Bodum CAFFETTIERA Instructions For Use Manual

Page 1
French Press Coffee Makers
Page 2
7
6
1
2
4
4 min
5
Page 3
Please read these instruc­tions carefully before you use your device for the first time.
Retain these user instructions for future reference.
1
Place pot on a dry, flat, non-slip surface. Hold handle firmly, then pull the plunger unit straight up and out of the pot.
2
For each cup (1.25dl or 4oz), put 1rounded tbsp or 1BODUM® scoop of coarse ground coee into the pot. CAUTION: Use only coarse ground coee. Fine grind can clog the filter and create high pressure. Place coee maker on a heat proof, non-slip surface.
3
Pour hot (not boiling) water into the pot. Leave a mini­mum of 2,5cm/1inch of space
at the top. Stir the brew with a plastic spoon. CAUTION: Metal spoons can scratch or chip the glass beaker and cause breakage.
4
Place the plunger unit on top of the pot. Turn lid to close o the pour spout opening. (Does not apply to the BRAZIL models). Do not press down.
Let the coee brew for at least 4min.
5
Hold the pot handle firmly with the spout turned away from you, then using just the weight of your hand, apply slight pressure on top of the knob to lower the plunger straight down into the pot. Lowering the plunger slowly with minimal pressure pro­duces best results. If the filter
clogs or it becomes diicult to push down the plunger you should remove the plunger from the pot, stir the brew and then slowly plunge again. WARNING: Using excessive force can cause scalding liquid to shoot out of the pot.
6
Turn the lid to open the pour spout and then pour coee.
7
Cleaning – Unscrew the
filter assembly and clean the plunger unit after each use. All parts are dishwasher safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Not for stove top use.
• Check glass beaker for
scratches, cracks or chips. Do not use a pot which is scratched, chipped or cracked. Install a replace-
ment beaker before using the pot again.
• Keep children away while using. Hot water is a hazard to small children!
• Do not allow children to use this coee maker.
SCALD HAZARD
• Excessive plunging force can cause scalding hot liquid to shoot out of pot.
• Do not plunge with force.
• Turn lid to close spout.
• Use only coarse ground coee.
Instructions for use
English
English
Page 4
Bitte lesen Sie diese Anweisun­gen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
1
Stellen Sie die Kanne auf eine trockene, flache, rutschfeste Ober­fläche. Halten Sie den Gri fest und ziehen Sie die Pressfiltereinheit gerade nach oben aus der Kanne.
2
Füllen Sie je Tasse (1,25dl) 1 gehäuften Esslöel oder 1BODUM® Masslöel mit grob gemahlenem Kaee in die Kanne. VORSICHT: Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaee. Fein gemahlener Kaee kann den Filter verstopfen und hohen Druck erzeugen. Kaee­kanne nur in Verbindung mit einem Untersetzer verwenden.
3
Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser in die Kanne.
Lassen Sie oben noch mindes­tens 2,5cm Platz. Rühren Sie den Kaee mit einem Plastiklöf­fel um. VORSICHT: Metallöel können die Glaskanne zerkrat­zen oder beschädigen, wodurch sie zerbrechen kann.
4
Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussönung zu verschliessen. (Gilt nicht für Mo­delle der Reihe BRAZIL). Drücken Sie den Filter noch nicht hinunter.
Lassen Sie den Kaee mindestens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Gri der Kanne gut fest und drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwen­den Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen leichten Druck auf den Knopf auszuüben und den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Filterstab mit minimalem
Druck langsam hinunterdrücken. Ist der Filter verstopft oder lässt sich der Filterstab nicht leicht niederdrücken, ziehen Sie den Stab aus der Kanne, rühren den Kaee um und drücken ihn dann nochmals langsam hinunter. WARNUNG: Durch übermässige Kraftanwendung kann eine bereits beschädigte Kanne zerbrechen und somit heisses Wasser aus der Kanne schiessen.
6
Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussönung zu önen und schenken Sie den Kaee ein.
7
Reinigung – Schrauben Sie
die Filtereinheit auseinander und reinigen Sie sie nach jeder Anwendung. Alle Teile sind spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Nicht auf dem Herd ver-
wenden.
• Überprüfen Sie die Glaskanne
auf Kratzer, Sprünge oder Schäden. Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer, Schäden oder Sprünge aufweist. Setzen Sie ein Ersatzglas ein, bevor Sie die Kaeekanne wieder verwenden.
• Halten Sie Dritte während der Kaeezubereitung fern. Heis­ses Wasser ist gefährlich.
• Gestatten Sie Kindern nicht, diese Kaeekanne zu verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
• Durch übermässige Kraftan­wendung beim Hinunterdrü­cken des Filterstabes kann kochend heisses Wasser aus der Kanne schiessen.
