Blodgett COS-6, COS-101S Operation Manual

COS-6, COS-101 and COS-101S
ELECTRIC COOKING APPLIANCES
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
COS-6, COS-101 and COS-101S
APPAREILS DE CUISSON D’ÉLECTRIQUE
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
44 Lakeside Avenue, Burlington, Vermont 05401 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
E 2000 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulations on your purchase of aBLODGETT Combiappliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will re­ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always ad­hered: “For Better Cooking!”
Once you’ve had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer and colleagues about any creative and interesting applications you have discovered; exchange ideas with other users. Be s ure to advise us or your dealer immediately should a ny mechanical or technical problems be encountered (...we’re here to help!)and above all “Enjoy Cookingthe BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’appar­ence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez con ­sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNING: IMPROPER INSTALLA TION, ADJUSTMENT, AL TERATION, SERVICE OR MAINTENAN C E CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH .READ THE INSTALLA TION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTISS EMENT: UNE INSTALLATIO N, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATIO N, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGESÀ LA PROPRIÉTE,DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVE­MENT LES DIRECTIVES D’INST A LL ATION, D’OPÉRA TI O NET D’ENTRETIEN AVANT DE FAIRE L’IN S TALLATI O N OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable v apors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflam­mables dans le voisinage de cet appariel, ni d e tout autre appar eil.
The information contained in this manual is important for the proper installation, use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instruc­tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informatio n s données dans le présent manuel sont importantes pour installer, utiliser et entret enir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procé­dures permettra d’obtenir de bonsrésultats de cuisson et une longue durée de ser­vice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le cons erver pour pouvoir vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address: Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/ Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer 2.....
Description of the Combi-Oven/Steamer 3.
Oven Features 4.......................
Installation
Owner’s Responsibilities 5...............
Location 6.............................
Agency Approvals 7....................
Utility Connections 8....................
Utility Connections 9....................
Leg Attachment 10......................
Stacking 11.............................
Adjustments 12.........................
Final Check Lists 13.....................
Operation
Oven Start-Up 14........................
Standard Controls 15....................
Optional Cook & Hold 17.................
Optional Meat Probe 20..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 21......
Cleaning and Preventive Maintenance 22...
Decalcification 23.......................
Introduction
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett 24..
Description du Combi-four/étuve à vapeur 25
Caractéristiques du four 26...............
Installation
Responsabilités du propriétaire 27.........
Placement 28...........................
Normes et Codes 29.....................
Branchement Utilitaires 30................
Branchement Utilitaires 31................
Fixation des pieds 32....................
Superposition -
Assemblage section double 33............
Vérification finale et derniers réglages 34...
Vérifications Finales 35...................
Utilisation
Mise en Marche du Four 36...............
Contrôles Standards 37..................
Cuisson et Pause en Option 39...........
Sonde à Viande en Option 43.............
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille
vaporisatrice 44.........................
Entretien Préventif et Nettoyage 45........
Détartrage 46...........................
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer
For quite some time, commercial cooking equip­ment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens, the good old range with its legion of pots and many other extra appliances. The result: time expenditure, exces­sive manual work, and countless cleaning pro­cesses. The last few years have paved the way for a revolution in the equipment of restaurant and in­stitutional kitchens.
The Blodgett Combi-Oven/Steamer offers a com­pletely new method of cooking. With the Oven/ Steamer you have the choice of two cooking pro- cesses: Steam and Hot Air, either...
D Separately D Combined, or D In Sequence
And for easy operation you can choose from three modes:
Steam Hot Air Combi
Steam &
Hot Air
In the Steam mode you can:
D steam D blanch D poach D defrost D rethermalize
In the Hot Air mode you can
D roast D bake D braise
In the Combi mode you can:
D defrost D roast D rethermalize D reheat D bake D sous vide* D proof* D cook & hold*
* with optional digital controls
Not only that, you can use two or three functions in sequence during one cooking process. We call this:
D combi-steaming D combi-roasting D combi-baking
The combination of circulating hot air and steam in the space saving, high performance Combi­Oven/Steamer leads to improvements in the fol­lowing areas:
D increased productivity in the kitchen D a reduction in capital expenditures for multiple
equipment replacement
D a wider range of menu choices D a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are prepared on or in steam table pans and trays. Food can be cooked, stored, and transported with the same pans. Small amounts of product can be processed efficiently; pre-cooked and conve­nience foods can be reheated within minutes. Many frozen foods can be processed without pre­thawing. This flexibility reduces the need for kettles and steam tables since there is no need to keep large amounts of food warm for long periods of time.
