Bodum K11204 User Manual

K11204
BISTRO
ACCESSORY FOR AN ELECTRIC HAND BLENDER
ZUBEHÖR ZUM ELEKTRISCHEN STABMIXER
ACCESSOIRE BISTRO POUR MÉLANGEUR ÉLECTRIQUE
BISTRO TILBEHØR FOR EN ELEKTRISK BLENDERSTAV ACCESORIO BISTRO PARA LICUADORA DE MANO ELECTRICA ACCESSORI BISTRO PER BLENDER ELETTRICO A IMMERSIONE
BISTRO ACCESSOIRE VOOR EEN ELEKTRISCHE STAAFMIXER
BISTRO TILLBEHÖR FÖR ELEKTRISK MIXERSTAV
ACESSÓRIO BISTRO PARA UMA VARINHA MÁGICA ELÉCTRICA
SÄHKÖKÄYTTÖISEN SAUVASEKOITTIMEN BISTRO-LISÄVARUSTE
СМЕННЫЕ НАСАДКИ ДЛЯ ПОГРУЖНОГО
ЭЛЕКТРОБЛЕНДЕРА БИСТРО
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
Brugsanvisning
DANSK
BISTRO
Руководство по эксплуатации
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
Русский
1
2
4
8
9
3
7
6
5
Welcome to BODUM
Congratulations! You are now the proud owner of the accessory for the BISTRO electric hand blender from BODUM®. Please read through these instructions care­fully before you use the accessory together with the BODUM® hand blender.
®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BISTRO
BISTRO
– When using electric appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following.
– Read all the instructions before using the appliance for
the first time. Failure to observe the instructions and safety precautions may cause a hazard.
– After unpacking, check the appliance for damage. Do not
use it if you are not sure; instead, contact your retailer.
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags,
etc.) out of the reach of children (danger of asphyxiation or injury).
– This blender stick is intended for household use only.
Do not use it outdoors.
– Do not place the appliance on or near hot gas or electric
burners or in a heated oven.
– The manufacturer is not responsible for damage or injury
arising from inappropriate or improper use. Use the appli-
ance only for the purpose for which it was designed. – Do not let children play with the appliance. – Close supervision is necessary when the appliance is used
by or near children, or by persons unfamiliar with it. – This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons unless closely supervised by a respon-
sible person who can ensure its safe use. – Do not touch the appliance with damp or wet hands.
Do not touch the cord or plug with wet hands. – Do not use any accessory attachment not recommended
by the appliance manufacturer. This may cause fire, elec-
tric shock or injury. – Do not use force on any of the buttons to make them
stay in the ON position and do not modify the buttons to
make them stay in the ON position. This could damage
the blender. It could also cause injury. – Never immerse the motor unit in water: remember that
this is an electrical appliance. – Clean the appliance using a damp cloth only.
2
2
2
– Release the button and unplug the cord from the wall
outlet to isolate the appliance.
– When unplugging the cord from the wall outlet always
grasp the plug, not the cord.
– Do not let the cord hang over the edge of the table or
counter or touch hot surfaces.
– Do not let the cord contact hot surface, including the
stove.
– Keep hands and utensils out of the container while blend-
ing to prevent the possibility of serve injury to persons or damage to the unit. A scraper may be used but must be used only when the unit is not running.
– Unplug the cord from the wall outlet when not using the
blender or before attaching or removing parts or cleaning it.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Instead, take it to the nearest authorised service centre for examination, repair or adjustment.
– Never attempt to replace the cord, as special tools are
required. Repairs to or replacements of the cord should be left to a service centre authorised by the manufacturer to ensure the safety of the appliance.
– Never immerse the cord, motor unit or plug in water
or other liquid, as this could cause fire, electric shock or injury.
– The appliance must remain disconnected from the mains
while it is being cleaned. – Do not touch any rotating parts. – To avoid splashing, use a tall container or reduce the
quantity when blending liquids, especially if they are hot. – Keep hair, fingers and utensils away from rotating parts
to avoid serious injury to persons and damage to the
appliance. – The blades are sharp: handle them with care. – Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use. – Beware of potential injury from misuse. Care shall be
taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning. – Never operate the appliance with damaged accessories.
Check for any damage every time before and after use. – Handle the accessories with care. Never use bare hands to
install and/or remove the accessories. The sharp edges of
the accessories can cause injury. – check the mill for presence of foreign objects before
using. – Be certain cover is securely locked in place before operating
appliance.
INSTRUCTION FOR USE
3
KEY
1 Lid 2 Milling blade 3 Container 4 Spindle 5 Stand 6 Blade retainer 7 Hand blender support 8 Dowels for wall mounting 9 Screws for wall mounting
BISTRO
RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR USE
USE ONLY FOR MODEL 11179 BODUM® HAND BLENDER
HOW TO USE THE MILL
The mill grinds shelled nuts, herbs, chocolate, cheese, spices, bread into breadcrumbs, coffee, onions and garlic. Tip: Process foodstuffs that are predominantly dry; chocolate and cheese should be hard when ground.
The mill may only be used when the lid is shut. Always keep the milling blade in the mill, in order to avoid injuries.
DO NOT OPERATE THE BLENDER TOGETHER WITH THE MILL FOR MORE THAN ONE MINUTE AT A TIME. OPERATE ONLY WITH LOW SPEED.
PROCEDURE
– Rotate the lid (1) to remove it from the mill. – Attach the blade (2) to the container spindle (4) with the
blade edge facing downwards.
– Add the food that you intend to grind to the container.
Do not fill the container more than halfway. – In order to close the mill turn the lid until it clicks into place. – Ensure that the plug on the BODUM
not plugged into a power socket. Remove the detach-
able blade from your BODUM
information on changing the detachable blade refer to
the operating instructions 11179 for the BISTRO electric
hand blender from BODUM – Once you have removed the detachable blade from the
hand blender you can plug the hand blender plug into a
power socket. – Now insert the hand blender into the recess in the lid (1).
Ensure that the hand blender stands straight over the mill
and that the mixing head fits precisely into the lid recess.
4
®
hand blender. For further
®
.
®
hand blender is
– Now switch on the BODUM® hand blender. When doing
so hold the BODUM
®
hand blender vertically and press it
down lightly on the mill.
– Switch off the BODUM
®
hand blender as soon as the
desired fineness has been attained.
– CAUTION! Never remove the BISTRO hand blender before it is switched off.
– Remove the BISTRO hand blender from the mill and
unplug the BISTRO hand blender from the power socket.
– Open the lid and remove the blade before emptying the
mill. You can remove the milled product with the aid of a spatula.
– CAUTION! Never open the lid when the blade is still turn­ ing. The rotating shape blade can cause serious injuries.
– Do not grind hard substances such as nutmegs, fruit
stones or nut shells.
QUANTITIES AND PROCESSING TIME
Ingredients Quantity (g) Time (sek.)
Nuts (shelled) 30 5 – 10 Hard cheese* 20 10 Chocolate* 30 5 – 10 Bread* 20 10 – 15 Onions/garlic 50 2 – 5 Herbs 5 2 – 5
*in small pieces
INSTRUCTION FOR USE
USING THE STAND
– Use the stand in order to keep your BODUM® hand blend-
er within easy reach in your kitchen.
– The stand can either be left free-standing on the worktop
or wall-mounted with the dowels and screws supplied.
– Place the BODUM
®
hand blender on the intended stand
support (7).
– Keep the detachable blade in the blade retainer (6) on
the stand base.
– Do not place or mount the stand on or in close proximity
to a gas or electric hob.
CLEANING
– Wash the stand, container, lid and milling blade with
hot water. You can use a mild cleaning agent. Never use corrosive cleaning agents. Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
TECHNICAL DATA
Certifications CE, ETL, CETL
5
Willkommen bei BODUM
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer des Zubehörs zum elektrischen Stabmixer BISTRO von BODUM®. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Zubehör zusammen mit dem BODUM® Stabmixer einsetzen.
®
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BISTRO
– Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten immer
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden,
einschließlich der folgenden. – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden. Das Nichteinhalten der Anweisungen
und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen
führen. – Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht
sicher sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler. – Halten Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-
beutel usw.) ausser Reichweite von Kindern (Erstickungs-
oder Verletzungsgefahr). – Dieser Stabmixer ist nur für den Gebrauch im Haushalt
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im Freien. – Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines
eingeschalteten Gas- oder Elektroherds bzw. in einen
vorgeheizten Ofen. – Für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäs-
sen oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, ist
der Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden Sie das
Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck. – Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. – Bei Verwendung des Geräts von oder in der Nähe von
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vertraut sind, ist
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich. – Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kle-
ine Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt
dafür, dass das Gerät sicher verwendet wird. – Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker
nicht mit nassen Händen. – Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Gerätehersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
6
– Fixieren Sie keinen der Schalter gewaltsam in der EIN-
Stellung und nehmen Sie keine Veränderungen an den Schaltern vor, um diese in der EIN-Stellung zu halten. Dies könnte dazu führen, dass der Stabmixer beschädigt wird. Sie könnten sich dadurch auch verletzen.
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser: Denken Sie
daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt. – Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. – Lassen Sie die Schalter los und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, um das Gerät auszuschalten. – Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
Gerät vom Strom zu trennen. – Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen Oberflächen,
den Kochherd inbegriffen, in Berührung kommen. – Halten Sie Haare, und Utensilien während des Mixens
ausserhalb des Behälters, um schwere Verletzungen an
Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden. Sie kön-
nen einen Spachtel verwenden, aber nur wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist. – Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den
Stabmixer nicht verwenden, Teile anbringen oder weg-
nehmen oder bevor Sie ihn reinigen. – Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in
diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum
nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt. – Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts auszutauschen,
da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Lassen Sie
die Reparatur oder den Austausch des Netzkabels aus-
schliesslich in einer vom Hersteller autorisierten Service-
werkstätte durchführen, um die Sicherheit des Geräts zu
gewährleisten. – Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse und Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elek-
trische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Während der Reinigung des Geräts darf dieses nicht an
den Strom angeschlossen sein. – Berühren Sie keine sich drehenden Teile. – Benutzen Sie beim Mixen von Flüssigkeiten, insbesondere
von heissen Flüssigkeiten, ein hohes Gefäss, oder redu-
zieren Sie die Menge, um Spritzer zu vermeiden. – Halten Sie Haare, Finger und Utensilien entfernt von sich
drehenden Teilen, um schwere Verletzungen an Personen
und Schäden am Gerät zu vermeiden. – Die Klingen sind scharf, behandeln Sie diese vorsichtig. – Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
7
– Verhindern Sie mögliche Verletzungen durch falsche Hand-
habung. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit scharfen Schneideklingen, bei der Entleerung der Schüssel und bei der Reinigung.
– Nehmen Sie das Gerät nie mit beschädigtem Zubehör in
Betrieb. Überprüfen Sie das Gerät und das Zubehör vor und nach jeder Verwendung auf Schäden.
– Behandeln Sie das Zubehör mit Vorsicht. Installieren und /
oder entfernen Sie das Zubehör niemals mit bloßen Händen. Die Klingen des Messers können zu Verletzungen führen.
– Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass keine fremden
Objekte in der Mühle sind.
BISTRO
LEGENDE
1 Deckel 2 Mühlenmesser 3 Behälter 4 Achse 5 Ständer 6 Messerhalterung 7 Auflagefläche für den Stabmixer 8 Dübel für Wandmontage 9 Schrauben für Wandmontage
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
VERWENDEN SIE DAS ZUBEHÖR NUR ZUSAMMEN MIT DEM MODELL 11179 ELEKTRISCHER STABMIXER VON BODUM
SO VERWENDEN SIE DIE MÜHLE
Die Mühle mahlt geschälte Nüsse, Kräuter, Schokolade, Käse, Gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Zwiebeln und Knoblauch. Tipp: Verarbeiten Sie eher trockene Nahrungsmittel; Schokolade oder Käse sollten hart sein, wenn sie gemahlen werden.
Die Mühle darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen werden. Versorgen Sie das Mühlenmesser immer in der Mühle, um Verletzungen zu vermeiden.
LASSEN SIE DEN STABMIXER ZUSAMMEN MIT DER MÜHLE NICHT LÄNGER ALS EINE MINUTE LAUFEN. VERWENDEN SIE DABEI AUSSCHLIESSLICH DIE NIEDRIGE DREHZAHL.
8
®
.
VORGEHENSWEISE
– Nehmen Sie den Deckel (1) durch eine Drehbewegung
von der Mühle ab. – Stecken Sie das Messer (2) mit der Klinge nach unten auf
die Achse (4) des Behälters. – Füllen Sie den Behälter mit dem Mahlgut, füllen Sie den
Behälter nicht über die Hälfte hinaus. – Drehen Sie den Deckel bis zum Einrasten um die Mühle zu
schliessen. – Achten Sie darauf, dass der Stecker des BODUM
nicht in der Steckdose eingesteckt ist. Entfernen Sie das
wechselbare Messer Ihres BODUM
®
Stabmixers. Genauere
®
Stabmixers
Informationen zum Auswechseln der wechselbaren
Messer entnehmen Sie der Bedienungsanleitung 11179
elektrischer Stabmixer BISTRO von BODUM
®
.
– Nachdem Sie das wechselbare Messer vom Stabmixer ent-
fernt haben, können Sie den Stecker des Stabmixers in die
Steckdose einstecken. – Stellen Sie nun den Stabmixer in die Vertiefung des
Deckels (1). Achten Sie darauf, dass der Stabmixer gerade
auf der Mühle steht und dass der Mixkopf genau in die
Vertiefung des Deckels passt. – Nehmen Sie nun den BODUM
Halten Sie dabei den BODUM
®
Stabmixer in Betrieb.
®
Stabmixer senkrecht, und
drücken Sie diesen leicht auf die Mühle. – ACHTUNG! Den BISTRO Stabmixer vor dem Entfernen
immer erst ausschalten. – Schalten Sie den BODUM
®
Stabmixer aus, sobald der
gewünschte Feinheitsgrad erreicht ist. – Entfernen Sie den BISTRO Stabmixer von der Mühle, und
ziehen Sie den Stecker des BISTRO Stabmixers aus der
Steckdose. – Öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie zum Entleeren
der Mühle das Messer heraus. Sie können das Mahlgut
mit Hilfe eines Spachtels entfernen. – ACHTUNG! Den Deckel erst dann entfernen, wenn die
Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
rotierende Klingenblatt kann gravierende Verletzungen
verursachen. – Mahlen Sie keine harten Gegenstände wie Muskatnüsse,
Fruchtkerne oder Nussschale.