• Drücken Sie den Filterstab nicht mit Gewalt hinunter.
• Drehen Sie den Deckel, um den Ausguss zu schliessen.
• Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaee.
Bedienungsanleitung
Deutsch
Deutsch
Page 5
Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation de votre appareil.
Conservez ces instructions en cas de besoin futur.
1
Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et non glissante. Tenez fermement l’anse, puis tirez le piston verti­calement et retirez-le du verre.
2
Pour chaque tasse de 12cl/4oz., mettez une cuillère de table ou une mesurette BODUM®‚ de café grossière­ment moulu dans la cafetière. ATTENTION: N’utilisez que du café grossièrement moulu. Des grains fins risqueraient d’obstruer le filtre et de créer une pression trop élevée.
3
Versez de l’eau chaude (non bouillante) dans la cafe­tière. Laissez un espace vide
d’au moins 2,5cm en haut du récipient. Remuez avec une cuillère en plastique. ATTENTION: Les cuillères métalliques risquent de fissu­rer ou d’ébrécher le verre et de provoquer des dégâts.
4
Placez l’élément du piston au sommet de la cafetière. Tournez le couvercle pour fermer l’ou­verture du bec verseur. (Ne s’ap­plique pas aux modéles BRAZIL). N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pen­dant au moins 4min.
5
Tenez fermement le réci­pient avec le bec éloigné de vous, puis en utilisant unique­ment le poids de votre main, exercez une faible pression au sommet du bouton pour enfon­cer le piston dans le récipient. Le résultat est optimal si vous
l’enfoncez lentement avec une pression minimale. Si le filtre est bouché ou s’il devient dif­ficile d’enfoncer le piston, reti­rez-le de la cafetière, remuez le mélange puis enfoncez de nou­veau délicatement le piston. DANGER: Le liquide brûlant peut jaillir hors de la cafetière si vous appuyez trop fort.
6
Tournez le couvercle pour ouvrir le bec verseur et versez le café.
7
Nettoyage – Devissez le
filtre et nettoyez les éléments du piston après chaque utili­sation. Toutes les pièces sup­portent le lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
• N’utilisez pas votre cafe-
tière sur la cuisinière.
• Contrôlez que le récipient
en verre ne présente ni éraflures, ni fissures, ni ébréchures. N’utilisez jamais un verre éraflé, fis­suré ou ébréché. Installez un verre de rechange avant toute nouvelle utilisation de la cafetière.
• Eloignez les enfants pendant que vous utilisez la cafetière. L’eau chaude est un danger pour les enfants en bas âge!
• N’autorisez pas les enfants à utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
• Si vous exercez une pres­sion excessive, vous risquez de faire jaillir du liquide chaud hors du récipient.
• N’appuyez pas trop fort.
• Tournez le couvercle pour fermer le bec verseur.
• N’utilisez que du café moulu grossièrement.
Français
Français
Mode d’emploi
Page 6
Læs disse anvisninger om­hyggeligt, inden du bruger din kaemaskine for første gang.
Behold denne brugervejled­ning for fremtidig reference.
1
Sæt kanden på et tørt, jævnt, skridsikkert underlag. Tag et fast greb om håndta­get og træk derefter stemplet lige op og ud af kanden.
2
For hver kop (1,25dl) kom­mes 1spsk eller 1 BODUM® måleske grovmalet kae ikanden. ADVARSEL: Der må kun bruges grovmaletkae. Finmalet kae kan tilstoppe filtret og forårsage for højt tryk. Sæt kaebryggeren på et skridsikkert underlag, der kan tåle varme.
3
Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden indtil vandet står ca. 2,5cm fra kandens
øverste kant. Rør rundt med en plastske. ADVARSEL: Metalskeer kan ridse eller slå skår i glaskanden, og der kan dervedopstå brud.
4
Sæt stemplet på kanden. Låget drejes, således at tuden lukkes. (Gælder ikke BRAZIL­modellerne) Tryk ikke filteret ned.
Lad kaen trække i mindst 4min.
5
Tag et fast greb om kandens håndtag. Tuden skal være vendt væk fra Dem. An­vend kun vægten af hånden og sænk stemplet lige ned i kanden ved at trykke let mod den øverste del af knoppen. De får det bedste resultat, når stemplet sænkes langsomt og med minimalt tryk. Hvis filteret tilstoppes eller hvis det
er svært at sænke stemplet, må De fjerne stemplet fra kanden, røre rundt i brygget og derefter langsomt sænke stemplet på ny. ADVARSEL: Hvis De trykker for hårdt, kan De risikere at skoldhed kaee sprøjter ud af kanden.