Today the improvement of food quality is more im­portant than ever. Vegetables are cooked in the Blodgett Combi-Oven/Steamer without water at the optimal temperature of just under 212_F (100_C), maintaining valuable vitamins, minerals, nutrients and trace elements.Cooking meat in the Combi results in less shrinkage and a firmer, juicier product. The Blodgett Combi-Oven/Steamer is being used more and more for baking. Steam and Hot Air modes make it a general purpose baking appliance.
2
Introduction
Description of the Combi-Oven/Steamer
ABOUT THE OVEN/STEAMER
Blodgett Combi-Oven/Steamers are quality pro ­duced using high-grade stainless steel with first class workmanship.
The high performance fresh steam generator with its control system makes it possible to enjoy all of the advantages of a high quality steamer at the flick of a sw itch. Fresh steam enters the oven cav­ity without pressure and is circulated at high speed. This process enables quick and gentle cooking and ensures high quality food while pro­viding convenient working methods. The steam generator is completely automatic and protected from running dry.
A patented quench system keeps the air in the oven clean. Fumes which arise from roasting and grilling are extracted from the appliance, quenched, and directed out through the condenser drain. The exhaust system is effective in all cooking modes and results in better quality foods and no flavor transfer. The fan, which is guarded against acci­dental finger contact, is driven by a quiet and pow­erful motor. The condenser draws out excess steam from the appliance. Condensation and waste water, which result during steaming and cleaning, are continuously drained.
The use of high quality insulation impedes exces­sive heat radiation and saves energy.
The Oven/Steamer has optional adjustable legs which adapt easily to slightly uneven surfaces and optional floor stands which are designed for use with all of the table models.
OVEN/STEAMER OPERATION
The practical oven door , with a viewing window, has a wide swing radius and handle which can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the sim­ple arrangement of the controls. Graphic symbols make the appliance easy for even inexperienced kitchen staff to operate. Steam, Hot Air and Combi modes can be selected with one switch. A fourth function on the mode selection switch, the Cool Down mode, allows the oven cavity to cool down rapidly with the door opened or closed.
Cleaning is kept to a minimum. The interior is sprayed with a self-acting cleaning solution which interacts with steam to easily remove crusts and stains. The oven is designed for easy care and is welded water tight so that the internal cooking cavity may be rinsed with a hose after the steam cleaning process.
3
Introduction
Oven Fea tures
7
Standard Features
8
10
3
9
2
Control Panel
1
2 Fuses, Power Supply
3 Oven Door
4 Drip Collector (self draining)
5 Door Handle
Figure 1
4
5
1
6 Door Contact Switch
7 Vent (not shown)
8 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly
9 Decalcifying Valve Lever
10 Tilt Down Panel Screw
6
4
1. Oven(s) are uncrated, stacked (if applies) and put in place.
NOTE: Please refer to Leg Attachment and
Stacking Addendum.
2. The owner/operator must have the following plumbing and electrical requirements met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection infor-
mation provided.
PLUMBING
Water
Water Pressure (min/max) 40 PSI min / 50 PSI max
Cold Water Connection 3/4” Hose Fitting, 3/8” ID hose minimum
Water Regulator Setting 35 PSI static
Mimimum requirements TDS --- less than 100 parts per million
Installation
Owner’s Responsibilities
WARNING!!
Improper installation, adjustment, alter­ation service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operation and mainte­nance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment.
Total Hardness --- 80-120 parts per million
Chlorides --- less than 30 parts per million
pH Factor --- 7.0-8.0
Drainage Atmospheric Vented Drain
Drain Connection 2” Copper
Avg Water Drain Temp. Approximately 122_F/50_C
ELECTRICAL
COS-6 COS-101 COS-101S
Electrical 9.4 kw 18.5 kw 18.5 kw
Amp/line (max) Amp/line (max) Amp/line (max)
3
Vol t
208 26 45 208 52 89 208 52 89
240 23 40 240 45 77 240 45 77
Blower Motor .33 HP / .4 kW .5 HP / .5 kW .5 HP / .5 kW
Phase1Phase
Vol t
480 23 N/A 480 23 N/A
3
Phase1Phase
Vol t
3
Phase1Phase
5
Location
Installation
The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator conve­nience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained be­tween the unit and any combustible or non-com­bustible construction.
D Oven body right side --- 1” (2.54 cm) D Oven body left side --- 4” (10 cm) D Oven body back --- 6” (15 cm)
NOTE: For models with hose assemblies on the
back of the unit, the hose must be 1” (2.54
cm) from the wall.
The following clearances are recommended, but not required, for servicing.
D Oven body sides --- 12” (30 cm) D Oven body back --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing.
Keep the oven area free and clear of all combus­tibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents.
DO NOT place the oven on a curb base or seal to the wall; either condition will prevent proper venti­lation to the blower motors. Slight unevenness can be corrected with the adjustable legs.
