Bodum K11423 PEBO User Manual

Page 1
Proof of purchse Firmenstempel Cchet du revendeur Firmstempel Sello de l empres Timbro del rivenditore Stempel vn de zk Firmstmpel Crimbo d empres Ostotodistus
Доказательство покупки
購入証明書
Dte Dtum Dte Dto Fech Dt Dtum Dtum Dt Pivmr
Дата
日付
www.bodum.com
K11423 PEBO
Gs Burner
V1.20151209
with stnd
Welcome to BODUM®
Congrtultions! You re now the proud owner of the BODUM® PEBO Gs Burner with stnd.
Gas burner with stand
Gasbrenner mit Gestell
Réchaud à gaz avec support
Gasbrænder med holder
Quemador de gas con soporte
Fornelletto a gas con piedistallo
Gasbrander met frame
Gasbrännare med stativ
Rechaud a gás com estrutura
Kaasupoltin sis. Telineen
Газовая горелка с подставкой
K11423 Pebo Gs Burner with stnd
BODUM® is  registered trdemrk of Pi-Design AG, Switzerlnd.
ガスバーナー
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Betjeningsvejledning
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Användningsinstruktioner
Manual de instruções
Инструкции по использованию
ENGLISH
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
DANSK
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
РУССКИЙ
ご使用方法
日本語
Plese red these instructions crefully before using.
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfltig vor der Benutzung.
Lisez ttentivement ce mode d’emploi vnt d’utiliser.
Page 2
GAS BURNER WITH STAND
A
B
3
1
5
C
D
2
4
E
F
4
Parts 1 Stand Bottom 2 Surface for Burner 3 Top Plate 4 Regulating Knob 5 Reilling Valve
GASBRENNER MIT GESTELL Bestandteile 1 Untersatz 2 Oberläche für Brenner 3 Oberplatte 4 Regulierknopf 5 Befüllschieber
RÉCHAUD À GAZ AVEC SUPPORT
Parties 1 Support 2 Surface pour le brûleur 3 Plaque supérieure 4 Bouton de réglage 5 Clapet de recharge
GASBRÆNDER MED HOLDER Komponenter 1 Stplde 2 Brænderoverlde 3 Topplde 4 Regultor 5 Genopfyldningsventil
QUEMADOR DE GAS CON SOPORTE Piezas 1 Soporte inferior 2 Supericie para quemador 3 Placa superior 4 Perilla reguladora 5 Válvula de llenado
FORNELLETTO A GAS CON PIEDISTALLO
Componenti 1 Base di sostegno 2 Supericie per il bruciatore 3 Piastra superiore 4 Manopola di regolazione
5 Valvola per la ricarica
GASBRANDER MET FRAME Onderdelen 1 Bodem Onderstel 2 Oppervlakte voor Brander 3 Bovenplaat 4 Regelknop 5 Bijvulventiel
GASBRÄNNARE MED STATIV Delar 1 Stativbotten 2 Yta för brännare 3 Topplatta 4 Reglage 5 Påfyllningsventil
RECHAUD A GÁS COM ESTRUTURA
Partes 1 Suporte inferior 2 Superfície para o
queimador
3 Prato superior 4 Manípulo regulador 5 Válvula de enchimento
KAASUPOLTIN SIS. TELINEEN Osat 1 Pohja-alusta 2 Keitinpinta 3 Ylälevy 4 Säätönuppi 5 Täyttöventtiili
ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА С ПОДСТАВКОЙ Комплектующие
1 Нижняя подставка 2 Поверхность для горелки 3 Верхняя плита 4 Ручка регулирования 5 Заправочный клапан
ガスバーナー
部品
1 スタンド底 面 2 バーナー用表面 3 上皿 4 調 節 ノブ 5 補充弁
Page 3
ENGLISH
Congrtultions! You re now the proud owner of  PEBO gs burner with stnd from BODUM®. Red these instructions crefully before using the Set.
Importnt sfegurds
Read all the instructions carefully before using the appliance for the irst time. Failure to observe the instructions and safeguards may cause a hazard.
Keep the instructions to refer to later if required.
After unpacking, check the appliance for damage. Do not use any appliance which is leaking or damaged or works badly. Do not use it if you are not sure; instead, contact your retailer.
Do not use any appliance that is leaking (smells of gas) or damaged or that is not operating correctly.
Keep the packaging material (cardboard, plastic bags, etc.) out of the reach of children (danger of asphyxiation or injury).
Make sure the appliance is used in only in well ventilated environment.
Do not place the appliance on or next to hot gas or electric burners or in a heated oven.
Use the appliance at a secure distance from inlammable materials. A distance of at least 30cm/12’’ from a wall and 60cm/24’’ from the ceiling are needed.
EN
Instructions for use
4
Page 4
The manufacturer accepts no liability for damage or injury arising from inappropriate or improper use. Use the appliance only for the purpose for which it was designed.
Do not let children play with the appliance. Do not let the appliance run unsupervised.
This appliance is not suitable for use by young children or inirm persons unless closely supervised by a responsible person who can ensure its safe use.
If gas is escaping (hissing sound), bring it immediately outside to a well-ventilated environment without lighting sources. Turn the regulating knob (4) entirely counterclockwise to empty and send the burner to repair. Never attempt to repair the leak on your own.
Never chill or warm the gas before reilling. The set and the container used on it are very
hot. Let them cool down irst before touching
Gas burner with stand
them or only touch them with protection. Only use the burner with this stand (1). Do not use the burner in closed stove frames. The distance between burner and container
bottom should be at least 3cm/1.2’’. If you wish to send the burner for repair and
for any other purpose, the burner must irst be fully drained. To do this, take the burner outside in a well-ventilated area without sources of ignition and drain it by turning the control knob (4).
Do not leave the appliance unattended while in operation.
WARNING: Please wait 5 min. until gas stabilized before
re-ignition. Insert the gas canister valve into the iller
valve (5) on the burner. Stop reilling once gas starts overlowing. Do not expose to heat above 40°C/104°F or
prolonged sunlight. Do not disassemble the burner on your own. Keep the burner out of the reach of children. Do not immerse the burner into water. Do not place in ire or drop to ground. Store the burner in a cool, dry place.
Make sure that it cannot be accessed by unauthorized persons.
High temperature is generated around tip area of the burner after operation, please make sure to turn off gas and wait until it to cool down before storage.
Do not operate the burner upside down or in a slanting direction.
Use only butane gas speciied by manufacturer.
Only use the appliance in a well-ventilated area.
Do not modify the appliance in any way. Keep your face and clothing away from the
burner when igniting the appliance. Do not drill into or open the appliance. All repairs must be carried out by an
EN
Instructions for use
5
6
Page 5
authorized retailer or the manufacturer. Keep out of reach of children. This gas burner gives off heat and parts will
become hot during use. Allow to cool before handling.
OBSERVE THE FOLLOWING MINIMUM DISTANCES TO FLAMMABLES OR COMBUSTIBLES:
Top: 60cm/24’’ Side: 30cm/12’’ Do not use as a space heater. Misuse may
cause serious injury or death. Do not disassemble near an open lame or
spark source or while smoking. Never keep lammables close to the gas
burner. When stored or while traveling, keep the gas
burner disconnected from butane cylinder.
Gas burner with stand
REFILLING THE GAS TANK
WHEN REFILLING KEEP AWAY FROM FIRE AND MAKE SURE THE ROOM IS WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE DURING REFILLING.
NEVER CHILL OR WARM THE GAS BEFORE REFILLING.
Place the gas burner on a irm and level surface.
Turn off the burner and make sure the ire is off and no gas is escaping. Wait until the temperature of burner has cooled down before reilling gas.
Check that the lat cylinder contact washer on the underside of the valve arm is clean, undamaged, and in the proper position.
Hold the burner in an upside down position on a irm surface. Insert
INSTALLA TION
HOW TO USE
the butane cartridge nozzle into the burner reilling valve (5) and press the gas canister downwards. The canister must be in upright position during illing. (A)
Stop reilling once gas starts overlowing. Please allow a few minutes for the gas to stabilize.
Always place the stand(1) on a stable, horizontal surface. This surface should neither be hot nor near a heat/ire source. Do not operate the set upside down or in a slanting direction.
Make sure the appliance is used in only in well ventilated environment.
Use the appliance at a secure distance from inlammable materials. A distance of at least 30cm/12’’ from a wall and 60cm/24’’ from the ceiling are needed.
Do not move the set during use. Keep the set out of the reach of
children.
Make sure the top plate (3) and the stand bottom (1) are irmly ixated and no parts are shaking. (B)
Place the burner on the surface for burner (2) of the stand. Make sure the burner is standing irmly in a horizontal position.
Please wait 5 min. until gas is stabilized before re-ignition
Place lame resistant container on the center recess of the top plate (3).
Make sure the container is standing irmly on the center recess of the top plate (3). The top ends of the stand (1) protect the container from moving or dropping from the top plate (3). Make sure they are not touching the
EN
Instructions for use
7
8
Page 6
Gas burner with stand
CLEANING
container. (C) The set can be used for cooking (e.g.
fondue) or keeping warm. Follow the instruction of the used container.
For making coffee using the PEBO vacuum coffee maker, place the PEBO vacuum coffee maker on the center recess of the top plate (3) and prepare the coffee in accordance to the instruction.
Before lighting, check all connections for possible gas leaks outdoors. Never use a lame to check for leaks.
Ignition: Turn the regulating knob (4) counterclockwise until you can hear the sound of gas low (D). Use a lighter to ignite the lame (E).
Flame adjustment: Turn the regulating knob (4) clockwise to reduce the lame, and increase the lame in counterclockwise rotation (F).
Extinguish: For lame off, turn the regulating knob (4) tightly in clockwise rotation.
The set and the container used on it are very hot. Let them cool down irst before touching them or only touch them with protection.
DO NOT IMMERSE THE SET INTO WATER.
Keep the gas burner clean. Check that the burner and air holes are kept clean, unobstructed and clear of insects, webs or any debris. The valve (5) and injector must also be kept clean of dirt, dust and grease.
LET THE SET COOL DOWN BEFORE CLEANING.
The set can be cleaned with a damp cloth. Make sure no moisture can go inside the burner.
The top plate (3) of the stand can turn brown during use. This is due to high temperature of the lame and cannot be eliminated.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
Opertion Time up to 29 min.
Fuel Cpcity up to 27g.
EN
Instructions for use
9
10
Page 7
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines PEBO Gsbrenners mit einem Gestell von BODUM®. Lesen Sie sich die Anweisungen sorgfltig durch bevor Sie ds Set in Betrieb nehmen.
Wichtige Schutzmßnhmen
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Werden die Anweisungen und Schutzmaßnahmen nicht ausreichend befolgt, kann dies zur Gefahr für Sie werden.
Bewahren Sie die Anleitung auf, falls Sie diese zu einem späteren Zeitpunkt nochmals lesen möchten.
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Benutzen Sie keine Geräte, die undicht oder defekt sind, oder nur bedingt funktionieren.
Gasbrenner mit Gestell
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind; kontaktieren Sie stattdessen den Händler.
Verwenden Sie kein Gerät, welches undicht (Gasgeruch) oder defekt ist, oder welches nicht vorschriftsmäßig funktioniert.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastiktüten, etc.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf (Erstickungs­oder Verletzungsgefahr).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausschließlich in einer gut belüfteten Umgebung verwendet wird.
Platzieren Sie das Gerät weder auf noch
neben elektrischen oder Heißgasbrennern und auch nicht in einem beheizten Ofen.
Verwenden Sie das Gerät in sicherer Entfernung zu entzündlichen Materialien. Es bedarf einer Entfernung von mindestens 30cm/12’’ zu einer Wand und 60cm/24’’ zur Decke.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch ungeeignete und unsachgemäße Verwendung verursacht wurden. Verwenden Sie das Gerät nur für die dafür vorgesehenen Zwecke.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch kleine Kinder oder schwache Menschen geeignet, es sei denn sie werden von einer verantwortungsbewussten Person, die den sicheren Gebrauch gewährleisten kann, genau beaufsichtigt.
Falls Gas austritt (zischendes Geräusch), bringen Sie das Gerät umgehend nach draußen, in eine gut belüftete Umgebung ohne Zündquellen. Drehen Sie den Regulierknopf (4) vollständig gegen den Uhrzeigersinn, um den Brenner zu leeren und ihn zur Reparatur zu geben. Versuchen Sie niemals, das Leck selbst zu reparieren.
Kühlen oder erwärmen Sie das Gas niemals vor der Befüllung.
Das Gerät und der Behälter auf dem Brenner sind sehr heiß. Lassen Sie sie zuerst abkühlen bevor Sie sie berühren oder berühren Sie sie
DE
Gebrauchsanweisung
1211
Page 8
nur mit einem entsprechenden Schutz. Verwenden Sie den Brenner ausschließlich
mit diesem Untersatz (1). Verwenden Sie den Brenner nicht in
geschlossenen Öfen. Der Abstand zwischen dem Brenner und
Behälterboden sollte mindestens 3cm/1.2’’ betragen.
Wenn Sie den Brenner zur Reparatur schicken oder für jegliche andere Zwecke verschicken möchten, muss dieser zunächst vollständig entleert werden. Hierzu bringen Sie den Brenner nach draußen, in eine gut belüftete Umgebung ohne Zündquellen und entleeren ihn, indem Sie den Regulierknopf (4) drehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt während es in Betrieb ist.
WARNUNG: Bevor Sie es erneut anzünden, warten Sie
bitte 5 Min. bis sich das Gas stabilisiert hat.
Gasbrenner mit Gestell
Setzen Sie die Gaslasche in den Befüllschieber (5) auf dem Brenner ein.
Beenden Sie die Befüllung sobald das Gas beginnt überzulaufen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 40°C/104°F oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Demontieren Sie den Brenner nicht selbst. Bewahren Sie den Brenner außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Tauchen Sie den Brenner nicht in Wasser. Geben Sie ihn nicht in Feuer und lassen Sie
ihn nicht auf den Boden fallen. Lagern Sie den Brenner an einem kühlen
und trockenen Ort. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen keinen Zugang dazu haben.
Da die Oberläche des Brenners nach dem Gebrauch heiß ist, sorgen Sie bitte dafür, dass Sie das Gas abstellen und warten bis er abgekühlt ist bevor Sie ihn einlagern.
