie
sich, dass sich der Brenner fest in
einer waagerechten Position beindet.
Bitte warten Sie vor erneuter
Zündung 5 Min. bis sich das Gas
stabilisiert hat.
Setzen Sie den lammenfesten
DE
Gebrauchsanweisung
1615
Page 10
Gasbrenner mit Gestell
Behälter auf die mittlere Aussparung
auf der Oberplatte (3).
Stellen Sie sicher, dass der Behälter
fest auf der mittleren Aussparung
der Oberplatte (3) steht. Die oberen
Enden des Untersatzes (1) schützen
den Behälter davor, sich von der
Oberplatte (3) zu bewegen oder
herunterzufallen. Stellen Sie sicher,
dass diese den Behälter nicht
berühren. (C)
Das Set kann zum Kochen (z.B.
Fondue) oder Warmhalten
benutzt werden. Befolgen Sie
die Gebrauchsanweisung für den
Behälter.
Wenn Sie den PEBO Vakuum
Kaffeebereiter zum Kaffee kochen
verwenden, setzen Sie den PEBO
Vakuum Kaffeebereiter auf die
mittlere Aussparung auf der
Oberplatte (3) und bereiten den
Kaffee entsprechend der Anleitung
zu.
Überprüfen Sie vor dem Anzünden
alle Anschlüsse auf einen möglichen
Gasaustritt. Verwenden Sie niemals
Feuer, um nach undichten Stellen zu
suchen.
Anzünden: Drehen Sie den
Regulierknopf (4) gegen den
Uhrzeigersinn bis Sie die Gaszufuhr
hören können (D). Benutzen Sie
ein Feuerzeug, um die Flamme zu
entzünden (E).
Regulierung der Flamme: Drehen
Sie den Regulierknopf (4) im
Uhrzeigersinn, um die Flamme
zu reduzieren. Um die Flamme zu
vergrößern, drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn (F).
Löschen: Um die Flamme zu löschen,
drehen Sie den Regulierknopf (4)
vollständig nach rechts.
Das Gerät und der Behälter sind sehr
heiß. Lassen Sie sie zuerst abkühlen
bevor Sie sie anfassen oder berühren
Sie sie nur mit einem entsprechenden
Schutz.
REINIGUNG
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN
WASSER EIN.
Halten Sie den Gasbrenner sauber.
Überprüfen Sie, dass der Brenner
und die Luftlöcher sauber, nicht
verstopft und frei von Insekten,
Gewebe oder anderem Schmutz
bleiben. Der Schieber (5) und die
Einspritzvorrichtung müssen ebenfalls
frei von Schmutz, Staub und Fett
gehalten werden.
LASSEN SIE DAS SET ABKÜHLEN
BEVOR SIE ES REINIGEN.
Das Set kann mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Vergewissern
Sie sich, dass keine Feuchtigkeit in
den Brenner eintreten kann.
Die Oberplatte (3) des Untersatzes
kann während der Benutzung braun
werden. Dies liegt an der hohen
Temperatur der Flamme und kann
nicht entfernt werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Betriebszeit bis zu 29 Min.
Brennstokpzitt bis zu 27g.
DE
Gebrauchsanweisung
1817
Page 11
FRANÇAIS
Félicittions ! Vous êtes désormis le ier
propriétire d’un brûleur gz PEBO équipé d’un
support de BODUM®. Veuillez lire ttentivement ce
mode d’emploi vnt d’utiliser l’ppreil.
Importntes mises en grde
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Le non-respect des instructions et des mises
en garde peuvent constituer un risque.
Veuillez conserver les instructions ain de
pouvoir vous y référer ultérieurement si
nécessaire.
Après avoir déballé l’appareil, examinez-le ain
de détecter tout endommagement. N’utilisez
pas un appareil qui fuit, est endommagé ou
ne fonctionne pas correctement. Ne l’utilisez
pas si vous n’en êtes pas certain et contactez
votre revendeur.
Réchaud à gaz avec support
N’utilisez pas un appareil qui fuit (odeurs
de gaz), qui est endommagé ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Gardez les matériaux d’emballage (carton,
sacs en matière plastique, etc.) hors de
portée des enfants (risqué d’asphyxie ou de
blessure).
Assurez-vous que l’appareil n’est utilisé que
dans un environnement bien ventilé.
Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de
brûleurs à gaz ou électriques chauds ou dans
un four chauffé.
Utilisez l’appareil à une distance sufisamment
éloignée de matières inlammables. Une
distance minimale de 30 cm/12’’ d’un mur et
de 60 cm/24’’ d’un plafond sont requises.
La responsabilité du fabricant n’est pas
engage pour les dommages ou blessures
résultant d’un usage inapproprié ou incorrect.
N’utilisez l’appareil que pour l’usage pour
lequel il a été conçu.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
de jeunes enfants ni par des personnes
handicapées, sauf s’ils sont surveillées
attentivement par une personne responsable
qui est en mesure d’assurer son utilisation
sûre.
En cas de fuite de gaz (siflement), portez
immédiatement l’appareil à l’extérieur dans
un endroit bien ventilé exempt de sources
d’éclairage. Tournez le bouton de réglage
(4) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre ain de purger l’appareil et envoyez
le brûleur dans un atelier de réparation. Ne
tentez jamais de réparer la fuite vous-même.
Ne refroidissez ni ne chauffez jamais le gaz
avant le remplissage.
Le kit et le conteneur utilisés sont très
chauds. Laissez-les tout d’abord refroidir
avant de les toucher ou ne les touchez
qu’avec une protection.
N’utilisez le brûleur qu’avec ce support (1).
N’utilisez pas le brûleur dans des foyers
FR
Mode d’emploi
19
20
Page 12
fermés.
La distance entre le brûleur et la partie
inférieur du conteneur doit être de 3cm/1.2’’
minimum.
Si vous souhaitez envoyer le brûleur pour
réparation ou pour toute autre raison, il doit
tout d’abord être entièrement purge. Pour
ce faire, amenez le brûleur à l’extérieur dans
un endroit bien ventilé exempt de sources
d’inlammation et purgez-le en tournant le
bouton de commande (4).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
MISE EN GARDE:
Attendez 5 minutes pour que le gaz soit
stabilisé avant de l’allumer à nouveau.
Insérez la valve du nébulisateur de gaz dans
le clapet de remplissage (5) sur le brûleur.
Arrêtez le remplissage dès que le gaz
déborde.
Réchaud à gaz avec support
Ne pas exposer à une température supérieure
à 40°C/104°F ou aux rayons solaires de
manière prolongée.
Ne démontez pas le brûleur vous-même.
Gardez le brûleur hors de portée des enfants.
N’immergez pas le brûleur dans l’eau.
Ne le jetez pas dans le feu et ne le faites pas
tomber sur le sol.
Rangez le brûleur dans un endroit frais et
sec. Assurez-vous que les personnes non
autorisées ne puissent y avoir accès.
Une température élevée est générée
autour de l’extrémité du brûleur après le
fonctionnement, veillez à arrêter le gaz et
attendez qu’il soit froid avant de le ranger.
N’utilisez pas le brûleur à l’envers ou dans une
position inclinée.
N’utilisez que le gaz butane spéciié par le
fabricant.
N’utilisez l’appareil que dans des endroits
bien ventilés.
N’apportez aucune modiication à l’appareil.
Gardez votre visage et vos vêtements
éloignés du brûleur lorsque vous allumez
l’appareil.
Ne percez pas et n’ouvrez pas l’appareil.
Toutes les réparations doivent être effectuées
par un revendeur agréé ou par le fabricant.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Ce brûleur à gaz dégage de la chaleur et ses
parties chauffent pendant le fonctionnement.
Laissez-le refroidir avant de le toucher.
RESPECTER LES DISTANCES MINIMALES
SUIVANTES AVEC LES MATIÈRES
INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES:
Partie supérieur: 60 cm/24’’
Côté: 30 cm/12’’
N’utilisez pas l’appareil comme radiateur.
Une mauvaise utilisation peut provoquer de
graves blessures ou la mort.
Ne procédez pas au démontage à proximité
d’une lamme nue, d’une étincelle ou en
fumant.
FR
Mode d’emploi
21
22
Page 13
Ne laissez jamais des produits inlammables à
proximité du brûleur à gaz.
Pendant son stockage ou son transport,
débranchez le brûleur à gaz de la bouteille de
butane.
REMPLISSAGE
DU RÉSER
VOIR DE GAZ
Réchaud à gaz avec support
INSTALLA
TION
PENDANT LE REMPLISSAGE,
ÉLOIGNEZ L’APPARAIL DES FLAMMES
ET ASSUREZVOUS QUE LA PIÈCE
EST BIEN VENTILÉE. NE FUMEZ PAS
PENDANT LE REMPLISSAGE.
NE REFROIDISSEZ PAS ET NE
CHAUFFEZ PAS LE GAZ AVANT LE
REMPLISSAGE.
Placez le brûleur à gaz sur une
surface plane et stable.
Arrêtez le brûleur et assurez-vous que
la lamme est éteinte et que du gaz
ne s’échappe pas.
Assurez-vous que la rondelle de
contact plate de la bouteille située
sous le levier de la soupape est
propre, exempte de dommages et
dans la position correcte.
Tenez le brûleur à l’envers sur une
surface stable. Insérer la buse de la
cartouche de butane dans le clapet
de remplissage du brûleur (5) et
poussez la bouteille de gaz vers le
bas. La bouteille doit être droite
pendant le remplissage. (A)
Arrêtez le remplissage dès que le gaz
déborde. Attendez quelques minutes
ain que le gaz se stabilise.
Placez toujours le support(1) sur une
surface horizontale stable. Cette
surface ne doit pas être chaude ou
à proximité d’une source de chaleur/
d’inlammation. Ne le faites pas
fonctionner à l’envers ou dans une
COMMENT
L’UTILISER
position inclinée.
Veillez à n’utiliser l’appareil que dans
des endroits bien ventilés.
Utilisez l’appareil à une distance
sufisamment éloignée de matières
inlammables. Une distance minimale
de 30 cm/12’’ d’un mur et de 60
cm/24’’ d’un plafond sont requises.
Ne pas déplacer l’appareil pendant
son utilisation.
Gardez l’appareil hors de porter des
enfants.
Assurez-vous que la plaque
supérieure (3) et le support (1) sont
correctement ixés et qu’aucune
pièce n’est lâche. (B)
Placez le brûleur sur la surface
réservée au brûleur (2) sur le support.
Assurez-vous que le brûleur est à
l’horizontale.
Attendez 5 minutes pour que le gaz
soit stabilisé avant de le rallumer.
Placez le conteneur résistant au feu
dans la cavité central de la plaque
supérieure (3).
Assurez-vous que le conteneur repose
solidement sur la cavité centrale de la
plaque supérieure (3). Les extrémités
supérieures du support (1) empêchent
le conteneur de bouger ou de tomber
de la plaque supérieure (3). Assurezvous qu’elles ne touchent pas le
conteneur. (C)
L’appareil peut être utilisé pour
cuisiner (p. ex. de la fondue) ou
pour maintenir chaud. Respecter les
instructions applicables au conteneur
utilisé.
Pour faire du café, utilisez la cafetière
à dépression PEBO, placez la cafetière
à dépression PEBO sur la cavité
FR
Mode d’emploi
23
24
Page 14
Réchaud à gaz avec support
NETTOYAGE
centrale de la plaque supérieure
(3) et préparez le café selon les
instructions.