Heat and water sources must not be located near the air vents on the left side of the unit. Consult the factory for an optional protective side heat shield kit if a warm surface or water source is to the left of the unit.
On all models, tripping the blower motor’s thermal overload device indicates a n excessive ambient temperature on the left side of the unit. This must be corrected to prevent permanent damage to the appliance. All motor bearings are permanently lu­bricated by the manufacturer; there is no need for additional lubrication during the operational life­time of the motors.
6
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CON­TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALI­FIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D The installation of electrical wiring from the elec-
tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experi­encedinsuchwork,befamiliarwithallprecau­tions required and have complied with all require­ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70--- Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance with the Basic Plumbing C ode of the Building Offi-
cials and Code Administrators International Inc. (BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
7
Installation
Utility Connections
COLD WATER CONNECTION
Connect the appliance to quality water via a pres­sure hose with 3/4” couplings. A shut off valve is to be provided adjacent to the oven.
1/2” appliance hose with 3/4” hose fittings.
3/4” Coupling
Appliance
Solenoid
Washer
Figure 2
WARNING!!
The use of poor quality water will invali­date your warranty.
DRAIN CONNECTION
The Drain Vent assembly, included with the unit, and a 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch, must be run to an open drain or connected to a standpipe equipped with a vent.
NOTE: Thewastewatercanalsobedirectedtoa
nearby floor drain. Flexible hose which al­lows trapped water to accumulate in sagged runs must be avoided.
WARNING!!
Failure to install the drain kit provided will invalidate your warranty.
2” (5 cm) Drain (Customer Supplied)
To Dr a i n
Figure 3
A 24” (61 cm) long standpipe must be connected to the DWV. This allows the escaping water vapor to exit above the inlet louvers on the back panel.
Breather Vent
Plumber Installed
Connection
Tee, Hose and Clamps
Plumber Installed
Connection To Drain
Figure 4
8
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before making any electrical connections to these units, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the right side of the unit.
U.S. and Canadian installations
All ovens, when installed, must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 ---Latest Edition and/or Cana­dian National Electric Code C22.2 as applicable.
General export installations
Installation must conform with Local and National installation standards.
Installation
Utility Connections
WARNING!!
On 480V units, the fan should be checked to ensure the proper rotation after con­necting the appliance. See Figure 5. If the fan turns in the wrong direction, the ap­pliance will not function properly and damage to the unit can occur. Improper connection of the appliance renders the warranty invalid.
Direction Of Fan Rotation
Figure 5
NOTE: Disconnect the power supply to the unit
before servicing.
NOTE: All manual resets should be restored be-
fore connecting power to the appliance.
WARNING!!
Improper installation will invalidate your warranty.
9
Installation
Leg Attachment
LEG VARIATIONS
Legs are available in 4” (101mm), 6” (152mm) or 25” (635mm) lengths or low profile casters. The 6” legs are used on the lower section of a double stacked unit. The 4” legs may be used with the op­tional stands if additional height is required or when mounting on a counter. The 25” legs are used for a single oven located on the floor.
NOTE: For safety reasons, casters must not be
used with the 25” legs.
25I Adjustable Leg
LEG ATTACHMENT
1. Align the threaded stud on one of the front legs to the bolt hole located in the unit’s bot­tom corner. Turn the leg clockwise and tighten to the nearest full turn.
2. Align the leg plate holes with the bolt holes. Secure with the two 1/2” bolts provided.
3. Repeat the above steps with the other front leg. If low profile casters are used, install them
with the locking casters in the front of the oven. The rear casters do not lock. Ensure that the
locksaresetonthefrontcasters.
4. Tip the oven up on the newly installed front legs. If casters are used, check that the locks aresetonthefrontcasters.Repeat the above steps for the rear legs.
5. Except for units w ith casters, level the oven by screwing the adjustable feet in or out as nec­essary.
6I Ad justable Leg
4I Leg
Low Profile Casters
Figure 6
Figure 7
10
Installation
Stacking
TO STACK TWO COS-6’S OR ONE COS-6 ON A COS-101:
1. Install the 6” legs as directed.
2. Center a COS-6 unit on top of the lower sec­tion.
3. Remove the screws from the rear access pan­el and remove the access panel from the bot­tom unit.
4. Carefully remove the fan plug and disas ­semble the steam vent.
NOTE: The fan plug connector can be easily
damaged
5. Align the two rear bolt holes in the lower sec­tion with the two threaded holes in the upper section.
6. Insert a bolt from the bottom up through each of the two holes and tighten securely.
7. Reassemble the steam vent and reconnect the fan plug. Reinstall the rear access panel on the lower unit.
TO STACK A COS-6 ON A COS-101S:
1. Install the 6” legs as directed.
2. Place the COS-6 on top of the COS-101S. Make sure that the front and left hand side of the COS-6 line up evenly with the front and left hand side of the COS-101S.