GEBRAUCHSANWEISUNG
MENGENANGABEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Zutaten Menge (g) Zeit (sek.)
Nüsse (ohne Schale) 30 5 – 10 Hartkäse* 20 10 Schokolade* 30 5 – 10 Brot* 20 10 – 15 Zwiebeln/Knoblauch 50 2 – 5 Kräuter 5 2 – 5
*In kleinen Stücken
9
GEBRAUCH DES STÄNDERS
– Nutzen Sie den Ständer, um Ihren BODUM® Stabmixer in
Ihrer Küche an einem griffbereiten Ort aufzustellen.
– Sie können den Ständer entweder hinstellen oder mit
Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben an einer Wand montieren.
– Stellen Sie den BODUM
sehene Auflagefläche (7) des Ständers.
– Versorgen Sie die wechselbaren Messer in der
Messerhalterung (6) am Boden des Ständers.
– Stellen oder montieren Sie den Ständer nicht auf oder in
die Nähe eines Gas- oder Elektroherdes.
BISTRO
REINIGUNG
– Waschen Sie den Ständer, den Behälter, den Deckel und
das Mühlenmesser mit heissem Wasser ab. Sie können ein mildes Spülmittel verwenden. Benutzen Sie auf keinen Fall ein scheuerndes Mittel. Jede andere Reparatur muss durch einen autorisierten Servicevertreter durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Prüfzeichen CE, ETL, CETL
®
Stabmixer auf die dafür vorge-
10
GEBRAUCHSANWEISUNG
11
Bienvenue chez BODUM
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition de l’accessoire pour mélangeur électrique BISTRO de la marque BODUM®. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet accessoire avec le mélangeur BODUM®.
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
BISTRO
– Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez
toujours respecter des consignes de sécurité de base, dont les suivantes.
– Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner des risques.
– Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endom-
magé. En cas de doutes, n’utilisez pas l’appareil. Contactez plutôt votre revendeur.
– Conservez les matériaux d’emballage (carton, sacs en plas-
tique, etc.) hors de portée des enfants (risque d’asphyxie ou de blessure).
– Ce mélangeur est réservé à un usage domestique. Ne l’uti-
lisez pas à l’extérieur.
– Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de brûleurs
électriques ou à gaz chauds ou dans un four chauffé.
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des dom-
mages ou blessures résultant d’une utilisation inadaptée ou incorrecte. Utilisez uniquement l’appareil dans le but
pour lequel il a été conçu. – Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. – Vous devez redoubler de vigilance lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants ou par
des personnes qui ne sont pas habituées à son fonction-
nement. – Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées, sauf sous la
surveillance étroite d’une personne responsable qui peut
garantir son utilisation en toute sécurité. – Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides ou
mouillées. Ne touchez pas le cordon ou la fiche avec les
mains mouillées. – Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant de l’appareil. L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut entraîner un incendie, une décharge
électrique ou des blessures.
12
– Ne bloquez pas les touches en position activée et ne les
modifiez pas dans le but de les maintenir en position activée. Cela pourrait endommager le mélangeur. Cela pourrait également entraîner des blessures.
– Ne plongez jamais l’unité du moteur dans l’eau : n’oubliez
pas qu’il s’agit d’un appareil électrique.
– Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide unique-
ment.
– Relâchez la touche et débranchez le cordon de la prise
électrique pour isoler l’appareil.
– Lorsque vous débranchez le cordon de la prise électrique,
saisissez toujours la fiche, jamais le cordon.
– Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou
d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
– Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des sur-
faces chaudes, cuisinière incluse.
– Gardez les mains et les ustensiles hors du récipient lorsque
vous mélangez de manière à éviter tout risque de blessure ou de détérioration de l’unité. Il est possible d’utiliser une raclette mais uniquement lorsque l’unité ne fonctionne pas.
– Débranchez le cordon de la prise électrique lorsque vous
n’utilisez pas le mélangeur ou avant de fixer ou de retirer des pièces ou de nettoyer l’appareil.
– N’utilisez pas un appareil dont la fiche ou le cordon est
endommagé ou en cas d’anomalie de fonctionnement ou de détérioration quelconque. Remettez-le plutôt au centre de réparation agréé le plus proche afin qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
– Ne tentez jamais de remplacer le cordon, des outils spé-
ciaux sont nécessaires. Les réparations et le remplacement du cordon doivent être confiés à un centre de réparation agréé par le fabricant de manière à garantir la sécurité de l’appareil.
– Ne plongez jamais le cordon, l’unité du moteur ou la fiche
dans de l’eau ou d’autres liquides, cela pourrait entraîner un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
– L’appareil doit être débranché du secteur lors du net-
toyage. – Ne touchez pas les pièces en rotation. – Afin d’éviter les éclaboussures, utilisez un récipient de
grande taille ou réduisez la quantité de liquide mélangé,
surtout s’il est chaud. – Gardez les cheveux, les doigts et les ustensiles à l’écart des
pièces en rotation de manière à éviter les blessures graves
et les détériorations de l’appareil. – Les lames sont tranchantes : manipulez-les avec soin.
MODE D’EMPLOI
13
– Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les
accessoires ou de toucher des pièces en mouvement lors de l’utilisation.
– Attention aux risques de blessure liés à une utilisation
abusive. Vous devez faire preuve de vigilance lorsque vous manipulez les lames tranchantes, lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage.
– N’utilisez jamais l’appareil avec des accessoires endom-
magés. Assurez-vous de l’absence de dommages avant et après chaque utilisation.
– Manipulez les accessoires avec soin. N’installez et/ou ne
retirez jamais les accessoires à mains nues. Les bords tran-
BISTRO
chants des accessoires peuvent entraîner des blessures.
– Vérifiez que le broyeur ne contient pas de corps étrangers
avant de l’utiliser.
– Assurez-vous que le couvercle soit bien fermé avant de
faire fonctionner l’appareil.
PIÈCES
1 Couvercle 2 Lame du broyeur 3 Récipient 4 Axe 5 Support 6 Range-lame 7 Support du mélangeur 8 Chevilles pour montage au mur 9 Vis pour montage au mur
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION
À UTILISER UNIQUEMENT AVEC LE MODÈLE DE MÉLANGEUR 11179 DE BODUM
COMMENT UTILISER LE BROYEUR
Cet appareil vous permet de broyer fruits à coque, fines herbes, chocolat, fromage, épices, pain pour chapelure, café, oignons et ail. Astuce : broyez des aliments majori­tairement secs. Le chocolat et le fromage doivent être durs lorsque vous les broyez.
Le broyeur doit uniquement être utilisé avec le couvercle fermé. Laissez toujours la lame du broyeur dans le broyeur
afin d’éviter les blessures.
14
®
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE MÉLANGEUR SIMULTANÉMENT AVEC LE BROYEUR PENDANT PLUS D’UNE MINUTE À CHAQUE FOIS. FAITES-LE FONCTIONNER À VITESSE FAIBLE UNIQUEMENT.
MODE D’EMPLOI
– Tournez le couvercle (1) afin de l’enlever du broyeur. – Fixez la lame (2) à l’axe du récipient (4) avec le bord de la
lame tourné vers le bas. – Ajoutez les aliments que vous souhaitez broyer dans
le récipient. Ne remplissez pas le récipient à plus de la
moitié. – Pour fermer le broyeur, tournez le couvercle jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
®
– Veillez à ce que la fiche du mélangeur BODUM
pas branchée dans une prise de courant. Ôtez la lame
amovible de votre mélangeur BODUM
®
. Si vous désirez
ne soit
obtenir davantage d’informations sur la façon de changer
la lame amovible, veuillez vous reporter aux consignes
d’utilisation 11179 du mélangeur électrique BISTRO pour
BODUM
®
.
– Une fois que vous avez ôté la lame amovible du mélan-
geur, vous pouvez brancher la fiche du mélangeur dans
une prise de courant. – Vous pouvez alors insérer le mélangeur dans l’orifice du
couvercle (1). Assurez-vous que le mélangeur reste droit
au-dessus du broyeur, et que la tête du mélangeur soit
positionnée exactement dans l’orifice du couvercle.
®
– Allumez alors le mélangeur BODUM
cela, maintenez le mélangeur BODUM
. Lorsque vous faites
®
en position ver­ticale, et exercez une légère pression vers le bas, sur le broyeur.
®
– Eteignez le mélangeur BODUM
dès que vous avez atteint
la finesse de broyage désirée.
– ATTENTION ! N’ôtez jamais le mélangeur BISTRO avant de
l’éteindre.
– Ôtez le mélangeur BISTRO du broyeur et débranchez le
mélangeur BISTRO de la prise de courant.
– Ouvrez le couvercle et enlevez la lame avant de vider le
broyeur. Vous pouvez utiliser une spatule afin de vider les aliments broyés.
– ATTENTION ! N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame
fonctionne. La lame rotative peut causer de graves bles­sures.
– Ne broyez pas de substances dures comme des noix de
muscade, des noyaux ou des coquilles de noix.
MODE D’EMPLOI
15
QUANTITÉS ET DURÉES
Ingrédients Quantité (g) Durée (sec.)
Fruits à coques (décortiqués) 30 5 – 10 Fromage dur* 20 10 Chocolat* 30 5 – 10 Pain* 20 10 – 15 Oignons/ail 50 2 – 5 Fines herbes 5 2 – 5
*en petits morceaux
UTILISATION DU SUPPORT
– Utilisez le support afin de garder votre mélangeur
BISTRO
BODUM
– Le support peut être simplement posé sur le plan de
travail, ou monté au mur à l’aide des chevilles et des vis fournies.
– Placez le mélangeur BODUM
prévue à cet effet (7).
– Conservez la lame amovible dans le range-lame (6) sur la
base du support.
– Ne placez pas et ne montez pas le support sur ou à proxi-
mité d’une table de cuisson à gaz ou électrique.
®
à portée de main dans la cuisine.
®
sur la partie du support
NETTOYAGE
– Lavez le support, le récipient, le couvercle et la lame du
broyeur à l’eau chaude. Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage doux. N’utilisez jamais de produits de net­toyage abrasifs. Tout autre entretien doit être effectué par un représentant de service autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Marques d'homologation CE, ETL, CETL
16
MODE D’EMPLOI
17
Velkommen til BODUM
®
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af tilbehøret til en BISTRO elektrisk håndmixer fra BODUM denne brugervejledning grundigt igennem, før du bruger tilbehøret sammen med BODUM
®
. Læs venligst
®
håndmixeren.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNING
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende
BISTRO
sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende.
– Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger appa-
ratet første gang. Manglende overholdelse af instruktio­nerne og sikkerhedsforanstaltningerne kan medføre en fare.
– Efter udpakning, skal du kontrollere apparatet for skader.
Du må ikke bruge det, hvis du ikke er sikker, kontakt i stedet din forhandler.
– Opbevar emballagematerialet (pap, plastposer, etc.) util-
gængeligt for børn (risiko for kvælning eller skade).
– Denne håndmixer er kun beregnet til husholdningsbrug.
Må ikke anvendes udendørs.
– Placér ikke apparatet på eller i nærheden af varm gas,
elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.
– Producenten er ikke ansvarlig for skade som følge af
uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet
til det formål, som det blev designet til. – Lad ikke børn lege med apparatet. – Omhyggeligt tilsyn er nødvendigt, når apparatet bruges
af eller i nærheden af børn, eller personer, der ikke er
bekendte med det. – Dette apparat er ikke beregnet til brug af små børn eller
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en
ansvarlig person, der kan sikre en sikker anvendelse. – Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder. – Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets
producent. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller
skade. – Brug ikke pres på nogle af knapperne for at få dem til at
blive i TÆND-positionen, og foretag ikke ændringer af
knapperne for at få dem til at blive i TÆND-positionen.
Dette kan skade mixeren. Det kan også medføre person-
skade. – Nedsænk aldrig motordelen i vand: husk, at dette er et
elektrisk apparat.
18
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet. – Tryk knappen op og tag ledningen ud af stikket for at
isolere apparatet.
– Når du tager stikket ud af vægkontakten, skal du altid
tage fast i stikket, ikke i ledningen.
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller
disken, eller komme i berøring med varme overflader.
– Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme overfla-
der, inklusive komfuret.
– Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens du
blender, for at forhindre muligheden for personskade eller skade på apparatet. En skraber kan anvendes, men må kun anvendes, når apparatet ikke kører.
– Tag ledningen ud af stikkontakten, når du ikke bruger
mixeren, eller før du monterer eller fjerner dele eller ren­gører mixeren.
– Brug ikke apparatet, hvis det har en beskadiget ledning
eller stik, eller hvis apparatet ikke fungerer eller er blevet beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse, reparation eller justering.
– Forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj
påkræves. Reparation eller udskiftning af ledningen bør overlades til et servicecenter, der er autoriseret af produ­centen, for at sikre apparatets sikkerhed.
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stikket i
vand eller anden væske, da dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller skade.
– Apparatet må ikke være tilsluttet til en stikkontakt, mens
det rengøres. – Rør ikke ved roterende dele. – For at undgå stænk, skal du bruge en høj beholder eller
reducere mængden, når du blander væsker, især hvis de
er varme. – Hold hår, fingre og redskaber væk fra roterende dele for
at undgå alvorlige personskader og skader på apparatet. – Knivene er skarpe: de skal håndteres forsigtigt. – Sluk for apparatet og tag det ud af stikket før du udskif-
ter tilbehør eller nærmer dig bevægelige dele. – Pas på potentielle skader fra forkert brug. Vær påpasselig
ved håndtering af de skarpe skæreknive, når skålen tøm-
mes og ved rengøring. – Brug aldrig apparatet med beskadiget tilbehør. Tjek for
eventuelle skader hver gang før og efter brug. – Tilbehøret skal håndteres forsigtigt. Brug aldrig bare
hænder til at installere og/eller fjerne tilbehør. De skarpe
kanter på tilbehøret kan medføre personskade. – Tjek kværnen for eventuelle fremmedlegemer før brug.
BRUGSANVISNING
19
DELE
1 Låg 2 Klinge 3 Beholder 4 Spindel 5 Stand 6 Klingeholder 7 Håndmixerstøtte 8 Dyvler til vægmontering 9 Skruer til vægmontering
BISTRO
GEM DENNE BRUGSANVISNING
BRUG KUN TIL MODEL 11179 BODUM® HÅNDMIXER
HVORDAN MAN ANVENDER KVÆRNEN
Kværnen knuser afskallede nødder, urter, chokolade, ost, krydderier, brød til rasp, kaffe, løg og hvidløg. Tip: Du bør kun kværne levnedsmidler, der er overvejende tørre; choko­lade og ost bør være hårde, når de kværnes.