6
Låget drejes, så tuden
åbnes. Skænk kaen.
7
Rengøring – Skru filter-
elementet fra hinanden og rengør stemplet hver gang, det har været i brug. Alle dele kan vaskes i opvaske-maskine.
SIKKERHEDSANVISNING
• Må ikke anvendes på kogeplader.
• Kontroller at der ikke fore­kommer ridser, skrammer eller skår i glaskanden.
Kander med ridser, skram­mer eller skår må ikke bruges. Før kanden tages ibrug næste gang skal en nyglaskande udveksles med den gamle kande.
• Hold børn borte fra kanden under brug. Varmt vand er farligt for små børn!
• Børn må ikke bruge denne kaekande.
SKOLDNINGSFARE
• Ved for stærkt tryk på stemplet kan skoldhed væ­ske sprøjte ud af kanden.
• Tryk ikke for hårdt på stemplet.
• Skru låget på, således at tuden lukkes.
• Brug kun grovmalet kae.
Dansk
Dansk
Brugsanvisning
Page 7
Lea atentamente estas ins­trucciones antes de utilizar el dispositivo por primera vez.
Conserve estas instruccio­nes de uso para consultas posteriores.
1
Coloque la cafetera sobre una superficie seca, lisa y antideslizante. Sostenga el asa firmemente con la mano y extrai­ga el émbolo tirando del mismo verticalmente hacia arriba.
2
Por cada taza de 1,25dl/4oz. introduzca en la cafetera 1cucharada o 1me­dida BODUM® de café molido grueso. ATENCION: Use sola­mente café molido grueso. El café de molienda fina puede obstruir el filtro y generar una presión alta dentro de la cafetera. Coloque la cafetera sobre una superficie resistente al calor y antideslizante.
3
Vierta agua muy caliente (sin llegar al punto de ebullición) en el recipiente, sin llenarlo completamente (deje arriba un espacio libre de por lo menos 2,5cm). Revuelva el contenido con una cuchara de plástico. ATENCION: Las cucharas de metal pueden rayar o astillar el recipiente de vidrio y provocar su rotura.
4
Coloque el émbolo en la parte superior de la cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico de vertido. (No se aplica para los modelos BRAZIL) No empuje hacia abajo.
Deje reposar el café duran­te 4min por lo menos.
5
Sostenga firmemente el asa de la cafetera con el pico de vertido girado en dirección opuesta a usted y, sólo con el peso de su mano, presione
el émbolo, haciéndolo bajar derecho dentro de la cafetera. Si se hace bajar el émbolo lentamente con una presión mínima se obtienen los mejores resultados. Si el filtro se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo, extraiga éste último, revuelva el café, coloque de nuevo el émbolo y bájelo lentamente. ATENCION: Si se presiona con demasiada fuerza, puede salir líquido caliente de la cafetera.
6
Gire la tapa para abrir el
pico de vertido y servir el café.
7
Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después de cada uso. Todas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• No apta para usar directa-
mente sobre el fuego.
• Controle el recipiente de vidrio para verificar si tiene rayaduras, grietas o si está astillado. No use recipientes rayados, astillados o agrie­tados. Cambie el recipiente de vidrio dañado antes de volver a usar la cafetera.
• Mantenga a los niños aleja­dos de la cafetera durante el uso. ¡El agua caliente es un peligro para los niños pequeños!
• No permita que los niños usen la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
• Si presiona el émbolo con demasiada fuerza hacia abajo, el líquido caliente puede salir de la cafetera.
• No presione con fuerza.
• Gire la tapa para cerrar el pico de vertido.
Español
Español
Instrucciones de uso
Page 8
Si prega di leggere attenta­mente queste istruzioni pri­ma di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Conservi queste istruzioni come riferimento futuro.
1
Collocare la caettiera su una superficie asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il manico saldamente e tirare lo stantuo verti- calmente verso l’alto ed estrarlo dalla caettiera.
2
Per ogni tazza da 1,25dl mettere nella caettiera un cuc­chiaio da cucina o un cucchiaio dosatore BODUM® di caè macinato. ATTENZIONE: Utiliz- zare solamente caè macinato grosso. Il caè macinato troppo finemente potrebbe intasare il filtro e creare una pressione elevata. Collocare la caettiera su una superficie resistente al calore, non scivolosa.
3
Versare l’acqua calda (non bollente) nella caettiera. Lasciare almeno un pollice di spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevanda con un cucchiaio di plastica. ATTEN- ZIONE: i cucchiai di metallo possono graiare o scheggia­re il recipiente di vetro e quindi causarne la rottura.