3. Remove the left side access panel from the lower unit.
4. Thread one of the two supplied bolts up through the COS-101S’s top rear frame mem­ber and into the bottom left rear corner of the COS-6.
5. Thread the second bolt down through the bot­tom rear frame member of the COS-6 into the nut welded to the frame member of the COS-101S.
COS-6 on either
another COS-6 or a COS-101
Figure 8
COS-6 on a COS-101S
Figure 9
11
Installation
Adjustments
BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON
Before applying power to the unit for the first time, check for the following conditions:
j All electrical safety provisions have been ad-
hered to and the electrical connections are correct.
j The circulation fan turns counter-clockwise.
Check rotation from inside the oven cavity.
j Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
j Thegreasefilterandholderareintheirproper
positions.
j The pan holders on models COS-6 and
COS-101 are inserted into the oven cavity. Stationary rack guides are provided with the COS-101S.
WARNING!!
If the fan turns in the wrong direction, the appliance will not function properly and can be damaged.
NOTE: When the unit is turned on, or after it has
been OFF for 5 hours and then turned on, the steam generator automatically flushes for 75 seconds. The steam generator then fills to the proper water level. The unit is now ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The door latch may be adjusted in two directions, in and out, and up and down, using the following procedure:
1. Adjust up and down by loosening the two bolts holding the latch to the face of the unit (A).
2. Make adjustments so that t he leading face of the latch is centered in the opening of the han­dle assembly.
3. Tighten the bolts so that there is no further movement.
4. Adjust in and out by loosening the bolt on top of the latch (B).
5. The adjustment face is stepped so that move­ment is limited with the bolt tightened proper­ly .
6. The adjustment is correct when the door closes firmly and no steam leaks from the gas­ket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Be certain the latch is adjusted properly.
2. Adjust hinges so that the door back and the unit face are parallel (C).
3. The adjustment is correct when no steam leaks through the gasket.
Oven
B
Door
A
Figure 10
12
C
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
Applied voltage to unit voltage/phase suitable for appliance specified.
j Remove side panel j Set motor protector (F2) to on position j Adjust motor protector to maximum j Reset high limit thermostats F3 and F6 j Check fuses j Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j Incoming water pressure within 40 PSI (mini-
mum) --- 50 PSI (maximum)
j Atmospheric vented drain in place j Water solenoid properly bracketed and not
leaking
j Water feed lines intact without leaks j Water pressure regulator is set to 35 psi j Optional spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
“Y” Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checkstobemadebycustomerorautho-
rized service agent.
Cool Down Mode
j Verify oven fan runs with door open
Combi Mode
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F (177_C) and verify:
j Boiler flushes and fills j Boiler preheats to 185_F(85_C) then switches
to HOT AIR
j When HOT AIR reaches 350_F (177_C) HOT
AIR shuts off and STEAM comes on
Steam Mode
Turn on STEAM mode and verify (Control Panel Removed):
j Check timer operation in all three positions
1. Set timer to OFF position, buzzer should sound
2. Set timer in position other than OFF or STAY ON, timer should count down
3. Set timer in STAY ON position, oven should operate continuously without timer
j Run light (power light) turns on j Unit produces steam, window fogs, door seal
does not leak
j Quenching system working
Hose and Spray
Spray Hose Connection
Figure 11
Hot Air Mode
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (205_C) and verify:
j Heat demand light is on j Oven is heating properly j Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
13
Operation
Oven Start-Up
STEAM MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. The steam generator flushes and drain auto­matically for 75 seconds if the unit h as been off for at least 5 hours.
4. The steam generator begins to fill. After tw o minutes, the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp turn off.
5. When the steam generator is filled to the prop­er level, the convection blower , interior lights and POWER indicator lamp turn on.
6. Steam fills the cavity and is controlled by a non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the hot air thermostat to the desired tem­perature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cav­ity temperature is below the desired set point.
5. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The convection blower shuts off.
COMBI MODE (if applicable)
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the Hot Air thermostat to the desired tem­perature.
4. The steam generator flushes and drain auto­matically for 75 seconds if the unit h as been off for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After tw o minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
6. When the steam generator comes up to a pre­determined temperature, the hot air thermo­stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
7. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off.
8. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
14
Operation
Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e f i l l
cycle, this light remains on until the water in
2
1
4
5
7
3
6
the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should no t be o n. If the light comes on, check the water level in the s team generator.
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place the unit in the Cool Down mode until the tem ­perature is below 230_F (110_C) and open the door. This light does not inhibit steam produc­tion.
3. POWER ON LIGHT --- indicates t he unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- t u r n s p o w e r
to the oven on or off. Allows selection of Steam, Hot Air, Combi or Cool Down Modes.