Verwenden Sie den Brenner nicht auf dem Kopf stehend oder in Schräglage.
Verwenden Sie ausschließlich Butangas, wie vom Hersteller angegeben.
Nehmen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen in Betrieb.
Verändern Sie das Gerät in keiner Art und Weise.
Halten Sie Gesicht und Kleidung vom Brenner fern wenn Sie ihn zum ersten Mal entzünden.
Sie dürfen das Gerät weder anbohren noch öffnen.
Jegliche Reparaturen dürfen nur von einem kompetenten Händler oder dem Hersteller durchgeführt werden.
Für Kinder unzugänglich aubewahren. Dieser Gasbrenner gibt Wärme ab und
während des Gebrauchs werden Teile davon heiß. Lassen Sie ihn abkühlen bevor Sie ihn anfassen.
BEACHTEN SIE DEN FOLGENDEN MINDESTABSTAND ZU ENTZÜNDLICHEN MATERIALIEN ODER BRENNSTOFFEN:
DE
Gebrauchsanweisung
1413
Page 9
Oben: 60cm/24’’ Seite: 30cm/12’’ Verwenden Sie kein Heizgerät. Eine
Fehlanwendung kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Demontieren Sie das Gerät nicht neben offener Flamme, Funken sprühenden Quellen oder während Sie rauchen.
Halten Sie entzündliche Materialien niemals nah an den Gasbrenner.
Wenn Sie unterwegs sind oder das Gerät einlagern, trennen Sie den Gasbrenner vorher immer von der Butangaslasche.
Gasbrenner mit Gestell
HALTEN SIE SICH WÄHREND DES BEFÜLLENS VON FEUER FERN UND STELLEN SIE SICHER, DASS DER RAUM GUT BELÜFTET IST. RAUCHEN SIE WÄHREND DES BEFÜLLENS NICHT.
KÜHLEN ODER ERWÄRMEN SIE DAS GAS NIE VOR DEM BEFÜLLEN.
Platzieren Sie den Gasbrenner auf einer festen und ebenen Oberläche.
Schalten Sie den Brenner aus und vergewissern Sie sich, dass das Feuer aus ist und kein Gas entweicht. Warten Sie bis die Temperatur des Brenners abgekühlt ist bevor Sie erneut Gas einfüllen.
Überprüfen Sie, dass die lachzylindrische Kontaktscheibe auf der Unterseite des Ventilzweigs sauber und unbeschädigt ist und sich in der richtigen Position beindet.
Halten Sie den Brenner auf einer festen Oberläche in umgedrehter Position. Setzen Sie die Düse der Butangaskartusche in den Befüllschieber (5) ein und drücken
MONTAGE
ANWENDUNG
die Gaslasche nach unten. Die Gaslasche muss sich zum Befüllen in einer aufrechten Position beinden. (A)
Beenden Sie den Befüllvorgang sobald das Gas überläuft. Bitte warten Sie ein paar Minuten, damit sich das Gas stabilisieren kann.
Platzieren Sie den Untersatz (1) immer auf einer stabilen und waagerechten Oberläche. Diese Oberläche sollte weder heiß sein, noch sich in der Nähe einer heißen oder entzündlichen Quelle beinden. Verwenden Sie das Set nicht auf dem Kopf stehend oder in Schräglage.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausschließlich in einer gut belüfteten Umgebung betrieben wird.
Verwenden Sie das Gerät mit einem Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien. Ein Abstand von mindestens 30cm/12’’ zu einer Wand und 60cm/24’’ zur Decke ist erforderlich.
Bewegen Sie das Set während des Gebrauchs nicht.
Bewahren Sie das Set außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie sicher, dass die Oberplatte (3) und der Untersatz (1) fest ixiert sind und keine Teile wackeln. (B)
Platzieren Sie den Brenner auf der dafür vorgesehenen Oberläche (2) auf dem Untersatz. Vergewissern Sie sich, dass sich der Brenner fest in einer waagerechten Position beindet.
Bitte warten Sie vor erneuter Zündung 5 Min. bis sich das Gas stabilisiert hat.
Setzen Sie den lammenfesten
DE
Gebrauchsanweisung
1615
Page 10
Gasbrenner mit Gestell
Behälter auf die mittlere Aussparung auf der Oberplatte (3).
Stellen Sie sicher, dass der Behälter fest auf der mittleren Aussparung der Oberplatte (3) steht. Die oberen Enden des Untersatzes (1) schützen den Behälter davor, sich von der Oberplatte (3) zu bewegen oder herunterzufallen. Stellen Sie sicher, dass diese den Behälter nicht berühren. (C)
Das Set kann zum Kochen (z.B. Fondue) oder Warmhalten benutzt werden. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung für den Behälter.
Wenn Sie den PEBO Vakuum Kaffeebereiter zum Kaffee kochen verwenden, setzen Sie den PEBO Vakuum Kaffeebereiter auf die mittlere Aussparung auf der Oberplatte (3) und bereiten den Kaffee entsprechend der Anleitung zu.
Überprüfen Sie vor dem Anzünden alle Anschlüsse auf einen möglichen Gasaustritt. Verwenden Sie niemals Feuer, um nach undichten Stellen zu suchen.
Anzünden: Drehen Sie den Regulierknopf (4) gegen den Uhrzeigersinn bis Sie die Gaszufuhr hören können (D). Benutzen Sie ein Feuerzeug, um die Flamme zu entzünden (E).
Regulierung der Flamme: Drehen Sie den Regulierknopf (4) im Uhrzeigersinn, um die Flamme zu reduzieren. Um die Flamme zu vergrößern, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (F).
Löschen: Um die Flamme zu löschen,
drehen Sie den Regulierknopf (4) vollständig nach rechts.
Das Gerät und der Behälter sind sehr heiß. Lassen Sie sie zuerst abkühlen bevor Sie sie anfassen oder berühren Sie sie nur mit einem entsprechenden Schutz.
REINIGUNG
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER EIN.
Halten Sie den Gasbrenner sauber. Überprüfen Sie, dass der Brenner und die Luftlöcher sauber, nicht verstopft und frei von Insekten, Gewebe oder anderem Schmutz bleiben. Der Schieber (5) und die Einspritzvorrichtung müssen ebenfalls frei von Schmutz, Staub und Fett gehalten werden.
LASSEN SIE DAS SET ABKÜHLEN BEVOR SIE ES REINIGEN.
Das Set kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Vergewissern Sie sich, dass keine Feuchtigkeit in den Brenner eintreten kann.
Die Oberplatte (3) des Untersatzes kann während der Benutzung braun werden. Dies liegt an der hohen Temperatur der Flamme und kann nicht entfernt werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Betriebszeit bis zu 29 Min.
Brennstokpzitt bis zu 27g.
DE
Gebrauchsanweisung
1817
Page 11
FRANÇAIS
Félicittions ! Vous êtes désormis le ier propriétire d’un brûleur  gz PEBO équipé d’un support de BODUM®. Veuillez lire ttentivement ce mode d’emploi vnt d’utiliser l’ppreil.
Importntes mises en grde
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Le non-respect des instructions et des mises en garde peuvent constituer un risque.
Veuillez conserver les instructions ain de pouvoir vous y référer ultérieurement si nécessaire.
Après avoir déballé l’appareil, examinez-le ain de détecter tout endommagement. N’utilisez pas un appareil qui fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Ne l’utilisez pas si vous n’en êtes pas certain et contactez votre revendeur.
Réchaud à gaz avec support
N’utilisez pas un appareil qui fuit (odeurs de gaz), qui est endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
Gardez les matériaux d’emballage (carton, sacs en matière plastique, etc.) hors de portée des enfants (risqué d’asphyxie ou de blessure).
Assurez-vous que l’appareil n’est utilisé que dans un environnement bien ventilé.
Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de brûleurs à gaz ou électriques chauds ou dans un four chauffé.
Utilisez l’appareil à une distance sufisamment éloignée de matières inlammables. Une distance minimale de 30 cm/12’’ d’un mur et de 60 cm/24’’ d’un plafond sont requises.
La responsabilité du fabricant n’est pas engage pour les dommages ou blessures résultant d’un usage inapproprié ou incorrect. N’utilisez l’appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ni par des personnes handicapées, sauf s’ils sont surveillées attentivement par une personne responsable qui est en mesure d’assurer son utilisation sûre.
En cas de fuite de gaz (siflement), portez immédiatement l’appareil à l’extérieur dans un endroit bien ventilé exempt de sources d’éclairage. Tournez le bouton de réglage (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ain de purger l’appareil et envoyez le brûleur dans un atelier de réparation. Ne tentez jamais de réparer la fuite vous-même.
Ne refroidissez ni ne chauffez jamais le gaz avant le remplissage.
Le kit et le conteneur utilisés sont très chauds. Laissez-les tout d’abord refroidir avant de les toucher ou ne les touchez qu’avec une protection.
N’utilisez le brûleur qu’avec ce support (1). N’utilisez pas le brûleur dans des foyers
FR
Mode d’emploi
19
20
Page 12
fermés. La distance entre le brûleur et la partie
inférieur du conteneur doit être de 3cm/1.2’’ minimum.
Si vous souhaitez envoyer le brûleur pour réparation ou pour toute autre raison, il doit tout d’abord être entièrement purge. Pour ce faire, amenez le brûleur à l’extérieur dans un endroit bien ventilé exempt de sources d’inlammation et purgez-le en tournant le bouton de commande (4).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
MISE EN GARDE: Attendez 5 minutes pour que le gaz soit
stabilisé avant de l’allumer à nouveau. Insérez la valve du nébulisateur de gaz dans
le clapet de remplissage (5) sur le brûleur. Arrêtez le remplissage dès que le gaz
déborde.
Réchaud à gaz avec support
Ne pas exposer à une température supérieure à 40°C/104°F ou aux rayons solaires de manière prolongée.
Ne démontez pas le brûleur vous-même. Gardez le brûleur hors de portée des enfants. N’immergez pas le brûleur dans l’eau. Ne le jetez pas dans le feu et ne le faites pas
tomber sur le sol. Rangez le brûleur dans un endroit frais et
sec. Assurez-vous que les personnes non autorisées ne puissent y avoir accès.
Une température élevée est générée autour de l’extrémité du brûleur après le fonctionnement, veillez à arrêter le gaz et attendez qu’il soit froid avant de le ranger.
N’utilisez pas le brûleur à l’envers ou dans une position inclinée.
N’utilisez que le gaz butane spéciié par le fabricant.
N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien ventilés.
N’apportez aucune modiication à l’appareil. Gardez votre visage et vos vêtements
éloignés du brûleur lorsque vous allumez l’appareil.
Ne percez pas et n’ouvrez pas l’appareil. Toutes les réparations doivent être effectuées
par un revendeur agréé ou par le fabricant. Gardez l’appareil hors de portée des enfants. Ce brûleur à gaz dégage de la chaleur et ses
parties chauffent pendant le fonctionnement. Laissez-le refroidir avant de le toucher.
RESPECTER LES DISTANCES MINIMALES SUIVANTES AVEC LES MATIÈRES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES:
Partie supérieur: 60 cm/24’’ Côté: 30 cm/12’’
N’utilisez pas l’appareil comme radiateur. Une mauvaise utilisation peut provoquer de graves blessures ou la mort.
Ne procédez pas au démontage à proximité d’une lamme nue, d’une étincelle ou en fumant.
FR
Mode d’emploi
21
22
Page 13
Ne laissez jamais des produits inlammables à proximité du brûleur à gaz.
Pendant son stockage ou son transport, débranchez le brûleur à gaz de la bouteille de butane.
REMPLISSAGE DU RÉSER VOIR DE GAZ
Réchaud à gaz avec support
INSTALLA TION
PENDANT LE REMPLISSAGE, ÉLOIGNEZ L’APPARAIL DES FLAMMES ET ASSUREZVOUS QUE LA PIÈCE EST BIEN VENTILÉE. NE FUMEZ PAS PENDANT LE REMPLISSAGE.
NE REFROIDISSEZ PAS ET NE CHAUFFEZ PAS LE GAZ AVANT LE REMPLISSAGE.
Placez le brûleur à gaz sur une surface plane et stable.
Arrêtez le brûleur et assurez-vous que la lamme est éteinte et que du gaz ne s’échappe pas.
Assurez-vous que la rondelle de contact plate de la bouteille située sous le levier de la soupape est propre, exempte de dommages et dans la position correcte.
Tenez le brûleur à l’envers sur une surface stable. Insérer la buse de la cartouche de butane dans le clapet de remplissage du brûleur (5) et poussez la bouteille de gaz vers le bas. La bouteille doit être droite pendant le remplissage. (A)
Arrêtez le remplissage dès que le gaz déborde. Attendez quelques minutes ain que le gaz se stabilise.
Placez toujours le support(1) sur une surface horizontale stable. Cette surface ne doit pas être chaude ou à proximité d’une source de chaleur/ d’inlammation. Ne le faites pas fonctionner à l’envers ou dans une
COMMENT L’UTILISER
position inclinée. Veillez à n’utiliser l’appareil que dans
des endroits bien ventilés. Utilisez l’appareil à une distance
sufisamment éloignée de matières inlammables. Une distance minimale de 30 cm/12’’ d’un mur et de 60 cm/24’’ d’un plafond sont requises.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son utilisation.
Gardez l’appareil hors de porter des enfants.
Assurez-vous que la plaque supérieure (3) et le support (1) sont correctement ixés et qu’aucune pièce n’est lâche. (B)
Placez le brûleur sur la surface réservée au brûleur (2) sur le support. Assurez-vous que le brûleur est à l’horizontale.
Attendez 5 minutes pour que le gaz soit stabilisé avant de le rallumer.
Placez le conteneur résistant au feu dans la cavité central de la plaque supérieure (3).
Assurez-vous que le conteneur repose solidement sur la cavité centrale de la plaque supérieure (3). Les extrémités supérieures du support (1) empêchent le conteneur de bouger ou de tomber de la plaque supérieure (3). Assurez­vous qu’elles ne touchent pas le conteneur. (C)
L’appareil peut être utilisé pour cuisiner (p. ex. de la fondue) ou pour maintenir chaud. Respecter les instructions applicables au conteneur utilisé.
Pour faire du café, utilisez la cafetière à dépression PEBO, placez la cafetière à dépression PEBO sur la cavité
FR
Mode d’emploi
23
24
Page 14
Réchaud à gaz avec support
NETTOYAGE
centrale de la plaque supérieure (3) et préparez le café selon les instructions.