Kværnen må kun bruges, når låget er lukket. Opbevar altid klingen i kværnen, for at undgå skader.
ANVEND IKKE MIXEREN SAMMEN MED KVÆRNEN I MERE END ET MINUT AD GANGEN. MÅ KUN ANVENDES VED LAV HASTIGHED.
FREMGANGSMÅDE
– Drej låget (1) at fjerne det fra kværnen. – Fastgør klingen (2) til beholderens spindel (4) med den
skarpe kant nedad.
– Tilføj den mad, du vil kværne, til beholderen. Fyld ikke
beholderen mere end halvvejs.
– For at lukke kværnen, skal du dreje låget, indtil det klik-
ker på plads.
– Sørg for, at stikket på BODUM
tilsluttet en stikkontakt. Fjern den aftagelige klinge fra din BODUM at udskifte den aftagelige klinge, henvises der til betje­ningsvejledningen 11179 for BISTRO elektrisk håndmixer fra BODUM
– Når du har fjernet den aftagelige klinge fra håndmixeren,
kan du tilslutte håndmixeren til en stikkontakt.
– Nu indsættes håndmixeren i fordybningen i låget (1). Sørg
for, at håndmixeren står lige over kværnen, og at mixer­hovedet passer præcist ind i lågets fordybning.
20
®
håndmixer. For yderligere oplysninger om
®
.
®
håndmixeren er ikke er
– Tænd derefter for BODUM® håndmixeren. Hold BODUM®
håndmixeren lodret og tryk den ned let på kværnen.
®
– Sluk for BODUM
håndmixeren, så snart den ønskede fin-
hed er opnået. – FORSIGTIG! Fjern aldrig BISTRO håndmixeren, før den er
slukket. – Fjern BISTRO håndmixeren fra kværnen og tag ledningen
til BISTRO håndmixeren ud fra stikkontakten. – Åbn låget og fjern klingen før kværnen tømmes. Du kan
fjerne det kværnede produkt ved hjælp af en spatel. – FORSIGTIG! Åbn aldrig låget, når klingen stadig drejer.
Den roterende klinge kan forårsage alvorlige skader. – Kværn ikke hård genstande, såsom muskatnødder, frugt-
sten eller nøddeskaller.
MÆNGDER OG BEHANDLINGSTID
Ingredienser Mængde (g) Tid (sek.)
Nødder (afskallede) 30 5 – 10 Hård ost * 20 10 Chokolade * 30 5 – 10 Brød* 20 10 – 15 Løg/hvidløg 50 2 – 5 Urter 5 2 – 5
* I små stykker
BRUG AF STAND
– Brug standen til at opbevare din BODUM® håndmixer
inden for rækkevidde i dit køkken. – Standen kan enten stå frit stående på køkkenbordet, eller
monteres på væggen med de medfølgende dyvler og
skruer.
®
– Placér BODUM
håndmixeren på standen (7).
– Opbevar den aftagelige klinge i klingeholderen (6) på
soklen. – Standen må ikke placeres eller monteres på eller i umid-
delbar nærhed af en gasplade eller elektrisk kogeplade.
BRUGSANVISNING
RENGØRING
– Vask standen, beholderen, låget og klingen med varmt
vand. Du kan bruge et mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig
ætsende rengøringsmidler. Enhver anden reparation
og vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret service-
repræsentant.
TEKNISKE DATA
Certificeringer CE, ETL, CETL
21
Bienvenido a BODUM
®
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir un accesorio para su batidora eléctrica de mano BISTRO de BODUM con atención estas instrucciones antes de usar el acce­sorio junto con la batidora de mano BODUM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
– Al utilizar este aparato eléctrico deberá seguir siempre
BISTRO
algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes.
– Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato
por primera vez. Si no lo hace, podría poner en peligro su seguridad.
– Tras desenvolver el aparato, compruebe que no presenta
daños. Si no está seguro de su estado, no lo utilice y pón­gase en contacto con su proveedor.
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)
fuera del alcance de los niños, ya que pueden presentar riesgos de asfixia o lesiones.
– Esta batidora únicamente está indicada para uso domésti-
co. No la utilice en exteriores.
– No coloque el aparato sobre fogones eléctricos, quema-
dores de gas u hornos encendidos ni cerca de ellos.
– El fabricante no se responsabiliza de las posibles lesiones
o daños sufridos como consecuencia de un uso inadecua­do del mismo. Utilice el aparato únicamente para los fines
para los que ha sido diseñado. – No permita que los niños jueguen con el aparato. – Cuando el aparato vaya a ser utilizado por niños o per-
sonas no familiarizadas con el mismo o en sus inmedia-
ciones, será necesaria la supervisión de un usuario experi-
mentado. – No debe permitirse que niños pequeños o personas con
problemas de salud utilicen este aparato a menos que una
persona responsable que pueda garantizar su seguridad
las supervise. – No toque el aparato con las manos húmedas o mojadas.
No toque el cable o el enchufe con las manos húmedas o
mojadas. – No utilice ningún accesorio no recomendado por el fabri-
cante del aparato. Al hacerlo podría provocar un incen-
dio, una descarga eléctrica o lesiones personales.
®
. Lea
®
.
22
– No fuerce los botones para fijarlos en la posición de ON
(encendido) ni los modifique para que permanezcan en esta posición, ya que podría dañar la batidora y provocar lesiones.
– Nunca sumerja la carcasa del motor en agua y recuerde
que su batidora es un aparato eléctrico. – Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos. – Suelte el botón y desenchufe el cable de la toma de
corriente para aislar el aparato. – Al desenchufar el aparato de la toma de corriente, tire
siempre del enchufe (en ningún caso del cable). – No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa
o la encimera sobre la que esté trabajando o entre en
contacto con superficies calientes. – No permita que el cable entre en contacto con superficies
calientes como hornos o estufas. – No introduzca las manos o utensilios en el recipiente
mientras esté batiendo, ya que podría ocasionar lesiones
personales graves o daños en el aparato. Puede usar una
espátula únicamente cuando el aparato no esté en funcio-
namiento. – Desconecte el cable del enchufe siempre que no vaya a
utilizar la batidora, antes de colocar o retirar cualquier
accesorio o cuando vaya a limpiarla. – No utilice el aparato si aprecia que el cable o el enchu-
fe están dañados, funciona incorrectamente o presenta
daños de cualquier tipo. En cualquiera de los casos ante-
riores, lleve su batidora al servicio técnico más cercano
para su examen, reparación o ajuste. – No intente sustituir el cable usted mismo; esta operación
requiere el uso de herramientas especiales. Las reparacio-
nes o sustituciones del cable deben realizarse en un servi-
cio técnico autorizado por el fabricante para garantizar la
seguridad del aparato. – Nunca sumerja el cable, la carcasa del motor o el enchu-
fe en agua u otros líquidos, ya que podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. – El aparato debe permanecer desconectado del suministro
mientras se limpia. – No toque las piezas rotatorias. – Para evitar posibles salpicaduras, utilice un recipiente alto
o reduzca la cantidad de líquidos que va a batir, especial-
mente si están calientes. – Mantenga sus cabellos, dedos y utensilios lejos de las
piezas rotatorias para evitar lesiones personales graves o
daños en el aparato. – Las cuchillas están muy afiladas, por lo que se recomienda
manipularlas con cuidado.
INSTRUCCIONES DE USO
23
– Apague y desconecte el aparato de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios o acercarse a las piezas móviles.
– Tenga en cuenta que un mal uso del aparato podría pro-
vocar lesiones. Extreme las precauciones cuando manipule las partes cortantes de las cuchillas, vacíe el recipiente o limpie el aparato.
– Nunca utilice el aparato con accesorios dañados.
Compruebe si hay daños cada vez que vaya a utilizar el aparato y tras su uso.
– Manipule los accesorios con cuidado. Nunca coloque o
retire los accesorios con las manos desprotegidas, ya que
BISTRO
los bordes cortantes podrían provocar lesiones.
– antes de usar el molinillo, compruebe si hay objetos extraños.
LEYENDA
1 Tapadera 2 Cuchilla picadora 3 Recipiente 4 Eje 5 Soporte 6 Estuche para cuchillas 7 Soporte para la batidora de mano 8 Pasadores para instalación en pared 9 Tornillos para instalación en pared
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
VÁLIDO SÓLO PARA LA BATIDORA DE MANO MODELO 11179 DE BODUM®
CÓMO UTILIZAR EL MOLINILLO
El molinillo es capaz de moler frutos secos sin cáscara, hier­bas, chocolate, queso, especias y café y rallar pan, cebolla y ajo. Consejo: procese alimentos predominantemente secos. Antes de rallar chocolate o queso, asegúrese de que están duros.
El molinillo sólo puede utilizarse cuando la tapadera está cerrada. No saque la cuchilla picadora del molinillo para evitar posibles lesiones.
24
NO UTILICE LA BATIDORA Y EL MOLINILLO A LA VEZ DURANTE MÁS DE UN MINUTO SEGUIDO Y HÁGALO A UNA VELOCIDAD LENTA ÚNICAMENTE.
PROCEDIMIENTO
– Gire la tapadera (1) para retirarla del molinillo. – Coloque la cuchilla (2) en el eje del recipiente (4) con la
parte cortante de la cuchilla hacia abajo. – Añada al recipiente el alimento que desee picar sin llenar-
lo más de la mitad. – Para cerrar el molinillo, gire la tapadera hasta que oiga un
clic. – Asegúrese de que el cable de la batidora de mano
BODUM
la cuchilla desmontable de su batidora de mano BODUM
®
no está conectado a la toma de corriente. Retire
®
. Para obtener más información sobre cómo desmontar las cuchillas, consulte las instrucciones de operación 11179 de la batidora eléctrica de mano BISTRO de BODUM
®
.
– Una vez haya retirado las cuchillas desmontables de la
batidora de mano, podrá enchufarla a la toma de corrien­te.
– A continuación introduzca la batidora de mano en orificio
de la tapadera (1). Asegúrese de que la batidora de mano está colocada justo encima del molinillo y que el cabezal de mezclado encaja correctamente en el orificio de la tapadera.
– A continuación encienda la batidora de mano BODUM
®
manteniéndola vertical y ejerciendo una leve presión sobre el molinillo.
®
– Apague la batidora de mano BODUM
cuando haya con-
seguido la textura deseada.
– ¡PRECAUCIÓN! Nunca retire la batidora de mano BISTRO
mientras esté encendida.
– Retire la batidora de mano BISTRO del molinillo y desenc-
húfela de la toma de corriente.
– Abra la tapadera y retire la cuchilla antes de vaciar el
molinillo. Puede ayudarse de una espátula para retirar el alimento molido.
– ¡PRECAUCIÓN! Nunca abra la tapadera mientras la cuchi-
lla esté girando ya que el giro puede provocar lesiones graves.
– No muela sustancias duras como nuez moscada, semillas
de fruta o cáscaras de frutos secos.
INSTRUCCIONES DE USO
25
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO
Ingredientes Cantidad (g) Tiempo (seg.)
Frutos secos (sin cáscara) 30 5 – 10 Queso duro* 20 10 Chocolate* 30 5 – 10 Pan* 20 10 – 15 Cebolla/ajo 50 2 – 5 Hierbas 5 2 – 5
*en trozos pequeños
UTILIZACIÓN DEL SOPORTE
– Utilice el soporte para colocar su batidora de mano
BISTRO
BODUM
– El soporte puede colocarse como una pieza independien-
te sobre la encimera o fijarse a la pared mediante los pasadores y tornillos suministrados.
– Coloque la batidora de mano BODUM
cado (7).
– Conserve la cuchilla desmontable en el estuche para
cuchillas (6) en la base del soporte.
– No coloque o fije el soporte sobre fogones eléctricos o de
gas ni cerca de ellos.
®
en un lugar de fácil acceso en su cocina.
®
en el soporte indi-
LIMPIEZA
– Limpie el soporte, el recipiente, la tapadera y la cuchilla
picadora con agua caliente y con un agente limpiador suave si lo desea. En ningún caso utilice agentes limpia­dores corrosivos. Cualquier otro tipo de mantenimiento debe llevarse a cabo en un servicio técnico autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Homologaciones CE, ETL, CETL
26
27
INSTRUCCIONES DE USO
Benvenuti a BODUM
®
Congratulazioni! Ora possedete gli accessori per il mixer elettrico manuale BISTRO di BODUM attentamente queste istruzioni prima di utilizzare gli accessori con il mixer manuale BODUM
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario adottare
BISTRO
28
alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle elencate di seguito.
– Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare per la prima
volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto delle istruzio­ni e delle misure di sicurezza può comportare dei rischi.
– Dopo avere disimballato l’apparecchio, verificare che
l’elettrodomestico non abbia subito danni. Non utilizzarlo se non si è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.
– Conservare l’imballaggio (cartone, borse di plastica ecc.)
fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento o di lesioni).
– Questo mixer è stato ideato esclusivamente per l’uso
domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.
– Non appoggiare l’elettrodomestico sopra o vicino a for-
nelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Utilizzare l’elettrodomestico esclusivamente per lo scopo per cui è
stato progettato. – Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. – Sorvegliare attentamente i bambini o le persone che non
conoscono l’apparecchio in caso di utilizzo o di vicinanza
ad esso. – Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso
in completa sicurezza. – Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o
bagnate. Non toccare il cavo o la spina con le mani bagna-
te. – Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fab-
bricante dell’elettrodomestico. Un tale utilizzo potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o lesioni. – Non forzare i pulsanti per farli rimanere nella posizione
ON e non modificarli per farli rimanere in tale posizione.
Un simile intervento potrebbe danneggiare il mixer o
provocare lesioni.
®
.
®
. Leggere
– Non immergere mai il motore nell’acqua: si ricordi che
questo è un apparecchio elettrico.
– Pulire l’apparecchio utilizzando semplicemente un panno
umido.
– Rilasciare il pulsante e staccare la spina dalla presa a muro
per isolare l’apparecchio.
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro,
afferrare sempre la spina, non tirare mai il cavo.
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un
banco di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.
– Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici
calde, inclusi i fornelli.
– Mentre il mixer è in azione, tenere le mani e gli utensili
all’esterno del contenitore per evitare la possibilità di lesioni alle persone o di danni all’unità. È possibile uti­lizzare un raschietto, ma solo quando l’unità non è in funzione.