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- li g h t s w h e n
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
8
Figure 12
15
Operation
Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time orsetittoSTAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATING INDICATOR Light (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached. The temperature dial does not operate during the STEAM portion of the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically. Thetemperature,timeandmodecanbeal­tered at any time during the cooking process. The operation can be stopped by the use of the Mode Selector Switch or by opening the door .
5. At the end of the specified time period, the buzzer sounds and the appliance shuts off au­tomatically. Move the TIMER (7) to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
6. To cool down the oven cavity, switch the MODE SELECTOR Switch (4) to COOL DOWN. In the Cool Down mode neither the temperature dial or the timer will be operation­al. The blower will function with the door open or closed.
7. The mode selector switch is also the main power switch. In the OFF position the ap­pliance is not operational.
16
10
11
13
15
Operation
Optional Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- when lit indicates
low water level in the steam generator.
2. DON’T STEAM LIGHT --- when lit indicates
2
1
4
5
7
8
3
6
9
12
14
16
17
the unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- c o n t r o l s p o w -
er to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs with the switch in steam, hot air, combi or cool down.
5. TIME DISPLAY --- gi v e s c o o k t i m e .
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- g i v e s c o o k t e m -
perature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- p r e s s to
enter cook temperature from 120 --- 212_F ( 4 8 --- 1 0 0 _C) for steam and 140 --- 500_F ( 6 0 --- 2 6 0 _C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera-
tion or programming of stage one for the cur­rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
11. ACTUAL TEMP KEY --- press to display actual
oven/steamer temperature
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and t emperature.
13. PRODUCT KEYS --- three programmable keys.
14. MANU AL PRODUCT KEY - -- default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press t o silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
17. PROGRAM KEY --- press to enter program-
ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
Figure 13
17
Operation
Optional Cook & Hold
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode. The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STA GE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an a udible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual opera­tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature ar­row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 19 for programming instruc-
tions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED a bove the selected key lights.
3. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cyc le. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an a udible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
18
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STA GE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two prod­ucts, one for steam and one for hot air/com­bi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STA GE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
19
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH
Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL
Use to set the desired probe temperature. In­dicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR
Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espe­cially important for products such as Roast Beef to reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the prod­uct’s thickest section. B e sure the probe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the de­sired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the set­point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the set­point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking pro­cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the ap ­pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after the roast is removed from the oven.
1
2
3
Figure 14
20
WATLOW
1 2
RDY
SET
4 5 6
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrew the sprayerhead and fillthe contain­er to the MAX mark. Screw the head assembly on firmly to ensure an airtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill - space must be left for compress­ing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20 full strokes when the container is filled with liq­uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled, then more pumping is required to compress the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the spray head and depressing the trigger or by slowly unscrewing the spray head assembly which will allow air to escape from around the filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean wa­ter and check that the hole in the nozzle is per­fectly clean and clear. Warm water (not hot) used with a household detergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray bottle.
Service Parts:
Complete spray bottle P/N R0006 Spray nozzle repair kit P/N R6332
WARNING!!
Protective clothing and eye wear should be worn while using cleaning agents.
Pressure Pump
Spray Head
Pump
MAX
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 15
21
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for san­itation and to ensure against operational difficul­ties. Use an oven cleaning detergent in conjunc­tion with the supplied spray bottle.
On stainless interiors, deposits of baked on splat­ter, oil, grease or light discoloration may be re­moved with a good non toxic industrial stainless steel cleaner. Apply cleaners when the unit is cold and always rub with the grain of the metal. The racks, rack supports and the blower wheel may be cleaned either in the unit or removed and soaked in a solution of ammonia and water.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool the appliance down to 140_F(60_C) or, if the unit has been idle, turn the steam mode on for 3 to 4 minutes in order to warm the interi­or surfaces.
2. Fill the spray bottle and pump air into the con­tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with a cleaning so­lution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
NOTE: NEVER SPRAY WATER IN THE UNIT
AFTER USING THE HOT AIR OR COM­BI MODES.
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with the unit off. For difficult cleaning allow to work over night.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the mode selector switch to Steam. This will soft­en all burned on residue.
6. Rinse the interior with the hose and spray as ­sembly.
7. Setthe mode selector to steam for another five minutes to flush out the interior a nd remove all detergent residue.
NOTE: The interior cavity should never be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriors may be cleaned and kept in good condi ­tion with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOT spray the outside of the appliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D the proper initial installation of the equipment D deliming the steam generator (if applicable) D a program for routine cleaning.
These units requires no lubrication. Contact the factory, a factory representative or a local Blodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
WARNING!!
Disconnect the appliance from the power supply before servicing or cleaning.
22
Maintenance
Decalcification
1. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot.
2. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe
COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8.
3. TurntheModeSelectionSwitch(1)toOFF.
4. In a suitable size container, mix together the
deliming solution and hot tap water. Refer to the following chart for the proper mixture:
Deliming
Model
COS-6 12 oz. 3quarts
COS-101 18 oz. 1-1/4 gallons
COS-101S 18 oz. 1-1/4 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
may need more or less hot water de­pending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the De-
liming Inlet (5). Attach the supplied Funnel and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in
the deliming mixture. Stop pouring when the funnel stops draining. This is the correct amountforyoursite.
Solution
Hot Tap Water
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the Deliming Port Cap. Let the mixture stand for 20 minutes. In areas of the country with hard wa­ter, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4) in the FLUSH position for 90 seconds. This completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 16
23
Introduction
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett
Depuis un certain temps le matériel de cuisson commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il y a des bouilloires, des fours ouverts, des bonnes vieilles cuisinières avec leurs régiments de casse­roles et de nombreux autres appareils. Le résultat: gaspillage de temps, excès de travail manuel, et des processus de nettoyage interminables. Ces quelques dernières années ont préparées la voie pour une révolution dans l’équipement des cui­sines de restaurants et de collectivités.
Le Combi-four/étuve à vap eur de Blodgett offre une entièrement nouvelle méthode pour cuisiner. Avec le Four-étuve à Vapeur vous avez le choix entre deux procédés de cuisson: À la vapeur et àl’airchaud, soit...
D Séparèment D En combinaison, ou D En séquence
Et pour faciliter le fonctionnement vous pouvez choisir entre trois modes:
Vapeur Air Chaud Combi
Vapeur et
Air Chaud
En mode Vapeur vous pouvez:
D cuire à la vapeur D blanchir D pocher D décongeler D thermaliser
En mode Air chaud vous pouvez:
D rotir D cuire au four D braiser
En mode Combinaison vapeur et air chaud vous pouvez:
D décongeler D rotir D thermaliser D réchauffer D cuire au four D sous vide* D apprêter* D cuisson et pause*
* avec commandes numériques en option
Non seulement cela, mais en plus vous pouvez uti­liser deux ou trois fonctions en séquence au cours d’un processus de cuisson. Nous appelons cela:
D Combi-vapeur D Combi-rôtir D Combi-au four
La combinaison de l’air chaud et de la vapeur cir­culants dans l’espace réduit du Combi-four/étuve à vapeur de haute performance apporte des améliorationsdansleszonesd’influencesui­vantes:
D productivité augmentée dans la cuisine D réduction des dépenses de remplacement de
multiples appareils
D une plus grande gamme de choix pour les me-
nus
D un processus de nettoyage simplifié
Le processus de travail est simplifié puisque les aliments sont préparés sur ou dans des pots et des plats pour table chaude. La nourriture peut être cuîte, rangée et transportée dans les mêmes ustensiles. Des petites quantités d’aliments peuv­ent être traitées efficacement ; plats préparés et aliments pratiques peuvent être réchauffés en quelques minutes. La plupart des aliments conge­lés peuvent être traités sans avoir été décongelés. Cette flexibilité de préparation diminue le besoin de bainsmarie et de tables chaudes pour garder la nourriture à la bonne température pendant de longues périodes de temps.
Aujourd’hui l’amélioration de la qualité de la nour­riture est plus importante que jamais. Les légumes cuits s ans eau dans le Combi-four/étuve à vapeur de Blodgett à la température optimale de juste au­dessous de 100_C (212_F) qui conserve les vita­mines et les minéraux importants, les substances nutritives et autres éléments. La cuisson de la viande dans le Combi donne un produit plus ferme, plus juteux et moins réduit. Le Combi-four/ étuve à vapeur de Blodgett est de plus en plus uti­lisé pour la cuisson au four. Les modes Vapeur et Air chaud en font un four à usage général.
24
Introduction
Description du Combi-four/étuve à vapeur
AU SUJET DU FOUR/ÉTUVE À VAPEUR
Les Combi-four/étuve à vapeur sont des produits de qualité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut grade par une main d’oeuvre de première classe.
Le générateur de vapeur fraîche à haute perfor­mance, avec son s ystème de commande, permet de profiter de tous les avantages d’une étuve à va­peur de haute qualité par le simple mouvement d’un interrupteur. Une vapeur fraîche entre dans le four sans pression et circule à haute vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et douce qui assure des nourritures de haute qualité tout en of­frant des méthodes pratiques de travail. Le géné­rateur de vapeur et complètement automatique et il est protégé contre le fonctionnement à sec.