Avant d’allumer, contrôlez tous les branchements ain de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz à l’extérieur. N’utilisez jamais une lamme pour détecter les fuites.
Allumage : Tournez le bouton de réglage (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez le son du gaz qui passe (D). Utilisez un briquet pour allumer la lamme (E).
Réglage de la lamme : Tournez le bouton de réglage (4) dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la lamme et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’augmenter (F).
Éteindre : Pour éteindre, tournez le bouton de réglage (4) dans le sens des aiguilles d’une montre.
L’appareil et le conteneur utilisé sont très chauds. Laissez-les refroidir avant de les toucher ou ne les touchez qu’avec une protection.
N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU.
Gardez le brûleur à gaz propre. Assurez-vous que le brûleur et les trous de passage de l’air sont propres, non obstrués et exempts d’insectes, de toiles ou de débris. La soupape (5) et l’injecteur doivent aussi être exempts de saleté, poussière et graisse.
LAISSEZ L’APPAREIL REFROIDIR AVANT DE LE NETTOYER.
L’appareil peut être nettoyé avec un linge humide. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas à l’intérieur
du brûleur. La plaque supérieure (3) du support
peut devenir marron pendant l’utilisation. Ceci est dû à la température élevée de la lamme et cette coloration ne peut pas être éliminée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Durée de fonctionnement jusqu’ 29 min.
Cpcité en combustible jusqu’ 27 g.
FR
Mode d’emploi
25
26
Page 15
DANSK
Tillykke! Du er nu den stolte ejer f en PEBO­gsbrænder med stplde fr BODUM®. Læs omhyggeligt denne vejledning igennem, før du tger pprtet i brug.
Vigtige sikkerhedsfornstltninger
Læs omhyggeligt alle instruktioner, før du bruger apparatet første gang. Hvis du ikke følger instruktionerne og sikkerhedsanvisningerne kan gøre brugen farlig.
Gem instruktionerne til senere brug, hvis nødvendigt.
Kontrollér apparatet for skader efter udpakning. Brug ikke apparatet, hvis det lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt. Kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl, og
Gasbrænder med holder
brug ikke apparatet. Brug aldrig et apparat, som lækker (lugter
af gas) eller er beskadiget, eller som ikke fungerer korrekt.
Hold emballagen (karton, plastposer osv.) uden for børns rækkevidde (fare for kvælning eller kvæstelser).
Sørg for, at apparatet kun bruges i godt udluftede omgivelser.
Placér ikke apparatet i nærheden af eller ved siden af varme gas- eller elbrændere eller en opvarmet ovn.
Brug apparatet på sikker afstand af
brandfarlige materialer. Hold en afstand på mindst 30 cm (12") til væggen og 60 cm (24") til loftet.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader eller kvæstelser, som skyldes uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet til de formål, som det er beregnet til.
Lad ikke børn lege med apparatet. Lad ikke apparatet være tændt uden opsyn.
Dette apparatet må ikke bruges af børn eller personer med nedsatte evner, med mindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for dets sikre brug.
Hvis der lækker gas fra apparatet (hvæsende lyd), skal det omgående bringes ud i fri luft til et godt udluftet område uden lyskilder. Drej regulatoren (4) helt i bund mod urets retning for at tømme brænderen, og send den til reparation. Forsøg aldrig selv at reparere dit apparat.
Opvarm eller akøl aldrig gassen for genopfyldning.
Apparatet og beholderen, som bruges på apparatet, er meget varme. Lad dem akøle, inden du rører ved dem, eller rør kun ved dem med varmebeskyttelse.
Brug kun brænderen med ståpladen (1). Brug aldrig brænderen i et lukket komfur. Afstanden mellem brænderen og
beholderens bund skal være mindst 3 cm (1/2").
Hvis du ønsker at sende brænderen til
DA
Betjeningsvejledning
27
28
Page 16
reparation, eller af andre grunde, skal brænderen først tømmes helt. Flyt brænderen udendørs til et godt udluftet området uden antændingskilder, og tøm det ved at dreje på regulatoren (4).
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
ADVARSEL: Vent i 5 min., indtil gassen er stabiliseret, før
du tænder apparatet. Sæt gaspatronens ventil i påfyldningsventilen
(5) på brænderen. Stop påfyldningen, når gassen begynder at
løbe over. Udsæt ikke apparatet for varme på over 40
°C/104 °F, og lad det ikke stå længere tid i direkte sollys.
Du må ikke selv afmontere brænderen. Hold brænderen uden for børns rækkevidde.
Gasbrænder med holder
Sænk aldrig brænderen ned i vand. Placér ikke brænderen i åben ild, og lad det
ikke falde til jorden. Opbevar brænderen på et tørt og køligt
sted. Sørg for, at uvedkommende ikke kan få adgang til brænderen.
Der dannes høje temperaturer omkring brænderen efter brug. Sørg for at gassen er lukket, og vent med at stille det væk, indtil det er akølet.
Brug ikke brænderen i omvendt eller hældende stilling.
Brug kun butangas som speciiceret af
producenten. Brug kun apparatet på et godt udluftet
område. Udfør aldrig på nogen måde ændringer ved
apparatet. Hold ansigt og beklædning væk fra
brænderen, når du tænder apparatet. Bor ikke i apparatet, og åbn det ikke. Alle reparationer skal udføres af en
autoriseret forhandler eller producenten. Skal holdes uden for børns rækkevidde. Denne gasbrænder afgiver varme, og den
komponenter bliver meget varme under brug. Lad apparatet akøle, før du håndterer det.
OVERHOLD FØLGENDE MINIMUMSAFSTANDE TIL BRÆNDFARLIGE MATERIALER ELLER BRÆNDSTOFFER:
Top: 60 cm/24’’ Side: 30 cm/12’’ Brug ikke apparatet til at opvarme rum.
Misbrug kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsulykker.
Afmonter aldrig apparatet i nærheden af åben ild eller gnistkilder. Rygning i nærheden af apparatet er forbudt.
Opbevar aldrig brandfarlige materialer i nærheden af gasbrænderen.
Når apparatet opbevares eller du er på rejse, må gasbrænderen ikke være tilsluttet lasken med butangas.
DA
Betjeningsvejledning
29
30
Page 17
GENOPFYLD NING AF TANKEN
Gasbrænder med holder
INSTALLA TION
GENOPFYLDNING MÅ IKKE SKE I NÆRHEDEN AF ÅBEN ILD OG RUMMET SKAL VÆRE GODT UDLUFTET. RYGNING ER FORBUDT UNDER GENOPFYLDNING.
OPVARM ELLER AFKØL ALDRIG GASSEN FOR GENOPFYLDNING.
Placér gasbrænderen på et solidt og plant underlag.
Sluk for brænderen, og kontroller, at ilden er slukket og der ikke lækker gas. Vent til brænderen er akølet, før du genopfylder gassen.
Kontrollér, at den lade kontaktpakning på undersiden af cylinderen ventilarm er ren, ubeskadiget og i korrekt position.
Hold brænderen i opret position på et solidt underlag. Sæt butanpatronens dyse i brænderens genopfyldningsventil (5), og tryk gaspatronen nedad. Patronen skal være i opret position under påfyldning. (A)
Stop påfyldningen, når gassen begynder at løbe over. Vent i nogle få minutter, så gassen stabiliserer sig.
Placer altid ståpladen (1) på en stabil, vandret overlade. Denne overlade må ikke være varm og må ikke være i nærheden af varme/åben ild-kilder. Brug ikke brænderen i omvendt eller hældende stilling.
Sørg for, at apparatet kun bruges i godt udluftede omgivelser.
Brug apparatet på sikker afstand af brandfarlige materialer. Hold en afstand på mindst 30 cm (12") til væggen og 60 cm (24") til loftet.
Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
SÅDAN BRUGER DU APPARATET
Hold brænderen uden for børns rækkevidde.
Sørg for, at toppladen (3) og ståpladens bund (1) er solidt fastgjorte, og ingen dele ryster. (B)
Placér brænderen på ståpladens overlade (2) til brænderen. Sørg for, at brænderen står fast i vandret position.
Vent i 5 min., indtil gassen er stabiliseret, før du tænder apparatet.
Placer en lammeresistent beholder på midten af fordybningen på toppladen (3).
Kontrollér, at beholderen står fast på midten af fordybningen på toppladen (3). Enderne på toppen af ståpladen (1) beskytter beholderen mod at bevæge sig eller falde ned fra toppladen (3). Sørg for, at de ikke rører ved beholderen. (C)
Apparatet kan bruges til madlavning (f.eks. fondue) eller til at holde maden varm. Følg instruktionerne for beholderen, som bruges.
Brug PEBO vakuum kaffemaskinen til at brygge kaffe. Placér PEBO vakuum kaffemaskinen på midten af fordybningen på toppladen (3), og bryg kaffe, som beskrevet i instruktionerne.
Kontroller alle gastilslutninger udendørs for eventuelle lækager, inden du tænker apparatet. Brug aldrig en lamme til at søge efter gaslækager.
Antænding: Drej regulatoren (4) mod uret, indtil du hører lyden af gas, som strømmer ud (D). Tænd lammen (E) med en lighter.
Regulering af lammen: Drej
DA
Betjeningsvejledning
31
32
Page 18
regulatoren (4) mod uret for at mindste lammen, og øg lammen ved at dreje regulatoren med uret (F).
Slukning: Sluk for lammen ved at dreje regulatoren (4) stramt med uret.
Apparatet og beholderen, som bruges på apparatet, er meget varme. Lad dem akøle, inden du rører ved dem, eller rør kun ved dem med varmebeskyttelse.
RENHEDSTIL STAND
Gasbrænder med holder
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Funktionstid op til 29 min.
Brændselskpcitet op til 27 g.
SÆNK ALDRIG BRÆNDEREN NED I VAND.
Hold gasbrænderen ren. Kontrollér, at brænderen og lufthullerne er rene, ikke tilstoppede og fri for insekter, edderkopper og andet smuds. Ventilen (5) og indsprøjteren skal også holdes rene og fri for støv og fedt.
LAD APPARATET KØLE AF, FØR DU GØR DET RENT.
Apparatet kan gøres rent med en fugtig klud. Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i brænderen.
Toppladen (på ståpladen) kan blive brun under brugen. Det skyldes lammens høje temperatur og kan ikke undgås.
ESPAÑOL
¡Enhorbuen! Usted cb de dquirir un quemdor de gs PEBO con soporte BODUM®. Le tentmente ests instrucciones ntes de utilizr el set.
Medids de seguridd importntes
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el artefacto por primera vez. Si no respeta las instrucciones y medidas de precaución puede poner en peligro su seguridad.
Conserve las instrucciones en caso de ser necesario consultarlas en un futuro.
Una vez desembalado, compruebe que el artefacto no se encuentre dañado. No utilice el artefacto si éste pierde líquidos, se encuentra dañado, o no funciona correctamente. Si tiene dudas acerca de su estado, no lo utilice y póngase en contacto con su proveedor.
No utilice el artefacto si registra una fuga de gas (olor a gas), está dañado o no está funcionando correctamente.
Mantenga el embalaje (cartón, bolsas plásticas, etc.) fuera del alcance de los niños ya que pueden provocar asixia o lesiones.
Asegúrese de que el lugar donde se utiliza el artefacto se encuentre bien ventilado.
No coloque el aparato cerca de o sobre quemadores de gas o eléctricos calientes ni
ES
Instrucciones de uso
33
34
Page 19
dentro de hornos encendidos. Utilice el artefacto a una distancia segura
de materiales inlamables. Es necesario mantener una distancia de al menos 30cm/12” a una pared y de 60cm/24” al techo.
El fabricante no se responsabiliza por las lesiones o daños sufridos como consecuencia del uso inadecuado del artefacto. Utilice el artefacto solamente para los ines para los que ha sido diseñado.
No permita que los niños jueguen con el artefacto. No deje el artefacto desatendido durante su funcionamiento.
Este artefacto no debe ser utilizado por niños pequeños o personas con problemas de salud, a menos que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable que pueda garantizar su seguridad.
Si se produce una fuga de gas (sonido de silbido), sáquelo inmediatamente a un ambiente bien ventilado, sin fuentes de
Quemador de gas con soporte
iluminación. Gire la perilla de regulación (4) completamente hacia a la izquierda para vaciar y enviar el quemador a reparación. Nunca intente reparar la pérdida usted mismo.
Nunca enfríe ni caliente el gas antes del rellenado.
El artefacto y el recipiente usado sobre éste se calientan mucho. Espere a que se enfríen antes de tocarlos o tóquelos solamente con protección.
Sólo utilice el quemador con este soporte (1).
No utilice el quemador en marcos de cocina cerrados.
La distancia entre el quemador y la parte inferior del envase debe ser de al menos 3cm/1,2”.
Si desea enviar el quemador para ser reparado o por cualquier otro propósito, este primero debe ser vaciado por completo. Para realizarlo, saque el quemador a un área bien­ventilada sin fuentes de ignición y vacíelo girando la perilla reguladora (4).
No deje el artefacto desatendido mientras se encuentre en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Por favor, espere 5 minutos hasta que el gas
se estabilice antes de volver a encenderlo. Inserte la válvula de depósito de gas en la
válvula de llenado (5) sobre el quemador. Detenga el llenado una vez que el gas
comience a desbordarse. No exponga este artefacto a temperaturas
superiores a 40°C/104°F o a radiación solar prolongada.
No desmonte el quemador usted mismo. Mantenga el artefacto fuera del alcance de
los niños. No sumerja el quemador en agua. No lo coloque en el fuego ni lo deje caer al
suelo. Almacene el quemador en lugar fresco y
seco. Asegúrese de que no sea utilizado por personas no autorizadas.
ES
Instrucciones de uso
35
36
Page 20
El área próxima a la punta del quemador alcanza altas temperaturas luego de su funcionamiento, asegúrese de apagar el gas y espere a que éste se enfríe antes de almacenarlo.
No haga funcionar el quemador al revés o inclinado.
Utilice solamente el gas butano especiicado por el fabricante.
Utilice el artefacto exclusivamente en un área bien-ventilada.
No realice ninguna modiicación en el artefacto.
Mantenga su rostro y vestimenta alejados del quemador cuando encienda el artefacto.