Avant d’allumer, contrôlez tous les
branchements ain de vous assurer
qu’il n’y a pas de fuite de gaz à
l’extérieur. N’utilisez jamais une
lamme pour détecter les fuites.
Allumage : Tournez le bouton de
réglage (4) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez le son du gaz qui
passe (D). Utilisez un briquet pour
allumer la lamme (E).
Réglage de la lamme : Tournez le
bouton de réglage (4) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
réduire la lamme et dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
pour l’augmenter (F).
Éteindre : Pour éteindre, tournez le
bouton de réglage (4) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
L’appareil et le conteneur utilisé sont
très chauds. Laissez-les refroidir avant
de les toucher ou ne les touchez
qu’avec une protection.
N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS
L’EAU.
Gardez le brûleur à gaz propre.
Assurez-vous que le brûleur et les
trous de passage de l’air sont propres,
non obstrués et exempts d’insectes,
de toiles ou de débris. La soupape
(5) et l’injecteur doivent aussi être
exempts de saleté, poussière et
graisse.
LAISSEZ L’APPAREIL REFROIDIR
AVANT DE LE NETTOYER.
L’appareil peut être nettoyé avec
un linge humide. Veillez à ce que
l’humidité ne pénètre pas à l’intérieur
du brûleur.
La plaque supérieure (3) du support
peut devenir marron pendant
l’utilisation. Ceci est dû à la
température élevée de la lamme
et cette coloration ne peut pas être
éliminée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Durée de fonctionnement jusqu’ 29 min.
Cpcité en combustible jusqu’ 27 g.
FR
Mode d’emploi
25
26
Page 15
DANSK
Tillykke! Du er nu den stolte ejer f en PEBOgsbrænder med stplde fr BODUM®. Læs
omhyggeligt denne vejledning igennem, før du
tger pprtet i brug.
Vigtige
sikkerhedsfornstltninger
Læs omhyggeligt alle instruktioner,
før du bruger apparatet første gang.
Hvis du ikke følger instruktionerne og
sikkerhedsanvisningerne kan gøre brugen
farlig.
Gem instruktionerne til senere brug, hvis
nødvendigt.
Kontrollér apparatet for skader efter
udpakning. Brug ikke apparatet, hvis det
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
Kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl, og
Gasbrænder med holder
brug ikke apparatet.
Brug aldrig et apparat, som lækker (lugter
af gas) eller er beskadiget, eller som ikke
fungerer korrekt.
Hold emballagen (karton, plastposer osv.)
uden for børns rækkevidde (fare for kvælning
eller kvæstelser).
Sørg for, at apparatet kun bruges i godt
udluftede omgivelser.
Placér ikke apparatet i nærheden af eller ved
siden af varme gas- eller elbrændere eller en
opvarmet ovn.
Brug apparatet på sikker afstand af
brandfarlige materialer. Hold en afstand på
mindst 30 cm (12") til væggen og 60 cm (24")
til loftet.
Producenten påtager sig intet ansvar
for skader eller kvæstelser, som skyldes
uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun
apparatet til de formål, som det er beregnet
til.
Lad ikke børn lege med apparatet. Lad ikke
apparatet være tændt uden opsyn.
Dette apparatet må ikke bruges af børn eller
personer med nedsatte evner, med mindre de
er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for dets sikre brug.
Hvis der lækker gas fra apparatet (hvæsende
lyd), skal det omgående bringes ud i fri luft til
et godt udluftet område uden lyskilder. Drej
regulatoren (4) helt i bund mod urets retning
for at tømme brænderen, og send den til
reparation. Forsøg aldrig selv at reparere dit
apparat.
Opvarm eller akøl aldrig gassen for
genopfyldning.
Apparatet og beholderen, som bruges på
apparatet, er meget varme. Lad dem akøle,
inden du rører ved dem, eller rør kun ved
dem med varmebeskyttelse.
Brug kun brænderen med ståpladen (1).
Brug aldrig brænderen i et lukket komfur.
Afstanden mellem brænderen og
beholderens bund skal være mindst 3 cm
(1/2").
Hvis du ønsker at sende brænderen til
DA
Betjeningsvejledning
27
28
Page 16
reparation, eller af andre grunde, skal
brænderen først tømmes helt. Flyt brænderen
udendørs til et godt udluftet området uden
antændingskilder, og tøm det ved at dreje på
regulatoren (4).
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det
er i brug.
ADVARSEL:
Vent i 5 min., indtil gassen er stabiliseret, før
du tænder apparatet.
Sæt gaspatronens ventil i påfyldningsventilen
(5) på brænderen.
Stop påfyldningen, når gassen begynder at
løbe over.
Udsæt ikke apparatet for varme på over 40
°C/104 °F, og lad det ikke stå længere tid i
direkte sollys.
Du må ikke selv afmontere brænderen.
Hold brænderen uden for børns rækkevidde.
Gasbrænder med holder
Sænk aldrig brænderen ned i vand.
Placér ikke brænderen i åben ild, og lad det
ikke falde til jorden.
Opbevar brænderen på et tørt og køligt
sted. Sørg for, at uvedkommende ikke kan få
adgang til brænderen.
Der dannes høje temperaturer omkring
brænderen efter brug. Sørg for at gassen er
lukket, og vent med at stille det væk, indtil
det er akølet.
Brug ikke brænderen i omvendt eller
hældende stilling.
Brug kun butangas som speciiceret af
producenten.
Brug kun apparatet på et godt udluftet
område.
Udfør aldrig på nogen måde ændringer ved
apparatet.
Hold ansigt og beklædning væk fra
brænderen, når du tænder apparatet.
Bor ikke i apparatet, og åbn det ikke.
Alle reparationer skal udføres af en
autoriseret forhandler eller producenten.
Skal holdes uden for børns rækkevidde.
Denne gasbrænder afgiver varme, og den
komponenter bliver meget varme under brug.
Lad apparatet akøle, før du håndterer det.
OVERHOLD FØLGENDE MINIMUMSAFSTANDE
TIL BRÆNDFARLIGE MATERIALER ELLER
BRÆNDSTOFFER:
Top: 60 cm/24’’ Side: 30 cm/12’’
Brug ikke apparatet til at opvarme rum.
Misbrug kan medføre alvorlige kvæstelser
eller dødsulykker.
Afmonter aldrig apparatet i nærheden af
åben ild eller gnistkilder. Rygning i nærheden
af apparatet er forbudt.
Opbevar aldrig brandfarlige materialer i
nærheden af gasbrænderen.
Når apparatet opbevares eller du er på rejse,
må gasbrænderen ikke være tilsluttet lasken
med butangas.
DA
Betjeningsvejledning
29
30
Page 17
GENOPFYLD
NING AF
TANKEN
Gasbrænder med holder
INSTALLA
TION
GENOPFYLDNING MÅ IKKE SKE
I NÆRHEDEN AF ÅBEN ILD OG
RUMMET SKAL VÆRE GODT
UDLUFTET. RYGNING ER FORBUDT
UNDER GENOPFYLDNING.
OPVARM ELLER AFKØL ALDRIG
GASSEN FOR GENOPFYLDNING.
Placér gasbrænderen på et solidt og
plant underlag.
Sluk for brænderen, og kontroller, at
ilden er slukket og der ikke lækker
gas. Vent til brænderen er akølet, før
du genopfylder gassen.
Kontrollér, at den lade
kontaktpakning på undersiden
af cylinderen ventilarm er ren,
ubeskadiget og i korrekt position.
Hold brænderen i opret position
på et solidt underlag. Sæt
butanpatronens dyse i brænderens
genopfyldningsventil (5), og tryk
gaspatronen nedad. Patronen
skal være i opret position under
påfyldning. (A)
Stop påfyldningen, når gassen
begynder at løbe over. Vent i nogle få
minutter, så gassen stabiliserer sig.
Placer altid ståpladen (1) på en stabil,
vandret overlade. Denne overlade
må ikke være varm og må ikke være
i nærheden af varme/åben ild-kilder.
Brug ikke brænderen i omvendt eller
hældende stilling.
Sørg for, at apparatet kun bruges i
godt udluftede omgivelser.
Brug apparatet på sikker afstand
af brandfarlige materialer. Hold en
afstand på mindst 30 cm (12") til
væggen og 60 cm (24") til loftet.
Flyt ikke apparatet, mens det er i
brug.
SÅDAN
BRUGER DU
APPARATET
Hold brænderen uden for børns
rækkevidde.
Sørg for, at toppladen (3) og
ståpladens bund (1) er solidt
fastgjorte, og ingen dele ryster. (B)
Placér brænderen på ståpladens
overlade (2) til brænderen. Sørg
for, at brænderen står fast i vandret
position.
Vent i 5 min., indtil gassen er
stabiliseret, før du tænder apparatet.
Placer en lammeresistent beholder
på midten af fordybningen på
toppladen (3).
Kontrollér, at beholderen står fast
på midten af fordybningen på
toppladen (3). Enderne på toppen af
ståpladen (1) beskytter beholderen
mod at bevæge sig eller falde ned
fra toppladen (3). Sørg for, at de ikke
rører ved beholderen. (C)
Apparatet kan bruges til madlavning
(f.eks. fondue) eller til at holde
maden varm. Følg instruktionerne for
beholderen, som bruges.
Brug PEBO vakuum kaffemaskinen
til at brygge kaffe. Placér PEBO
vakuum kaffemaskinen på midten
af fordybningen på toppladen (3),
og bryg kaffe, som beskrevet i
instruktionerne.
Kontroller alle gastilslutninger
udendørs for eventuelle lækager,
inden du tænker apparatet. Brug
aldrig en lamme til at søge efter
gaslækager.
Antænding: Drej regulatoren (4) mod
uret, indtil du hører lyden af gas, som
strømmer ud (D). Tænd lammen (E)
med en lighter.
Regulering af lammen: Drej
DA
Betjeningsvejledning
31
32
Page 18
regulatoren (4) mod uret for at
mindste lammen, og øg lammen ved
at dreje regulatoren med uret (F).
Slukning: Sluk for lammen ved at
dreje regulatoren (4) stramt med uret.
Apparatet og beholderen, som
bruges på apparatet, er meget varme.
Lad dem akøle, inden du rører ved
dem, eller rør kun ved dem med
varmebeskyttelse.
RENHEDSTIL
STAND
Gasbrænder med holder
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Funktionstid op til 29 min.
Brændselskpcitet op til 27 g.
SÆNK ALDRIG BRÆNDEREN NED I
VAND.
Hold gasbrænderen ren. Kontrollér,
at brænderen og lufthullerne er rene,
ikke tilstoppede og fri for insekter,
edderkopper og andet smuds.
Ventilen (5) og indsprøjteren skal
også holdes rene og fri for støv og
fedt.
LAD APPARATET KØLE AF, FØR DU
GØR DET RENT.
Apparatet kan gøres rent med en
fugtig klud. Sørg for, at der ikke
trænger fugt ind i brænderen.
Toppladen (på ståpladen) kan blive
brun under brugen. Det skyldes
lammens høje temperatur og kan
ikke undgås.
ESPAÑOL
¡Enhorbuen! Usted cb de dquirir un
quemdor de gs PEBO con soporte BODUM®. Le
tentmente ests instrucciones ntes de utilizr
el set.
Medids de seguridd
importntes
Lea con atención todas las instrucciones
antes de utilizar el artefacto por primera vez.
Si no respeta las instrucciones y medidas
de precaución puede poner en peligro su
seguridad.
Conserve las instrucciones en caso de ser
necesario consultarlas en un futuro.