– Staccare il cavo dalla presa a muro quando non si utilizza
il mixer o prima di collegare o rimuovere accessori o per eseguirne la pulizia.
– Non utilizzare alcun apparecchio che presenti un cavo o
una presa danneggiati, oppure in seguito a un malfun­zionamento o un danneggiamento dell’elettrodomestico. Portare l’unità presso il centro assistenza autorizzato più vicino per un controllo, una riparazione o una regolazio­ne.
– Non cercare mai di sostituire il cavo, poiché sono neces-
sari strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni o sostituzioni del cavo devono essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato dal produttore per garan­tire la sicurezza dell’unità.
– Non immergere mai il cavo, l’unità del motore o la spina
in acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
– L’unità deve essere scollegata dalla rete elettrica durante
la sua pulizia. – Non toccare le parti rotanti. – Per evitare schizzi, utilizzare un contenitore dai bordi alti
oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare, in par-
ticolare se caldi. – Tenere capelli, dita e utensili lontano da componenti e
accessori rotanti per evitare lesioni gravi alle persone e
danni all’apparecchio. – Le lame sono affilate: maneggiarle con cautela. – Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire gli accessori o di toccare
pezzi che si muovono quando in uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
29
– Fare attenzione a possibili lesioni causate da un uso erra-
to. Fare particolare attenzione durante la manipolazione delle lame per il taglio, quando si svuota il contenitore e durante la pulizia dell’unità.
– Non azionare mai l’unità in presenza di accessori danneg-
giati. Verificare sempre la presenza di eventuali danni prima e dopo l’uso.
– Maneggiare gli accessori con cautela. Non installare e/o
rimuovere mai gli accessori a mani nude. I bordi affilati degli accessori potrebbero causare lesioni.
– Prima dell’uso, controllare che non vi siano corpi estranei
nel tritatore.
BISTRO
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Coperchio 2 Lama per triturare 3 Contenitore 4 Perno 5 Base 6 Fermo-lama 7 Supporto mixer manuale 8 Tasselli per montaggio a parete 9 Viti per montaggio a parete
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
UTILIZZARE SOLO PER IL MIXER MANUALE MODELLO 11179 BODUM
MODALITÀ D’USO DEL TRITURATORE
Il trituratore frantuma noci senza guscio, erbe aromatiche, formaggio, spezie, pane in briciole, caffè, cipolle e aglio. Suggerimento: triturare cibi prevalentemente secchi; cioc­colato e formaggi devono essere duri per essere triturati.
Utilizzare il trituratore esclusivamente con il coperchio chiuso. Tenere sempre la lama all’interno del trituratore per evitare ferimenti.
NON AZIONARE IL MIXER INSIEME AL TRITURATORE PER PIÙ DI UN MINUTO ALLA VOLTA. FAR FUNZIONARE SOLO A VELOCITÀ BASSA
30
®
PROCEDURA
– Ruotare il coperchio (1) per toglierlo dal trituratore. – Inserire la lama (2) sul perno del contenitore (4) con i
bordi rivolti verso il basso. – Aggiungere nel contenitore il cibo da triturare. Non riem-
pire il contenitore oltre la metà. – Per chiudere il trituratore, ruotare il coperchio fino a bloc-
carlo in posizione.
®
– Controllare che il cavo del mixer manuale BODUM
sia collegato a una presa di corrente. Staccare la lama
rimovibile dal mixer manuale BODUM
®
. Per ulteriori infor-
non
mazioni sulla sostituzione della lama rimovibile, consulta-
re le istruzioni per l’uso 11179 del mixer elettrico manuale
BISTRO di BODUM
®
.
– Dopo avere tolto la lama rimovibile dal mixer manuale, è
possibile collegarlo a una presa di corrente elettrica. – Inserire ora il mixer manuale nel vano interno del coper-
chio (1). Controllare che il mixer manuale sia posizionato
direttamente sopra il trituratore e che la testa del mixer
sia perfettamente inserita nel vano interno del coperchio.
®
– Ora accendere il mixer manuale BODUM
tenere il mixer manuale BODUM
®
in posizione verticale e
. Per accenderlo,
premere leggermente verso il basso sul trituratore. – Non appena si ottiene il grado di finezza desiderato, spe-
gnere il mixer manuale BODUM
®
.
– ATTENZIONE! Non togliere mai il mixer manuale BISTRO
prima che sia spento. – Rimuovere il mixer manuale BISTRO dal trituratore e stac-
care la spina dalla presa di corrente elettrica. – Aprire il coperchio e togliere la lama prima di svuotare il
trituratore. Per rimuovere il prodotto triturato, aiutarsi
con una spatola. – ATTENZIONE! Non aprire mai il coperchio mentre la lama
è ancora in funzione. La lama rotante può causare ferite
gravi. – Non macinare sostanze dure come noci moscate, semi di
frutta o gusci di noce.
ISTRUZIONI PER L’USO
QUANTITÀ E TEMPI DI LAVORAZIONE
Ingredienti Quantità (g) Tempo (sec.)
Noci (senza guscio) 30 5 – 10 Formaggio duro* 20 10 Cioccolato* 30 5 – 10 Pane* 20 10 – 15 Cipolle/aglio 50 2 – 5 Erbe aromatiche 5 2 – 5
*in piccoli pezzetti
31
USO DELLA BASE D’APPOGGIO
– La base d’appoggio server per tenere sempre il vostro
mixer manuale BODUM
– La base può essere posizionata liberamente sul piano di
lavoro oppure montata a parete con gli appositi tasselli e con le viti fornite con l’apparecchio.
– Collocare il mixer manuale BODUM
base di appoggio (7).
– Tenere la lama rimovibile nell’apposito fermo-lama (6)
nella base.
– Non posizionare o montare la base d’appoggio sopra o
nelle vicinanze di fornelli da cucina a gas o elettrici.
BISTRO
PULIZIA
– Lavare con acqua calda la base, il contenitore, il coper-
chio e la lama per triturare. Si può usare una sostanza detergente delicata. Non usare mai detergenti corrosivi. Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.
DATI TECNICI
Omologazioni CE, ETL, CETL
®
a portata di mano in cucina.
®
sul supporto della
32
33
ISTRUZIONI PER L’USO
Welkom bij BODUM
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van het accessoire voor de BISTRO elektrische staaf­mixer van BODUM®. Lees eerst de instructies zorgvul­dig door voordat u het accessoire gebruikt met de BODUM® staafmixer.
®
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BISTRO
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te hou­den, waaronder de volgende:
– Lees vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat
alle instructies door. Het niet naleven van de instructies en veiligheidsvoorschriften kan gevaar veroorzaken.
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-
gingen. Gebruik het apparaat niet als u twijfels heeft, maar neem contact op met het bedrijf waar u het appa­raat gekocht heeft.
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon­dingsgevaar).
– Deze staafmixer is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
– Plaats het apparaat niet op of nabij hete gaspitten of
elektrische pitten of in een verwarmde oven.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor
het is ontworpen. – Laat nooit kinderen met het apparaat spelen. – Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat
wordt gebruik door of in de nabijheid van kinderen, of
door personen die niet bekend zijn met het apparaat. – Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het vei-
lige gebruik ervan kan garanderen. – Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte han-
den. Raak het snoer of de stekker niet aan met natte
handen. – Gebruik geen opzetaccessoires die niet zijn aanbevolen
door de fabrikant van het apparaat. Dit zou brand, elek-
trische schokken of verwondingen kunnen veroorzaken.
34
– Forceer de knoppen niet om ze in de AAN-stand (ON)
te laten staan, en pas de knoppen niet aan om ze in de AAN-stand (ON) te laten staan. Dit zou de mixer kunnen beschadigen. Het zou ook verwondingen tot gevolg kun­nen hebben.
– Dompel de motorbehuizing nooit onder in water: ont-
houd dat dit een elektrisch apparaat is. – Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek. – Laat de knop los en neem de stekker uit het stopcontact,
zodat het apparaat niet meer wordt gevoed. – Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast. – Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt. – Laat het snoer geen hete oppervlakken raken, zoals de
oven. – Houd uw handen en keukengerei uit de beker, pan of
kom wanneer u de mixer gebruikt, om ernstige persoon-
lijke verwondingen en beschadiging van de mixer te voor-
komen. Een pannenlikker mag worden gebruikt, maar
dan alleen wanneer de mixer niet aan staat. – Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de mixer
niet gebruikt, of voordat u onderdelen verwijdert of
bevestigt of voordat u de mixer schoonmaakt. – Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het apparaat kapot is geweest of als het
beschadigd is. Breng het apparaat in dat geval naar een
servicecenter voor onderzoek, reparatie of afstelling. – Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, want hiervoor
is speciaal gereedschap benodigd. Het repareren of ver-
vangen van het snoer moet worden overgelaten aan het
door de fabrikant aangewezen servicecentrum om de
veiligheid van het apparaat te garanderen. – Dompel het snoer, de motorbehuizing of de stekker nooit
onder in water of een andere vloeistof, aangezien dit
brand, elektrische schokken of verwondingen kan veroor-
zaken. – De stekker van het apparaat mag tijdens het schoonma-
ken niet in het stopcontact zitten. – Raak geen draaiende onderdelen aan. – Gebruik om spatten te voorkomen een hoge beker of
kom, of verminder de hoeveelheid vloeistof die u mixt,
vooral als het gaat om hete vloeistoffen. – Houd kleding, juwelen, haar, vingers en kookgerei uit de
buurt van draaiende onderdelen of opzetstukken, aange-
zien hierdoor ernstig letsel aan personen of schade aan
het apparaat kan ontstaan. – De messen zijn scherp: ga er zorgvuldig mee om.
GEBRUIKSAANWIJZING
35
– Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stop-
contact voordat u wisselt van accessoires of onderdelen nadert die kunnen bewegen.
– Het verkeerd gebruiken van het apparaat kan tot verwon-
dingen leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijmesjes, het legen van de beker en het schoon­maken van de mixer.
– Gebruik het apparaat nooit in combinatie met bescha-
digde accessoires. Controleer het apparaat voor en na elk gebruik op schade.
– Ga zorgvuldig om met de accessoires. Installeer en ver-
wijder de accessoires nooit met blote handen. De scherpe
BISTRO
randen van de accessoires kunnen verwondingen veroor­zaken.
– Controleer voor gebruik eerst of zich geen vreemde voor-
werpen in de molen bevinden.
LIJST
1 Deksel 2 Mes 3 Kom 4 Pin 5 Houder 6 Meshouder 7 Steun voor staafmixer 8 Pluggen voor wandmontage 9 Schroeven voor wandmontage
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
ALLEEN VOOR GEBRUIK VAN BODUM® STAAFMIXER MODEL 11179
GEBRUIK
De molen is geschikt voor gepelde noten, kruiden, choco­lade, kaas, specerijen, broodkruimels, koffie, uien en knof­look. Tip: maal alleen zaken die niet te nat zijn. Chocolade en kaas mogen niet te zacht zijn.
Gebruik de molen alleen met gesloten deksel. Houd het mes altijd in de molen om het risico op verwondingen te verkleinen.
LAAT DE MIXER NIET LANGER DAN 1 MINUUT PER KEER MALEN MET DE MOLEN. GEBRUIK ALLEEN LAGE SNELHEDEN.
36
WERKWIJZE
– Draai aan het deksel (1) en verwijder het van de molen. – Plaats het mes (2) op de pin (4), met de snijkant naar
beneden. – Doe het te malen voedsel in de kom. De kom mag niet
verder dan de helft worden gevuld. – Sluit de molen af door aan het deksel te draaien tot dit
vastklikt.
®
– Controleer of de stekker van de BODUM
het stopcontact is. Verwijder het afneembare mes van uw
BODUM
®
staafmixer. Zie voor meer informatie over het
staafmixer uit
verwijderen van het afneembare mes de gebruiksaan-
wijzing 11179 voor de BISTRO elektrische staafmixer van
BODUM
®
.
– Nadat u het mes van de staafmixer hebt verwijderd, kunt
u de stekker van de staafmixer in het stopcontact steken. – Plaats de staafmixer in de uitsparing in het deksel (1).
Controleer of de staafmixer recht boven de molen staat
en of het uiteinde precies in de uitsparing in het deksel
past.
®
– Schakel de BODUM
BODUM
®
staafmixer verticaal en druk deze zacht tegen
staafmixer in. Houd hierbij de
de molen.
®
– Schakel de BODUM
staafmixer uit als de gewenste struc-
tuur is bereikt. – WAARSCHUWING: verwijder de BISTRO staafmixer pas
nadat deze is uitgeschakeld. – Verwijder de BISTRO staafmixer van de molen en trek de
stekker van de BISTRO staafmixer uit het stopcontact. – Open het deksel en verwijder eerst het mes voordat u de
kom leegt. Gebruik een spatel om het gemalen product
uit de kom te verwijderen. – WAARSCHUWING: open het deksel niet als het mes nog
draait. Het draaiende mes kan ernstig letsel veroorzaken. – Maal geen harde zaken zoals nootmuskaatnoten, vruch-
tenpitten of notendoppen.
HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJD
Ingrediënten Hoeveelheid (g) Tijd (sec)
Noten (zonder dop) 30 5 – 10 Harde kaas* 20 10 Chocolade* 30 5 – 10 Brood* 20 10 – 15 Uien/knoflook 50 2 – 5 Kruiden 5 2 – 5
*in kleine stukken
GEBRUIKSAANWIJZING
37
DE HOUDER
– Met de houder hebt u de BODUM® staafmixer altijd bij de
hand in de keuken.
– De houder kan los op het aanrecht staan of aan de muur
worden bevestigd met de meegeleverde pluggen en
schroeven. – Plaats de BODUM – Bewaar het afneembare mes in de meshouder (6) onder
aan de houder. – Plaats of bevestig de houder niet op of in de buurt van
het fornuis.
REINIGING
BISTRO
– Was de houder, de kom, het deksel en het mes af met heet
water. U kunt een mild afwasmiddel gebruiken. Gebruik
nooit schuurmiddelen. Andere servicewerkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
servicemedewerker.
TECHNISCHE GEGEVENS
Keurmerken CE, ETL, CETL
®
staafmixer in de steun(7).
38
39
GEBRUIKSAANWIJZING
Välkommen till BODUM
®
Gratulerar! Du är nu den stolta ägaren till ett tillbehör för den elektriska handmixern BISTRO från BODUM Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda tillbehöret tillsammans med din BODUM handmixer.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
BISTRO
– Iakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för
bruk av elektriska apparater, inklusive de följande. – Läs alla anvisningar innan du börjar använda apparaten
för första gången. Om du inte följer anvisningarna och
säkerhetsråden kan detta medföra risker. – Kontrollera att produkten inte är skadad när den har
packats upp. Använd den inte om du är osäker, kontakta
istället din återförsäljare. – Håll förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.)