4
Collocare l’unità a stantuf­fo in alto sulla caettiera. Gi­rare il coperchio per chiudere l’apertura del beccuccio. (Non vale per i modelli BRAZIL) Non spingere verso il basso.
Lasciare il caè in infusio­ne per almeno 4min.
5
Tenere il manico della caettiera saldamente con il beccuccio rivolto nella direzione opposta e con il solo peso della mano eserci- tare una leggera pressione sul pomello
per abbassare lo stantuo ver­ticalmente dentro la caettiera. L’abbassamento dello stantuo con la minore pressione possibi­le consente di ottenere migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non si riesce ad abbassare lo stantuo, rimuovere quest’ulti­mo dalla caet- tiera, mesco­lare la bevanda e immergere nuovamente lentamente lo stan­tuo. ATTENZIONE: una forza eccessiva può fare fuoriuscire il liquido bollente dalla caettiera.
6
Girare il coperchio per aprire
il beccuccio e versare il caè.
7
Pulire – Svitare il gruppo
del filtro e pulire l’unità astan­tuo dopo ogni uso. Tutte le parti possono essere lavate in lavastoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non idoneo all’uso su fornelli.
• Controllare la presenza di grai, crepe o scheggiature sul recipiente di vetro. Non utilizzare la caettiera se la stessa risulta graiata, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore prima di riutilizzarla.
• Tenere lontano dalla porta­ta dei bambini durante l’uso. L’acqua calda è pericolosa per i bambini piccoli!
• Non permettere ai bambini di utilizzare questa caettiera.
PERICOLO DI USTIONE
• Una forza di spinta eccessiva può provocare la fuoriuscita del liquido bollente dalla caettiera.
• Non immergere con forza.
• Girare il coperchio per chiudere il beccuccio.
• Utilizzare solamente caè macinato grosso.
Italiano
Italiano
Istruzioni per l‘uso
Page 9
Lees deze instructies aan­dachtig voordat u uw appa­raat voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
1
Zet de koiepot op een droge, vlakke, niet glijdende ondergrond. Houd het handvat goed vast en trek de filterplunjereenheid recht omhoog uit de pot.
2
Doe per kopje (1,25dl) 1volle eetlepel of 1BODUM®‚ maatlepel grof gemalen koie in de koiepot. OPGELET: Gebruik alleen grof gemalen koie. Fijn gemalen koie kan het filter verstoppen en hoge druk veroorzaken. Plaats het oiezet­apparaat op een hittebestendig, niet-glijdend oppervlak.
3
Giet heet (niet kokend) water in de pot. Laat minstens
2,5cm ruimte tot aan de rand. Roer het koiemengsel met een plastic lepel goed om. OP- GELET: Metalen lepels kunnen krassen of beschadigingen op de glazen pot veroorzaken, waardoor hij kan breken.
4
Zet de filterplunjer-eenheid op de pot. Draai het deksel om het schenktuitje af te sluiten. (Niet van toepassing op BRAZIL-modellen). Niet naar beneden drukken.
Laat de koie minstens 4minuten trekken.
5
Houd het handvat van de pot goed vast net het schenktuitje van u af. Gebruik alleen het ge­wicht van uw hand om een lichte druk op de knop uit te oefenen en het persfilter recht naar beneden de pot in te drukken. De beste resultaten verkrijgt u, als u het
persfilter met minimale druk lang­zaam naar beneden drukt. Raakt het filter verstopt of laat het zich niet makkelijk naar beneden drukken, trek de filterplunjer-een­heid dan uit de pot, roer even in de koie en druk het filter dan weer langzaam naar beneden. WAARSCHUWING: Als u te veel kracht gebruikt, kan er kokend heet water uit depot spuiten!
6
Draai het deksel om het schenktuitje te openen en schenk de koie in.
7
Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en reinig hem na elke keer koie zetten. Alle onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Niet geschikt voor gebruik
ophet fornuis.
• Controleer de glazen pot op
krassen, barsten of bescha­digingen. Gebruik geen pot die vol krassen, gebarsten of beschadigd is. Zet er een reservepot in voordat u de cafetière weer gebruikt.
• Houd kinderen tijdens het koiezetten op een afstand. Heet water is gevaarlijk voor kleine kinderen!
• Laat kinderen deze cafetiè­re niet gebruiken.
GEVAAR VOOR BRAND
WONDEN
• Als u te veel kracht ge­bruikt, kan er kokend heet water uit de pot spuiten.
• Druk de filterplunjer-een­heid niet met geweld naar beneden.
• Draai het deksel om het schenktuitje af te sluiten.
• Gebruik alleen grof gema­len koie.
Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Page 10
Läs noga igenom dessa an­visningar innan du använder enheten för första gången.
Behåll dessa användarinstruk­tioner för framtida referens.
1
Ställ kannan på ett torrt, plant och halkfritt underlag. Håll i handtaget ordentligt och dra filterenheten rakt uppåt och ur kannan.
2
Lägg för varje 1,25dl vatten 1 rågad matsked eller 1 BO­DUM® -mått grovmalet kae ikannan. VARNING: Använd endast grovmalet kae. Fin­malet kae kan fastna i filtret och åstadkomma högt tryck. Placera kaebryggaren på ett värmebeständigt och halkfritt underlag.
3
Slå hett (inte kokande) vatten i kannan. Lämna en marginal på minst 2,5cm från
övre kanten. Rör om bland­ningen med en plastsked. VARNING: Metallskedar kan skråma eller skada glaskan­nan och få den att spricka.
4
Sätt filterenheten på kannans topp. Vrid locket så att pipen sluts. (Gäller inte BRAZIL-modellerna). Tryck inte ned filtret än.
Låt kaet dra i minst 4min.
5
Håll stadigt i kannans handtag med pipen riktad bort från dig själv. Sänk filte­renheten rakt ned i kannan med ett lätt tryck på knoppen. Bästa resultatet får du genom att pressa ned filtret mycket långsamt. Om filtret tilltäpps eller om det blir svårt att sän­ka det bör du avlägsna det ur kannan, röra om blandningen och därefter pressa ned filtret
igen. VARNING: Alltför mycket kraft kan resultera i att skåll­het vatten sprutar ur kannan.
6
Vrid locket så att pipen
öppnas och servera kaet.
7
Rengöring – Skruva loss
filterdelen och rengör efter varje användning. Alla delar kan diskas i diskmaskin.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Ej avsedd för kokning på platta.
• Kontrollera att glaskannan inte har skråmor, sprickor eller andra skador.
• Använd inte en kanna som är skråmad, sprucken eller på annat sätt skadad. Byt ut kannan innan den används på nytt.
• Håll barn på betryggande avstånd under bryggning.
Hett vatten är farligt för små barn.
• Låt inte barn använda kaebryggaren.
RISK FÖR SKÅLLNING
• Överdriven kraft vid ned­pressning av filtret kan få skållhett vatten att spruta ut ur kannan.
• Lägg inte för mycket tryck på filtret.
• Vrid locket så att pipen sluts.
• Använd endast grovmalet kae.
Svenska
Svenska
Bruksanvisning
Page 11
Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar o seu dispositivo pela primeira vez.
Guarde estas instruções de utilizador para referência futura.
1
Coloque a cafeteira numa superfície seca, lisa e não escorregadia. Segure bem a asa da cafeteira e retire total­mente o conjunto doêmbolo da cafeteira.
2
Por cada chávena de 1,25dl deite na cafeteira uma colher de sopa ou uma medida BODUM® de café moído grosso. ATENÇÃO: Use apenas café moído grosso porque a moagem fina pode entupir o filtro e causar demasiada pressão. Coloque a máquina de café numa
superfície resistente ao calor e não escorregadia.
3
Deite água quente (sem ferver) na cafeteira. Deixe um espaço mínimo de 2,5cm na parte de cima. Mexa a mistura com uma colher de plástico.ATENÇÃO: Colheres de metal podem riscar ou lascar a vasilha de vidro e provocar a sua quebra.
4
Coloque o conjunto do êmbolo na parte decima da cafeteira. Rode a tampa para tapar o bico. (Não se aplica aos modelos BRAZIL). Não empurre logo para baixo.
Deixe o café em infusão durante pelo menos 4min.
5
Agarre bem a asa da cafeteira virando obico para longe de si. Usando apenas o peso da mão, aplique
uma pressão ligeira sobre o manípulo para fazer descer o êmbolo no interior da cafetei­ra. Se o filtro entupir ou se a descida do êmbolo for dificil será preciso retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a infusão emergulhá-lo, de novo, lentamente. ATENÇÃO: Ouso de força excessiva pode provocar a saída violenta do líquido quente da cafeteira.
6
Rode a tampa para abrir
obico e sirva o café.
7
Lavagem – Desaperte
o conjunto do filtro e lave oscomponentes após cada utilização. Todas as peças po­dem ser lavadas na máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
• Não leve a cafeteira ao fogão.
• Verifique se o vidro apresenta riscos, fissuras ou lascas. Nunca use uma cafeteira que esteja ris­cada, lascada ou partida. Coloque uma nova vasilha antes de usar a cafeteira.