Una vez desembalado, compruebe que
el artefacto no se encuentre dañado. No
utilice el artefacto si éste pierde líquidos,
se encuentra dañado, o no funciona
correctamente. Si tiene dudas acerca de su
estado, no lo utilice y póngase en contacto
con su proveedor.
No utilice el artefacto si registra una fuga
de gas (olor a gas), está dañado o no está
funcionando correctamente.
Mantenga el embalaje (cartón, bolsas
plásticas, etc.) fuera del alcance de los niños
ya que pueden provocar asixia o lesiones.
Asegúrese de que el lugar donde se utiliza el
artefacto se encuentre bien ventilado.
No coloque el aparato cerca de o sobre
quemadores de gas o eléctricos calientes ni
ES
Instrucciones de uso
33
34
Page 19
dentro de hornos encendidos.
Utilice el artefacto a una distancia segura
de materiales inlamables. Es necesario
mantener una distancia de al menos
30cm/12” a una pared y de 60cm/24” al
techo.
El fabricante no se responsabiliza por
las lesiones o daños sufridos como
consecuencia del uso inadecuado del
artefacto. Utilice el artefacto solamente para
los ines para los que ha sido diseñado.
No permita que los niños jueguen con el
artefacto. No deje el artefacto desatendido
durante su funcionamiento.
Este artefacto no debe ser utilizado por
niños pequeños o personas con problemas
de salud, a menos que lo hagan bajo la
supervisión de una persona responsable que
pueda garantizar su seguridad.
Si se produce una fuga de gas (sonido
de silbido), sáquelo inmediatamente a un
ambiente bien ventilado, sin fuentes de
Quemador de gas con soporte
iluminación. Gire la perilla de regulación (4)
completamente hacia a la izquierda para
vaciar y enviar el quemador a reparación.
Nunca intente reparar la pérdida usted
mismo.
Nunca enfríe ni caliente el gas antes del
rellenado.
El artefacto y el recipiente usado sobre éste
se calientan mucho. Espere a que se enfríen
antes de tocarlos o tóquelos solamente con
protección.
Sólo utilice el quemador con este soporte (1).
No utilice el quemador en marcos de cocina
cerrados.
La distancia entre el quemador y la parte
inferior del envase debe ser de al menos
3cm/1,2”.
Si desea enviar el quemador para ser
reparado o por cualquier otro propósito, este
primero debe ser vaciado por completo. Para
realizarlo, saque el quemador a un área bienventilada sin fuentes de ignición y vacíelo
girando la perilla reguladora (4).
No deje el artefacto desatendido mientras se
encuentre en funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Por favor, espere 5 minutos hasta que el gas
se estabilice antes de volver a encenderlo.
Inserte la válvula de depósito de gas en la
válvula de llenado (5) sobre el quemador.
Detenga el llenado una vez que el gas
comience a desbordarse.
No exponga este artefacto a temperaturas
superiores a 40°C/104°F o a radiación solar
prolongada.
No desmonte el quemador usted mismo.
Mantenga el artefacto fuera del alcance de
los niños.
No sumerja el quemador en agua.
No lo coloque en el fuego ni lo deje caer al
suelo.
Almacene el quemador en lugar fresco y
seco. Asegúrese de que no sea utilizado por
personas no autorizadas.
ES
Instrucciones de uso
35
36
Page 20
El área próxima a la punta del quemador
alcanza altas temperaturas luego de su
funcionamiento, asegúrese de apagar el
gas y espere a que éste se enfríe antes de
almacenarlo.
No haga funcionar el quemador al revés o
inclinado.
Utilice solamente el gas butano especiicado
por el fabricante.
Utilice el artefacto exclusivamente en un área
bien-ventilada.
No realice ninguna modiicación en el
artefacto.
Mantenga su rostro y vestimenta alejados del
quemador cuando encienda el artefacto.
No perfore ni abra el artefacto.
Todas las reparaciones se deben realizar por
un agente autorizado o el fabricante.
Mantenga el artefacto fuera del alcance de
los niños.
Quemador de gas con soporte
Este quemador de gas produce calor y sus
partes se calentarán durante su uso. Deje que
se enfríe antes de manipularlo.
RESPETE LAS SIGUIENTES DISTANCIAS
MÍNIMAS A PRODUCTOS INFLAMABLES O
COMBUSTIBLES:
Superior: 60cm/24'' Lado: 30cm/12''
No utilice este artefacto como calefactor de
ambientes. Su uso indebido podría causar
lesiones graves o la muerte.
No desmonte el artefacto cerca de una llama
abierta o de chispas, o mientras fuma.
Nunca deje productos inlamables cerca del
quemador de gas.
Para su almacenamiento o mientras viaje,
mantenga el quemador de gas desconectado
del cilindro de butano.
RELLENADO
DEL DEPÓSI
TO DE GAS
INSTALACIÓN
CUANDO REALICE EL LLENADO,
MANTÉNGASE ALEJADO DEL
FUEGO Y ASEGÚRESE DE QUE LA
HABITACIÓN ESTÉ BIEN VENTILADA.
NO FUME DURANTE EL LLENADO.
Nunca enfríe ni caliente el gas antes
del llenado.
Coloque el quemador de gas en una
supericie irme y plana.
Apague el quemador y asegúrese de
que el fuego se haya extinguido y
no haya ninguna fuga de gas. Espere
hasta que el quemador se haya
enfriado para rellenar el gas.
Compruebe que la arandela plana en
contacto con el cilindro en la parte
inferior del brazo de la válvula esté
limpia y en la posición correcta y no
se encuentre dañada.
Sostenga el quemador en posición
invertida sobre una supericie irme.
Inserte la boquilla del cartucho de
butano en la válvula de llenado del
quemador (5) y presione el depósito
de gas hacia abajo. El depósito debe
estar en posición vertical durante el
llenado. (A)
Detenga el llenado una vez que el gas
comience a desbordarse. Por favor,
espere unos minutos para que el gas
se estabilice.
Coloque siempre el soporte (1) sobre
una supericie plana y estable. Dicha
supericie no debe estar caliente ni
ES
Instrucciones de uso
37
38
Page 21
Quemador de gas con soporte
CÓMO UTI
LIZAR EL
ARTEFACTO
encontrarse próxima a una fuente de
calor. No haga funcionar el artefacto
en posición invertida o inclinado.
Asegúrese de que el lugar donde se
utiliza el artefacto se encuentre bien
ventilado.
Utilice el artefacto a una distancia
segura de materiales inlamables. Se
requiere una distancia de al menos
30cm/12” a la pared y de 60cm/24”
al techo.
No mueva el artefacto durante su
funcionamiento.
Mantenga el artefacto fuera del
alcance de niños.
Asegúrese de que la placa superior
(3) y el soporte inferior (1) se
encuentren bien ijados y las piezas
no se muevan. (B)
Coloque el quemador sobre la
supericie para quemador (2) del
soporte. Asegúrese de que el
quemador se encuentre irme en
posición horizontal.
Por favor, espere 5 minutos hasta que
el gas se estabilice antes de volver a
encenderlo.
Coloque el recipiente ignífugo en la
ranura central de la placa superior (3).
Asegúrese de que el recipiente se
encuentre irme en la ranura central
de la placa superior (3). Los extremos
superiores del soporte (1) protegen
al recipiente de movimientos o
de caídas desde la placa superior
(3). Cerciórese de que no estén en
contacto con el recipiente. (C)
El artefacto puede utilizarse para
cocinar (Por ejemplo: fondue)
o mantener el calor. Siga las
instrucciones del recipiente utilizado.
LIMPIEZA
Para preparar café utilizando la
cafetera de cocción al vacío PEBO,
coloque la cafetera de cocción al
vacío PEBO en la ranura central de la
placa superior (3) y prepare el café de
acuerdo con las instrucciones.
Antes del encendido, veriique
todas las conexiones para descartar
posibles fugas de gas, al aire libre.
Nunca utilice una llama para veriicar
las fugas.
Encendido: Gire la perilla reguladora
(4) hacia la izquierda hasta oír el
sonido del lujo de gas (d). Utilice un
encendedor para prender la llama (E).
Ajuste de la llama: Gire la perilla
reguladora (4) hacia la derecha para
reducir la llama, y aumente la llama
girando hacia la izquierda (F).
Apagado: Para apagar la llama, gire la
perilla reguladora (4) con fuerza hacia
la derecha.
El artefacto y el recipiente usados en
él se calientan mucho. Espere que se
enfríen antes de tocarlos o tóquelos
solamente con protección.
NO SUMERJA EL ARTEFACTO EN
AGUA.
Mantenga el quemador de gas limpio.
Asegúrese de que el quemador y
los oriicios de salida se encuentren
limpios, sin obstrucciones y libres de
insectos, telarañas o cualquier otro
residuo. La válvula (5) y el inyector
también deben mantenerse libres de
suciedad, polvo y grasa.
DEJE ENFRIAR EL ARTEFACTO ANTES
DE PROCEDER A LIMPIARLO.
Se puede utilizar un paño húmedo
para limpiar el set. Asegúrese de que
no ingrese humedad al quemador.
ES
Instrucciones de uso
39
40
Page 22
La placa superior (3) del soporte
puede volverse de color marrón
durante su uso. Esto se debe a la alta
temperatura de la llama y no puede
eliminarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Tiempo de funcionmiento hst 29 min.
Cpcidd de combustible hst 27g.
Quemador de gas con soporte
ITALIANO
Congrtulzioni! Puoi essere dvvero soddisftto
di essere entrto in possesso del nuovo fornello
gs PEBO con bse di sostegno dell BODUM®.
Leggi ccurtmente le presenti istruzioni prim di
inizire usre il dispositivo.
Importnti norme di sicurezz
Leggere accuratamente le presenti istruzioni
prima di usare il dispositivo la prima volta.
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle
norme di sicurezza potrebbe essere causa di
situazioni pericolose.
Conservare il presente manuale di istruzioni
per future consultazioni.
Dopo aver tolto il dispositivo dalla
confezione, controllare che non sia
danneggiato. Non usare alcun dispositivo che
evidenzi perdite o malfunzionamenti, o sia
danneggiato in qualunque modo. Se ci sono
dubbi in proposito, non usare l'apparecchio,
ma contattare il proprio rivenditore.
Non usare alcun dispositivo che evidenzi
perdite (ad esempio odore di gas) o
malfunzionamenti, o sia danneggiato in
qualunque modo.
Tenere il materiale della confezione (cartone,
borse di plastica ecc.) fuori dalla portata dei
bambini (per evitare rischi di soffocamento o
lesioni).
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in
ambienti ben ventilati.
Non collocare il dispositivo in prossimità
o sopra fornelli elettrici o a gas, né in forni
IT
Istruzioni per l’uso
41
42
Page 23
riscaldati.
Usare l'apparecchio ad un'adeguata distanza
di sicurezza da oggetti iniammabili.
Collocare il dispositivo ad una distanza
minima di 30 cm (12’’) dalle pareti e di 60 cm
(24’’) dal sofitto.
Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per danni o lesioni causati da un
uso scorretto o improprio del prodotto. Usare
il dispositivo esclusivamente per gli scopi
designati.
Non permettere ai bambini di giocare con
il prodotto. Non lasciare l'apparecchio
incustodito mentre è in funzione.
Il presente dispositivo non può essere
utilizzato da bambini piccoli né da persone
affette da infermità, a meno che non siano
strettamente controllate da un soggetto
responsabile della loro sicurezza.