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skada). – Denna stavmixer är endast avsedd för hushållsbruk.
Använd ej utomhus. – Placera inte apparaten på eller nära varma gas- eller
elplattor eller i en varm ugn. – Tillverkaren är inte ansvarig för person- eller materialska-
da tillföljd av olämplig eller felaktig användning. Använd
apparaten endast för dess avsedda ändamål. – Låt inte barn leka med apparaten. – Håll god tillsyn om apparaten används av barn eller nära
barn, eller av personer som är obekanta med den. – Apparaten bör inte användas av små barn eller handikap-
pade personer utan god tillsyn av en ansvarig person som
kan se till att den används på ett säkert sätt. – Vidrör inte apparaten med fuktiga eller våta händer.
Vidrör inte sladden eller kontakten med våta händer. – Använd inga tillbehör eller tillsatser som inte rekommen-
deras av apparatens tillverkare. Detta kan orsaka brand,
elchock eller personskada. – Tvinga inte någon av knapparna att stå kvar i tillkopplat
läge och ändra inte heller knapparna för att få dem att
stanna i tillkopplat läge. Detta kan skada mixern. Det kan
även orsaka personskada. – Sänk aldrig motorenheten i vatten: tänk på att detta är
en elektrisk apparat. – Rengör apparaten endast med en fuktig trasa. – Släpp knappen och dra ut sladden ur vägguttaget för att
40
isolera apparaten.
®
.
®
– Håll alltid i kontakten, inte sladden, när du drar ut slad-
den ur vägguttaget.
– Låt inte sladden hänga över bordets eller bänkens kant,
och håll den undan från heta ytor.
– Låt inte sladden komma i kontakt med spisen eller andra
heta ytor.
– Håll händer och verktyg undan ur behållaren medan mix-
ern löper, för att undvika risken för svåra personskador eller skador på apparaten. En skrapa kan användas, men endast då apparaten är avstängd.
– Dra ut sladden ur vägguttaget när mixern inte används,
före rengöring eller innan du monterar eller avlägsnar delar.
– Använd aldrig en apparat med en skadad sladd eller
kontakt, eller om själva apparaten är skadad eller har visat ett funktionsfel. Lämna istället in den hos närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller justering.
– Försök aldrig själv byta sladd, detta kräver särskilda verk-
tyg. Reparation av eller byte av sladd ska utföras av ett servicecenter som är auktoriserat av tillverkaren, för att garantera apparatens säkerhet.
– Sänk aldrig sladden, motorenheten eller kontakten i vat-
ten eller någon annan vätska, detta kan orsaka brand, elchock eller personskada.
– Apparaten måste vara löskopplad från elnätet när den
rengörs. – Vidrör inga roterande delar. – När du blandar vätskor bör du använda ett högt kärl eller
reducera mängden så att vätskan inte stänker, särskilt om
den är het. – Håll hår, fingrar och köksredskap undan från roterande
delar för att undvika allvarliga personskador och skador
på apparaten. – Bladen är vassa: hantera dem försiktigt. – Stäng av apparaten och koppla lös den från elnätet innan
du byter tillbehör eller vidrör delar som rör sig när appa-
raten används. – Var medveten om risken för skador vid felaktigt bruk. Var
försiktig vid hantering av vassa skärblad, när du tömmer
skålen och under rengöring. – Använd aldrig apparaten med skadade tillbehör.
Kontrollera på skador före och efter varje användning. – Behandla tillbehören varsamt. Montera eller avlägsna
inga tillbehör med bara händer. Delarnas vassa kanter
kan orsaka personskada. – Kontrollera före bruk att det inte finns några främmande
föremål i kvarnen.
BRUKSANVISNING
41
FÖRKLARING
1 Lock 2 Skärblad 3 Behållare 4 Drivspindel 5 Ställ 6 Bladhållare 7 Stöd för handmixer 8 Pluggar för väggmontering 9 Skruvar för väggmontering
BISTRO
BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK
SKA ENDAST ANVÄNDAS MED BODUM® HANDMIXER MODELL 11179
HUR KVARNEN ANVÄNDS
Kvarnen är avsedd att mala skalade nötter, örter, choklad, ost, kryddor, bröd till smulor, kaffe, lök och vitlök. Tips: Du bör endast bearbeta tämligen torra livsmedel; choklad och ost ska vara hårda när de mals.
Kvarnen får endast användas med locket stängt. Förvara skär­bladet alltid i kvarnen för att undvika personskada.
KÖR ALDRIG MIXERN MED KVARNEN LÄNGRE ÄN EN MINUT I STRÄCK. KÖR DEN ENDAST MED LÅG HASTIGHET.
PROCEDUR
– Vrid locket (1) för att avlägsna det från kvarnen. – Sätt bladet (2) på drivspindeln (4) i behållaren, med eggen
nedåt.
– Placera livsmedlen som ska malas i behållaren. Fyll inte
behållaren mer än till hälften. – Stäng kvarnen genom att vrida locket tills det klickar fast. – Se till att kontakten på din BODUM
i ett vägguttag. Avlägsna det löstagbara bladet från din
BODUM
det avlägsnas hänvisar vi till bruksanvisningen 11179 för en
BISTRO elektrisk handmixer från BODUM – När du har avlägsnat bladet från handmixern kan du sätta
mixerns kontakt i ett vägguttag. – För sedan in handmixern i gropen i locket (1). Se till att
handmixern står rakt på kvarnen och att mixerns huvud är
väl inpassat i uttaget i locket. – Starta BODUM
handmixer vertikalt och tryck den lätt nedåt mot kvarnen.
42
®
handmixer. För närmare information om hur bla-
®
handmixern. Håll samtidigt din BODUM®
®
handmixer inte sitter
®
.
– Stäng av din BODUM® handmixer så snart produkten har
nått önskad malningsgrad.
– VARNING! Avlägsna aldrig BISTRO handmixern innan den
är avstängd.
– Avlägsna BISTRO handmixern från kvarnen och dra ut
BISTRO handmixerns kontakt ur uttaget.
– Öppna locket och avlägsna bladet innan du tömmer kvar-
nen. Den malda produkten kan avlägsnas med en spade eller skrapa.
– VARNING! Öppna aldrig locket förrän bladet har stannat.
Det roterande vassa bladet kan orsaka allvarlig kropps­skada.
– Mal inga alltför hårda föremål, som t.ex. muskotnöt,
fruktkärnor eller nötskal.
MÄNGDER OCH BEARBETNINGSTID
Ingredienser Mängd (g) Tid (sek.)
Nötter (skalade) 30 5 – 10 Hård ost* 20 10 Choklad* 30 5 – 10 Bröd* 20 10 – 15 Lök/vitlök 50 2 – 5 Örter 5 2 – 5
*i små bitar
BRUK AV STÄLLET
– Använd stället för att hålla din BODUM® handmixer inom
bekvämt räckhåll i köket.
– Stället kan antingen sättas fristående på arbetsbänken
eller monteras på väggen med de bifogade pluggarna och skruvarna.
®
– Placera din BODUM
handmixer på det därtill avsedda
stödet (7).
– Förvara det löstagbara bladet i bladhållaren (6) i ställets
bas.
– Stället bör aldrig placeras eller monteras i närheten av en
gas- eller elplatta.
RENGÖRING
– Diska stället, behållaren, locket och skärbladet med varmt
vatten. Ett milt rengöringsmedel kan användas. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel. Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat serviceombud.
TEKNISKA DATA
Certifikat CE, ETL, CETL
BRUKSANVISNING
43
Bem-vindo à BODUM
®
Parabéns! É agora o orgulhoso proprietário do aces­sório para a varinha mágica BISTRO, da BODUM favor, leia com atenção estas instruções antes de usar o acessório com a varinha mágica BODUM
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
– Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções
BISTRO
44
de segurança básicas, incluindo as seguintes. – Leia todas as instruções antes de usar o aparelho pela
primeira vez. A não observância das instruções e das pre-
cauções de segurança poderá causar um acidente. – Depois de retirar da embalagem, verifique se o aparelho
está danificado. Não o utilize se não tiver a certeza; em
vez disso, contacte o seu revendedor. – Mantenha a embalagem e o que a acompanha (caixa,
sacos plásticos, etc.) fora do alcance das crianças (risco de
asfixia ou lesões). – Esta varinha destina-se apenas a uso doméstico. Não a
utilize ao ar livre. – Não coloque o aparelho em cima ou próximo de bicos de
gás ou discos do fogão eléctrico quentes ou num forno
aquecido. – O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
ou lesões resultantes de uma utilização incorrecta ou ina-
dequada do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a
finalidade para que ele foi concebido. – Não deixe as crianças brincar com o aparelho. – É preciso vigiar de perto quando o aparelho é utilizado
por crianças ou próximo de crianças, ou por pessoas que
não estão familiarizadas com ele. – Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
muito jovens ou por pessoas débeis, a não ser que sejam
vigiadas de perto por uma pessoa responsável que possa
assegurar a sua utilização segura. – Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molha-
das. Não toque no cabo de alimentação eléctrica ou na
ficha com as mãos molhadas. – Não utilize na varinha acessórios não recomendados pelo
fabricante do aparelho. Isso poderá provocar incêndio,
choque eléctrico ou ferimento. – Não utilize força sobre nenhum dos botões para os fazer
ficar na posição ON e não modifique os botões para os
fazer ficar na posição ON. Isso poderá danificar a varinha.
Poderá também causar ferimentos.
®
. Por
®
.
– Nunca mergulhe o bloco do motor em água: lembre-se
que é um aparelho eléctrico. – Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido. – Solte o botão e tire a ficha do cabo de alimentação para
fora da tomada da parede para isolar o aparelho. – Quando retirar a ficha do cabo para fora da tomada da
parede, agarre sempre a ficha, não o cabo. – Não deixe o cabo suspenso sobre a borda da mesa ou do
balcão nem toque em superfícies quentes. – Não deixe o cabo entrar em contacto com alguma super-
fície quente, incluindo o fogão. – Mantenha mãos e utensílios fora do recipiente enquan-
to faz a mistura, a fim de evitar a possibilidade de ferir
pessoas ou danificar o aparelho. Pode usar uma espátula,
mas apenas quando o aparelho não estiver a funcionar. – Retire a ficha da tomada da parede quando não estiver a
utilizar a varinha, ou antes de montar ou retirar peças ou
de a limpar. – Nunca ponha um aparelho eléctrico a funcionar com o
cabo eléctrico ou a tomada danificado ou se estiver a fun-
cionar mal ou se o aparelho tiver qualquer tipo de avaria.
Em vez disso, leve-o ao agente autorizado mais perto de
si para análise, reparação ou ajuste. – Nunca tente substituir o cabo de alimentação, pois são
necessárias ferramentas especiais. As reparações ou subs-
tituições do cabo de alimentação deverão ser entregues a
um centro de assistência autorizado pelo fabricante, para
ser assegurada a segurança do aparelho. – Nunca mergulhe o cabo de alimentação, o bloco do
motor ou a ficha em água ou noutro líquido, pois isso
poderá causar incêndio, choque eléctrico ou ferimento. – O aparelho tem de permanecer desligado da rede eléctri-
ca enquanto estiver a ser limpo. – Não toque em nenhuma das peças em rotação. – Para evitar a formação de salpicos, utilize um recipiente
alto ou reduza a quantidade quando estiver a misturar
líquidos, especialmente se estiverem quentes. – Mantenha o cabelo, os dedos e quaisquer utensílios afas-
tados de peças giratórias, a fim de evitar lesões graves a
pessoas e danos no aparelho. – As lâminas são afiadas: manuseie-as com cuidado. – Desligue o aparelho e desconecte-o da alimentação eléc-
trica antes de mudar acessórios ou de se aproximar de
peças que se movem em uso. – Acautele-se de potencial ferimento decorrente de mau
uso. É preciso tomar cuidado ao manusear as afiadas lâmi-
nas cortantes, ao esvaziar a vasilha e durante a limpeza.
MANUAL DE INSTRUÇOES
45
– Nunca trabalhe com o aparelho com acessórios danifica-
dos. Verifique todas as vezes se há algum estrago antes e depois de o usar.
– Maneje os acessórios com cuidado. Nunca use mãos
desprotegidas para montar e/ou retirar os acessórios. As bordas afiadas dos acessórios podem causar ferimentos.
– verifique o aparelho para ver se existem objectos
estranhos antes de usar.
– Asegúrese de que la tapa está bien colocada antes de
utilizar el aparato.
CHAVE
1 Tampa
BISTRO
2 Lâmina 3 Recipiente 4 Eixo 5 Base 6 Protecção da lâmina 7 Suporte da varinha mágica 8 Buchas para montagem na parede 9 Parafusos para montagem na parede
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
USAR APENAS PARA A VARINHA MÁGICA BODUM® MODELO 11179
COMO USAR O MOINHO
O moinho mói nozes, ervas, chocolate, queijo, temperos, pão para pão ralado, café, cebola e alho. Dica: Moa ali­mentos que são predominantemente secos; o chocolate e o queijo devem estar duros quando são moídos.
O moínho só deve ser usado quando a tampa está fechada. Mantenha sempre a lâmina do moínho dentro do moínho para não causar lesões.
NÃO PONHA A VARINHA A FUNCIONAR JUNTAMENTE COM O MOINHO DURANTE MAIS DE UM MINUTO DE CADA VEZ. OPERE SOMENTE A BAIXA VELOCIDADE.
COMO FAZER
– Gire a tampa (1) para a tirar do moínho. – Fixe a lâmina (2) no eixo do recipiente (4) com a face da
lâmina para baixo.
– Junte o alimento que quer moer. Encha só metade do
recipiente.
46
– Para fechar o moínho, volte a pôr a tampa até ouvir um
clique.
®
– Assegure-se que a ficha na varinha mágica BODUM
está metida numa tomada eléctrica. Retire a lâmina remo-
vível da sua varinha mágica BODUM
®
. Para mais informa­ções sobre como mudar a lâmina removível consulte as instruções de funcionamento da varinha mágica BODUM modelo 11179 da BODUM
®
.
não
®
– Quanto tiver retirado a lâmina removível da varinha
mágica pode ligá-la numa tomada.