• Mantenha as crianças afas­tadas durante a utilização. Aágua quente é um risco para crianças pequenas.
• Não deixe que as crianças usem esta máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
• Demasiada pressão no êmbolo pode provocar a saída do líquido quente do interior da cafeteira.
• Não introduza com força.
• Rode a tampa para fechar o bico.
• Use apenas café moído grosso.
Português
Português
Manual de instruções
Page 12
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, zanim użyjesz urządzenia po raz pierwszy.
Zachowaj tę instrukcję, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
1
Ekspres ustawić na suchej, płaskiej, nieśliskiej powierzch­ni. Trzymać mocno za ucho dzbanka i jednocześnie wysu­nąć tłoczek prosto do góry.
2
Na każdą filiżankę o pojemności 125ml włożyć do dzbanka 1 pełną łyżeczkę lub 1miarkę BODUM® grubo zmielonej kawy. UWAGA: Uży­wać wyłącznie kawy grubo mielonej. Kawa drobno mielo­na może zapchać filtr i spowo­dować wytworzenie dużego ciśnienia. Ekspres dokawy postawić na powierzchni żaro­odpornej inieśliskiej.
3
Do dzbanka wlać gorącą, ale nie gotującą się wodę. Od góry pozostawić minimum 2,5cm wolnej przestrzeni. Zamieszać parzoną kawę plastykową łyżką. UWAGA: Metalowe łyżki mogą podrapać lub wyszczerbić szklany dzbanek ispowodować jego pęknięcie.
4
Przykrywkę z tłoczkiem nałożyć na dzbanek. Przekrę­cić przykrywkę, aby zamknąć dzióbek. (Nie dotyczy to mode­li typu BRAZIL). Nie naciskać.
Pozostawić kawę do zapa­rzenia na co najmniej 4min.
5
Dzbanek trzymać mocno za ucho z dzióbkiem skierowanym od siebie i stosując tylko ciężar własnej ręki lekko nacisnąć gałkę w celu wciśnięcia tłoczka do dzbanka. Powolne wciskanie tłoczka przy użyciu minimalnej
siły nacisku daje najlepsze rezultaty. Jeżeli filtr się zapcha lub tłoczek nie daje się łatwo wsuwać, należy go wyjąć, zamieszać parzoną kawę iponownie wcisnąć. UWAGA: Stosowanie zbyt dużej siły nacisku może doprowadzić do wypryśnięcia parzącego płynu.
6
Przekręcić przykrywkę, żeby otworzyć dzióbek, a następnie ponalewać kawę.
7
Czyszczenie – Po każdora-
zowym użyciu należy rozkręcić filtr i umyć tłoczek. Wszystkie części nadają się do mycia wzmywarce do naczyń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEN
ST WA
• Dzbanek nie nadaje się do
gotowania na kuchence.
• Sprawdzić, czy na szklanym
dzbanku nie ma śladów
podrapania, pęknięcia lub wyszczerbienia. Nie używać dzbanków podrapanych, pękniętych lub wyszczerbio­nych. Wymienić uszkodzony dzbanek przed ponownym użyciem ekspresu.
• Podczas używania trzymać z daleka od dzieci. Gorąca woda stanowi duże niebezpie­czeństwo dla małych dzieci!
• Nie pozwalać dzieciom samodzielnie używać niniej­szego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
• Nadmierna siła nacisku może spowodować wypryśnięcie parzącego płynu z dzbanka.
• Nie naciskać z dużą siłą.
• Przekręcić przykrywkę, aby zamknąć dzióbek dzbanka.
• Używać wyłącznie kawy grubo mielonej.
Polski
Polski
Instrukcja obsługi
Page 13
Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед первым использовани­ем устройства.
Сохраните их для дальнейше­го использования.
1
Поставь те кофеварку на сухую, ровную и нескользкую подкладку. Крепко удерживая кофеварку за ручку, вытяните блок пресс-фильтра из кофев­арки ровно вверх.
2
Засыпь те в кофеварку кофе грубого помола из расчета 1 сто­ловая ложка с верхом или 1 мер­ная ложка BODUM® на чашку кофе (125 мл). ВНИМАНИЕ: Применяйте только кофе грубого помола. Кофе тонкого помола может забить фильтр и привести к созданию высокого давления. Всегда используйте кофеварку только вместе с подкладкой.
3
Залейте горячую воду (не кипяток) в кофеварку так,
чтобы вода не доходила до края емкости примерно на 2,5 см. Пере­мешайте кофе пластмассовой ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли­ческие ложки могут царапать или повреждать стекло, в результате чего кофеварка может треснуть.