No perfore ni abra el artefacto. Todas las reparaciones se deben realizar por
un agente autorizado o el fabricante. Mantenga el artefacto fuera del alcance de
los niños.
Quemador de gas con soporte
Este quemador de gas produce calor y sus partes se calentarán durante su uso. Deje que se enfríe antes de manipularlo.
RESPETE LAS SIGUIENTES DISTANCIAS MÍNIMAS A PRODUCTOS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES:
Superior: 60cm/24'' Lado: 30cm/12'' No utilice este artefacto como calefactor de
ambientes. Su uso indebido podría causar lesiones graves o la muerte.
No desmonte el artefacto cerca de una llama abierta o de chispas, o mientras fuma.
Nunca deje productos inlamables cerca del quemador de gas.
Para su almacenamiento o mientras viaje, mantenga el quemador de gas desconectado del cilindro de butano.
RELLENADO DEL DEPÓSI TO DE GAS
INSTALACIÓN
CUANDO REALICE EL LLENADO, MANTÉNGASE ALEJADO DEL FUEGO Y ASEGÚRESE DE QUE LA HABITACIÓN ESTÉ BIEN VENTILADA. NO FUME DURANTE EL LLENADO.
Nunca enfríe ni caliente el gas antes del llenado.
Coloque el quemador de gas en una supericie irme y plana.
Apague el quemador y asegúrese de que el fuego se haya extinguido y no haya ninguna fuga de gas. Espere hasta que el quemador se haya enfriado para rellenar el gas.
Compruebe que la arandela plana en contacto con el cilindro en la parte inferior del brazo de la válvula esté limpia y en la posición correcta y no se encuentre dañada.
Sostenga el quemador en posición invertida sobre una supericie irme. Inserte la boquilla del cartucho de butano en la válvula de llenado del quemador (5) y presione el depósito de gas hacia abajo. El depósito debe estar en posición vertical durante el llenado. (A)
Detenga el llenado una vez que el gas comience a desbordarse. Por favor, espere unos minutos para que el gas se estabilice.
Coloque siempre el soporte (1) sobre una supericie plana y estable. Dicha supericie no debe estar caliente ni
ES
Instrucciones de uso
37
38
Page 21
Quemador de gas con soporte
CÓMO UTI LIZAR EL ARTEFACTO
encontrarse próxima a una fuente de calor. No haga funcionar el artefacto en posición invertida o inclinado.
Asegúrese de que el lugar donde se utiliza el artefacto se encuentre bien ventilado.
Utilice el artefacto a una distancia segura de materiales inlamables. Se requiere una distancia de al menos 30cm/12” a la pared y de 60cm/24” al techo.
No mueva el artefacto durante su funcionamiento.
Mantenga el artefacto fuera del alcance de niños.
Asegúrese de que la placa superior (3) y el soporte inferior (1) se encuentren bien ijados y las piezas no se muevan. (B)
Coloque el quemador sobre la supericie para quemador (2) del soporte. Asegúrese de que el quemador se encuentre irme en posición horizontal.
Por favor, espere 5 minutos hasta que el gas se estabilice antes de volver a encenderlo.
Coloque el recipiente ignífugo en la ranura central de la placa superior (3).
Asegúrese de que el recipiente se encuentre irme en la ranura central de la placa superior (3). Los extremos superiores del soporte (1) protegen al recipiente de movimientos o de caídas desde la placa superior (3). Cerciórese de que no estén en contacto con el recipiente. (C)
El artefacto puede utilizarse para cocinar (Por ejemplo: fondue) o mantener el calor. Siga las instrucciones del recipiente utilizado.
LIMPIEZA
Para preparar café utilizando la cafetera de cocción al vacío PEBO, coloque la cafetera de cocción al vacío PEBO en la ranura central de la placa superior (3) y prepare el café de acuerdo con las instrucciones.
Antes del encendido, veriique todas las conexiones para descartar posibles fugas de gas, al aire libre. Nunca utilice una llama para veriicar las fugas.
Encendido: Gire la perilla reguladora (4) hacia la izquierda hasta oír el sonido del lujo de gas (d). Utilice un encendedor para prender la llama (E).
Ajuste de la llama: Gire la perilla reguladora (4) hacia la derecha para reducir la llama, y aumente la llama girando hacia la izquierda (F).
Apagado: Para apagar la llama, gire la perilla reguladora (4) con fuerza hacia la derecha.
El artefacto y el recipiente usados en él se calientan mucho. Espere que se enfríen antes de tocarlos o tóquelos solamente con protección.
NO SUMERJA EL ARTEFACTO EN AGUA.
Mantenga el quemador de gas limpio. Asegúrese de que el quemador y los oriicios de salida se encuentren limpios, sin obstrucciones y libres de insectos, telarañas o cualquier otro residuo. La válvula (5) y el inyector también deben mantenerse libres de suciedad, polvo y grasa.
DEJE ENFRIAR EL ARTEFACTO ANTES DE PROCEDER A LIMPIARLO.
Se puede utilizar un paño húmedo para limpiar el set. Asegúrese de que no ingrese humedad al quemador.
ES
Instrucciones de uso
39
40
Page 22
La placa superior (3) del soporte puede volverse de color marrón durante su uso. Esto se debe a la alta temperatura de la llama y no puede eliminarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Tiempo de funcionmiento hst 29 min.
Cpcidd de combustible hst 27g.
Quemador de gas con soporte
ITALIANO
Congrtulzioni! Puoi essere dvvero soddisftto di essere entrto in possesso del nuovo fornello  gs PEBO con bse di sostegno dell BODUM®. Leggi ccurtmente le presenti istruzioni prim di inizire  usre il dispositivo.
Importnti norme di sicurezz
Leggere accuratamente le presenti istruzioni prima di usare il dispositivo la prima volta. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle norme di sicurezza potrebbe essere causa di situazioni pericolose.
Conservare il presente manuale di istruzioni per future consultazioni.
Dopo aver tolto il dispositivo dalla confezione, controllare che non sia danneggiato. Non usare alcun dispositivo che evidenzi perdite o malfunzionamenti, o sia danneggiato in qualunque modo. Se ci sono dubbi in proposito, non usare l'apparecchio, ma contattare il proprio rivenditore.
Non usare alcun dispositivo che evidenzi perdite (ad esempio odore di gas) o malfunzionamenti, o sia danneggiato in qualunque modo.
Tenere il materiale della confezione (cartone, borse di plastica ecc.) fuori dalla portata dei bambini (per evitare rischi di soffocamento o lesioni).
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti ben ventilati.
Non collocare il dispositivo in prossimità o sopra fornelli elettrici o a gas, né in forni
IT
Istruzioni per l’uso
41
42
Page 23
riscaldati. Usare l'apparecchio ad un'adeguata distanza
di sicurezza da oggetti iniammabili. Collocare il dispositivo ad una distanza minima di 30 cm (12’’) dalle pareti e di 60 cm (24’’) dal sofitto.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni o lesioni causati da un uso scorretto o improprio del prodotto. Usare il dispositivo esclusivamente per gli scopi designati.
Non permettere ai bambini di giocare con il prodotto. Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in funzione.
Il presente dispositivo non può essere utilizzato da bambini piccoli né da persone affette da infermità, a meno che non siano strettamente controllate da un soggetto responsabile della loro sicurezza.
Se si veriica una fuga di gas (si avverte un sibilo), portare l'apparecchio immediatamente all'aperto, in un ambiente ben ventilato
Fornelletto a gas con piedistallo
senza sorgenti di illuminazione. Girare completamente la manopola di regolazione (4) in senso antiorario, per lasciar uscire tutto il gas, quindi far riparare il fornello. Non tentare in nessun caso di riparare da soli la perdita.
Mai riscaldare o raffreddare il gas usato per ricaricare il dispositivo.
L'apparecchio e il contenitore usati per tali operazioni sono molto caldi. Lasciarli raffreddare prima di toccarli, o toccarli solo se dotati di adeguate protezioni.
Usare sempre il fornello con il sostegno (1) in dotazione.
Non utilizzare il presente fornello in stufe o altri contenitori chiusi.
La distanza tra il fornello e il fondo del contenitore deve essere di almeno 3 cm (1,2’’).
Se è necessario spedire il fornello per farlo riparare o per qualsiasi altra ragione, esso deve essere scaricato completamente. A questo scopo, portare il fornello all'aperto, in un ambiente ben ventilato, lontano da fonti di accensione, e svuotarlo, ruotando la manopola di controllo (4).
Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in funzione.
ATTENZIONE: Attendere 5 minuti prima di riaccendere il
fornello, mentre il gas si stabilizza. Inserire la valvola della bomboletta di gas
nella valvola di ricarica (5) del fornello. Interrompere la ricarica non appena il gas
inizia a fuoriuscire. Non esporre il dispositivo a temperature
superiori ai 40°C (104°F) o alla luce solare diretta.
Non tentare di smontare il fornello da soli. Tenere il fornello fuori della portata dei
bambini. Non immergere il fornello in acqua. Non esporre il dispositivo al fuoco né
lasciarlo cadere.
IT
Istruzioni per l’uso
43
44
Page 24
Conservare il fornello in un luogo fresco e asciutto. Assicurarsi che l'apparecchio non venga in possesso di persone non autorizzate al suo utilizzo.
L'area di scarico del fornello genera temperature elevate durante l'utilizzo, per cui assicurarsi di spegnere il gas e di attendere che il fornello si sia raffreddato, prima di avvicinarsi ad esso per rimetterlo a posto.
Non mettere in funzione il fornello in posizione capovolta o comunque inclinata.
Utilizzare solo gas butano indicato dal produttore.
Utilizzare sempre il dispositivo in aree ben ventilate.
Non tentare di manipolare l'apparecchio in nessun modo.
Tenere il viso e i propri indumenti lontani dal fornello, durante l'accensione del dispositivo.
Non forare o aprire l'apparecchiatura in nessun modo.
Fornelletto a gas con piedistallo
Tutte le riparazioni debbono essere eseguite a cura di un rivenditore autorizzato o del produttore.
Tenere fuori della portata dei bambini. Il presente modello di fornello a gas emette
calore e le sue parti si scaldano durante l'uso. Lasciar sempre raffreddare il prodotto prima di toccarlo.
RISPETTARE SEMPRE LE SEGUENTI DISTANZE MINIME DA SOSTANZE INFIAMMABILI O COMBUSTIBILI:
Parte superiore: 60 cm (24’’) Fianchi: 30 cm (12’’)
Non usare il prodotto come strumento di riscaldamento ambientale. Un uso improprio del prodotto può essere causa di lesioni potenzialmente mortali.
Non smontare l'apparecchio in prossimità di iamme libere, fonti di scintille o mentre si fuma.
Non conservare sostanze iniammabili in prossimità del fornello a gas.
Quando l'apparecchio non è in uso o se ci si allontana dal suo luogo di utilizzo, disconnettere il fornello a gas dalla bombola di butano.
RIEMPI MENTO DEL SERBATOIO DI GAS
DURANTE LE OPERAZIONI DI RICARICA TENERE L'APPARECCHIO LONTANO DA FIAMME LIBERE E ASSICURARSI CHE L'AMBIENTE SIA BEN VENTILATO. NON FUMARE DURANTE L'OPERAZIONE DI RIEMPIMENTO.
MAI RISCALDARE O RAFFREDDARE IL GAS USATO PER LA RICARICA.
Collocare il fornello a gas su una supericie piana e stabile.
Spegnere il fornello, assicurandosi che la iamma sia spenta e non ci siano fughe di gas. Attendere che il fornello si sia raffreddato, prima di procedere all'operazione di ricarica del gas.
Assicurarsi che la rondella piatta di contatto della bombola, situata nella parte inferiore del braccio della valvola, sia pulita, intatta e nella giusta posizione.
IT
Istruzioni per l’uso
45
46
Page 25
Fornelletto a gas con piedistallo
INSTALLA ZIONE
MODALITÀ D'USO
Collocare il fornello rivolto verso l'alto su una supericie stabile. Inserire l'ugello della cartuccia di butano nella valvola di ricarica del fornello (5) e spingere la bomboletta di gas verso il basso. Durante l'operazione di riempimento, la bomboletta deve essere rivolta verso l'alto. (A)
Interrompere la ricarica non appena il gas inizia a fuoriuscire. Lasciar trascorrere qualche minuto, in attesa che il gas si stabilizzi.
Collocare sempre la base di sostegno (1) su una supericie orizzontale stabile. Tale supericie non deve essere calda e va tenuta lontana da qualsiasi fonte di calore o iamme libere. Non mettere in funzione il fornello in posizione capovolta o comunque inclinata.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti ben ventilati.
Usare l'apparecchio ad un'adeguata distanza di sicurezza da oggetti iniammabili. Collocare il dispositivo ad una distanza minima di 30 cm (12’’) dalle pareti e di 60 cm (24’’) dal sofitto.
Non spostare l'apparecchio durante l'uso.
Tenere il fornello fuori della portata dei bambini.
Controllare che la piastra superiore (3) e la base di sostegno (1) siano ben issate e che nessuna componente del dispositivo si muova. (B)
Collocare il fornello sulla supericie per il bruciatore (2) del sostegno. Assicurarsi che il fornello sia saldamente collocato in posizione orizzontale.
Attendere 5 minuti prima di riaccendere il fornello, mentre il gas si stabilizza.
Collocare un contenitore ignifugo nel vano centrale della piastra superiore (3).
Veriicare poi che il contenitore sia collocato saldamente nel vano centrale della piastra superiore (3). Le estremità superiori del sostegno (1) evitano che il contenitore possa spostarsi o cadere dalla piastra superiore (3). Evitare che tali estremità entrino in contatto con il contenitore. (C)
La presente apparecchiatura può essere usata per la cottura di vivande (ad es. fondute) o per tenerle calde. Consultare in proposito anche le istruzioni del contenitore di cottura in uso.
Per preparare del caffè, usando la caffettiera con contenitore termico PEBO, collocare la caffettiera PEBO nel vano centrale della piastra superiore (3) e seguire le istruzioni relative alla preparazione del caffè.
Prima di accendere il dispositivo, controllare all'aperto che nessuna delle sue connessioni presenti eventuali perdite di gas. Non usare mai dispositivi a iamma per controllare eventuali perdite.
Accensione: Ruotare la manopola di regolazione (4) in senso antiorario, inché non è udibile il sibilo del gas (D). Servirsi di un accendino per innescare la iamma (E).