Se si veriica una fuga di gas (si avverte un
sibilo), portare l'apparecchio immediatamente
all'aperto, in un ambiente ben ventilato
Fornelletto a gas con piedistallo
senza sorgenti di illuminazione. Girare
completamente la manopola di regolazione
(4) in senso antiorario, per lasciar uscire tutto
il gas, quindi far riparare il fornello. Non
tentare in nessun caso di riparare da soli la
perdita.
Mai riscaldare o raffreddare il gas usato per
ricaricare il dispositivo.
L'apparecchio e il contenitore usati per
tali operazioni sono molto caldi. Lasciarli
raffreddare prima di toccarli, o toccarli solo
se dotati di adeguate protezioni.
Usare sempre il fornello con il sostegno (1) in
dotazione.
Non utilizzare il presente fornello in stufe o
altri contenitori chiusi.
La distanza tra il fornello e il fondo del
contenitore deve essere di almeno 3 cm
(1,2’’).
Se è necessario spedire il fornello per farlo
riparare o per qualsiasi altra ragione, esso
deve essere scaricato completamente. A
questo scopo, portare il fornello all'aperto,
in un ambiente ben ventilato, lontano da
fonti di accensione, e svuotarlo, ruotando la
manopola di controllo (4).
Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre
è in funzione.
ATTENZIONE:
Attendere 5 minuti prima di riaccendere il
fornello, mentre il gas si stabilizza.
Inserire la valvola della bomboletta di gas
nella valvola di ricarica (5) del fornello.
Interrompere la ricarica non appena il gas
inizia a fuoriuscire.
Non esporre il dispositivo a temperature
superiori ai 40°C (104°F) o alla luce solare
diretta.
Non tentare di smontare il fornello da soli.
Tenere il fornello fuori della portata dei
bambini.
Non immergere il fornello in acqua.
Non esporre il dispositivo al fuoco né
lasciarlo cadere.
IT
Istruzioni per l’uso
43
44
Page 24
Conservare il fornello in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che l'apparecchio non
venga in possesso di persone non autorizzate
al suo utilizzo.
L'area di scarico del fornello genera
temperature elevate durante l'utilizzo, per cui
assicurarsi di spegnere il gas e di attendere
che il fornello si sia raffreddato, prima di
avvicinarsi ad esso per rimetterlo a posto.
Non mettere in funzione il fornello in
posizione capovolta o comunque inclinata.
Utilizzare solo gas butano indicato dal
produttore.
Utilizzare sempre il dispositivo in aree ben
ventilate.
Non tentare di manipolare l'apparecchio in
nessun modo.
Tenere il viso e i propri indumenti lontani dal
fornello, durante l'accensione del dispositivo.
Non forare o aprire l'apparecchiatura in
nessun modo.
Fornelletto a gas con piedistallo
Tutte le riparazioni debbono essere eseguite
a cura di un rivenditore autorizzato o del
produttore.
Tenere fuori della portata dei bambini.
Il presente modello di fornello a gas emette
calore e le sue parti si scaldano durante l'uso.
Lasciar sempre raffreddare il prodotto prima
di toccarlo.
RISPETTARE SEMPRE LE SEGUENTI DISTANZE
MINIME DA SOSTANZE INFIAMMABILI O
COMBUSTIBILI:
Parte superiore: 60 cm (24’’)
Fianchi: 30 cm (12’’)
Non usare il prodotto come strumento di
riscaldamento ambientale. Un uso improprio
del prodotto può essere causa di lesioni
potenzialmente mortali.
Non smontare l'apparecchio in prossimità di
iamme libere, fonti di scintille o mentre si
fuma.
Non conservare sostanze iniammabili in
prossimità del fornello a gas.
Quando l'apparecchio non è in uso o se
ci si allontana dal suo luogo di utilizzo,
disconnettere il fornello a gas dalla bombola
di butano.
RIEMPI
MENTO DEL
SERBATOIO
DI GAS
DURANTE LE OPERAZIONI DI
RICARICA TENERE L'APPARECCHIO
LONTANO DA FIAMME LIBERE E
ASSICURARSI CHE L'AMBIENTE SIA
BEN VENTILATO. NON FUMARE
DURANTE L'OPERAZIONE DI
RIEMPIMENTO.
MAI RISCALDARE O RAFFREDDARE IL
GAS USATO PER LA RICARICA.
Collocare il fornello a gas su una
supericie piana e stabile.
Spegnere il fornello, assicurandosi
che la iamma sia spenta e non ci
siano fughe di gas. Attendere che il
fornello si sia raffreddato, prima di
procedere all'operazione di ricarica
del gas.
Assicurarsi che la rondella piatta
di contatto della bombola, situata
nella parte inferiore del braccio della
valvola, sia pulita, intatta e nella
giusta posizione.
IT
Istruzioni per l’uso
45
46
Page 25
Fornelletto a gas con piedistallo
INSTALLA
ZIONE
MODALITÀ
D'USO
Collocare il fornello rivolto verso l'alto
su una supericie stabile. Inserire
l'ugello della cartuccia di butano
nella valvola di ricarica del fornello
(5) e spingere la bomboletta di gas
verso il basso. Durante l'operazione
di riempimento, la bomboletta deve
essere rivolta verso l'alto. (A)
Interrompere la ricarica non appena
il gas inizia a fuoriuscire. Lasciar
trascorrere qualche minuto, in attesa
che il gas si stabilizzi.
Collocare sempre la base di sostegno
(1) su una supericie orizzontale
stabile. Tale supericie non deve
essere calda e va tenuta lontana da
qualsiasi fonte di calore o iamme
libere. Non mettere in funzione il
fornello in posizione capovolta o
comunque inclinata.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente
in ambienti ben ventilati.
Usare l'apparecchio ad un'adeguata
distanza di sicurezza da oggetti
iniammabili. Collocare il dispositivo
ad una distanza minima di 30 cm
(12’’) dalle pareti e di 60 cm (24’’) dal
sofitto.
Non spostare l'apparecchio durante
l'uso.
Tenere il fornello fuori della portata
dei bambini.
Controllare che la piastra superiore
(3) e la base di sostegno (1) siano ben
issate e che nessuna componente
del dispositivo si muova. (B)
Collocare il fornello sulla supericie
per il bruciatore (2) del sostegno.
Assicurarsi che il fornello sia
saldamente collocato in posizione
orizzontale.
Attendere 5 minuti prima di
riaccendere il fornello, mentre il gas
si stabilizza.
Collocare un contenitore ignifugo nel
vano centrale della piastra superiore
(3).
Veriicare poi che il contenitore
sia collocato saldamente nel vano
centrale della piastra superiore (3).
Le estremità superiori del sostegno
(1) evitano che il contenitore possa
spostarsi o cadere dalla piastra
superiore (3). Evitare che tali
estremità entrino in contatto con il
contenitore. (C)
La presente apparecchiatura può
essere usata per la cottura di vivande
(ad es. fondute) o per tenerle calde.
Consultare in proposito anche le
istruzioni del contenitore di cottura
in uso.
Per preparare del caffè, usando la
caffettiera con contenitore termico
PEBO, collocare la caffettiera PEBO
nel vano centrale della piastra
superiore (3) e seguire le istruzioni
relative alla preparazione del caffè.
Prima di accendere il dispositivo,
controllare all'aperto che nessuna
delle sue connessioni presenti
eventuali perdite di gas. Non
usare mai dispositivi a iamma per
controllare eventuali perdite.
Accensione: Ruotare la manopola di
regolazione (4) in senso antiorario,
inché non è udibile il sibilo del gas
(D). Servirsi di un accendino per
innescare la iamma (E).
Regolazione della iamma: Ruotare
la manopola di regolazione (4) in
senso orario o antiorario, per ridurre
o aumentare il livello della iamma (F),
IT
Istruzioni per l’uso
47
48
Page 26
rispettivamente.
Spegnimento: Per spegnere la
iamma, ruotare completamente la
manopola di regolazione (4) in senso
orario.
L'apparecchio e il contenitore usati
per tali operazioni sono molto caldi.
Lasciarli raffreddare prima di toccarli,
o toccarli solo se dotati di adeguate
protezioni.
PULIZIA
Fornelletto a gas con piedistallo
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Autonomi di funzionmento ino 29 min
Cpcit di combustibile ino 27 g.
NON IMMERGERE IL FORNELLO IN
ACQUA.
Pulire il fornello a gas regolarmente.
Controllare che il bruciatore e i fori
di uscita siano sempre puliti e liberi
da detriti che possono ostruirli, quali
insetti, ragnatele e simili. Anche la
valvola (5) e l'iniettore devono essere
sempre tenuti puliti e liberi da sporco,
polvere e grasso.
FAR RAFFREDDARE
L'APPARECCHIATURA PRIMA DI
PULIRLA.
L'apparecchio può essere pulito con
un panno umido. Evitare che l'umidità
possa penetrare all'interno del
bruciatore.
La placca superiore (3) tende ad
assumere una colorazione marrone
con l'uso. Tale fenomeno è causato
dalle alte temperature della iamma
ed è inevitabile.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenr vn een
PEBO gsbrnder met een onderstel vn BODUM®.
Lees deze instructies zorgvuldig voordt u de Set
gebruikt.
Belngrijke
voorzorgsmtregelen
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat
u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Niet opvolgen van de aanwijzingen en
voorzorgsmaatregelen kan gevaar opleveren.
Bewaar de instructies om later indien nodig
te raadplegen.
Controleer na het uitpakken het apparaat op
beschadigingen. Gebruik geen apparaat dat
lekt of beschadigd is of slecht werkt. Gebruik
het niet als u niet overtuigd bent; neemt u in
plaats daarvan contact op met uw dealer.
Gebruik geen apparaat dat (gaslucht) lekt,
beschadigd is of niet correct werkt.
Houd het verpakkingsmateriaal (karton,
plastic zakken, enz.) buiten het bereik van
kinderen (gevaar van stikken of letsel).
Zorg ervoor dat het apparaat alleen
wordt gebruikt in een goed geventileerde
omgeving.
Plaats het apparaat niet op of naast hete
gas- of elektrische kookplaten of in een
verwarmde oven.
Gebruik het apparaat op een veilige afstand
van brandbare materialen. Er is een afstand
NL
Gebruiksaanwijzing
49
50
Page 27
vereist van ten minste 30 cm/12'' van een
wand en 60 cm/24'' van het plafond.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade of letsel als gevolg van
ongepast of onjuist gebruik. Gebruik het
apparaat alleen voor het doel waarvoor het is
ontworpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Laat het apparaat niet draaien zonder
toezicht.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
door jonge kinderen of zwakke personen,
tenzij onder nauw toezicht van een
verantwoordelijk persoon die een veilig
gebruik kan verzekeren.
Als er gas ontsnapt (sissend geluid), breng
het dan onmiddellijk naar buiten naar een
goed geventileerde omgeving zonder
lichtbronnen. Draai de regelknop (4) geheel
linksom om te legen en verstuur de brander
ter reparatie. Probeer nooit om het lek zelf te
Gasbrander met frame
repareren.
Het gas nooit koelen of opwarmen alvorens
het bij te vullen.
De set en de container erop zijn zeer
heet. Laat ze eerst akoelen voordat u
deze aanraakt of raak ze alleen aan met
bescherming.
Gebruik de brander alleen met dit onderstel
(1).
Gebruik de brander niet in een gesloten
verwarmingstoestel.
De afstand tussen de brander en de container
moet ten minste 3 cm/1,2'' zijn.
Indien u de brander wilt versturen voor
reparatie en voor enig ander doel, dan moet
de brander eerst volledig afgetapt worden.