– Meta agora a varinha mágica pela tampa (1). Assegure-se
que a varinha mágica fica na posição vertical dentro do moinho e que a cabeça misturadora encaixa perfeitamen­te no orifício da tampa.
®
– Ligue agora a sua varinha mágica BODUM
fizer, pegue na sua varinha mágica BODUM
. Quando o
®
verticalmen-
te e carregue para baixo ligeiramente no moinho.
– Assim que os alimentos estiverem na espessura desejada,
desligue a varinha mágica BODUM
®
.
– ATENÇÃO! Nunca retire a varinha mágica BISTRO antes de
a desligar.
– Retire a varinha mágica BISTRO do moinho e desligue o
cabo eléctrico da tomada da parede.
– Abra a tampa e retire a lâmina antes de esvaziar o moinho.
Pode retirar o que moeu com a ajuda de uma espátula.
– ATENÇÃO! Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver
a moer. A lâmina giratória pode causar lesões graves.
– Não moa substâncias muito duras, como noz-moscada,
caroços de fruta ou cascas de noz.
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO
Ingredientes Quantidade (g) Tempo (seg)
Nozes (de casca) 30 5 – 10 Queijo duro* 20 10 Chocolate* 30 5 – 10 Pão* 20 10 – 15 Cebola/alho 50 2 – 5 Ervas 5 2 – 5
* em pedaços pequenos
USANDO A BASE
– Use a base para ter a varinha mágica BODUM® sempre à
mão na sua cozinha.
– A base pode ficar sobre a banca da cozinha ou montada na
parede com a ajuda de parafusos e buchas que são forneci­dos.
– Coloque a varinha mágica BODUM® na referida base (7). – Mantenha a lâmina removível na respectiva protecção (6)
na base.
MANUAL DE INSTRUÇOES
47
– Não ponha nem monte a base sobre ou na proximidade
de uma chama de gás ou botão eléctrico.
LIMPEZA
– Lave a base, o recipiente, a tampa e a lâmina com água
quente. Pode usar um detergente suave. Nunca use agentes de limpeza corrosivos. Qualquer outro tipo de assistência deverá ser realizada por um representante de assistência autorizado.
DADOS TÉCNICOS
Certificações CE, ETL, CETL
BISTRO
48
49
MANUAL DE INSTRUÇOES
Tervetuloa BODUM®-laitteen käyttäjäksi
Onneksi olkoon! Olet nyt sähkökäyttöisen BODUM® BISTRO -sauvasekoittimen lisävarusteen ylpeä omis­taja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käy­tät lisävarustetta yhdessä BODUM®-sauvasekoittimen kanssa.
TÄRKEITÄ
BISTRO
TURVALLISUUSOHJEITA
– Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon seu-
raavat perusturvallisuusohjeet.
– Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa tapaturmaan.
– Tarkasta laite vaurioiden varalta pakkauksesta poistami-
sen jälkeen. Jos olet epävarma, älä käytä laitetta, vaan ota yhteys jälleenmyyjään.
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit jne.) lasten
ulottumattomissa (tukehtumis- tai tapaturmavaara).
– Tämä sauvasekoitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyt-
töön. Älä käytä sitä ulkona.
– Älä aseta laitetta kuumien kaasu- tai sähkölämmittimien
tai uunien päälle tai läheisyyteen.
– Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista
vaurioista tai tapaturmista. Käytä laitetta vain sen alku-
peräiseen käyttötarkoitukseen. – Älä anna lasten leikkiä laitteella. – Valvo tarkoin, jos lapset tai laitteen käyttöön tottumatto-
mat henkilöt käyttävät laitetta. – Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai heikkokuntoiset
henkilöt, ellei vastuussa oleva henkilö ole valvomassa
käyttöä. – Älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. Älä
koske virtajohtoon tai pistokkeeseen kosteilla tai märillä
käsillä. – Älä liitä mitään muita kuin valmistajan suosittelemia lisä-
varusteita. Tämä voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
tapaturmaan. – Älä pakota tai muokkaa mitään painikkeita pysymään
ON-asennossa. Tämä voi vaurioittaa sekoitinta ja aiheut-
taa tapaturman. – Älä koskaan upota moottoria veteen. Muista, että tämä
on sähkölaite. – Puhdista laite vain kostealla liinalla.
50
– Vapauta painike ja irrota virtajohto laitteen eristämiseksi. – Irrota virtajohto vetämällä pistokkeesta, ei johdosta. – Älä anna johdon roikkua pöydänreunan tai keittiötason
yli tai koskettaa kuumiin pintoihin.
– Älä päästä virtajohtoa kosketuksiin kuumien pintojen
(uuni mukaan luettuna) kanssa.
– Pidä kädet ja keittiövälineet poissa säiliöstä sekoituksen
aikana henkilövahinkojen ja laitevaurioiden välttämisek­si. Kaavinta voidaan käyttää vain silloin, kun laite ei ole käynnissä.
– Irrota virtajohto pistorasiasta, kun sekoitinta ei käytetä,
kun osia on liitettävä tai irrotettava, tai kun laite on puh­distettava.
– Älä käytä mitään laitetta, jossa on vioittunut johto tai
pistoke, jossa on ollut toimintahäiriöitä tai joka on vau­rioitunut millään tavalla. Toimita laite lähimpään valtuu­tettuun huoltoyritykseen tutkittavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi.
– Älä yritä vaihtaa johtoa, sillä tähän tarvitaan erikoistyö-
kaluja. Virtajohdon korjaus tai vaihto tulee antaa valmis­tajan valtuuttaman huoltoyrityksen tehtäväksi laitteen turvallisuuden varmistamiseksi.
– Älä koskaan upota johtoa, moottoria tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen, sillä tämä voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai tapaturman.
– Laitteen pistokkeen on oltava irrotettuna verkkovirrasta
puhdistuksen aikana. – Älä koske pyöriviin osiin. – Käytä roiskeiden välttämiseksi korkeaa astiaa tai vähennä
määrää nesteitä sekoitettaessa, etenkin jos ne ovat kuu-
mia. – Pidä hiukset, sormet ja keittiövälineet kaukana pyörivistä
osista vakavien henkilövahinkojen ja laitevaurioiden vält-
tämiseksi. – Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti. – Sammuta laite ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen
lisävarusteiden vaihtoa tai sellaisten osien käsittelyä,
jotka liikkuvat käytössä. – Väärinkäyttö voi aiheuttaa tapaturman. Ole varovainen
terien käsittelyn, kulhon tyhjentämisen ja puhdistuksen
yhteydessä. – Älä koskaan käytä laitetta viallisten lisävarusteiden kans-
sa. Tarkasta ne mahdollisten vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä. – Käsittele lisävarusteita varovasti. Älä asenna ja/tai irrota
lisävarusteita paljain käsin. Lisävarusteiden terävät reunat
voivat aiheuttaa loukkaantumisen. – Tarkista ennen käyttöä, että myllyssä ei ole vieraita esineitä.
KÄYTTÖOHJE
51
OSAT
1 Kansi 2 Jauhatusterä 3 Säiliö 4 Akseli 5 Teline 6 Terän säilytys 7 Sauvasekoittimen tuki 8 Ruuvitapit seinäasennusta varten 9 Ruuvit seinäasennusta varten
BISTRO
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
KÄYTÄ VAIN MALLIN 11179 BODUM®-SAUVASEKOITINTA
MYLLYN KÄYTTÖ
Mylly jauhaa kuorittuja pähkinöitä, yrttejä, suklaata, juus­toa, mausteita, leipää korppujauhoksi, kahvia, sipuleita ja valkosipulia. Vihje: Käsittele ensisijaisesti kuivia ruoka-ainei­ta. Suklaan ja juuston tulee olla kovaa jauhettaessa.
Myllyä voidaan käyttää vain silloin, kun kansi on suljettu. Pidä jauhatusterä aina myllyssä tapaturmien välttämiseksi.
ÄLÄ KÄYTÄ SEKOITINTA MYLLYN KANSSA YHTÄ MINUUTTIA PITEMPÄÄN KERRALLA. KÄYTÄ VAIN HITAALLA NOPEUDELLA.
JAUHATUS
– Irrota myllyn kansi (1) kiertämällä. – Liitä terä (2) säiliön akseliin (4) niin, että terän reuna on
alaspäin.
– Lisää jauhettava ruoka säiliöön. Älä täytä säiliötä yli puo-
len välin.
– Sulje mylly kääntämällä kantta, kunnes se napsahtaa pai-
kalleen.
– Varmista, että BODUM
liitetty pistorasiaan. Poista irrotettava terä BODUM sauvasekoittimesta. Lisätietoja irrotettavan terän vaihta­misesta on sähkökäyttöisen BODUM koittimen mallin 11179 käyttöohjeessa.
– Kun olet irrottanut terän sauvasekoittimesta, voit liittää
sauvasekoittimen pistokkeen pistorasiaan.
– Työnnä nyt sauvasekoitin kannessa olevaan syvennykseen
(1). Varmista, että sauvasekoitin on suorassa myllyn päällä
52
ja että sekoituspää sopii tarkasti kannen syvennykseen.
®
-sauvasekoittimen pistoke ei ole
®
BISTRO -sauvase-
®
-
– Kytke BODUM®-sauvasekoitin nyt päälle. Kun teet niin,
pidä BODUM
®
-sauvasekoitinta pystysuunnassa ja paina
sitä kevyesti myllyyn.
®
– Katkaise BODUM
-sauvasekoittimen virta heti kun halut-
tu hienous on saavutettu. – VAROITUS! Älä koskaan poista BISTRO-sauvasekoitinta
ennen kuin sen virta on katkaistu. – Poista BISTRO-sauvasekoitin myllystä ja irrota sen pistoke
pistorasiasta. – Avaa kansi ja poista terä ennen myllyn tyhjentämistä. Voit
poistaa jauhetun tuotteen lastan avulla. – VAROITUS! Älä koskaan avaa kantta, kun terä vielä pyörii.
Pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia vammoja. – Älä jauha kovia aineita, kuten muskottipähkinöitä, hedel-
mäkiviä tai pähkinänkuoria.
MÄÄRÄT JA KÄSITTELYAIKA
Ainekset Määrä (g) Aika (sek.)
Pähkinät (kuoritut) 30 5 – 10 Kova juusto* 20 10 Suklaa* 30 5 – 10 Leipä* 20 10 – 15 Sipuli/valkosipuli 50 2 – 5 Yrtit 5 2 – 5
*pieninä paloina
TELINEEN KÄYTTÖ
– Käytä telinettä, jotta BODUM®-sauvasekoittimesi on hel-
posti käytettävissä keittiössä. – Teline voidaan joko vain asettaa työtasolle tai kiinnittää
seinään mukana toimitetuilla ruuvitapeilla ja ruuveilla. – Aseta BODUM®-sauvasekoitin sille tarkoitettuun teli-
netukeen (7). – Säilytä irrotettavaa terää telineen pohjassa olevassa terän
säilytystilassa (6). – Älä sijoita tai asenna telinettä kaasu- tai sähkölieden
päälle tai läheisyyteen.
PUHDISTUS
– Pese teline, säiliö, kansi ja jauhatusterä kuumalla vedellä.
Voit käyttää mietoa puhdistusainetta. Älä koskaan käytä
syövyttäviä puhdistusaineita. Valtuutetun huoltoedusta-
jan on tehtävä kaikki muut huoltotoimet.
TEKNISET TIEDOT
Sertifikaatit CE, ETL, CETL
KÄYTTÖOHJE
53

Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем смен­ных насадок для погружного электроблендера БИСТРО от компании BODUM®. Перед использованием сменных насадок вместе с погружным блендером BODUM мательно прочтите это руководство по эксплуатации.
®
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
BISTRO
– При пользовании электроприборами всегда соблюдайте
основные меры предосторожности, а именно:
– Перед тем, как воспользоваться электроприбором в
первый раз, прочтите все инструкции. Несоблюдение инструкций и мер предосторожности может привести к опасным ситуациям.
– Распаковав электроприбор, проверьте его на наличие
повреждений. Не пользуйтесь электроприбором, если вы не уверены в его исправности; вместо этого, обрати­тесь к вашему дилеру.
– Храните упаковочный материал (картон, пластиковые
пакеты, и т. д.) в месте, недоступном для детей (опас­ность удушья или травмы).
– Этот погружной блендер предназначен только для
домашнего пользования. Не пользуйтесь прибором вне помещения.
– Не кладите электроприбор на или вблизи горящих газо-
вых или электрических горелок или разогретой печи.
– Производитель не несет ответственности за повреж-
дения или травмы, вызванные неправильным исполь­зованием электроприбора или использованием его не по назначению. Используйте электроприбор только в
целях, для которых он предназначен. – Не позволяйте детям играть с электроприбором. – Использование электроприбора детьми, или в при-
сутствии детей, или лицами, незнакомыми с работой
электроприбора, должно производиться под строгим
наблюдением. – Этот электроприбор не предназначен для использова-
ния маленькими детьми или лицами с неустойчивой пси-
хикой, за исключением случаев, когда это происходит
под строгим надзором ответственного лица, которое
может обеспечить безопасное использование электро-
прибора. – Не касайтесь электроприбора влажными или мокрыми
руками. Не касайтесь шнура или штепсельной вилки
мокрыми руками.
®
вни-
54
– Не используйте сменные насадки, не рекомендованные
производителем электроприбора. Это может стать при­чиной пожара, поражения электрическим током или травмы.
– Не применяйте силу, нажимая на кнопки, чтобы оста-
вить их в положении ВКЛ, и не меняйте кнопки, чтобы оставить их в положении ВКЛ. Это может привести к поломке блендера. Кроме того, это может привести к травме.
– Ни в коем случае не опускайте узел с электродвигате-
лем в воду: помните, что это - электрический прибор.
– Чистка прибора производится только с помощью влаж-
ной тряпки.
– Отпустите кнопку и извлеките шнур из штепсельной
розетки, чтобы изолировать прибор.
– Извлекайте шнур из штепсельной розетки, держась не
за шнур, а только за вилку.
– Не допускайте, чтобы шнур свешивался через край
стола или прилавка или касался горячих поверхностей.
– Не допускайте, чтобы шнур контактировал с горячими
поверхностями, в том числе с кухонной плитой.
– Не засовывайте руки и кухонные принадлежности в
контейнер во время работы блендера, чтобы предот­вратить возможные травмы при работе с прибором или поломки самого узла. Можно использовать лопатку, но только в том случае, когда узел не работает.
– Вынимайте шнур из розетки на то время, когда блендер
не используется, или перед присоединением или сняти­ем его деталей или чисткой блендера.