Regolazione della iamma: Ruotare la manopola di regolazione (4) in senso orario o antiorario, per ridurre o aumentare il livello della iamma (F),
IT
Istruzioni per l’uso
47
48
Page 26
rispettivamente. Spegnimento: Per spegnere la
iamma, ruotare completamente la manopola di regolazione (4) in senso orario.
L'apparecchio e il contenitore usati per tali operazioni sono molto caldi. Lasciarli raffreddare prima di toccarli, o toccarli solo se dotati di adeguate protezioni.
PULIZIA
Fornelletto a gas con piedistallo
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Autonomi di funzionmento ino  29 min
Cpcit di combustibile ino  27 g.
NON IMMERGERE IL FORNELLO IN ACQUA.
Pulire il fornello a gas regolarmente. Controllare che il bruciatore e i fori di uscita siano sempre puliti e liberi da detriti che possono ostruirli, quali insetti, ragnatele e simili. Anche la valvola (5) e l'iniettore devono essere sempre tenuti puliti e liberi da sporco, polvere e grasso.
FAR RAFFREDDARE L'APPARECCHIATURA PRIMA DI PULIRLA.
L'apparecchio può essere pulito con un panno umido. Evitare che l'umidità possa penetrare all'interno del bruciatore.
La placca superiore (3) tende ad assumere una colorazione marrone con l'uso. Tale fenomeno è causato dalle alte temperature della iamma ed è inevitabile.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenr vn een PEBO gsbrnder met een onderstel vn BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig voordt u de Set gebruikt.
Belngrijke voorzorgsmtregelen
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Niet opvolgen van de aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen kan gevaar opleveren.
Bewaar de instructies om later indien nodig te raadplegen.
Controleer na het uitpakken het apparaat op beschadigingen. Gebruik geen apparaat dat lekt of beschadigd is of slecht werkt. Gebruik het niet als u niet overtuigd bent; neemt u in plaats daarvan contact op met uw dealer.
Gebruik geen apparaat dat (gaslucht) lekt, beschadigd is of niet correct werkt.
Houd het verpakkingsmateriaal (karton, plastic zakken, enz.) buiten het bereik van kinderen (gevaar van stikken of letsel).
Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt gebruikt in een goed geventileerde omgeving.
Plaats het apparaat niet op of naast hete gas- of elektrische kookplaten of in een verwarmde oven.
Gebruik het apparaat op een veilige afstand van brandbare materialen. Er is een afstand
NL
Gebruiksaanwijzing
49
50
Page 27
vereist van ten minste 30 cm/12'' van een wand en 60 cm/24'' van het plafond.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van ongepast of onjuist gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het apparaat niet draaien zonder toezicht.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door jonge kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauw toezicht van een verantwoordelijk persoon die een veilig gebruik kan verzekeren.
Als er gas ontsnapt (sissend geluid), breng het dan onmiddellijk naar buiten naar een goed geventileerde omgeving zonder lichtbronnen. Draai de regelknop (4) geheel linksom om te legen en verstuur de brander ter reparatie. Probeer nooit om het lek zelf te
Gasbrander met frame
repareren. Het gas nooit koelen of opwarmen alvorens
het bij te vullen. De set en de container erop zijn zeer
heet. Laat ze eerst akoelen voordat u deze aanraakt of raak ze alleen aan met bescherming.
Gebruik de brander alleen met dit onderstel (1).
Gebruik de brander niet in een gesloten verwarmingstoestel.
De afstand tussen de brander en de container moet ten minste 3 cm/1,2'' zijn.
Indien u de brander wilt versturen voor reparatie en voor enig ander doel, dan moet de brander eerst volledig afgetapt worden. Om dit te doen, brengt u de brander naar buiten in een goed geventileerde ruimte zonder ontstekingsbronnen en tapt u het af door het draaien van de regelknop (4).
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in werking is.
WAARSCHUWING: Wacht u alstublieft 5 min. tot het gas
gestabiliseerd is, alvorens te herontsteken. Plaats de gaslesklep in de vulklep (5) op de
brander. Stop met het navullen zodra het gas begint
over te lopen. Niet blootstellen aan hitte boven de
40°C/104°F of aan langdurig zonlicht. Demonteer de brander niet zelf. Houd de brander buiten het bereik van
kinderen. Dompel de brander niet onder in water. Niet in vuur zetten of op de grond laten
vallen. Bewaar de brander op een koele, droge
plaats. Zorg ervoor dat onbevoegden er geen toegang tot hebben.
Hoge temperatuur wordt gegenereerd rond het bovenste gedeelte van de brander na gebruik, dus zorgt u er alstublieft voor dat het gas is uitgeschakeld en wacht totdat het afgekoeld is alvorens op te bergen.
NL
Gebruiksaanwijzing
51
52
Page 28
Gebruik de brander niet ondersteboven of in een hellende richting.
Gebruik alleen het door de fabrikant voorgeschreven butaangas.
Gebruik het apparaat alleen in een goed geventileerde ruimte.
Het apparaat op geen enkele wijze veranderen.
Houd bij het ontsteken van het apparaat uw gezicht en kleding uit de buurt van de brander.
Niet boren in het toestel of openen. Alle reparaties moeten door een erkende
dealer of de fabrikant worden uitgevoerd. Buiten het bereik van kinderen houden. Deze gasbrander geeft warmte af en
onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Laat akoelen voordat u het aanraakt.
NEEM DE VOLGENDE MINIMUM AFSTANDEN
Gasbrander met frame
IN ACHT TOT ONTVLAMBARE OF BRANDBARE STOFFEN:
Bovenkant: 60cm/24'' Zijkant: 30cm/12'' Niet gebruiken als een verwarming. Verkeerd
gebruik kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Niet demonteren bij een open vlam of vonkbron of tijdens het roken.
Bewaar nooit brandbare stoffen dicht bij de gasbrander.
Houd tijdens opslag of reizen de gasbrander losgekoppeld van de butaancilinder.
HET HERVUL LEN VAN DE GASTANK
INSTALLATIE
BLIJF TIJDENS HET BIJVULLEN UIT DE BUURT VAN VUUR EN ZORG DAT DE RUIMTE GOED GEVENTILEERD IS. NIET ROKEN TIJDENS HET BIJVULLEN.
HET GAS NOOIT KOELEN OF OPWARMEN VOOR HET BIJVULEN.
Plaats de gasbrander op een stevige en vlakke ondergrond.
Schakel de brander uit en zorg ervoor dat het vuur uit is en er geen gas ontsnapt. Wacht tot de temperatuur van de brander is gedaald voordat u gas bijvult.
Controleer of de platcilindrische sluitring aan de onderzijde van de kleparm schoon, onbeschadigd en in de juiste positie is.
Houd de brander in een omgekeerde positie op een stevige ondergrond. Plaats het butaan cartridge mondstuk in de bijvulklep van de brander (5) en druk de gasles naar beneden. De bus moet rechtop staan tijdens het vullen. (A)
Stop met het navullen zodra het gas begint over te lopen. Houd u rekening met een paar minuten om het gas te laten stabiliseren.
Plaats het onderstel (1) altijd op een horizontale en stabiele ondergrond. Dit oppervlak moet noch heet, noch in de buurt van een warmte-/ brandbron zijn. Gebruik de set niet ondersteboven of in een hellende richting.
Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt gebruikt in een goed geventileerde omgeving.
Gebruik het apparaat op een veilige afstand van brandbare materialen. Er is een afstand vereist van ten minste 30 cm/12'' van een wand en 60
NL
Gebruiksaanwijzing
53
54
Page 29
Gasbrander met frame
HOE TE GEBRUIKEN
cm/24'' van het plafond. Het apparaat niet verplaatsen tijdens
het gebruik. Houd de set buiten het bereik van
kinderen.
Zorg ervoor dat de bovenste plaat (3) en de bodemstandaard (1) stevig bevestigd zijn en dat er geen onderdelen schudden. (B)
Plaats de brander op het oppervlak voor de brander (2) van het onderstel. Zorg ervoor dat de brander in een stevige horizontale positie staat.
Wacht u alstublieft 5 min. tot het gas gestabiliseerd is, alvorens te herontsteken.
Plaats de vuurbestendige container op de uitsparing in het midden van de bovenplaat (3).
Zorg ervoor dat de container staat stevig op de uitsparing in het midden van de bovenplaat (3). De boveneinden van het onderstel (1) beschermer de container tegen verschuiven of vallen van de bovenplaat (3). Zorg ervoor dat ze niet de container raken. (C)
De set kan worden gebruikt voor koken (bijv. fondue) of warm houden. Volg de instructies van de te gebruiken container.
Voor het maken van kofie met behulp van de PEBO vacuüm kofiezetapparaat, plaatst u het PEBO vacuüm kofiezetapparaat op de uitsparing in het midden van de bovenplaat (3) en bereidt u de kofie conform de instructie.
Controleer alvorens aan te steken alle externe aansluitingen op eventuele gaslekken. Gebruik nooit een vlam om te controleren op lekkages.
SCHOONMA KEN
Ontsteking: Draai de regelknop (4) tegen de klok in, totdat u het geluid van de gasstroom (D) kunt horen. Gebruik een aansteker om de vlam (E) te ontsteken.
Vlam instelling: Draai de regelknop (4) naar rechts om de vlam te verminderen, en het vergroot de vlam door tegen de klok in te draaien (F).
Uitdoven: Om de vlam te doven draait u de regelknop (4) stevig rechtsom.
De set en de container erop zijn zeer heet. Laat ze eerst akoelen voordat u deze aanraakt of raak ze alleen aan met bescherming.
DOMPEL DE SET NIET ONDER IN WATER.
Houd de gasbrander schoon. Controleer of de brander en luchtgaten schoon, onbelemmerd en vrij van insecten, spinrag of enige resten zijn. De klep (5) en de inlaat moeten ook schoon van vuil, stof en vet gehouden worden.
LAAT HET APPARAAT EERST AFKOELEN ALVORENS HET SCHOON TE MAKEN.
De set kan worden gereinigd met een vochtige doek. Zorg dat er geen vocht in de brander kan komen.
De bovenplaat (3) van het onderstel kan bruin worden tijdens het gebruik. Dit is vanwege de hoge temperatuur van de vlam en kan niet worden verwijderd.
NL
Gebruiksaanwijzing
55
56
Page 30
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruikstijd tot 29 min.
Brndstof Cpciteit tot 27g.
Gasbrander met frame
SVENSKA
Grttis! Du r nu en stolt gre v en PEBO gsbrnnre med sttiv frn BODUM®. Ls dess instruktioner nog innn du nvnder uppsttningen.
Viktig skerhetsföreskrifter
Läs alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten för första gången. Underlåtenhet att följa instruktioner och garantier kan orsaka fara.
Behåll instruktionerna och hänvisa till dem vid behov.
Kontrollera efter skador på apparaten när den packats upp. Använd inte någon apparat som läcker eller är skadad eller fungerar dåligt. Använd den inte om du känner dig osäker, utan kontakta istället din återförsäljare.
Använd inte några apparater som läcker (luktar gas) eller är skadade eller inte fungerar korrekt.
Förvara förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.) utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller personskada)
Se till att apparaten endast används i en välventilerad miljö.
Placera inte apparaten på eller bredvid varm gas eller elektriska brännare eller i en uppvärmd ugn.
Använd apparaten på ett betryggande avstånd från brännbart material. Håll ett avstånd på åtminstone 30 cm/12'' från
SV
Användningsinstruktioner
57
58
Page 31
väggen och 60 cm/24'' från taket. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som
uppkommer från olämplig eller felaktig användning. Använd endast apparaten för den anledningen som den var tillverkad för.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte apparaten vara i drift utan uppsyn.
Användning av denna apparat är inte lämplig för små barn eller funktionshindrade utan noga uppsyn av en ansvarig person som kan garantera säker användning.
Om gas läcker (väsande ljud), lytta den omedelbart utomhus till en välventilerad miljö utan några ljuskällor. Vrid reglaget (4) motsols helt och hållet för att tömma och skicka brännaren för reparation. Försök aldrig att själv reparera vid läckage.
Värm aldrig eller kyl ner gas innan påfyllning. Stativ och behållare som används på den är
väldigt varma. Låt dem kylas ner innan du rör
Gasbrännare med stativ
dem eller rör dem endast med skydd. Använd endast brännare med detta stativ (1). Använd inte brännaren i slutna spisramar. Avståndet mellan brännare och
behållarbotten bör vara minst 3 cm/1,2''. Om du vill skicka iväg brännaren för
reparation eller utav någon annan anledning, måste brännaren först tömmas helt. Utför detta genom att lytta ut brännaren till ett välventilerat område utan några antändningskällor och töm den genom att vrida på reglaget (4).
Lämna inte apparaten utan uppsyn när den
är i drift. VARNING: Vänta 5 minuter innan gasen stabiliserats
innan antändning. Sätt i gasbehållarventilen i påfyllningsventilen
(5) på brännaren. Sluta att fylla på när gasen börjar svämma
över. Utsätt inte apparaten för värme över
40°C/104°F eller långvarigt solljus. Ta inte isär brännaren på egen hand. Förvara brännaren utom räckhåll för barn. Doppa inte brännaren i vatten. Utsätt den inte för brand eller släpp den mot
marken. Förvara brännaren på en sval och torr plats.
Se till att inte obehöriga kan få tillgång till den.
Hög temperatur genereras runt spetsområdet i brännaren efter drift, se till att stänga av gasen och vänta tills den svalnat innan den förvaras.
Ha inte brännaren i drift upp-och-ner eller i ett lutande läge.
Använd endast den butangas som anges av tillverkaren.
Apparaten får endast användas i ett välventilerat utrymme.
Modiiera inte apparaten på något sätt. Håll ditt/dina ansikte och kläder borta från
brännaren innan apparaten startas.
SV
Användningsinstruktioner
59
60
Page 32
Borra inte i apparaten eller öppna den. Alla reparationer måste utföras av en behörig
återförsäljare eller tillverkare. Förvara utom räckhåll för barn. Denna gasbrännare genererar värme och
delar blir varma under användning. Låt den svalna innan hantering.
OBSERVERA FÖLJANDE MINIMUMDISTANS TILL BRANDFARLIGA- OCH BRÄNNBARA MATERIAL:
Topp: 60 cm/24’’ Sida: 30 cm/12’’ Använd den inte som en värmare.