Om dit te doen, brengt u de brander naar
buiten in een goed geventileerde ruimte
zonder ontstekingsbronnen en tapt u het af
door het draaien van de regelknop (4).
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het in werking is.
WAARSCHUWING:
Wacht u alstublieft 5 min. tot het gas
gestabiliseerd is, alvorens te herontsteken.
Plaats de gaslesklep in de vulklep (5) op de
brander.
Stop met het navullen zodra het gas begint
over te lopen.
Niet blootstellen aan hitte boven de
40°C/104°F of aan langdurig zonlicht.
Demonteer de brander niet zelf.
Houd de brander buiten het bereik van
kinderen.
Dompel de brander niet onder in water.
Niet in vuur zetten of op de grond laten
vallen.
Bewaar de brander op een koele, droge
plaats. Zorg ervoor dat onbevoegden er geen
toegang tot hebben.
Hoge temperatuur wordt gegenereerd rond
het bovenste gedeelte van de brander na
gebruik, dus zorgt u er alstublieft voor dat
het gas is uitgeschakeld en wacht totdat het
afgekoeld is alvorens op te bergen.
NL
Gebruiksaanwijzing
51
52
Page 28
Gebruik de brander niet ondersteboven of in
een hellende richting.
Gebruik alleen het door de fabrikant
voorgeschreven butaangas.
Gebruik het apparaat alleen in een goed
geventileerde ruimte.
Het apparaat op geen enkele wijze
veranderen.
Houd bij het ontsteken van het apparaat
uw gezicht en kleding uit de buurt van de
brander.
Niet boren in het toestel of openen.
Alle reparaties moeten door een erkende
dealer of de fabrikant worden uitgevoerd.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Deze gasbrander geeft warmte af en
onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Laat akoelen voordat u het aanraakt.
NEEM DE VOLGENDE MINIMUM AFSTANDEN
Gasbrander met frame
IN ACHT TOT ONTVLAMBARE OF BRANDBARE
STOFFEN:
Bovenkant: 60cm/24'' Zijkant: 30cm/12''
Niet gebruiken als een verwarming. Verkeerd
gebruik kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
Niet demonteren bij een open vlam of
vonkbron of tijdens het roken.
Bewaar nooit brandbare stoffen dicht bij de
gasbrander.
Houd tijdens opslag of reizen de gasbrander
losgekoppeld van de butaancilinder.
HET HERVUL
LEN VAN DE
GASTANK
INSTALLATIE
BLIJF TIJDENS HET BIJVULLEN UIT
DE BUURT VAN VUUR EN ZORG DAT
DE RUIMTE GOED GEVENTILEERD IS.
NIET ROKEN TIJDENS HET BIJVULLEN.
HET GAS NOOIT KOELEN OF
OPWARMEN VOOR HET BIJVULEN.
Plaats de gasbrander op een stevige
en vlakke ondergrond.
Schakel de brander uit en zorg ervoor
dat het vuur uit is en er geen gas
ontsnapt. Wacht tot de temperatuur
van de brander is gedaald voordat u
gas bijvult.
Controleer of de platcilindrische
sluitring aan de onderzijde van de
kleparm schoon, onbeschadigd en in
de juiste positie is.
Houd de brander in een omgekeerde
positie op een stevige ondergrond.
Plaats het butaan cartridge mondstuk
in de bijvulklep van de brander (5)
en druk de gasles naar beneden. De
bus moet rechtop staan tijdens het
vullen. (A)
Stop met het navullen zodra het gas
begint over te lopen. Houd u rekening
met een paar minuten om het gas te
laten stabiliseren.
Plaats het onderstel (1) altijd op een
horizontale en stabiele ondergrond.
Dit oppervlak moet noch heet,
noch in de buurt van een warmte-/
brandbron zijn. Gebruik de set niet
ondersteboven of in een hellende
richting.
Zorg ervoor dat het apparaat
alleen wordt gebruikt in een goed
geventileerde omgeving.
Gebruik het apparaat op een veilige
afstand van brandbare materialen. Er
is een afstand vereist van ten minste
30 cm/12'' van een wand en 60
NL
Gebruiksaanwijzing
53
54
Page 29
Gasbrander met frame
HOE TE
GEBRUIKEN
cm/24'' van het plafond.
Het apparaat niet verplaatsen tijdens
het gebruik.
Houd de set buiten het bereik van
kinderen.
Zorg ervoor dat de bovenste plaat
(3) en de bodemstandaard (1) stevig
bevestigd zijn en dat er geen
onderdelen schudden. (B)
Plaats de brander op het oppervlak
voor de brander (2) van het onderstel.
Zorg ervoor dat de brander in een
stevige horizontale positie staat.
Wacht u alstublieft 5 min. tot het
gas gestabiliseerd is, alvorens te
herontsteken.
Plaats de vuurbestendige container
op de uitsparing in het midden van
de bovenplaat (3).
Zorg ervoor dat de container staat
stevig op de uitsparing in het
midden van de bovenplaat (3). De
boveneinden van het onderstel (1)
beschermer de container tegen
verschuiven of vallen van de
bovenplaat (3). Zorg ervoor dat ze
niet de container raken. (C)
De set kan worden gebruikt voor
koken (bijv. fondue) of warm houden.
Volg de instructies van de te
gebruiken container.
Voor het maken van kofie met
behulp van de PEBO vacuüm
kofiezetapparaat, plaatst u het
PEBO vacuüm kofiezetapparaat op
de uitsparing in het midden van de
bovenplaat (3) en bereidt u de kofie
conform de instructie.
Controleer alvorens aan te steken alle
externe aansluitingen op eventuele
gaslekken. Gebruik nooit een vlam
om te controleren op lekkages.
SCHOONMA
KEN
Ontsteking: Draai de regelknop (4)
tegen de klok in, totdat u het geluid
van de gasstroom (D) kunt horen.
Gebruik een aansteker om de vlam (E)
te ontsteken.
Vlam instelling: Draai de regelknop
(4) naar rechts om de vlam te
verminderen, en het vergroot de vlam
door tegen de klok in te draaien (F).
Uitdoven: Om de vlam te doven draait
u de regelknop (4) stevig rechtsom.
De set en de container erop zijn zeer
heet. Laat ze eerst akoelen voordat
u deze aanraakt of raak ze alleen aan
met bescherming.
DOMPEL DE SET NIET ONDER IN
WATER.
Houd de gasbrander schoon.
Controleer of de brander en
luchtgaten schoon, onbelemmerd
en vrij van insecten, spinrag of enige
resten zijn. De klep (5) en de inlaat
moeten ook schoon van vuil, stof en
vet gehouden worden.
LAAT HET APPARAAT EERST
AFKOELEN ALVORENS HET SCHOON
TE MAKEN.
De set kan worden gereinigd met
een vochtige doek. Zorg dat er geen
vocht in de brander kan komen.
De bovenplaat (3) van het onderstel
kan bruin worden tijdens het gebruik.
Dit is vanwege de hoge temperatuur
van de vlam en kan niet worden
verwijderd.
NL
Gebruiksaanwijzing
55
56
Page 30
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruikstijd tot 29 min.
Brndstof Cpciteit tot 27g.
Gasbrander met frame
SVENSKA
Grttis! Du r nu en stolt gre v en PEBO
gsbrnnre med sttiv frn BODUM®. Ls
dess instruktioner nog innn du nvnder
uppsttningen.
Viktig skerhetsföreskrifter
Läs alla instruktioner noggrant innan du
använder apparaten för första gången.
Underlåtenhet att följa instruktioner och
garantier kan orsaka fara.
Behåll instruktionerna och hänvisa till dem vid
behov.
Kontrollera efter skador på apparaten när den
packats upp. Använd inte någon apparat som
läcker eller är skadad eller fungerar dåligt.
Använd den inte om du känner dig osäker,
utan kontakta istället din återförsäljare.
Använd inte några apparater som läcker
(luktar gas) eller är skadade eller inte fungerar
korrekt.
Förvara förpackningsmaterialet (kartong,
plastpåsar etc.) utom räckhåll för barn (risk
för kvävning eller personskada)
Se till att apparaten endast används i en
välventilerad miljö.
Placera inte apparaten på eller bredvid
varm gas eller elektriska brännare eller i en
uppvärmd ugn.
Använd apparaten på ett betryggande
avstånd från brännbart material. Håll ett
avstånd på åtminstone 30 cm/12'' från
SV
Användningsinstruktioner
57
58
Page 31
väggen och 60 cm/24'' från taket.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador som
uppkommer från olämplig eller felaktig
användning. Använd endast apparaten för
den anledningen som den var tillverkad för.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte
apparaten vara i drift utan uppsyn.
Användning av denna apparat är inte lämplig
för små barn eller funktionshindrade utan
noga uppsyn av en ansvarig person som kan
garantera säker användning.
Om gas läcker (väsande ljud), lytta den
omedelbart utomhus till en välventilerad miljö
utan några ljuskällor. Vrid reglaget (4) motsols
helt och hållet för att tömma och skicka
brännaren för reparation. Försök aldrig att
själv reparera vid läckage.
Värm aldrig eller kyl ner gas innan påfyllning.
Stativ och behållare som används på den är
väldigt varma. Låt dem kylas ner innan du rör
Gasbrännare med stativ
dem eller rör dem endast med skydd.
Använd endast brännare med detta stativ (1).
Använd inte brännaren i slutna spisramar.
Avståndet mellan brännare och
behållarbotten bör vara minst 3 cm/1,2''.
Om du vill skicka iväg brännaren för
reparation eller utav någon annan anledning,
måste brännaren först tömmas helt.
Utför detta genom att lytta ut brännaren
till ett välventilerat område utan några
antändningskällor och töm den genom att
vrida på reglaget (4).
Lämna inte apparaten utan uppsyn när den
är i drift.
VARNING:
Vänta 5 minuter innan gasen stabiliserats
innan antändning.
Sätt i gasbehållarventilen i påfyllningsventilen
(5) på brännaren.
Sluta att fylla på när gasen börjar svämma
över.
Utsätt inte apparaten för värme över
40°C/104°F eller långvarigt solljus.
Ta inte isär brännaren på egen hand.
Förvara brännaren utom räckhåll för barn.
Doppa inte brännaren i vatten.
Utsätt den inte för brand eller släpp den mot
marken.
Förvara brännaren på en sval och torr plats.
Se till att inte obehöriga kan få tillgång till
den.
Hög temperatur genereras runt spetsområdet
i brännaren efter drift, se till att stänga av
gasen och vänta tills den svalnat innan den
förvaras.
Ha inte brännaren i drift upp-och-ner eller i
ett lutande läge.
Använd endast den butangas som anges av
tillverkaren.
Apparaten får endast användas i ett
välventilerat utrymme.
Modiiera inte apparaten på något sätt.
Håll ditt/dina ansikte och kläder borta från
brännaren innan apparaten startas.
SV
Användningsinstruktioner
59
60
Page 32
Borra inte i apparaten eller öppna den.
Alla reparationer måste utföras av en behörig
återförsäljare eller tillverkare.
Förvara utom räckhåll för barn.
Denna gasbrännare genererar värme och
delar blir varma under användning. Låt den
svalna innan hantering.
OBSERVERA FÖLJANDE MINIMUMDISTANS
TILL BRANDFARLIGA- OCH BRÄNNBARA
MATERIAL:
Topp: 60 cm/24’’ Sida: 30 cm/12’’
Använd den inte som en värmare.
Felaktig användning kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
Demontera inte apparaten nära öppen eld
eller gnistkälla eller när man röker.