– Не работайте с электроприбором, если поврежден сете-
вой шнур или вилка, после неправильного срабатыва­ния или любого повреждения электроприбора. Вместо этого, верните электроприбор в ближайший авторизо­ванный сервисный центр для проверки, ремонта или регулировки.
– Ни в коем случае не пытайтесь заменять шнур, так
как для этого требуются специальные инструменты. По вопросам ремонта или замены шнура следует обра­титься в сервисный центр, уполномоченный производи­телем, для обеспечения безопасности работы электро­прибора.
– Ни в коем случае не опускайте шнур, узел с электро-
двигателем или штепсельную вилку в воду или другие жидкости, так как это может стать причиной пожара, поражения электрическим током или травмы.
– Во время чистки электроприбор должен быть отключен
от сети питания.
– Не касайтесь вращающихся деталей.

55
– Чтобы избежать разбрызгивания, используйте высокий
контейнер или сократите количество содержимого при
перемешивании жидкостей, особенно если они горячие. – Держите волосы, пальцы или кухонные принадлежности
вдали от вращающихся частей во избежание нанесения
серьезных травм людям или повреждения электропри-
бора. – Лопасти острые: будьте осторожны. – Выключите электроприбор и отсоедините его от пита-
ния перед заменой аксессуаров и запасных частей, дви-
жущихся при работе блендера. – Осторожно: неправильная эксплуатация может стать
BISTRO
причиной травм. Соблюдайте осторожность, обращаясь
с острыми режущими лопастями при опорожнении чаши
блендера и во время чистки. – Ни в коем случае не работайте электроприбором с
поврежденными деталями. Проверяйте прибор на нали-
чие повреждений каждый раз перед пользованием и
после него. – Соблюдайте осторожность при обращении с деталями.
Ни в коем случае не устанавливайте и/или не удаляйте
детали голыми руками. Острые края сменных насадок
могут стать причиной травм. – Перед использованием убедитесь, что в измельчителе
отсутствуют посторонние предметы.

1 Крышка 2 Нож измельчителя 3 Контейнер 4 Вал 5 Подставка 6 Держатель ножа 7 Опорная поверхность для погружного блендера 8 Дюбели для настенного монтажа 9 Шурупы для настенного монтажа
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ 11179 ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА BODUM
56
®

Измельчитель размалывает лущеные орехи, кухонные травы, шоколад, сыр, специи, хлеб на панировочные суха­ри, кофе, лук и чеснок. Совет: Обрабатывайте предва­рительно высушенные продукты; шоколад и сыр должны быть твердыми, когда они размалываются.
Измельчитель можно использовать только при закрытой крышке. Всегда держите нож в измельчителе во избежа­ние травм.
ЗАПУСКАЙТЕ БЛЕНДЕР ВМЕСТЕ С ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ НЕ БОЛЕЕ ЧЕМ НА ОДНУ МИНУТУ. РАБОТАЙТЕ ТОЛЬКО НА НИЗКОЙ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ.

– Поверните крышку (1), чтобы снять ее с измельчителя. – Установите нож (2) режущей кромкой вниз на вал кон-
тейнера (4).
– Наполните контейнер продуктами для размалывания.
Не наполняйте контейнер больше чем наполовину.
– Чтобы закрыть измельчитель, поверните крышку до ее
фиксации на месте.
®
– Убедитесь, что вилка погружного блендера BODUM
вставлена в розетку. Снимите сменный нож с вашего погружного блендера BODUM
®
. Для получения дополни-
не
тельной информации по замене сменных ножей обрати­тесь к руководству по эксплуатации 11179 для погруж­ного электроблендера БИСТРО от компании BODUM
®
.
– После снятия сменного ножа с погружного блендера вы
можете вставить вилку погружного блендера в розетку.
– Теперь вставьте погружной блендер в углубление в
крышке (1). Убедитесь, что погружной блендер стоит прямо на измельчителе и что смесительная головка точно входит в углубление крышки.
®
– Теперь включите погружной блендер BODUM
держите погружной блендер BODUM
®
. При этом
вертикально и
слегка прижмите его к измельчителю.
®
– Выключите погружной блендер BODUM
, как только
будет достигнута желаемая степень размола.
– ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не снимайте погружной
блендер БИСТРО до его выключения.
– Снимите погружной блендер БИСТРО с измельчителя
и вытащите вилку погружного блендера БИСТРО из розетки.
– Откройте крышку и снимите нож перед опорожнением
измельчителя. Вы можете извлечь измельченный про­дукт с помощью лопатки.
– ВНИМАНИЕ! Никогда не открывайте крышку при вра-
щающемся ноже. Вращающийся нож может нанести серьезные травмы.

57
– Не размалывайте твердые продукты, такие как мускат-
ные орехи, косточки плодов или ореховую скорлупу.
    
  
Орехи (без скорлупы) 30 5 – 10 Твердый сыр* 20 10 Шоколад* 30 5 – 10 Хлеб* 20 10 – 15 Лук/чеснок 50 2 – 5 Кухонные травы 5 2 – 5
*маленькими кусками
BISTRO

– Используйте подставку для того, чтобы размещать ваш
погружной блендер BODUM
кухне. – Подставку можно располагать свободно на столе либо
монтировать на стене с помощью входящих в комплект
поставки дюбелей и шурупов. – Поместите погружной блендер BODUM
тренную для этого опорную поверхность подставки (7). – Храните сменный нож в держателе для ножа (6) на
основании подставки. – Не размещайте и не монтируйте подставку на или в
непосредственной близости от газовой или электриче-
ской плиты.
®
в удобном месте на вашей
®
на предусмо-

– Промойте подставку, контейнер, крышку и нож для
измельчения горячей водой. Вы можете использовать
мягкое моющее средство. Ни в коем случае не исполь-
зуйте агрессивные чистящие средства. Любое другое
обслуживание выполняется уполномоченным предста-
вителем сервисного центра.

Сертификаты CE, ETL, CETL
58

59
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
AUSTRALIA
SHOP-IN-SHOP
Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS) Dallimores (WA) Inside Out (NSW) Roost (VIC) Cucina Cucina (NSW) MYER (NSW), (QLD), (SA), (VIC) David Jones (NSW), (QLD)
BISTRO
AUSTRIA
BODUM® STORE Marc Aurel Strasse 2 b A-1010 Wien T +43 1 925 7999 F +43 1 925 7999 shop.wien@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
Cusinarium, Singerstrasse 14, 1010 Wien Herwig Gasser, Süsses vom Feinsten Albertschweizergasse 4, 1140 Wien Slama Mariahilferstrasse 71, 1060 Wien Redl, Taubenmarkt Arkade Spittelwiese 6, 4020 Linz Rechberger Lastenstrasse 42, 4021 Linz Schildmeier Gärtnerstrasse 6, 4600 Wels Rösler + Wagner, Schärdingerstasse 63, 4910 Ried Zur Küchenfee Linzergassen 56, 5020 Salzburg Brühwasser Stadtplatz 56, 5280 Brunau Putzenbacher Anichstrasse 14, 6020 Innsbruck Ortner und Stanger Fürstenweg 66, 6050 Innsbruck Eder; Franz-Josefs Platz 2–4, 6332 Kufstein Tschofen Rathhausgasse 2, 6700 Bludenz Frühauf Kaiserstrasse 15, 6900 Bregenz Klammerth Herrengasse 7–9, 8010 Graz Kastner & Öhler Sackstrasse 7–13, 8021 Graz
PARTNERS
Interio Austria Kika Leiner Lutz
ONLINE SHOP AUSTRIA
www.bodum.com
BELGIUM
BODUM® OUTLET Maasmechelen Village Shop number 96 Zetellaan 196 3630 Maasmechelen T 00 32 89 773731 F 00 32 89 773732 shop.maasmechelen@bodum.com
60
SHOP-IN-SHOP
INNO, Antwerp INNO, Bruxelles, rue Neuve
CANADA
SHOP-IN-SHOP
THE BAY (QUEENS STREET) 176 Yonge Street, Toronto, ON, M5C 2L7 THE BAY (MONTREAL) 585 Rue Catherine Ouest, Montreal, QC, H3B 3Y5 THE BAY (YORKDALE) 3401 Dufferin St., Toronto, ON, M6A 2T9 THE BAY (BAYSHORE) 100 Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI THE BAY (SOUTHCENTER) 100 Anderson Rd. Southeast, Calgary, AB, T2J 3VI THE BAY (SOUTHGATE) 111 St. & 51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7 THE BAY (MISSISSAUGA) 100 City Court Drive Hwy10 & Burnhamthorpe Road West Mississauga, ON , L5B 2C9 BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101 Avenue Laurier Outermont, Montreal, QC, H2V 2L3 HOMEWERX, 1053 Davie Street, Vancouver, BC, V6E 1M5 CALL THE KETTLE BLACK 2294 W. 4th Avenue Vancouver, BC, V6K 1N8 BRADSHAW’S, 129 Ontario St. Stratford, ON, N5A 3H1 JILL’S TABLE, 115 King St., London, ON, N6A 1C3 POT EN CIEL, 27 Rue de Petit­Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5 VINCENT & MOORE 825 Rue Saint-Laurent Ouest, #44, Longueuil, QC, J4K 2V1 THE CASUAL GOURMET, 1027 King Street West, Hamilton, ON, L8S 1L6 TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway Coquitlam, BC, V3B 5R5 LE CHEF COMPLET, 447 Brant Street Burlington, ON, L7R 2G3
CHINA
SHOP-IN-SHOP
Sogo Department Store, 7/F, Nanjing West Rd., Shanghai CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century avenue Pudong, Shanghai ST Plaza, B1 22 Jianguamenwai Avenue, Beijing Shin Kong Place, 5/F No. 87, Jianguo Road Chaoyang District, Bejing Emily Coffee, No. 0158A , Zone C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai Daijie, Beijing Music Coffee, 4# New Hope Rd, Chengdu, Sichuan Wangfujing Department Store, No.99, Qinxian North Street, Taiyuan Parkson Department Store, No. 189, Qinxian North Street, Taiyuan Chicago Coffee, 36 Times Avenue, Think UK Apartment Complex, 88 Jiao Ling Road, Kunming Charter Department Store, 6/F, No.1255 Chongqing road, Chang Chun, Jilin
Ouya Commercial Capital, 6/F, No. 1128, Gong Nong Da Lu , Chang Chun, Jilin Nenlu Tea Lounge, 10/F, Hongyadong, No.88 Jiabin Road, Yuzhong District, Chongqing
DENMARK
SHOP-IN-SHOP
Inspiration Illum, København K Inspiration Aarhus, Aarhus Magasin A/S Rødovre, Rødovre Magasin Fields, København S Magasin Lyngby, Lyngby Magasin Odense, Odense C Magasin Aarhus, Aarhus C Magasin Kgs. Nytorv, København K Bahne Brugskunst Fields, København S Bahne Brugskunst Fisketorvet, København V Bahne Brugskunst Rødovre Bahne Brugskunst Lyngby Bahne Brugskunst Roskilde Bahne Brugskunst Holbæk Bahne Brugskunst Horsens Bahne Brugskunst Vejle Bahne Brugskunst Aarhus C Bahne Brugskunst Aalborg Bahne Brugskunst Esbjerg
ONLINE SHOP SCANDINAVIA
www.bodum.com
ESTONIA
SHOP-IN-SHOP
Kaubamaja, Tallinna Kaubamaja, Tartu
FINLAND
SHOP-IN-SHOP
Stockmann Department Store Helsinki Keskustan Huoltotunneli 14 Ruoholahti 00100 Helsinki
FRANCE
BODUM® STORE 38, avenue de l’Opéra 75002 Paris Ouverture Avril 2011 T +33 1 42 33 01 68 F +33 1 42 33 11 67 shop.opera@bodum.com
BODUM® OUTLET La Vallée Shopping Village Centre Commercial Val d‘Europe 3, cours de la Garonne 77700 Serris T +33 1 64 63 26 25 F +33 1 64 63 23 31 shop.serris@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème BON MARCHE, 24, rue de Sèvre, Paris 7ème GALERIES LAFAYETTE MAISON, 35 boulevard Haussmann Paris 9ème PRINTEMPS BEAUTE MAISON 64, boulevard Haussmann Paris 9ème Province ELLEN DESFORGES, 29, rue de la Monnaie, Lille
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
GALERIES LAFAYETTE, Marseille Bourse GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap 3000 GALERIES LAFAYETTE, Toulouse Capitole PRINTEMPS, Lille PRINTEMPS, Vélizy 2
ONLINE SHOP FRANCE
www.bodum.com
GERMANY
SHOP-IN-SHOP
KaDeWe, Berlin Karstadt, Frankfurt Zeil Karstadt, Dortmund Karstadt, Stuttgart Karstadt, München Bahnhofsplatz Karstadt Bremen Karstadt Nürnberg Möbel Hesse Lorey, Frankfurt
ONLINE SHOP GERMANY
www.bodum.com
GREECE
SHOP-IN-SHOP
Notos Galleries 105 51, Athinas 48, Kotzia Square
HONG KONG
SHOP-IN-SHOP
Allure Living Central 109B Caine Road, Mid-Level Citysuper Harbour City Store Level 3, Harbour City, Tsim Sha Tsui Franc Franc, Shop S01-03 & S08­12, 2/F., Hang Lung Center 2-20 Paterson St., Causeway Bay GOD Causeway Bay, Leighton Centre, Sharp Street East Entrance, Causeway Bay GOD Central, 48 Hollywood Road, Central GOD Tsimshatsui, Shop B02, Basement, Silvercord, 30 Canton Road, Tsim Sha Tsui Gourmet, Basement, Lee Gardens, Causeway Bay Great Food Hall, Basement Two Pacific Place, Queensway Lane Crawford (Pacific Place) 88 Queensway, Admiralty Lane Crawford (Times Square) 1 Matheson Street, Times Square, Causeway Bay Lane Crawford (Tsim Sha Tsui) 3 Canton Road, Tsim Sha Tsui Marc James Design, 16/F Horizon Plaza, Ap Lei Chau Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555 Hennessy Road, Causeway Bay Today’s Living Service Centre, 1/F., 20 Pak Sha Road Causeway Bay Towngas Avenue, G/F 59-65 Paterson St., Fashion Walk, Causeway Bay Towngas Cooking Centre, Basement, Leighton Centre, 77 Leighton Road, Causeway Bay Wing On (Main Store) Wing On Centre, 211 Des Voeux Road Central, Sheung Wan Wing On (Taikoo Shing Store), Cityplaza, Units 074 & 144, 18 Taikoo Shing Road, Taikoo Shing