Felaktig användning kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Demontera inte apparaten nära öppen eld eller gnistkälla eller när man röker.
Förvara aldrig brandfarliga material nära gasbrännaren.
Vid förvaring eller när du reser, koppla från
Gasbrännare med stativ
gasbrännaren från butancylindern.
PÅFYLLNING AV GA STAN  KEN
UNDVIK ELD OCH SE TILL ATT RUMMET ÄR VÄLVENTILERAT NÄR TANKEN FYLLS PÅ. RÖK INTE VID PÅFYLLNING.
VÄRM ALDRIG ELLER KYL NER GASEN INNAN PÅFYLLNING.
Placera gasbrännaren på en stadig och jämn yta.
Slå av brännaren och se till att lågan är av och att ingen gas kommer ut. Vänta tills brännarens temperatur har kylts ner innan gasen fylls på.
Kontrollera att den plana kontaktcylinderbrickan på undersidan
INSTALLA TION
ANVÄND NINGSANVIS NINGAR
av ventilarmen är ren, oskadad och i rätt position.
Håll brännaren i ett upp-och-ner läge på en stabil yta. Sätt i munstycket för butanpatronen i brännarens påfyllningsventil (5) och tryck ner gasbehållaren. Kapseln ska vara i upprätt läge under påfyllning. (A)
Sluta att fylla på när gasen börjar svämma över. Tillåt gasen att stabilisera sig under några minuter.
Placera alltid stativet (1) på en stabil, horisontal yta. Denna yta ska aldrig vara varm eller nära en värme-/ eldkälla. Ha inte uppsättningen i drift upp-och-ner eller i ett lutande läge.
Se till att apparaten endast används i en välventilerad miljö.
Använd apparaten på ett betryggande avstånd från brännbart material. Håll ett avstånd på åtminstone 30 cm/12'' från väggen och 60 cm/24'' från taket.
Flytta inte uppsättningen under användning.
Förvara uppsättningen utom räckhåll för barn.
Se till att topplattan (3) och stativbotten (1) är ordentligt fästa och inga delar skakar. (B)
Placera brännaren på ytan för brännarens (2) stativ. Se till att brännaren står stabilt i ett horisontalt läge.
Vänta 5 minuter tills gasen stabiliserats innan antändning.
Placera lamhärdig behållare på topplattans (3) mitturtag.
Se till att behållaren står stadigt på topplattans (3) mitturtag. Den översta änden av stativet (1) skyddar
SV
Användningsinstruktioner
61
62
Page 33
Gasbrännare med stativ
RENGÖRING
behållaren från att lytta sig eller falla från topplattan (3). Se till att de inte vidrör behållaren. (C)
Uppsättningen kan användas för matlagning (t.ex. fondue) eller för att hålla värme. Följ instruktionerna för den använda behållaren.
För att laga kaffe med hjälp av PEBO vakuum kaffemaskin, placera PEBO vakuum kaffemaskin på topplattans (3) mitturtag och laga kaffe i enlighet med instruktionerna.
Innan den slås på, kontrollera alla anslutningar för eventuella gasläckor utomhus. Använd aldrig en låga för att leta efter läckor.
Tändning: Vrid reglaget (4) moturs tills du kan höra ljudet av gaslödet (D). Använd en tändare för att tända lågan (E).
Justering av lågan: Vrid reglaget (4) medurs för att minska lågan, och öka lågan genom att vrida moturs (F).
Släckning: För att släcka lågan, vrid reglaget (4) medurs ordentligt.
Stativ och behållare som används på den är väldigt varma. Låt dem kylas ner innan du rör dem eller rör dem endast med skydd.
DOPPA UPPSÄTTNINGEN I VATTEN. Håll gasbrännaren ren. Kontrollera
att brännaren och lufthålen är rena, ej igentäppta och fria från insekter, spindelväv eller skräp. Ventilen (5) och injektorn måste också hållas rena från smuts, damm och fett.
LÅT UPPSÄTTNINGEN KYLAS NER INNAN RENGÖRING.
Uppsättningen kan rengöras med en fuktig trasa. Se till att ingen fukt kan ta sig in i brännaren.
Stativets topplatta (3) kan bli gulaktig under användning. Detta beror på lågans höga temperatur och kan inte uteslutas.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISK DATA
Drifttid upp till 29 min.
Brnsle kpcitet upp till 27g.
SV
Användningsinstruktioner
63
64
Page 34
PORTUGUÊS
Prbéns! É gor um orgulhoso proprietrio de um rechud  gs PEBO com suporte d BODUM®. Lei cuiddosmente ests instruções ntes de usr o conjunto.
Slvgurds importntes
Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar o aparelho pela primeira vez. A inobservância das instruções e das salvaguardas pode resultar em perigos.
Guarde as instruções para referências futuras, caso seja necessário.
Depois de desempacotar, veriique se existem danos no aparelho. Não utilize qualquer aparelho que tenha fugas, esteja daniicado ou que não funcione corretamente. Não o utilize se tiver dúvidas; contacte o seu revendedor.
Não utilize qualquer aparelho que tenha
Rechaud a gás com estrutura
fugas (cheiro de gás), que esteja daniicado ou que não funcione corretamente.
Guarde o material da embalagem (cartão, sacos plásticos, etc.) fora do alcance das crianças (perigo de asixia ou lesão).
Certiique-se que o aparelho seja utilizado apenas num ambiente bem ventilado.
Não utilize o aparelho em cima ou próximo de queimadores a gás quentes ou elétricos ou de um forno aquecido.
Utilize o aparelho a uma distância segura de materiais inlamáveis. No mínimo, é
necessária uma distância de 30 cm/12" em relação à parede e 60 cm/24" ao teto.
O fabricante não se responsabiliza por danos ou lesões resultantes da utilização inapropriada ou indevida. Utilize o aparelho apenas para a inalidade a que se destina.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. Não deixe o aparelho funcionar sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas debilitadas, a menos que sejam supervisionadas, de perto, por uma pessoa responsável que garanta a sua utilização segura.
Se existir fuga de gás (som sibilante) leve o aparelho imediatamente para o exterior para um ambiente bem ventilado sem fontes de ignição. Rode o manípulo regulador (4) inteiramente no sentido contrário aos ponteiros do relógio para esvaziá-lo e envie o queimador para reparação. Nunca tente reparar a fuga por si mesmo.
Nunca arrefeça ou aqueça o gás antes de reabastecê-lo.
O conjunto e o recipiente utilizados estão muito quentes. Deixe arrefecê-los primeiro, antes de lhes tocar, ou toque-lhes apenas com proteção.
Utilize o queimador apenas com este suporte (1).
Não utilize o queimador em estruturas de fogão fechadas.
A distância entre o queimador e o fundo do recipiente deve ser, no mínimo, de 3 cm/1.2".
PT
Manual de instruções
65
66
Page 35
Se deseja enviar o queimador para reparação ou para qualquer outra inalidade, deverá esvaziar primeiro o queimador por completo. Para isso, leve o queimador para o exterior, para uma área bem ventilada, sem fontes de ignição e esvazie-o rodando o manípulo de regulação (4).
Não deixe o aparelho sozinho enquanto este estiver em funcionamento.
AVISO: Por favor, aguarde 5 min. até que o
gás estabilize antes de proceder ao reacendimento.
Introduza a válvula da botija de gás na válvula de enchimento (5) no queimador.
Pare o reabastecimento, assim que o gás começar a transbordar.
Não exponha o aparelho a temperaturas superiores a 40ºC/104ºF ou à luz solar prolongada.
Não desmonte o queimador por si mesmo.
Rechaud a gás com estrutura
Mantenha o queimador fora do alcance das crianças.
Não mergulhe o queimador em água. Não o coloque no fogo nem deixe caí-lo. Guarde o queimador num local fresco e seco.
Certiique-se que este não esteja acessível a pessoas não autorizadas.
Após o funcionamento gera-se uma temperatura elevada à volta da ponta do queimador, por favor, certiique-se que desliga o gás e aguarde que arrefeça antes de guardá-lo.
Não utilize o queimador na posição invertida ou numa direção inclinada.
Utilize apenas gás butano especiicado pelo fabricante.
Utilize o aparelho apenas numa área bem ventilada.
Não modiique o aparelho de forma alguma. Mantenha a sua cara e roupa longe do
queimador quando acender o aparelho. Não fure ou abra o aparelho. Todas as reparações devem ser realizadas por
um revendedor autorizado ou pelo fabricante. Mantenha-o fora do alcance das crianças. Este queimador a gás liberta calor e as peças
icarão quentes durante a utilização. Deixe arrefecê-lo antes de utilizá-lo.
RESPEITE AS SEGUINTES DISTÂNCIAS MÍNIMAS PARA PRODUTOS INFLAMÁVEIS OU COMBUSTÍVEIS:
Topo: 60 cm/24" Lateral: 30 cm/12" Não utilize o aparelho como aquecedor. A
utilização indevida pode causar lesões graves ou mesmo a morte.
Não desmonte o aparelho, enquanto fuma, perto de uma fonte de chama ou faísca aberta.
Nunca deixe produtos inlamáveis perto do queimador.
Se o aparelho estiver guardado ou enquanto viaja, mantenha o queimador desligado da botija de butano.
PT
Manual de instruções
67
68
Page 36
Rechaud a gás com estrutura
REABASTE CER A BOTIJA DE GÁS
INSTALAÇÃO
DURANTE O AO REABASTECIMENTO, MANTENHASE LONGE DO FOGO E CERTIFIQUESE DE QUE O ESPAÇO ESTÁ BEM VENTILADO. NÃO FUME DURANTE O REABASTECIMENTO.
NUNCA ARREFEÇA OU AQUEÇA O GÁS ANTES DE REABASTECÊLO.
Coloque o queimador de gás em cima de uma superfície irme e nivelada.
Desligue o queimador e certiique­se que a chama está apagada e não existe qualquer fuga de gás. Aguarde até que tenha baixado a temperatura do queimador, antes de reabastecer o gás.
Veriique se a anilha plana de contacto do cilindro na parte de baixo do braço da válvula está limpa, sem danos e na posição correta.
Mantenha o queimador na posição invertida em cima de uma superfície irme. Insira o bico do cartucho de butano na válvula de reabastecimento do queimador (5) e pressione a botija do gás para baixo. A botija deve estar na posição vertical durante o abastecimento. (A)
Pare o reabastecimento, assim que o gás começar a transbordar. Por favor, aguarde alguns minutos para o gás estabilizar.
Coloque sempre o suporte (1) em cima de uma superfície horizontal e estável. Esta superfície não deve estar quente nem próxima de uma fonte de calor/fogo. Não utilize o conjunto na posição invertida ou numa posição inclinada.
Certiique-se que o aparelho seja utilizado apenas num ambiente bem ventilado.
COMO UTI LIZAR
Utilize o aparelho a uma distância segura de materiais inlamáveis. No mínimo, é necessária uma distância de 30 cm/12" em relação à parede e 60 cm/24" ao teto.
Durante a utilização não mova o conjunto.
Mantenha o conjunto fora do alcance das crianças.
Certiique-se que o prato superior (3) e o suporte inferior (1) se encontram irmemente ixados e de que não existem partes a abanar. (B)
Coloque o queimador na superfície prevista para o queimador (2) do suporte. Certiique-se de que o queimador se encontra devidamente assente numa posição horizontal.
Por favor, aguarde 5 min. até que o gás estabilize antes de proceder ao reacendimento.
Coloque o recipiente resistente a chamas no encaixe central do prato superior (3).
Certiique-se de que o recipiente se encontra devidamente assente no encaixe central do prato superior (3). As extremidades superiores do suporte (1) asseguram que o recipiente não se mova nem caia do prato superior (3). Certiique-se de que estas não tocam no recipiente. (C)
O conjunto pode ser usado para cozinhar (p.ex. fondue) ou manter quente. Siga as instruções do recipiente utilizado.
Para fazer café utilizando a máquina de café de vácuo PEBO, coloque a mesma no encaixe central do prato superior (3) e prepare o café de acordo com as instruções.
PT
Manual de instruções
69
70
Page 37
Rechaud a gás com estrutura
LIMPEZA
Antes de acender o aparelho, veriique, ao ar livre, se as ligações existentes não apresentam fugas. Nunca utilize uma chama para procurar fugas.
Ignição: Rode o manípulo de regulação (4) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até conseguir ouvir o som do luxo do gás (D). Utilize um isqueiro para acender a chama (E).
Ajuste da chama: Rode o manípulo de regulação (4) no sentido dos ponteiros do relógio, para reduzir a chama, e no sentido contrário para aumentá-la (F).
Apagar: Para apagar a chama, rode o manípulo de regulação (4) com irmeza no sentido dos ponteiros do relógio.
O conjunto e o recipiente utilizados estão muito quentes. Deixe arrefecê­los primeiro, antes de lhes tocar, ou toque-lhes apenas com proteção.
NÃO MERGULHE O CONJUNTO EM ÁGUA.
Mantenha o queimador de gás limpo. Veriique se o queimador e os seus orifícios de ar se mantenham limpos, desobstruídos e livres de insetos, teias ou quaisquer detritos. A válvula (5) e o injetor também devem ser mantidos limpos isentos de sujidade, pó e gordura.
DEIXE O CONJUNTO ARREFECER ANTES DE LIMPÁLO.
O conjunto pode ser limpo com um pano húmido. Certiique-se que não existe a possibilidade de entrada de humidade para dentro do queimador.
O prato superior (3) do suporte pode icar castanho durante a utilização.
Isto deve-se à alta temperatura da chama e não pode ser eliminado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Tempo de funcionmento té 29 min.
Cpcidde de combustível té 27g.
PT
Manual de instruções
71
72
Page 38
SUOMI
Onneksi olkoon! Omistt nyt BODUM®-pohj­lustllisen PEBO-ksukeittimen. Lue nm ohjeet huolellisesti ennen tuotteen kyttö.
Trkeit turvllisuusohjeit
Lue kaikki ohjeet huolellisesti lävitse ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Säilytä ohjeet mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Kun olet purkanut tuotteen pakkauksestaan, tarkista mahdolliset vauriot. Älä käytä laitetta, joka vuotaa, on vaurioitunut tai toimii heikosti. Älä käytä laitetta, jos olet epävarma sen kunnosta. Ota tällaisessa tapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään.