Förvara aldrig brandfarliga material nära
gasbrännaren.
Vid förvaring eller när du reser, koppla från
Gasbrännare med stativ
gasbrännaren från butancylindern.
PÅFYLLNING
AV GA STAN
KEN
UNDVIK ELD OCH SE TILL ATT
RUMMET ÄR VÄLVENTILERAT NÄR
TANKEN FYLLS PÅ. RÖK INTE VID
PÅFYLLNING.
VÄRM ALDRIG ELLER KYL NER GASEN
INNAN PÅFYLLNING.
Placera gasbrännaren på en stadig
och jämn yta.
Slå av brännaren och se till att lågan
är av och att ingen gas kommer ut.
Vänta tills brännarens temperatur har
kylts ner innan gasen fylls på.
Kontrollera att den plana
kontaktcylinderbrickan på undersidan
INSTALLA
TION
ANVÄND
NINGSANVIS
NINGAR
av ventilarmen är ren, oskadad och i
rätt position.
Håll brännaren i ett upp-och-ner läge
på en stabil yta. Sätt i munstycket
för butanpatronen i brännarens
påfyllningsventil (5) och tryck ner
gasbehållaren. Kapseln ska vara i
upprätt läge under påfyllning. (A)
Sluta att fylla på när gasen börjar
svämma över. Tillåt gasen att
stabilisera sig under några minuter.
Placera alltid stativet (1) på en stabil,
horisontal yta. Denna yta ska aldrig
vara varm eller nära en värme-/
eldkälla. Ha inte uppsättningen i drift
upp-och-ner eller i ett lutande läge.
Se till att apparaten endast används i
en välventilerad miljö.
Använd apparaten på ett betryggande
avstånd från brännbart material. Håll
ett avstånd på åtminstone 30 cm/12''
från väggen och 60 cm/24'' från
taket.
Flytta inte uppsättningen under
användning.
Förvara uppsättningen utom räckhåll
för barn.
Se till att topplattan (3) och
stativbotten (1) är ordentligt fästa och
inga delar skakar. (B)
Placera brännaren på ytan för
brännarens (2) stativ. Se till att
brännaren står stabilt i ett horisontalt
läge.
Vänta 5 minuter tills gasen
stabiliserats innan antändning.
Placera lamhärdig behållare på
topplattans (3) mitturtag.
Se till att behållaren står stadigt
på topplattans (3) mitturtag. Den
översta änden av stativet (1) skyddar
SV
Användningsinstruktioner
61
62
Page 33
Gasbrännare med stativ
RENGÖRING
behållaren från att lytta sig eller falla
från topplattan (3). Se till att de inte
vidrör behållaren. (C)
Uppsättningen kan användas för
matlagning (t.ex. fondue) eller för att
hålla värme. Följ instruktionerna för
den använda behållaren.
För att laga kaffe med hjälp av PEBO
vakuum kaffemaskin, placera PEBO
vakuum kaffemaskin på topplattans
(3) mitturtag och laga kaffe i enlighet
med instruktionerna.
Innan den slås på, kontrollera alla
anslutningar för eventuella gasläckor
utomhus. Använd aldrig en låga för
att leta efter läckor.
Tändning: Vrid reglaget (4) moturs
tills du kan höra ljudet av gaslödet
(D). Använd en tändare för att tända
lågan (E).
Justering av lågan: Vrid reglaget (4)
medurs för att minska lågan, och öka
lågan genom att vrida moturs (F).
Släckning: För att släcka lågan, vrid
reglaget (4) medurs ordentligt.
Stativ och behållare som används på
den är väldigt varma. Låt dem kylas
ner innan du rör dem eller rör dem
endast med skydd.
DOPPA UPPSÄTTNINGEN I VATTEN.
Håll gasbrännaren ren. Kontrollera
att brännaren och lufthålen är rena,
ej igentäppta och fria från insekter,
spindelväv eller skräp. Ventilen (5)
och injektorn måste också hållas rena
från smuts, damm och fett.
LÅT UPPSÄTTNINGEN KYLAS NER
INNAN RENGÖRING.
Uppsättningen kan rengöras med en
fuktig trasa. Se till att ingen fukt kan
ta sig in i brännaren.
Stativets topplatta (3) kan bli gulaktig
under användning. Detta beror på
lågans höga temperatur och kan inte
uteslutas.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISK DATA
Drifttid upp till 29 min.
Brnsle kpcitet upp till 27g.
SV
Användningsinstruktioner
63
64
Page 34
PORTUGUÊS
Prbéns! É gor um orgulhoso proprietrio de
um rechud gs PEBO com suporte d BODUM®.
Lei cuiddosmente ests instruções ntes de
usr o conjunto.
Slvgurds importntes
Leia cuidadosamente estas instruções
antes de usar o aparelho pela primeira
vez. A inobservância das instruções e das
salvaguardas pode resultar em perigos.
Guarde as instruções para referências futuras,
caso seja necessário.
Depois de desempacotar, veriique se existem
danos no aparelho. Não utilize qualquer
aparelho que tenha fugas, esteja daniicado
ou que não funcione corretamente. Não
o utilize se tiver dúvidas; contacte o seu
revendedor.
Não utilize qualquer aparelho que tenha
Rechaud a gás com estrutura
fugas (cheiro de gás), que esteja daniicado
ou que não funcione corretamente.
Guarde o material da embalagem (cartão,
sacos plásticos, etc.) fora do alcance das
crianças (perigo de asixia ou lesão).
Certiique-se que o aparelho seja utilizado
apenas num ambiente bem ventilado.
Não utilize o aparelho em cima ou próximo
de queimadores a gás quentes ou elétricos
ou de um forno aquecido.
Utilize o aparelho a uma distância segura
de materiais inlamáveis. No mínimo, é
necessária uma distância de 30 cm/12" em
relação à parede e 60 cm/24" ao teto.
O fabricante não se responsabiliza por
danos ou lesões resultantes da utilização
inapropriada ou indevida. Utilize o aparelho
apenas para a inalidade a que se destina.
Não deixe as crianças brincarem com o
aparelho. Não deixe o aparelho funcionar sem
supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças ou pessoas debilitadas, a menos
que sejam supervisionadas, de perto, por
uma pessoa responsável que garanta a sua
utilização segura.
Se existir fuga de gás (som sibilante) leve
o aparelho imediatamente para o exterior
para um ambiente bem ventilado sem fontes
de ignição. Rode o manípulo regulador
(4) inteiramente no sentido contrário aos
ponteiros do relógio para esvaziá-lo e envie
o queimador para reparação. Nunca tente
reparar a fuga por si mesmo.
Nunca arrefeça ou aqueça o gás antes de
reabastecê-lo.
O conjunto e o recipiente utilizados estão
muito quentes. Deixe arrefecê-los primeiro,
antes de lhes tocar, ou toque-lhes apenas
com proteção.
Utilize o queimador apenas com este suporte
(1).
Não utilize o queimador em estruturas de
fogão fechadas.
A distância entre o queimador e o fundo do
recipiente deve ser, no mínimo, de 3 cm/1.2".
PT
Manual de instruções
65
66
Page 35
Se deseja enviar o queimador para reparação
ou para qualquer outra inalidade, deverá
esvaziar primeiro o queimador por completo.
Para isso, leve o queimador para o exterior,
para uma área bem ventilada, sem fontes de
ignição e esvazie-o rodando o manípulo de
regulação (4).
Não deixe o aparelho sozinho enquanto este
estiver em funcionamento.
AVISO:
Por favor, aguarde 5 min. até que o
gás estabilize antes de proceder ao
reacendimento.
Introduza a válvula da botija de gás na válvula
de enchimento (5) no queimador.
Pare o reabastecimento, assim que o gás
começar a transbordar.
Não exponha o aparelho a temperaturas
superiores a 40ºC/104ºF ou à luz solar
prolongada.
Não desmonte o queimador por si mesmo.
Rechaud a gás com estrutura
Mantenha o queimador fora do alcance das
crianças.
Não mergulhe o queimador em água.
Não o coloque no fogo nem deixe caí-lo.
Guarde o queimador num local fresco e seco.
Certiique-se que este não esteja acessível a
pessoas não autorizadas.
Após o funcionamento gera-se uma
temperatura elevada à volta da ponta do
queimador, por favor, certiique-se que
desliga o gás e aguarde que arrefeça antes
de guardá-lo.
Não utilize o queimador na posição invertida
ou numa direção inclinada.
Utilize apenas gás butano especiicado pelo
fabricante.
Utilize o aparelho apenas numa área bem
ventilada.
Não modiique o aparelho de forma alguma.
Mantenha a sua cara e roupa longe do
queimador quando acender o aparelho.
Não fure ou abra o aparelho.
Todas as reparações devem ser realizadas por
um revendedor autorizado ou pelo fabricante.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Este queimador a gás liberta calor e as peças
icarão quentes durante a utilização. Deixe
arrefecê-lo antes de utilizá-lo.
RESPEITE AS SEGUINTES DISTÂNCIAS
MÍNIMAS PARA PRODUTOS INFLAMÁVEIS OU
COMBUSTÍVEIS:
Topo: 60 cm/24" Lateral: 30 cm/12"
Não utilize o aparelho como aquecedor. A
utilização indevida pode causar lesões graves
ou mesmo a morte.
Não desmonte o aparelho, enquanto fuma,
perto de uma fonte de chama ou faísca
aberta.
Nunca deixe produtos inlamáveis perto do
queimador.
Se o aparelho estiver guardado ou enquanto
viaja, mantenha o queimador desligado da
botija de butano.
PT
Manual de instruções
67
68
Page 36
Rechaud a gás com estrutura
REABASTE
CER A BOTIJA
DE GÁS
INSTALAÇÃO
DURANTE O AO REABASTECIMENTO,
MANTENHASE LONGE DO FOGO E
CERTIFIQUESE DE QUE O ESPAÇO
ESTÁ BEM VENTILADO. NÃO FUME
DURANTE O REABASTECIMENTO.
NUNCA ARREFEÇA OU AQUEÇA O
GÁS ANTES DE REABASTECÊLO.
Coloque o queimador de gás em
cima de uma superfície irme e
nivelada.
Desligue o queimador e certiiquese que a chama está apagada e não
existe qualquer fuga de gás. Aguarde
até que tenha baixado a temperatura
do queimador, antes de reabastecer
o gás.
Veriique se a anilha plana de
contacto do cilindro na parte de
baixo do braço da válvula está limpa,
sem danos e na posição correta.
Mantenha o queimador na
posição invertida em cima de uma
superfície irme. Insira o bico do
cartucho de butano na válvula de
reabastecimento do queimador (5) e
pressione a botija do gás para baixo.
A botija deve estar na posição vertical
durante o abastecimento. (A)
Pare o reabastecimento, assim que o
gás começar a transbordar. Por favor,
aguarde alguns minutos para o gás
estabilizar.
Coloque sempre o suporte (1) em
cima de uma superfície horizontal
e estável. Esta superfície não deve
estar quente nem próxima de uma
fonte de calor/fogo. Não utilize o
conjunto na posição invertida ou
numa posição inclinada.
Certiique-se que o aparelho seja
utilizado apenas num ambiente bem
ventilado.
COMO UTI
LIZAR
Utilize o aparelho a uma distância
segura de materiais inlamáveis. No
mínimo, é necessária uma distância
de 30 cm/12" em relação à parede e
60 cm/24" ao teto.
Durante a utilização não mova o
conjunto.
Mantenha o conjunto fora do alcance
das crianças.