Un système éliminateur breveté garde l’air du four propre. Les exhalaisons qui s’échappent pendant que les aliments rôtissent ou grillent sont aspirées hors de l’appareil, éliminées et sorties par l’inter­médiaire du tube de condensation. Le système d’évacuation est efficace dans tous les modes de cuisson et a pour résultat une meilleure qualité desalimentssanstransfert de goût.Leventila­teur qui est protégé contre tout contact accidentel avec les doigts est actionné par un moteur puis­sant et silencieux. Le tube de condensation retire les excès de vapeur de l’appareil. Condensation et eau perdue qui sont le résultat de la cuisson étu­vée et du nettoyage s’écoulent continuellement.
L’usage d’une isolation de haute qualité empêche une radiation thermique excessive et économise l’énergie.
Le Four/étuve à Vapeur a des pieds réglables, en option, qui s’adaptent facilement sur les surfaces légèrement inégales et, également en option, des bâtis d’ assise au sol qui sont conçus pour être uti­lisésavectouslesmodêlesdetable.
FONCTIONNEMENT FOUR/ÉTUVE À VAPEUR
La porte du four pratique avec fenêtre a un large rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le simple arrangement des commandes. Les sym­boles graphiques facilitent l’usage du four, même par des employés de cuisine sans expérience. Les modes vapeur, air chaud et combi peuvent être choisis à partir d’un seul commutateur. Une qua­trième fonction sur le commutateur de sélection de mode, le mode de refroidissement, permet à l’intérieur du four de se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé avec une solution de nettoyage auto-active qui in­teragit avec la vapeur pour enlever facilement les croutes et les taches. Le four est conçu pour un entretien facile et il est soudé étanche ce qui per­met de rincer l’intérieur du four avec un jet d’eau après le processus de nettoyage à la vapeur.
25
Introduction
Caractéristiques du four
7
Caractéristiques standard
8
10
3
9
2
Panneau de commande
1
2 Fusibles, Connexion électrique
3 Porte du four
4 Collecteur d’égouttement
(amovible pour nettoyage)
5 Poignéedelaporte
Figure 1
4
5
1
6 Interrupteur du contact de la porte
7 Ventilation (pas montré)
8 Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir
9 Levierdelasoupapededétartrage
10 Les bouchons amovibles permettent d’ ac-
céder aux vis qui maintiennent le bac de ré­cupération.
6
26
1. Les fours sont sortis de leurs caisses d’embal­lage, empilés (le cas échéant) et mis en place.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans les sections Fixation des pieds et Superposition.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les con ­ditions de plomberie et d’électricité suivantes.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans la section Branche­ments utilitaires.
PLOMBERIE
Eau
Pression de l’eau (min/max) 40 PSI min / 50 PSI max Provision pour eau froide Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de
Réglage du régulateur de pression 35 psi statique
Installation
Responsabilités du propriétaire
AVERTISSEMENT!! Unemauvaiseinstallation,unmauvaisré-
glage, l’apport de modi fic ati ons inadéqu­ates ou un mauvais entretien de cet appa­reil peuvent entraîner l’endommagement du matériel ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Lisez soigneusement les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou de procéder à l’entretien de ces appareils.
diamètre intérieur (d.i) min
Conditions requises minimum Total des solides en suspension (TDS) --- doit
être moins que 100 parties par million Dureté totale de l’eau - -- 80-120 parties par million Chlorides --- doit être moins que 30 parties par
million Le pH de l’eau --- 7.0-8.0
Drainage Drain mis à l’air libre
Raccordement du drain 2poencuivre Température moyenne de l’eau drainée A peu près 50_C (122_F)
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
COS-6 COS-101 COS-101S
Électrique 9.4 kw 18.5 kw 18.5 kw
A/ligne (max.) A/ligne (max.) A/ligne (max.)
VAC 3Ô 1Ô VAC 3Ô 1Ô VAC 3Ô 1Ô
208 26 45 208 52 89 208 52 89
240 23 40 240 45 77 240 45 77
480 23 N/A 480 23 N/A
Moteur de Ventilateur .33 HP / .4 kW .5 HP / .5 kW .5 HP / .5 kW
27
Installation
Placement
Un emplacement correct et soigneusement prév u pour l’appareil aura pour résultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent être prévus entre le four et les munis d’assemb­lages et toute construction combustible ou non.
D Côté droit du four --- 2.54 cm (1 po) D Côté gauche du four--- 10 cm (4 po) D Arrière du four --- 15 cm (6 po)
REMARQUE:Pour les modèles munis d’assemb-
lages de tuyaux à l’arrière de l’appa­reil, le tuyau doit se trouver à 6 po (15 cm) du mur.
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent être possible pour permettre l’entretien.