Kaasupoltin sis. Telineen
Älä käytä laitetta, joka vuotaa (tunnet kaasun hajun), on vaurioitunut tai ei toimi asianmukaisesti.
Pidä pakkausmateriaalit (pahvi, muovipussit jne.) poissa lasten ulottuvilta (tukehtumisen tai loukkaantumisen riski).
Varmista, että laitetta käytetään vain hyvin tuuletetussa ympäristössä.
Älä sijoita laitetta kuuman kaasun, sähköisten keitinten tai kuuman uunin läheisyyteen.
Käytä laitetta turvallisen etäisyyden päässä syttyvistä materiaaleista. Laitteen ja seinän välille on jäätävä vähintään 30 cm tyhjää tilaa
ja laitteen ja katon välille 60 cm. Valmistaja ei vastaa vaurioista tai vammoista,
jotka johtuvat tuotteen epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Käytä laitetta vain sille varattuun tarkoitukseen.
Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa. Älä anna laitteen käydä valvomatta.
Laite ei sovi pienten lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden kyvyt ovat heikentyneet, ellei vastuussa oleva henkilö valvo tällaista käyttöä ja näin takaa, että laitteen käyttö on turvallista.
Jos kaasua vuotaa (kuuluu sihisevä ääni), vie laite välittömästi ulos hyvin tuuletettuun ympäristöön, jossa ei ole syttyviä lähteitä. Käännä säätönuppi (4) kokonaan vastapäivään keittimen tyhjentämiseksi ja lähetä keitin korjattavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata vuotoa.
Älä koskaan jäähdytä tai lämmitä kaasua ennen täyttöä.
Keitinsarja ja astia ovat erittäin kuumia. Anna niiden jäähtyä ennen niihin koskettamista tai kosketa niihin vain, jos olet suojannut kätesi.
Käytä keitintä vain tämän pohja-alustan (1) kanssa.
Älä käytä keitintä suljetuissa uuneissa jne. Polttimen ja säiliön pohjan välillä pitäisi olla
vähintään 3 cm tilaa. Jos lähetät keittimen takaisin korjausta varten
tai muusta syystä, se on ensin tyhjennettävä täydellisesti. Tyhjennystä varten siirrä keitin ulos hyvin tuuletettuun tilaan, jossa ei ole
FI
Käyttöohjeet
73
74
Page 39
syttyviä lähteitä, ja tyhjennä se kääntämällä säätönuppia (4).
Älä jätä laitetta valvomatta sen ollessa käynnissä.
VAROITUS: Odota ennen uudelleen sytyttämistä 5
minuuttia, jotta kaasu stabiloituu. Laita kaasukanisterin venttiili keittimen
täyttöventtiiliin (5). Lopeta täyttö, kun kaasua alkaa vuotaa yli. Älä altista laitetta yli 40 °C:n lämpötiloille tai
pitkäaikaiselle auringonpaisteelle. Älä pura keitintä itse. Pidä keitin poissa lasten ulottuvilta. Älä upota keitintä veteen. Älä laita keitintä avotuleen äläkä pudota
lattialle. Säilytä keitintä viileässä ja kuivassa paikassa.
Kaasupoltin sis. Telineen
Varmista, etteivät valtuuttamattomat henkilöt pääse käsiksi laitteeseen.
Keittimen kärjen alue on erittäin kuuma käytön jälkeen. Varmista, että olet kytkenyt kaasunsyötön pois päältä ja odota, että laite jäähtyy ennen sen varastoimista.
Älä käytä keitintä ylösalaisin tai kaltevassa asennossa.
Käytä ainoastaan valmistajan ilmoittamaa butaanikaasua.
Käytä laitetta ainoastaan hyvin tuuletetussa tilassa.
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
Älä pidä kasvojasi ja vaatteitasi keittimen lähellä sen sytyttämisen aikana.
Älä poraa laitteeseen reikiä äläkä avaa laitetta. Kaikki korjaustyöt on jätettävä valtuutetun
jälleenmyyjän tai valmistajan suoritettaviksi. Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta. Tämä kaasukeitin muodostaa lämpöä, ja sen
osat kuumenevat käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen sen käsittelyä.
NOUDATA SEURAAVIA VÄHIMMÄISETÄISYYKSIÄ SYTTYVIIN TAI TULENARKOIHIN MATERIAALEIHIN.
Yläpuoli: 60cm/24'' Sivut: 30cm/12'' Älä käytä tuotetta sisälämmittimenä.
Väärinkäyttö saattaa johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Älä pura laitetta avotulen tai syttyvien lähteiden lähellä tai tupakoidessasi.
Älä koskaan pidä syttyviä materiaaleja kaasukeittimen läheisyydessä.
Irtikytke kaasukeitin butaanisylinteristä, kun varastoit keittimen tai kun sitä ei käytetä pidempään aikaan.
KAASUSÄILIÖN TÄY TTÄMINEN
PIDÄ KEITIN SEN TÄYTTÄMISEN AIKANA POISSA AVOTULEN LÄHEISYYDESTÄ JA VARMISTA, ETTÄ TILA ON HYVIN TUULETETTU. ÄLÄ TUPAKOI TÄYTÖN AIKANA.
ÄLÄ KOSKAAN JÄÄHDYTÄ TAI LÄMMITÄ KAASUA ENNEN TÄYTTÖÄ.
Laita kaasukeitin vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Sammuta keittimen virta ja varmista,
FI
Käyttöohjeet
75
76
Page 40
Kaasupoltin sis. Telineen
ASENNUS
KÄY TTÖ
että tuli on sammutettu eikä kaasua vuoda. Odota, kunnes keittimen lämpötila on laskenut ennen kaasun täyttämistä.
Tarkista, että venttiilivarren alapuolella oleva litteä sylinterikontaktin tiivisterengas on puhdas, vioittumaton ja oikeassa asennossa.
Pidä keitintä ylösalaisin tasaisella pinnalla. Laita butaanipatruunan nokka keittimen täyttöventtiiliin (5) ja paina kaasukanisteria alaspäin. Kanisterin on oltava pystysuorassa asennossa täytön aikana. (A)
Lopeta täyttö, kun kaasua alkaa vuotaa yli. Anna kaasun stabiloitua viisi minuuttia.
Sijoita pohja-alusta (1) aina vakaalle, vaakatasoiselle pinnalle. Pinta ei saa olla kuuma eikä lähellä lämmön-/ tulenlähteitä. Älä käytä tuotetta ylösalaisin tai kaltevassa asennossa.
Varmista, että laitetta käytetään vain hyvin tuuletetussa ympäristössä.
Käytä laitetta turvallisen etäisyyden päässä syttyvistä materiaaleista. Laitteen ja seinän välille on jäätävä vähintään 30 cm tyhjää tilaa ja laitteen ja katon välille 60 cm.
Älä liikuta tuotetta käytön aikana. Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Varmista, että ylälevy (3) ja alusta (1) on kunnolla kiinni ja ettei mikään osa ole irrallaan ja liiku. (B)
Laita keitin pohja-alustan keitinpinnalle (2). Varmista, että keitin on vakaasti vaakasuorassa asennossa.
Odota ennen uudelleen sytyttämistä 5 minuuttia, jotta kaasu stabiloituu.
Laita liekinkestävä astia ylälevyn (3) keskisyvennykseen.
PUHDISTUS
Varmista, että astia on vakaasti ylälevyn (3) keskisyvennyksessä. Alustan (1) yläreunat suojaavat astiaa siirtymiseltä tai ylälevyltä (3) putoamiselta. Varmista, etteivät nämä kosketa astiaa. (C)
Keitinsarjaa voidaan käyttää ruoanlaittoon (esim. fondyyt) tai ruoan pitämiseen lämpöisenä. Noudata käytettävää astiaa koskevia ohjeita.
Jos haluat keittää kahvia PEBO­vakuumikeittimellä, aseta PEBO-vakuumikeitin ylälevyn (3) keskisyvennykseen ja valmista kahvi ohjeiden mukaisesti.
Tarkista kaikki liitännät mahdollisten kaasuvuotojen varalta ulkotilassa ennen sytyttämistä. Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tarkistamiseksi.
Sytytys: Käännä säätönuppia (4) vastapäivään, kunnes kuulet kaasun virtauksen aikaansaaman äänen (D). Sytytä liekki tupakansytyttimellä (E).
Liekin säätö: Käännä säätönuppia (4) myötäpäivään pienentääksesi liekkiä ja vastapäivään kasvattaaksesi liekkiä (F).
Sammutus: Sammuttaaksesi koko liekin käännä säätönuppi (4) kokonaan myötäpäivään ääriasentoon.
Keitinsarja ja astia ovat erittäin kuumia. Anna niiden jäähtyä ennen niihin koskettamista tai kosketa niihin vain, jos olet suojannut kätesi.
ÄLÄ UPOTA TUOTETTA VETEEN. Pidä kaasukeitin puhtaana. Varmista,
että keitin ja ilma-aukot ovat puhtaita ja ettei niissä ole tukoksia, hyönteisiä, hämähäkinverkkoja tai muuta likaa. Myös venttiili (5) ja injektori on pidettävä puhtaina liasta, pölystä ja
FI
Käyttöohjeet
77
78
Page 41
rasvasta. ANNA KEITINSARJAN JÄÄHTYÄ
ENNEN SEN PUHDISTAMISTA. Keitinsarja voidaan puhdistaa
kostealla liinalla. Varmista, ettei keittimen sisään pääse kosteutta.
Alustan ylälevy (3) saattaa muuttua ruskeaksi käytön aikana. Tämä johtuu liekin korkeasta lämpötilasta eikä sitä voida estää.
TEKNINEN TUOTESELOSTE
TEKNISET TIEDOT
Kyttöik korkeintn 29 min.
Polttoinekpsiteetti korkeintn 27 g.
Kaasupoltin sis. Telineen
РУССКИЙ
Поздравляем! Теперь вы гордый обладатель газовой горелки с подставкой PEBO от BODUM®. Внимательно прочитайте инструкции перед использованием устройства.
Важные меры безопасности
Внимательно прочитайте все инструкции перед первым использованием прибора. Несоблюдение инструкций и мер безопасности может создавать опасность.
Сохраните инструкцию, чтобы обратиться к ней позже по необходимости.
После распаковки проверьте прибор на наличие повреждений. Не используйте прибор, если он протекает, поврежден или работает плохо. Не используйте его, если вы не уверены; лучше обратитесь к продавцу.
Не используйте прибор, который протекает (пахнет газом) или поврежден, или не работает правильно.
Держите упаковочный материал (картон, пластиковые пакеты и т.д.) в недоступном для детей месте (опасность удушья или травмы).
Убедитесь, что прибор используется только в хорошо проветриваемом помещении.
Не оставляйте прибор на или рядом с горячей газовой или электрической горелкой или в нагретой духовке.
Используйте прибор на безопасном
RU
Инструкции по использованию
79
80
Page 42
расстоянии от легковоспламеняющихся материалов. Необходимо расстояние, по крайней мере, 30 см/12’’ до стены и 60 см/24’’ до потолка.
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб или повреждения, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего использования. Используйте прибор только для целей, для которых он был разработан.
Не позволяйте детям играть с прибором. Не оставляйте прибор без присмотра.
Этот прибор не предназначен для использования детьми или инвалидами, если за ними не установлен контроль ответственного человека, который может обеспечить его безопасное использование.
Если есть утечка газа (шипение), немедленно вынесите прибор наружу, в хорошо проветриваемую среду без источников освещения. Поверните ручку регулятора (4) полностью против часовой
Газовая горелка с подставкой
стрелки, чтобы опустошить горелку и отдайте ее в ремонт. Никогда не пытайтесь устранить утечку самостоятельно.
Никогда не охлаждайте и не нагревайте газ перед заправкой.
Устройство и емкость, используемая на нем, очень горячие. Дайте им остыть, прежде чем прикасаться к ним или прикасайтесь к ним только с использованием защиты.
Используйте горелку только с этой позиции (1).
Не используйте горелку в закрытых печах.
Расстояние между горелкой и дном контейнера должно быть не менее 3 см/1,2’’.
Если вы хотите отправить горелку с целью ремонта или с любой другой целью, горелка должна быть сначала полностью опустошена. Для этого вынесите горелку наружу в хорошо проветриваемую среду без источников воспламенения и опустошите ее, повернув ручку управления (4).
Не оставляйте прибор без присмотра во время работы.
ВНИМАНИЕ: Пожалуйста, подождите 5 минут, пока газ
стабилизируется, прежде чем поджигать повторно.
Вставьте клапан газового баллона в заправочный клапан горелки (5).
Заканчивайте заправку тогда, когда газ будет заполнен до предела.
Не подвергайте прибор нагреванию выше 40°C/104°F или длительному воздействию солнечного света.
Не разбирайте горелку самостоятельно. Держите горелку в недоступном для детей
месте. Не опускайте горелку в воду. Не ставьте в огонь и не роняйте на землю. Храните горелку в прохладном сухом
месте. Убедитесь, что она недоступна для посторонних лиц.
После работы вокруг области наконечника создается высокая температура,
RU
Инструкции по использованию
81
82
Page 43
пожалуйста, убедитесь, что газ перекрыт и подождите, пока горелка остынет, прежде чем убирать ее на место.
Не используйте горелку в перевернутом или наклонном положении.
Используйте только газ бутан, указанный производителем.
Используйте устройство только в хорошо проветриваемых помещениях.
Ни в коем случае не модифицируйте прибор.
Убирайте лицо и одежду подальше от горелки, когда поджигаете прибор.
Не просверливайте и не вскрывайте устройство.
Все ремонтные работы должны производиться только уполномоченным продавцом или производителем.
Храните в недоступном для детей месте. Эта газовая горелка производит тепло,
Газовая горелка с подставкой
и части будут нагреваться во время использования. Дайте ей остыть, прежде чем дотрагиваться.
РАССМОТРИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ МИНИМАЛЬНЫЕ РАССТОЯНИЯ ДО ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ И ГОРЮЧИХ ВЕЩЕСТВ:
Вверху: 60см/24’’ Сбоку: 30 см/12’’ Не используйте в качестве обогревателя.
Неправильное использование может привести к серьезным травмам или к смерти.
Не разбирайте вблизи открытого пламени или источника искры, или во время курения.
Никогда не держите легковоспламеняющиеся вещества около газовой горелки.