Certiique-se que o prato superior (3)
e o suporte inferior (1) se encontram
irmemente ixados e de que não
existem partes a abanar. (B)
Coloque o queimador na superfície
prevista para o queimador (2) do
suporte. Certiique-se de que o
queimador se encontra devidamente
assente numa posição horizontal.
Por favor, aguarde 5 min. até que o
gás estabilize antes de proceder ao
reacendimento.
Coloque o recipiente resistente a
chamas no encaixe central do prato
superior (3).
Certiique-se de que o recipiente se
encontra devidamente assente no
encaixe central do prato superior
(3). As extremidades superiores
do suporte (1) asseguram que o
recipiente não se mova nem caia do
prato superior (3). Certiique-se de
que estas não tocam no recipiente.
(C)
O conjunto pode ser usado para
cozinhar (p.ex. fondue) ou manter
quente. Siga as instruções do
recipiente utilizado.
Para fazer café utilizando a máquina
de café de vácuo PEBO, coloque a
mesma no encaixe central do prato
superior (3) e prepare o café de
acordo com as instruções.
PT
Manual de instruções
69
70
Page 37
Rechaud a gás com estrutura
LIMPEZA
Antes de acender o aparelho,
veriique, ao ar livre, se as ligações
existentes não apresentam fugas.
Nunca utilize uma chama para
procurar fugas.
Ignição: Rode o manípulo de
regulação (4) no sentido contrário aos
ponteiros do relógio, até conseguir
ouvir o som do luxo do gás (D).
Utilize um isqueiro para acender a
chama (E).
Ajuste da chama: Rode o manípulo
de regulação (4) no sentido dos
ponteiros do relógio, para reduzir a
chama, e no sentido contrário para
aumentá-la (F).
Apagar: Para apagar a chama, rode
o manípulo de regulação (4) com
irmeza no sentido dos ponteiros do
relógio.
O conjunto e o recipiente utilizados
estão muito quentes. Deixe arrefecêlos primeiro, antes de lhes tocar, ou
toque-lhes apenas com proteção.
NÃO MERGULHE O CONJUNTO EM
ÁGUA.
Mantenha o queimador de gás limpo.
Veriique se o queimador e os seus
orifícios de ar se mantenham limpos,
desobstruídos e livres de insetos,
teias ou quaisquer detritos. A válvula
(5) e o injetor também devem ser
mantidos limpos isentos de sujidade,
pó e gordura.
DEIXE O CONJUNTO ARREFECER
ANTES DE LIMPÁLO.
O conjunto pode ser limpo com um
pano húmido. Certiique-se que não
existe a possibilidade de entrada de
humidade para dentro do queimador.
O prato superior (3) do suporte pode
icar castanho durante a utilização.
Isto deve-se à alta temperatura da
chama e não pode ser eliminado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Tempo de funcionmento té 29 min.
Cpcidde de combustível té 27g.
PT
Manual de instruções
71
72
Page 38
SUOMI
Onneksi olkoon! Omistt nyt BODUM®-pohjlustllisen PEBO-ksukeittimen. Lue nm
ohjeet huolellisesti ennen tuotteen kyttö.
Trkeit turvllisuusohjeit
Lue kaikki ohjeet huolellisesti lävitse ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä. Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa
johtaa vaaratilanteeseen.
Säilytä ohjeet mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Kun olet purkanut tuotteen pakkauksestaan,
tarkista mahdolliset vauriot. Älä käytä
laitetta, joka vuotaa, on vaurioitunut tai toimii
heikosti. Älä käytä laitetta, jos olet epävarma
sen kunnosta. Ota tällaisessa tapauksessa
yhteyttä jälleenmyyjään.
Kaasupoltin sis. Telineen
Älä käytä laitetta, joka vuotaa (tunnet
kaasun hajun), on vaurioitunut tai ei toimi
asianmukaisesti.
Pidä pakkausmateriaalit (pahvi, muovipussit
jne.) poissa lasten ulottuvilta (tukehtumisen
tai loukkaantumisen riski).
Varmista, että laitetta käytetään vain hyvin
tuuletetussa ympäristössä.
Käytä laitetta turvallisen etäisyyden päässä
syttyvistä materiaaleista. Laitteen ja seinän
välille on jäätävä vähintään 30 cm tyhjää tilaa
ja laitteen ja katon välille 60 cm.
Valmistaja ei vastaa vaurioista tai vammoista,
jotka johtuvat tuotteen epäasianmukaisesta
tai virheellisestä käytöstä. Käytä laitetta vain
sille varattuun tarkoitukseen.
Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa. Älä
anna laitteen käydä valvomatta.
Laite ei sovi pienten lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden kyvyt ovat
heikentyneet, ellei vastuussa oleva henkilö
valvo tällaista käyttöä ja näin takaa, että
laitteen käyttö on turvallista.
Jos kaasua vuotaa (kuuluu sihisevä ääni),
vie laite välittömästi ulos hyvin tuuletettuun
ympäristöön, jossa ei ole syttyviä lähteitä.
Käännä säätönuppi (4) kokonaan vastapäivään
keittimen tyhjentämiseksi ja lähetä keitin
korjattavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata
vuotoa.
Älä koskaan jäähdytä tai lämmitä kaasua
ennen täyttöä.
Keitinsarja ja astia ovat erittäin kuumia. Anna
niiden jäähtyä ennen niihin koskettamista tai
kosketa niihin vain, jos olet suojannut kätesi.
Käytä keitintä vain tämän pohja-alustan (1)
kanssa.
Älä käytä keitintä suljetuissa uuneissa jne.
Polttimen ja säiliön pohjan välillä pitäisi olla
vähintään 3 cm tilaa.
Jos lähetät keittimen takaisin korjausta varten
tai muusta syystä, se on ensin tyhjennettävä
täydellisesti. Tyhjennystä varten siirrä keitin
ulos hyvin tuuletettuun tilaan, jossa ei ole
FI
Käyttöohjeet
73
74
Page 39
syttyviä lähteitä, ja tyhjennä se kääntämällä
säätönuppia (4).
Älä jätä laitetta valvomatta sen ollessa
käynnissä.
VAROITUS:
Odota ennen uudelleen sytyttämistä 5
minuuttia, jotta kaasu stabiloituu.
Laita kaasukanisterin venttiili keittimen
täyttöventtiiliin (5).
Lopeta täyttö, kun kaasua alkaa vuotaa yli.
Älä altista laitetta yli 40 °C:n lämpötiloille tai
pitkäaikaiselle auringonpaisteelle.
Älä pura keitintä itse.
Pidä keitin poissa lasten ulottuvilta.
Älä upota keitintä veteen.
Älä laita keitintä avotuleen äläkä pudota
lattialle.
Säilytä keitintä viileässä ja kuivassa paikassa.
Kaasupoltin sis. Telineen
Varmista, etteivät valtuuttamattomat henkilöt
pääse käsiksi laitteeseen.
Keittimen kärjen alue on erittäin kuuma
käytön jälkeen. Varmista, että olet kytkenyt
kaasunsyötön pois päältä ja odota, että laite
jäähtyy ennen sen varastoimista.
Älä käytä keitintä ylösalaisin tai kaltevassa
asennossa.
Käytä ainoastaan valmistajan ilmoittamaa
butaanikaasua.
Käytä laitetta ainoastaan hyvin tuuletetussa
tilassa.
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
Älä pidä kasvojasi ja vaatteitasi keittimen
lähellä sen sytyttämisen aikana.
Älä poraa laitteeseen reikiä äläkä avaa laitetta.
Kaikki korjaustyöt on jätettävä valtuutetun
jälleenmyyjän tai valmistajan suoritettaviksi.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Tämä kaasukeitin muodostaa lämpöä, ja sen
osat kuumenevat käytön aikana. Anna laitteen
jäähtyä ennen sen käsittelyä.
NOUDATA SEURAAVIA
VÄHIMMÄISETÄISYYKSIÄ SYTTYVIIN TAI
TULENARKOIHIN MATERIAALEIHIN.
Väärinkäyttö saattaa johtaa vakaviin
vammoihin tai kuolemaan.
Älä pura laitetta avotulen tai syttyvien
lähteiden lähellä tai tupakoidessasi.
Älä koskaan pidä syttyviä materiaaleja
kaasukeittimen läheisyydessä.
Irtikytke kaasukeitin butaanisylinteristä, kun
varastoit keittimen tai kun sitä ei käytetä
pidempään aikaan.
KAASUSÄILIÖN
TÄY TTÄMINEN
PIDÄ KEITIN SEN TÄYTTÄMISEN
AIKANA POISSA AVOTULEN
LÄHEISYYDESTÄ JA VARMISTA, ETTÄ
TILA ON HYVIN TUULETETTU. ÄLÄ
TUPAKOI TÄYTÖN AIKANA.
ÄLÄ KOSKAAN JÄÄHDYTÄ TAI
LÄMMITÄ KAASUA ENNEN TÄYTTÖÄ.
Laita kaasukeitin vakaalle ja tasaiselle
pinnalle.
Sammuta keittimen virta ja varmista,
FI
Käyttöohjeet
75
76
Page 40
Kaasupoltin sis. Telineen
ASENNUS
KÄY TTÖ
että tuli on sammutettu eikä kaasua
vuoda. Odota, kunnes keittimen
lämpötila on laskenut ennen kaasun
täyttämistä.
Tarkista, että venttiilivarren alapuolella
oleva litteä sylinterikontaktin
tiivisterengas on puhdas,
vioittumaton ja oikeassa asennossa.
Pidä keitintä ylösalaisin tasaisella
pinnalla. Laita butaanipatruunan
nokka keittimen täyttöventtiiliin (5)
ja paina kaasukanisteria alaspäin.
Kanisterin on oltava pystysuorassa
asennossa täytön aikana. (A)
Lopeta täyttö, kun kaasua alkaa
vuotaa yli. Anna kaasun stabiloitua
viisi minuuttia.
Sijoita pohja-alusta (1) aina vakaalle,
vaakatasoiselle pinnalle. Pinta ei saa
olla kuuma eikä lähellä lämmön-/
tulenlähteitä. Älä käytä tuotetta
ylösalaisin tai kaltevassa asennossa.
Varmista, että laitetta käytetään vain
hyvin tuuletetussa ympäristössä.
Käytä laitetta turvallisen etäisyyden
päässä syttyvistä materiaaleista.
Laitteen ja seinän välille on jäätävä
vähintään 30 cm tyhjää tilaa ja
laitteen ja katon välille 60 cm.
Älä liikuta tuotetta käytön aikana.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Varmista, että ylälevy (3) ja alusta (1)
on kunnolla kiinni ja ettei mikään osa
ole irrallaan ja liiku. (B)
Laita keitin pohja-alustan
keitinpinnalle (2). Varmista, että keitin
on vakaasti vaakasuorassa asennossa.
Odota ennen uudelleen sytyttämistä
5 minuuttia, jotta kaasu stabiloituu.
Varmista, että astia on vakaasti
ylälevyn (3) keskisyvennyksessä.
Alustan (1) yläreunat suojaavat
astiaa siirtymiseltä tai ylälevyltä (3)
putoamiselta. Varmista, etteivät nämä
kosketa astiaa. (C)
Keitinsarjaa voidaan käyttää
ruoanlaittoon (esim. fondyyt) tai
ruoan pitämiseen lämpöisenä.
Noudata käytettävää astiaa koskevia
ohjeita.