4
Поставьте пресс-фильтр на кофеварку. Поверните крышку так, чтобы закрылся носик кофе­варки (это не касается моделей типоряда “BRAZIL”). Пока еще не опускайте пресс-фильтр вниз.
Дайте кофе отстояться не менее 4 минут.
5
Крепко удерживая кофеварку за ручку, поверните носик кофеварки в в сторону от себя. Для создания легкого давления на рукоятку и прямого опускания фильтра в кофеварку не приме­няйте силы, а используйте только вес Вашей руки. Наилучшие результаты получаются в том случае, когда Вы медленно и с минимальным нажимом опуска-
ете стержень пресс-фильтра. Если фильтр забит или стержень пресс-фильтра не опускается вниз под легким давлением, вытащите стержень из кофев­арки, перемешайте кофе и после этого снова медленно опустите стержень вниз под легким давле­нием. ВНИМАНИЕ: Чрезмерное применение силы может привести к тому, что уже поврежденная кофеварка лопнет и при этом из нее выплеснется горячая вода.
6
Поверните крышку, чтобы открыть носик кофеварки, и налейте кофе в чашки.
7
Очистка – После каждого применения следует развинтить блок фильтр-пресса и прочистить его. Все детали пригодны для мойки в посудомоечной машине.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не применять на плите.
• Проверяйте стеклянный
сосуд на наличие царапин, повреждений или трещин. Не применяйте стеклянный сосуд с царапинами, повреждениями или тре­щинами, а воспользуйтесь новым стеклянным сосудом.
• Не готовьте кофе вблизи других людей. Горячая вода опасна.
• Не разрешайте детям поль­зоваться кофеваркой.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
ГОРЯЧЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
• При опускании стержня фильтр-пресса со слишком большим усилием кипяток может выплеснуться из кофеварки.
• Не давите слишком сильно на стержень пресс-фильтра.
• Закрывайте носик кофев­арки, поворачивав крышку.
• Применяйте только кофе грубого помола.
Инструкция по обслуживанию
Pусский
Pусский
Page 14
初 め て 機 器 を ご 使 用 に な る 前 に 、こ ちらの説明書をよくお読みください。
今後の参照に、これらの使用説明書 を 保 管してお いてくださ い 。
1
ポットは、平らで滑らかな乾燥 し た 場 所 でお 使 い下 さい 。ポ ット の ハ ン ド ル を し っ か り と 抑 え 、プ ラ ン ジャーをまっすぐ上へ引き上げ、ポ ットより 取り 出します。
2
カップ 1 杯 分 (4オンス /120cc) の お 湯 に 対 し 、付 属 の BODUM® スクープですり切り1杯 の粗 挽 きコーヒー豆をポットに入れま す 。( BODUM®ス クープが なけ れ ば 、テ ー ブ ル ス プ ー ン 山 盛 り 1 杯 の コーヒー豆をお入れ下さい) 注意: コーヒー豆は“粗 挽き”のみをご使 用 下 さ い 。“ 細 挽 き ” コ ー ヒー 豆 は 、 フィル ター の 目詰 まりや ポット の 圧 力過 多を引き 起こす 原因 となりま す。コーヒーメーカーは熱に強い滑 らない 場所 に置いて下さい 。
3
コーヒー豆の 量に合った 熱い湯 (沸騰したてでない、90°C95°C位)
を ポ ッ ト に 入 れ ま す 。( 但 し 、お 湯 の 量は上から最低2.5cmを残しポッ トにはそれ 以上のお湯を入れ ないで 下 さ い 。) 中 の 湯と コ ー ヒー を プ ラ ス チッ クのス プーン で か き混 ぜま す。 注意:金 属 製 ス プ ー ン の ご 使 用 は 、ビ ーカ ー ( ポット のガラス部 分 ) の 傷 や 欠け等の破損の原因になります。
4
プランジ ャ一 部分を ポ ットの 上 に置きま す。この時 プランジャーを 押し下 げな いで下さ い 。
この 状 態 で 最 低 4 分 待ち ます。
5