Wing On Plus (Nathan Road), Wing On Kowloon Center, 345 Nathan Road, Yau Ma Tei Yata, Phase III, New Town Plaza, 2-8 Shatin Centre Street, Shatin
INDONESIA
SHOP-IN-SHOP
Metro Pondok Indah, Jakarta Metro Senayan, Jakarta Metro Taman Anggrek, Jakarta Grand Lucky , Sudirman Business District, Jakarta OGO Plaza Senayan, Jakarta Debenhams Senayan City, Jakarta. Metro Bandung Supermall, Bandung
ITALY
BODUM® STORE Via di San Francesco a Ripa, 141 a/b 00153 Roma T 0039 06 58 34 49 26 F 0039 06 58 97 941 shop.roma@bodum.com
BODUM® STORE Via di Campo Marzio, 46 a/b 00186 Roma T 0039 06 68 80 13 20 F 0039 06 68 80 13 20 shop.roma@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
LA RINASCENTE, Milano Duomo
ONLINE SHOP ITALY
www.bodum.com
JAPAN
BODUM® OUTLET Rinku Premium Outlet Section 1630 3-28 Rinku Ourai Minami Izumisano-shi 598-8508 Osaka T +81 72 458 4688 F +81 72 458 4688 shop.rinku@bodum.com
BODUM® OUTLET Gotemba Premium Outlet Section 550 1312 Fukasawa, Gotemba-shi 412-0023 Shizuoka T +81 550 81 3118 F +81 550 81 3118 shop.gotemba@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
Illums Nihonbashi Illums Umeda Illums Koriyama Illums Sapporo Seibu Department Store Ikebukuro
ONLINE SHOP JAPAN
www.bodum.com
KOREA
Shinsegae Main, 9 F, 52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul Timesquare, 5F, 434-5 Youngdeungpo 4-ga Youngdeungpo- Gu Seoul Shinsegae Busan Centerm City, 7F, 1495 Woo-dong Haewundae-gu Busan Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu Sogong-dong Seoul Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-dong Kangnam-Gu Seoul
AK Plaza Bundang, 5F, 263 Seohyun-dong, Bungdang-gu Seongnam City, Kyunggi-doHyundai Cheonho, 10 F, 455-8 Cheonho­dong Kangdong-gu Seoul Shinsegae Yeongdeungpo, 6F, Building B, 434-5 Yeongdeungpo­dong 4ga, Yeongdeungpo-gu, Seoul Shinsegae Incheon, 5F, 15 Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon
MALAYSIA
SHOP-IN-SHOP
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306, One Utama Shopping Centre (New Wing) Isetan Departmental Store, 3rd floor Kuala Lumpur City Centre Robinsons Departmental Store, 2nd floor The Gardens Midvalley Parkson Pavilion, 6th floor, Pavilion Kuala Lumpur
NETHERLANDS SHOP-IN-SHOP
DE BIJENKORF, Amsterdam DE BIJENKORF, Arnhem DE BIJENKORF, Den Haag DE BIJENKORF, Eindhoven DE BIJENKORF, Rotterdam DE BIJENKORF, Utrecht
RUSSIA
SHOP-IN-SHOP
Bolshoy Gostiny Dvor, St. Petersburg Studio Detali, Fortuna Grand, Irkutsk Studio Detali, Irkutsk Dom nemetskoy posudi, Magnitogorsk Dom nemetskoy posudi Gostiny Dvor, Magnitogorsk Dom nemetskoy posudi, Magnit, Chelyabinsk Dom nemetskoy posudi, Tyumen
SINGAPORE
SHOP-IN-SHOP
Tangs, Basement 1, Orchard Road Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City
Takashimaya, Basement 1, Orchard Road Robinson Centrepoint, Level 5, Orchard Road Robinsons Raffles City, Level 4, City Hall Isetan Scotts, Level 4, Orchard Road Isetan Katong, Level 2, Marine Parade Road
SPAIN
BODUM® OUTLET Las Rozas Village - loc. 46 C/ Juan Ramón Jiménez, 3 28230 Las Rozas Madrid T +34 91 636 64 76 shop.madrid@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid VINçON, Passeig de Gràcia 96, Barcelona VINÇON, Castelló 18, Madrid
ADRESSES
61
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
SWEDEN
BODUM® STORE Helsingborg Norra Storgatan 13-19 SE-25220 Helsingborg T +46 42 13 80 80 shop.helsingborg@bodum.com
SWITZERLAND
BODUM® STORE Weinmarkt 7 6004 Luzern T +41 41 412 38 38 F +41 41 412 38 39 shop.luzern@bodum.com
BODUM® STORE Metallicenter
BISTRO
Baarerstrasse 22 6300 Zug T +41 41 711 48 79 F +41 41 711 48 80 shop.zug@bodum.com
BODUM® STORE Limmatquai 72 8001 Zürich T +41 44 253 17 15 F +41 44 253 17 18 shop.zurich@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
GLOBUS: Basel, Luzern HUBACHER AG: Rössliweg 43, 4852 Rothrist LOEB AG: Spitalgasse 47-51, 3001 Bern COOP CITY WARENHÄUSER: Baden, Bern Ryfflihof, Kriens (Pilatusmarkt), Lausanne Au Centre, Oerlikon, Schaffhausen, Winterthur, Zürich St. Annahof, Bellevue, Coop CITY PFAUEN: Freie Strasse 75, 4002 Basel MANOR: Aarau, Ascona, Baden, Basel, Basel, St. Jakob, Biel, Chavannes, Chur, Emmen, Fribourg, Genève, Lausanne, Lugano, Luzern, Monthey, Pfäffikon SZ, Rapperswil SG, Schönbühl, Sierre, Sion, Schaffhausen, Solothurn, Spreitenbach, Vevey, Winterthur, Zürich Bahnhofstrasse Zürich Letzipark
PARTNERS
Globus Interio Loeb AG Pfister E&H Services Industriestrasse 14, 4658 Däniken
FACHHANDELS-PARTNER
Westschweiz Boutique la Ballade Centre commercial, Signy BUTIK für Küche und Wohnen, Neue Bahnhofstrasse 8, 3110 Münsingen FMT Wohnmarkt Heimberg AG, Blümlisalpstrasse 40 3627 Heimberg Kauer Trend Möbelmarkt AG, Längfeldstrasse 20, 2504 Biel Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne, Bâle, Berne
62
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz La 3ème Main, 10, rue Verdaine, 1204 Genève MIDI4IDIM, Grand-rue 2 1009 Pully Rondorouge, 46, rue Ancienne, 1227 Carouge La Papille Gourmande, Grand Rue 16, 1530 Payerne La Semeuse, 1, Alée des Paysans­Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds
DEUTSCHSCHWEIZ
Küche & Raum, Kramgasse 6, 3011 Bern Füglistaller AG, Freie Strasse 109, 4001 Basel Muff Haushalt, Hauptstrasse 80 4550 Sissach Ambiente Haushaltwaren, Vordere Hauptgasse 104, 4800 Zofingen Filiale Friedmattstrasse 24, 6260 Reiden Filiale Unterer Graben 1, 6210 Sursee Regalino, Marktgasse 28, 4900 Langenthal L‘arte del benessere, Rain 15, 5000 Aarau Tee, Kafi und Gwürzegge Alb. Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen Karpf & Co. Sandgasse 5, 5734 Reinach AG Filiale Zentralstrasse 4 5620 Bremgarten AG Filiale Zentralstrasse 2 5610 Wohlen AG Grüter Süter Hirschmattstrasse 8, 6002 Luzern Hunkeler Gastro AG Grimselweg 5, 6002 Luzern Die Nische Brünigstrasse 131, 6060 Sarnen Eichholzer & Zumbrunnen Via Veglia 3, 7500 St.Moritz Füglistaller AG Werdmühlestrasse 4, 8001 Zürich Küche & Haushalt, Hottingerstrasse 37, 8032 Zürich Casa Fantastica, Airport-Shopping 8058 Zürich Flughafen Hasler Haushalt, Stadthausstrasse 113 8400 Winterthur S‘Leue Lädeli Ferrachstrasse 3 – 5, 8630 Rüti Filiale Bahnhofwiese 3, 8712 Stäfa Filiale im Zentrum 10, 8634 Hombrechtikon Josef, Giger Städtchen 11, 8730 Uznach Landolt Kaffee Kirchstrasse 9, 8752 Näfels Cucina Pero Zugerstrasse 33, 8820 Wädenswil Markus Kleger, Haushalt und Geschenke Willerstr. 15, 9230 Flawil Finnshop AG In der Altstadt, 9500 Wil Filiale Neugasse 33, 9000 St. Gallen Filiale Freiestrasse 8, 8500 Frauenfeld
ONLINE SHOP SWITZERLAND
www.bodum.com
TAIWAN
SHOP-IN-SHOP
8F, Sogo Department Store, Chung Hsiao 8F, Shin Kong Mitsukoshi Department Store Taichung 10F, Far East Department Store, Banciao
THAILAND
SHOP-IN-SHOP
Isetan 5 Fl., Central world CDC (Crystal Design Center) B Building Emporium Siam Paragon Central Chidlom Robinson Changmai Central Pattaya Central Chaengwattana
UNITED KINGDOM
BODUM® OUTLET Unit 6A Pingle Drive Bicester Village Bicester Oxfordshire OX26 6WD T +44 1869 321 209 F +44 1869 321 209 shop.bicester@bodum.com
ONLINE SHOP UK
www.bodum.com
USA
SHOP-IN-SHOP
BED, BATH & BEYOND 555 9th Street San Francisco, CA, 94103 BED, BATH & BEYOND 620 6th Avenue New York, NY, 10011 BROADWAY PANHANDLER 65 East 8th Street New York, NY, 10003 KITCHEN COLLAGE 430 E. Locust Street Des Moines, IA , 50309 KIM’S HOME CENTER 2940 W Olympic Blvd. Los Angeles, CA 90006
ONLINE SHOP USA
www.bodumusa.com
BODUM® SALES OFFICES
AUSTRALIA
Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com
AUSTRIA
Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com
BENELUX
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.com
Agent Belgium/Luxemburg Rombouts BVBA Brialmontlei 10 BE-2018 Antwerpen T +32 3 213 16 13 F +32 3 213 16 05 distribution.belux@bodum.com
Agent The Netherlands Bonkers B.V. Molenweg 19A NL-3738 DC Maartensdijk T +31 346 21 40 23 F +31 346 21 24 30 distribution.netherlands@bodum.com
CHINA
BODUM® Hong Kong Ltd Shanghai Representative Office Unit 15A04, Wang Jiao Plaza No.175, Yan‘An Road (E) Shanghai 200002 T +86 21 6326 5870 F +86 21 6326 5873 office.china@bodum.com
FRANCE
BODUM®France S.A.S 38, avenue de l’Opéra 75002 Paris T 0821 230 060 F 0811 115 051 office.france@bodum.com
GERMANY
Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.germany@bodum.com
GREECE
Distribution Greece YALCO 9, A Metaxa St. Kifissia GR 145 64 Athens T +30 210 629 99 66
HONG KONG
BODUM® Hong Kong Ltd BODUM® Asia Ltd Unit 2503, 25/F K. Wah Centre 191 Java Road, North Point Hong Kong T +852 25 43 45 55 F +852 25 43 33 23 office.hongkong@bodum.com
ITALY
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 199 30 77 78 F 199 30 77 79 office.italy@bodum.com
JAPAN
BODUM® Japan Co., Ltd 3-25-12 Jingumae Shibuya-ku 150-0001 Tokyo T +81 3 5775 0681 F +81 3 5775 0701 office.japan@bodum.com
KOREA
Distribution Korea Sun Woo Ind. Co., Ltd 465-070 #251-6 Hang-Dong Hanam-City, Kyungki-Do Korea T +82 31 793 1172 F +82 31 793 1176 distribution.korea@bodum.com
NEW ZEALAND
Distribution New Zealand Michael Joyce 19 Westmoreland Street West Grey Lynn Auckland 1141 T +64 9 376 6667 F +64 9 378 1122 sales@michaeljoyce.co.nz
PORTUGAL
Bodum Portuguesa, Produção de Artigos Metálicos, SA Z.I. Tondela, Apartado 8 P3460-909 Tondela Portugal T +351 232819900 F +351 232819902 office.portugal@bodum.com
RUSSIA
Distribution Russia DOMOSTROY Bely Kuna Ulitsa 32 192 236 Saint Petersbourg T +7 812 334 96 34
SCANDINAVIA
Denmark BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S Humlebæk Strandvej 21 DK-3050 Humlebæk T +45 49 14 80 00 F +45 49 18 18 44 office.denmark@bodum.com
Norway T +47 66 91 04 72 F +47 22 51 36 36 Viderekople til Danmark
Agent Norway Carl F. Myklestad AS Sandakerveien 76 F N-0484 Oslo T +47 22 09 12 40 F +47 22 09 12 41
Sweden T +46 87 16 91 60 F +46 87 18 23 27 Kopplas vidara til Danmark
SINGAPORE
Distribution Singapore/ Indonesia/Malaysia YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd 59 Jalan Pemimpin # 03-00 L&Y Building Singapore 577218 T +65 6254 1511 F +65 6251 5415 distribution.singapore@bodum.com
SPAIN
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 902 995 604 F 902 996 138 office.spain@bodum.com
SWITZERLAND
BODUM® (Schweiz) AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 6234 Triengen T +41 41 935 45 00 F +41 41 935 45 80 office.switzerland@bodum.com
TAIWAN
BODUM® Taiwan 7th Floor 5 Kwo Kang Road 205 Keelung City T +886 2 24 58 38 48 F +886 2 24 58 38 36 distribution.taiwan@bodum.com
THAILAND
Distribution Thailand CAC Pacific Ltd 89 Chalermprakiart Soi 34 Nongbon, Pravet Bangkok 10250 Thailand T +662 328 1984 F +662 328 1985 distribution.thailand@bodum.com
UNITED KINGDOM
BODUM® (UK) Ltd Hill House 1 Little New Street London EC4A 3TR T 0845 40 17778 office.uk@bodum.com
USA (CANADA, SOUTH AMERICA) BODUM® USA, Inc. 601 West 26th St. Suite 1250 New York, NY 10001 T +1 212 367 8844 F +1 212 367 8855 info@bodumusa.com
ADRESSES
63
www.bodum.com
is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
®
05-K11204/Printed in March 2011/ China.
BODUM
Loading...