При хранении или во время путешествия, держите газовую горелку отключенной от баллона с бутаном.
ЗАПРАВКА ГАЗОВОГО БАЛЛОНА
ВО ВРЕМЯ ЗАПРАВКИ, ДЕРЖИТЕ ПОДАЛЬШЕ ОТ ОГНЯ И УБЕДИТЕСЬ, ЧТО КОМНАТА ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕТСЯ.
НИКОГДА НЕ ОХЛАЖДАЙТЕ И НЕ ПОДОГРЕВАЙТЕ ГАЗ ПЕРЕД ЗАПРАВКОЙ.
Поставьте газовую горелку на твердую и ровную поверхность.
Выключите горелку и убедитесь, что огонь не горит и подача газа прекращена. Подождите, пока температура горелки не понизится, прежде чем заправлять газ.
Убедитесь, что плоский контакт шайбы баллона на нижнем рычаге клапана чистый, без повреждений и находится в правильном положении.
Держите горелку в перевернутом положении на твердой поверхности. Вставьте сопло картриджа бутана в заправочный клапан горелки (5) и опустите газовый баллончик вниз. Во время наполнения канистра должна быть в вертикальном положении. (А)
Заканчивайте заправку тогда, когда газ будет заполнен до предела. Пожалуйста, подождите несколько минут, пока газ стабилизируется.
RU
Инструкции по использованию
83
84
Page 44
УСТАНОВКА
Всегда устанавливайте подставку (1) на устойчивую горизонтальную поверхность. Эта поверхность не должна быть горячей, и не должна находиться рядом с источником тепла/огня. Не используйте устройство в перевернутом или наклонном положении.
Убедитесь, что прибор используется только в хорошо проветриваемой среде.
Используйте прибор на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся материалов. Расстояние должно быть, по крайней мере, 30 см/12’’ до стены и 60 см/24’’ до потолка.
Не перемещайте устройство во время использования.
Держите прибор в недоступном для детей месте.
КАК ИС­ПОЛЬЗО­ВАТЬ
Убедитесь, что верхняя плита и нижняя подставка твердо зафиксированы, и никакие части не шатаются. (В)
Газовая горелка с подставкой
Поместите горелку на поверхность для горелки (2) на подставке. Убедитесь, что горелка стоит устойчиво, в горизонтальном положении.
Пожалуйста, подождите 5 минут, пока газ стабилизируется, прежде чем зажигать.
Поместите огнеупорную емкость на центральную выемку верхней плиты (3).
Убедитесь, что емкость стоит устойчиво на центральной выемке верхней плиты (3). Верхние края подставки (1) защищают от перемещения или падения емкости
ЧИСТКА
с верхней плиты (3). Убедитесь, что они не касаются емкости. (С)
Устройство может использоваться для приготовления пищи (например, фондю) или подогрева. Следуйте инструкциям используемой емкости.
Для приготовления кофе с помощью вакуумной кофеварки PEBO, поместите вакуумную кофеварку PEBO на центральную выемку верхней плиты (3) и подготовьте кофе в соответствии с инструкцией.
Перед зажиганием, проверьте все соединения на возможную утечку газа на открытом воздухе. Никогда не используйте огонь, чтобы проверить герметичность.
Зажигание: поверните ручку регулирования (4) против часовой стрелки до тех пор, пока не услышите звук газа (D). Используйте зажигалку, чтобы зажечь пламя (Е).
Регулировка пламени: Поверните ручку регулирования (4) по часовой стрелке, чтобы уменьшить пламя, и против часовой стрелки, чтобы увеличить огонь (F).
Тушение: Для выключения пламени, поверните ручку регулирования (4) до упора по часовой стрелке.
Устройство и емкость, используемая на нем, очень горячие. Дайте им остыть, прежде чем прикасаться к ним или прикасайтесь к ним только с использованием защиты
НЕ ОПУСКАЙТЕ УСТРОЙСТВО В ВОДУ.
Держите газовую горелку в чистоте. Убедитесь, что горелка и воздушные отверстия хранятся в чистоте, в достаточном пространстве и подальше от насекомых, паутины
RU
Инструкции по использованию
85
86
Page 45
или любого мусора. Клапан (5) и инжектор должны быть чистыми от грязи, пыли и жира.
ДАЙТЕ УСТРОЙСТВУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД ОЧИСТКОЙ.
Устройство можно очистить влажной тряпкой. Убедитесь, что влага не попадает внутрь горелки.
Верхняя плита (3) подставки может стать коричневой в процессе использования. Это связано с высокой температурой пламени и это нельзя устранить.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Время работы до 29 мин.
Емкость баллона до 27 г.
Газовая горелка с подставкой
日本語
BODUM® 製スタンド付き PEBO ガスバーナーをお買 い求 め いた だき 、まことにありがとうござ います。本 セット をご利用いただく前に、説明書を熟読ください。
重要な安全に関する要件
最初に本製品をご利用いただく前に、すべての説明 を熟読ください。説明書および安全に関する要件 が正しく理解されていない場合、危険をまねく可能
性があります。
必要な時に参照できるように、この説明書は保管し て く だ さ い 。
開梱後は、本製品に破損がないかご確認ください。
漏れや破損がある場合、または正常に動作しない
場合は使用しないでください。不確かな場合は使 用をおやめください。その場合は小売店までご連絡 くださ い 。
ガスが漏れていたり(ガス臭の発生)、破損している
場合や、正常に動作しない場合は使用をおやめく ださい。
包装材料(ダンボール、プラスチック袋など)はお子
様の手の届かないところに保管してください(窒息 や 負 傷 の 恐 れ が あ り ま す )。
本製品は、換気のよい環境でのみご利用ください。
熱ガスおよび電気バーナーの上またはその付近や、
加熱したオーブンの中に本製品を放置しないでく だ さ い 。
可燃材料から十分離れた安全な場所で、本製品を
使用してください。壁から最低30cm/12インチ、 また天井から最低60cm/24インチ距離を置く必
要があります。
JA
ご使用方法
87
88
Page 46
メーカーは、不適切または不適当な使用による損傷 や損害に対しては、一切の責任を負いません。本製
品の用途にあった使用方法でのみお使いください。
お子様を本製品で遊ばせないでください。監督が
行き届いた環境でのみ本製品を使用してください。
本製品は、安全な使用を確認できる責任者の監督
がない場合、幼いお子様や高齢の方のご利用には
適しません。
ガスが漏れている場合は(シューという音がする場
合)、すぐに換気が良く、光源のない外の環境に持ち 出してください。調節ノブ(4)を反時計周りに完全 に開いてから、バーナーを修理に出してください。決 してご自身で漏れの 修 正 を試みないでください 。
補充前には、絶対にガスを冷やしたり温めたりする ことはしないでください 。
本製品上で使用したセットと容器は非常に熱くなり ま す 。 触 る 前 に ま ず 冷 ま す か 、保 護 用 品 を 使 用 し た
場合にのみ触れるようにしてください。
ガスバーナー
バーナーは、このスタンド(1)でのみご利用くださ い。
密閉式ストーブのフレームの中でバーナーを使用し ないでください 。
バーナーと容器の底部間には、最低でも3cm/1.2 インチの隙間が必要です。
修理やその他の目的でバーナーを輸送する必要が ある場合には、最初にバーナーから完全にガスを抜 く 必 要 が あ り ま す 。 ガ ス を 抜 く に は 、換 気 が 良 く 、火
源のない外の環境にバーナーを持ち出し、調節ノブ 
(4)を回してガスを抜きます。
動作中の本製品をそのまま放置しないでください。
警 告:
再度点火する前に、ガスが安定するまで5分間お待
ちください 。
ガスボンベの弁をバーナーの補充弁(5)に差し込 みます。
ガスが 溢 れるようになったら補充を中 止してくだ さ い 。
40°C/104°F以上の熱や、長時間の太陽光にさら
さ な い で く だ さ い 。
バーナーをご自身で分解しないでください。
バーナーはお子様の手の届かないところに保管し て く だ さ い 。
バーナーを水に浸さないでください。
火 の 中 に 入 れ た り 、地 面 に 落 と さ な い で く だ さ い 。
バーナーは涼しく乾燥した場 所で保管してくださ い。許可のない人物が触れないようにしてくださ い。
使用後、バーナーの先端部分は高温になります。保 管する前にはガスを止め、先端部分が冷めるまで必
ず 待 つ よ う に し て く だ さ い 。
バーナーを逆さまに使用したり、傾いた角度で使用 したりしないでくだ さい 。
メーカー指定のブタンガスのみをご利用ください。
本製品は換気の良いエリアでのみご利用ください。
本製品をどんな形であれ改良してはなりません。
本製品に点火する際には、バーナーに顔や衣服を近
づけないでください 。
本製品にドリルで 穴を開 けたり、中 を開いたりしな
いでください 。
修理はすべて、公認の小売店かメーカーのみで行わ
れる 必 要 があります。
お子様の手の届かないところに保管してください。
JA
ご使用方法
89
90
Page 47
本ガスバーナーは熱を放出するため、使用中は部品 が 熱 く な り ま す 。 操 作 前 に は 、冷 め る ま で 待 つ よ う に してください 。
以下に示した、火気や可燃性のものから離すべき最
低距離にご注意ください:
 上部:60cm/24インチ
 横:30cm/12インチ
室内暖房具として使用しないでください。誤用に より、重傷や死亡事故が引き起こされる場合があ ります。
直火やスパーク光源の近くにおいて、または喫煙時 に本製品を分解しないでください。
ガスバーナーの近くに可燃性のものを絶対に置か ないでください 。
保管中や輸送中は、ガスバーナーからブタンガスシ リン ダー を 取 り 外 してください 。
ガスバーナー
ガスタン クの
補充
補充中は、火気に近づかず、部屋の換気が 良好であることをご確認ください。補充中 に喫 煙しな いでください 。
補充する前に、絶対にガスを冷やしたり温 めたりしない でくだ さい 。
ガスバーナーは平らな固い表面に置いて
くださ い 。
バ ー ナ ー の ス イ ッ チ が 切 ら れ て お り 、点 火
されておらず、ガス漏れがないことを確認し
てください。ガスの補充前に、バーナーの 温 度 が 冷める までお 待ちくださ い 。
弁アームの 底 面 にあるフラットシリンダー 接触ワッシャーが、清潔で破損しておらず、 正しい位置にあることをご確認ください。
固い表面の上で、バーナーを逆さに持ち ま す 。 ブ タ ン ガ ス  カ ー ト リ ッ ジ の ノ ズ ル を バーナーのリフィル弁(5)に差し込み、 ガスボンベを下に押します。補充中、ガス ボンベは直立の状態でなければなりませ ん。(A)
設置
使い方
ガスが 溢 れるようになったら補 充を中止し てください。ガスが安定するまで2~3分 お 待 ち く だ さ い 。
スタンド(1)は、安定した水平な表面に常 に置くようにしてください。設置する表面 が熱を帯びていたり、熱源や火源の近くに な ら な い よ う 留 意 し て く だ さ い 。 セ ッ ト を 逆 さまに使用したり、傾いた向きで使用しな いでください。
本製品は、換気のよい環境でのみご利用
くださ い 。
可燃材料から十分離れた安全な場所
で 、本 製 品 を 使 用 し て く だ さ い 。 壁 か ら
最低30cm/12インチ、また天井から最 低60cm/24インチ距離を置く必要があ
ります。
使用中にセットを動かさないでください。 本セットは、お子様の手の届かないところ
に 保 管 してくだ さ い 。
上皿(3)とスタンド底面(1)がしっかりと 固定されており、揺 れている 部品がないこ
とを確認してください。(B) バーナーをスタンドのバーナー用表面(2)
に 置 き ま す 。 バ ー ナ ー が 水 平 に し っ か り と
置かれていることをご確認ください。 再度点火する前に、ガスが安定するまで5
分 間 お 待 ちくだ さい 。 不燃性の容器を上皿(3)の中央にあるく
ぼ み の 上 に 置 き ま す 。
容器が上皿(3)の中央にあるくぼみの上 に、しっかりと置 かれていることを確 認しま す。スタンドの(1)先端部分は、容器が動 いたり、上皿(3)から落ちたりするのを防 ぎます。容器に接触していないかご確認く ださい。(C)
本 セ ッ ト は 、料 理( フ ォ ン デ ュ な ど )や 保 温 目的でのご利用も可能です。 使用する容器 の使用説明書に従ってください。
PEBO真空コーヒーメーカーを使用して コーヒーを入れる場合には、PEBO真空 コーヒーメーカーを上皿(3)の中央にあ
JA
ご使用方法
91
92
Page 48
るくぼみの上に置き、使用説明書に従って コーヒー を準 備します。
点火する前にすべての接続部分を確認し、 漏れる可 能性のあるガスは外に出るように
し て く だ さ い 。 ガ ス 漏 れ を 確 認 す る 目 的 で
の火の使用は、絶対におやめください。
技術仕様
技術データ
動作時間 最大29分
燃料容量 最大27g
JA
点火:調節ノブ(4)をガスが流れる音が 聞こえるまで、反時計周りに回します(D)。
ライターを使って火を点火します(E)。
炎の調節:調節ノブ(4)を時計周りに回 すと炎 が 弱くなり、反 時 計 周りに 回すと強 まります(F)。
消火:火を消すには、調節ノブ(4)を時計 周りに最 後 までしっかりと回 します。
本製品上で使用したセットと容器は非常 に熱くなります。触る前にまず冷ますか、 保護用 品を使用した場 合にのみ 触るように
してください 。
お手入れ
本セットを水に浸さないでください。
ご使用方法
ガスバーナーは清潔に保ってください。バ ーナーと風穴が清潔に保たれており、障害
ガスバーナー
となるものがなく、虫や蜘蛛の巣、破片がな
いことをご確認ください。弁(5)や噴射口 も 、よ ご れ 、誇 り 、油 汚 れ が な く 清 潔 に 保 た れている必 要があります。
お 手 入 れ の 前 に 、本 セ ッ ト を 冷 ま し て く だ
さい。
本セットは湿 った 布で拭くこともできます。 その際、水気がバーナーの内部に入らない
ようにご 注 意 くださ い 。
スタンドの上皿(3)は、使用中に茶色く 変 色 す る こ と が あ り ま す 。 こ れ は 炎 の 高 温によるものであり、除去することはでき
ません。
93
94
Loading...