ビーカーの注ぎ口を外側に向け、ポ ットのハンドル をしっかりとおさえ、手 の力 のみ を 使ってノブ に少 しず つカ をか け 、プ ラ ン ジ ャ ー を ポ ッ ト 内 へ ま っ すぐ 押 し 下 げ ま す 。プ ラ ン ジ ャ ー を 出 来 る だ け カ を入 れず にゆ っくりと押 し下げ る と、 おいしいコーヒーができあがります。フ ィルターが 詰まっていたり、プ ランジャ ーが下げられない 場合は、ポットからプ ランジャーを取り出し、ポット内をかき 混 ぜ 、も う 一 度 蓋 を は め て 押 し 下 げ て く ださい。注意:無理 なカ で の 押し下 げは 、
ポットからお湯噴出の原因になります。
6
蓋の注ぎ口とビーカーの注ぎ口を 合わせ、蓋のつまみを押さえながら、コ ーヒーを注ぎます。
7
洗 浄 – 毎 回 ご 使 用 後 、プ ラ ン ジ ャ ー は 、フ ィ ル タ ー の 部 分 の ネ ジ を 回 し 分 解 し て 、洗 い ま す 。全 ての パ ー ツ は 食 器 洗浄機での洗浄が出来ます。
安全上の 注意
・ コンロの上でのご 使用 はおやめ下
さい。 ・ ビ ー カ ー に 傷 、割 れ 、 欠 け 等 の 破
損 がな いか をよく確 認して下 さ
い。傷、欠け、割れ等がある場合
は、ポットを使 用しないで下さい。
新しいビーカーに取 替えてからご
使 用 下 さ い 。( ビ ー カ ー は 、 ボ ダ ム
シ ョ ッ プ に て 販 売し て い ま す。) ・ 熱 湯 は お 子 様 に 大 変 危 険 で す ! ご
使用中にはお子様を 近づけないで
下さい。 ・ お子様のご使用は、ご遠慮下さ
い。
火傷の注意
・ 無 理 な カ で の プ ラ ン ジ ャ ー の 押 し
下 げ は 、ポ ッ ト か ら お 湯 噴 出 の 原 因と なりま す。
・ プランジャーを下げる時、カをかけ
過ぎ な いよう に注 意して 下さ い。
・ 注 ぎ 口 が 閉 ま る ま で 蓋 を 回 し て か
ら、プランジャーを下 げてください。
・ コ ー ヒ ー 豆 は “ 粗 挽 き ” の み を ご 使
用ください 。
お取り扱 い上の注 意
・ 使用区分以外には使用しないでく
ださい。
・ 調理の際は外滴をぬぐい、途中で差
し水 をするとき は冷 水の 使用を 避 け、またガラス の部分 が熱くなってい るときは濡 れた布巾で触れたり、濡
れた ところに 置 かな いでくだ さい 。 ・ 火のそばに置か ないでください。 ・ 電 子 レ ン ジ で は 使 用 し な い で く だ さ
い。 ・ 洗浄の際は、研磨材入りたわし、金
属た わし やクレン ザー など を使 用し
ない でくださ い。
日本語
日本語
取扱説明書
Page 15
Item number:
150310
Item number:
150410
Item number: 01150316611 (5.7cm, 2¼in)
Item number: 01150816611 (8.6cm, 3⅜in)
Item number: 01150316613 (6.5cm, 2½in)
Item number: 01150816613 (9.5cm, 3¾in)
3 cup, 0.35l, 12oz
4 cup, 0.5l, 17oz
Glass Beaker with Spout Metal Filter Parts
Item number: 01150316612 (7cm, 2¾in)
Item number: 01150816612 (10cm, 4in)
Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reservedel Accesorios Parti di ricambio
Reserve onderdelen Reservdelar Acessórios Cześci zapasowe
Запасные Части
スペアパーツ
Item number:
192610
Item number: 01150816611 (8.6cm, 3⅜in)
Item number: 01150816613 (9.5cm, 3¾in)
6 cup, 0.8l, 27oz
Item number: 01150816612 (10cm, 4in)
Page 16
Item number:
150810
Item number: 01150816611 (8.6cm, 3⅜in)
Item number: 01150816613 (9.5cm, 3¾in)
8 cup, 1.0l, 34oz
Item number: 01150816612 (10cm, 4in)
Item number:
151210
Item number: 01151216611 (10cm, 4in)
Item number: 01151216613 (11.5cm, 4½in)
12 cup, 1.5l, 51oz
Item number: 01151216612 (12cm, 4¾in)
BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com
Page 17
French Press Coffee Maker
English Instructions for use
French Press Kaffeekanne
Deutsch Bedienungsanleitung
Cafetière French Press
Français Mode d’emploi
French Press Kaffekande
Dansk Brugsanvisning
French Press Cafetera
Español Instrucciones de uso
French Press Caffettiera
Italiano Istruzioni per l‘uso
French Press Kofiezetter
Nederlands Gebruiksaanwijzing
French Press Kaffebryggare
Svenska Bruksanvisning
Cafeteira French Press
Português Manual de instruções
French Press Dzbanek do Kawy
Polski Instrukcja obsługi
кофеварка French Press
Pусский Инструкция по обслуживанию
フレンチプレスコ ー ヒーメ ー カー
日本語 取扱説明書
ZP2018-000009
V2.20190212
Loading...