Jos haluat keittää kahvia PEBOvakuumikeittimellä, aseta
PEBO-vakuumikeitin ylälevyn (3)
keskisyvennykseen ja valmista kahvi
ohjeiden mukaisesti.
Tarkista kaikki liitännät mahdollisten
kaasuvuotojen varalta ulkotilassa
ennen sytyttämistä. Älä koskaan käytä
liekkiä vuotojen tarkistamiseksi.
Sytytys: Käännä säätönuppia (4)
vastapäivään, kunnes kuulet kaasun
virtauksen aikaansaaman äänen (D).
Sytytä liekki tupakansytyttimellä (E).
Sammutus: Sammuttaaksesi koko
liekin käännä säätönuppi (4) kokonaan
myötäpäivään ääriasentoon.
Keitinsarja ja astia ovat erittäin
kuumia. Anna niiden jäähtyä ennen
niihin koskettamista tai kosketa niihin
vain, jos olet suojannut kätesi.
ÄLÄ UPOTA TUOTETTA VETEEN.
Pidä kaasukeitin puhtaana. Varmista,
että keitin ja ilma-aukot ovat puhtaita
ja ettei niissä ole tukoksia, hyönteisiä,
hämähäkinverkkoja tai muuta likaa.
Myös venttiili (5) ja injektori on
pidettävä puhtaina liasta, pölystä ja
FI
Käyttöohjeet
77
78
Page 41
rasvasta.
ANNA KEITINSARJAN JÄÄHTYÄ
ENNEN SEN PUHDISTAMISTA.
Keitinsarja voidaan puhdistaa
kostealla liinalla. Varmista, ettei
keittimen sisään pääse kosteutta.
Alustan ylälevy (3) saattaa muuttua
ruskeaksi käytön aikana. Tämä johtuu
liekin korkeasta lämpötilasta eikä sitä
voida estää.
TEKNINEN TUOTESELOSTE
TEKNISET TIEDOT
Kyttöik korkeintn 29 min.
Polttoinekpsiteetti korkeintn 27 g.
Kaasupoltin sis. Telineen
РУССКИЙ
Поздравляем! Теперь вы гордый обладатель
газовой горелки с подставкой PEBO от
BODUM®. Внимательно прочитайте инструкции
перед использованием устройства.
Важные меры безопасности
Внимательно прочитайте все инструкции
перед первым использованием прибора.
Несоблюдение инструкций и мер
безопасности может создавать опасность.
Сохраните инструкцию, чтобы обратиться к
ней позже по необходимости.
После распаковки проверьте прибор на
наличие повреждений. Не используйте
прибор, если он протекает, поврежден
или работает плохо. Не используйте его,
если вы не уверены; лучше обратитесь к
продавцу.
Не используйте прибор, который протекает
(пахнет газом) или поврежден, или не
работает правильно.
Держите упаковочный материал (картон,
пластиковые пакеты и т.д.) в недоступном
для детей месте (опасность удушья или
травмы).
Убедитесь, что прибор используется только
в хорошо проветриваемом помещении.
Не оставляйте прибор на или рядом
с горячей газовой или электрической
горелкой или в нагретой духовке.
Используйте прибор на безопасном
RU
Инструкции по использованию
79
80
Page 42
расстоянии от легковоспламеняющихся
материалов. Необходимо расстояние, по
крайней мере, 30 см/12’’ до стены и 60
см/24’’ до потолка.
Изготовитель не несет никакой
ответственности за ущерб или повреждения,
возникшие в результате неправильного
или ненадлежащего использования.
Используйте прибор только для целей, для
которых он был разработан.
Не позволяйте детям играть с прибором. Не
оставляйте прибор без присмотра.
Этот прибор не предназначен для
использования детьми или инвалидами,
если за ними не установлен контроль
ответственного человека, который может
обеспечить его безопасное использование.
Если есть утечка газа (шипение),
немедленно вынесите прибор наружу,
в хорошо проветриваемую среду без
источников освещения. Поверните ручку
регулятора (4) полностью против часовой
Газовая горелка с подставкой
стрелки, чтобы опустошить горелку и
отдайте ее в ремонт. Никогда не пытайтесь
устранить утечку самостоятельно.
Никогда не охлаждайте и не нагревайте газ
перед заправкой.
Устройство и емкость, используемая на нем,
очень горячие. Дайте им остыть, прежде
чем прикасаться к ним или прикасайтесь к
ним только с использованием защиты.
Используйте горелку только с этой позиции
(1).
Не используйте горелку в закрытых печах.
Расстояние между горелкой и дном
контейнера должно быть не менее 3 см/1,2’’.
Если вы хотите отправить горелку с
целью ремонта или с любой другой целью,
горелка должна быть сначала полностью
опустошена. Для этого вынесите горелку
наружу в хорошо проветриваемую среду без
источников воспламенения и опустошите ее,
повернув ручку управления (4).
Не оставляйте прибор без присмотра во
время работы.
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, подождите 5 минут, пока газ
стабилизируется, прежде чем поджигать
повторно.
Вставьте клапан газового баллона в
заправочный клапан горелки (5).
Заканчивайте заправку тогда, когда газ
будет заполнен до предела.
Не подвергайте прибор нагреванию выше
40°C/104°F или длительному воздействию
солнечного света.
Не разбирайте горелку самостоятельно.
Держите горелку в недоступном для детей
месте.
Не опускайте горелку в воду.
Не ставьте в огонь и не роняйте на землю.
Храните горелку в прохладном сухом
месте. Убедитесь, что она недоступна для
посторонних лиц.
После работы вокруг области наконечника
создается высокая температура,
RU
Инструкции по использованию
81
82
Page 43
пожалуйста, убедитесь, что газ перекрыт и
подождите, пока горелка остынет, прежде
чем убирать ее на место.
Не используйте горелку в перевернутом или
наклонном положении.
Используйте только газ бутан, указанный
производителем.
Используйте устройство только в хорошо
проветриваемых помещениях.
Ни в коем случае не модифицируйте
прибор.
Убирайте лицо и одежду подальше от
горелки, когда поджигаете прибор.
Не просверливайте и не вскрывайте
устройство.
Все ремонтные работы должны
производиться только уполномоченным
продавцом или производителем.
Храните в недоступном для детей месте.
Эта газовая горелка производит тепло,
Газовая горелка с подставкой
и части будут нагреваться во время
использования. Дайте ей остыть, прежде
чем дотрагиваться.
РАССМОТРИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ
МИНИМАЛЬНЫЕ РАССТОЯНИЯ ДО
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ И ГОРЮЧИХ
ВЕЩЕСТВ:
Вверху: 60см/24’’ Сбоку: 30 см/12’’
Не используйте в качестве обогревателя.
Неправильное использование может
привести к серьезным травмам или к
смерти.
Не разбирайте вблизи открытого пламени
или источника искры, или во время курения.
Никогда не держите
легковоспламеняющиеся вещества около
газовой горелки.
При хранении или во время путешествия,
держите газовую горелку отключенной от
баллона с бутаном.
ЗАПРАВКА
ГАЗОВОГО
БАЛЛОНА
ВО ВРЕМЯ ЗАПРАВКИ,
ДЕРЖИТЕ ПОДАЛЬШЕ ОТ ОГНЯ
И УБЕДИТЕСЬ, ЧТО КОМНАТА
ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕТСЯ.
НИКОГДА НЕ ОХЛАЖДАЙТЕ И
НЕ ПОДОГРЕВАЙТЕ ГАЗ ПЕРЕД
ЗАПРАВКОЙ.
Поставьте газовую горелку на
твердую и ровную поверхность.
Выключите горелку и убедитесь,
что огонь не горит и подача газа
прекращена. Подождите, пока
температура горелки не понизится,
прежде чем заправлять газ.
Убедитесь, что плоский контакт
шайбы баллона на нижнем рычаге
клапана чистый, без повреждений и
находится в правильном положении.
Держите горелку в перевернутом
положении на твердой поверхности.
Вставьте сопло картриджа бутана
в заправочный клапан горелки (5) и
опустите газовый баллончик вниз.
Во время наполнения канистра
должна быть в вертикальном
положении. (А)
Заканчивайте заправку тогда, когда
газ будет заполнен до предела.
Пожалуйста, подождите несколько
минут, пока газ стабилизируется.
RU
Инструкции по использованию
83
84
Page 44
УСТАНОВКА
Всегда устанавливайте подставку
(1) на устойчивую горизонтальную
поверхность. Эта поверхность не
должна быть горячей, и не должна
находиться рядом с источником
тепла/огня. Не используйте
устройство в перевернутом или
наклонном положении.
Убедитесь, что прибор используется
только в хорошо проветриваемой
среде.
Используйте прибор на
безопасном расстоянии от
легковоспламеняющихся
материалов. Расстояние должно
быть, по крайней мере, 30 см/12’’ до
стены и 60 см/24’’ до потолка.
Не перемещайте устройство во
время использования.
Держите прибор в недоступном для
детей месте.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Убедитесь, что верхняя плита
и нижняя подставка твердо
зафиксированы, и никакие части не
шатаются. (В)
Газовая горелка с подставкой
Поместите горелку на поверхность
для горелки (2) на подставке.
Убедитесь, что горелка стоит
устойчиво, в горизонтальном
положении.
Пожалуйста, подождите 5 минут,
пока газ стабилизируется, прежде
чем зажигать.
Поместите огнеупорную емкость на
центральную выемку верхней плиты
(3).
Убедитесь, что емкость стоит
устойчиво на центральной выемке
верхней плиты (3). Верхние края
подставки (1) защищают от
перемещения или падения емкости
ЧИСТКА
с верхней плиты (3). Убедитесь, что
они не касаются емкости. (С)
Устройство может использоваться
для приготовления пищи (например,
фондю) или подогрева. Следуйте
инструкциям используемой емкости.
Для приготовления кофе с помощью
вакуумной кофеварки PEBO,
поместите вакуумную кофеварку
PEBO на центральную выемку
верхней плиты (3) и подготовьте
кофе в соответствии с инструкцией.
Перед зажиганием, проверьте все
соединения на возможную утечку
газа на открытом воздухе. Никогда
не используйте огонь, чтобы
проверить герметичность.
Зажигание: поверните ручку
регулирования (4) против часовой
стрелки до тех пор, пока не
услышите звук газа (D). Используйте
зажигалку, чтобы зажечь пламя (Е).
Регулировка пламени: Поверните
ручку регулирования (4) по часовой
стрелке, чтобы уменьшить пламя,
и против часовой стрелки, чтобы
увеличить огонь (F).
Тушение: Для выключения пламени,
поверните ручку регулирования (4)
до упора по часовой стрелке.
Устройство и емкость, используемая
на нем, очень горячие. Дайте им
остыть, прежде чем прикасаться к
ним или прикасайтесь к ним только
с использованием защиты
НЕ ОПУСКАЙТЕ УСТРОЙСТВО В
ВОДУ.
Держите газовую горелку в чистоте.
Убедитесь, что горелка и воздушные
отверстия хранятся в чистоте,
в достаточном пространстве и
подальше от насекомых, паутины
RU
Инструкции по использованию
85
86
Page 45
или любого мусора. Клапан (5) и
инжектор должны быть чистыми от
грязи, пыли и жира.
ДАЙТЕ УСТРОЙСТВУ ОСТЫТЬ
ПЕРЕД ОЧИСТКОЙ.
Устройство можно очистить влажной
тряпкой. Убедитесь, что влага не
попадает внутрь горелки.
Верхняя плита (3) подставки может
стать коричневой в процессе
использования. Это связано с
высокой температурой пламени и
это нельзя устранить.