D Côté du four --- 30 cm (12po) D Arrière du four --- 30 cm (12po)
Placer le four dans une zone sans courants d’air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de toutes matières combustibles, telles que papiers, cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l’appareil sur un socle courbé, et ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les mo­teurs à soufflerie ne pourraient pas être conven­ablement ventilés. Une petite dénivellation peut se corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d’aération situées du côté gauche le l’appareil doivent être protégées de la chaleur, de la vapeur et des sources d’eau. Consultez le fabri­cant pour obtenir un bouclier thermique, en op­tion, si la chaleur ou la vapeur ambiante affecte le côté gauche de l’appareil.
Sur tous les modèles : le déclenchement du disposi­tif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie indiquequelatempératureambianteàl’arrièredu four est trop élevée. Cette température doit être cor­rigée afin d’empêcher que le four ne soi t irrémédi­ablement endommagé. Tous les paliers de moteur sont lubrifiés en permanence à l’usine; ils ne néces­sitent aucune lubrification supplémentaire pendant la durée de vie opérationnelle des moteurs.
28
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRE­TIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALI­FIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installation qualifié est représenté soit par des personnes physiques, soit par un so­ciété, une usine, une corporation qui en personne ou par l’intermédiaire d’un représentant s’engage à et est responsable de:
D l’installation du câblage électrique reliant le
compteur d’électricité, l’armoire électrique ou la prise de courant à l’appareil électrique.
Le personnel d’installation qualifié doit être expéri­mentédanscetypedetravail,s’êtrefamiliarisé avec toutes les précautions requises et respecter tous les réglements promulgués par les autorités provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
L’installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes lo caux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70- --Dernière éditio n et/or Code Électri­que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les normes du code de base de la plomberie des pro ­fessionnels du bâtiment américain et du code in­ternational des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Adminis­trators International Inc (BOCA),) ainsi que celles du manuel de l’hygiène de l’industrie de la re­stauration du secrétariat américain aux produits al­imentaireset pharmaceutiques[Food ServiceSan­itationManual of the Food and Drug Administration (FDA)).
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nation­ales. Les codes d’installatio n et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisa­tion adéquate de vo tre four Blodgett, veuillez con­tacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
29
Installation
Branchement Utilitaires
BRANCHEMENT D’EAU FROIDE
Brancher l’appareil sur une arrivée d’eau froide de qualité à l’aide du tuyau de pression ayant un rac­cord de 19 mm (3/4 po). Une vanne de fermeture doit être prévue à proximité du four.
Tuyau de l’appareil de 1,3 cm (12 po) avec raccords de 1,9 cm (3/4 po)
Raccord
Solenoide
de l’appareil
Rondelle
Figure 2
AVERTISSEMENT!! L’usage d’eau de mauvaise qualité an-
nule la garantie.
BRANCHEMENT DU TUBE D’ÉCOULEMENT
Untuyaude5cmavecunepentedevidangestan­dard doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d’un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol proche.Si un tuyau flexible est utilisé, s’assurer qu’il n’a pas de longueur pendant où les eaux usées peuvent s’accumuler.
AVERTISSEMENT!! Négliger d’installer le kit de purge annule
la garantie.
Écoulement de 5cm(2po)fournit par l’utilisateur
Ver l’écoulement
Figure 3
Un conduit de descente de 60 cm (24 po) de lon­gueur doit être branché sur le tuyau d’évacuation. Ceci permet aux vapeurs d’eau qui se dégagent de sortir au-dessus des ouïes qui sont sur le pan­neau arrière.
Orifice de Respiration
Branchement installé
par un plombier
“T”, Tuyau et brides
Branchement sur
écoulement, installé par
un plumbier
Figure 4
30
BRANCHEMENTS D’ÉLECTRICITÉ
Avant toutes connexions électriques de ces uni­tés, vérifier que l’alimentation électrique est adéq­uate pour le voltage, l’ampérage et la phase de­mandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l’unité.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent être électriquement mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l’absence de codes lo­caux, avec le Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70---Dernière édition et/orCodeÉlectriqueCanadienCSAC22.1siap­plicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales.
Installation
Branchement Utilitaires
Direction de l’éventaille
AVERTISSEMENT!! 480V modèles: s’assurer de la rotation
des éventailles. Voir le Figure 5. Si les éventailles tournent dans l a mauvaise di­rection, il y aura possibilité d’endomager lefour.Silefourn’aipasbrancherpropre­ment, l’annulation de la garantie sera omit.
Figure 5
REMARQUE:Débrancher l’appareil de l’alimenta-
tion électrique avant le service.
REMARQUE:Tous les règlement de sécurité deu-
rais être vérifier avant de brancher le courant à l’appareil.
AVERTISSEMENT!! Une installation défectueuse invalide la
garantie.
31
Installation
Fixation des pieds
VARIATIONS DE PIEDS
Des pieds sont disponibles en des longueurs de 10,1 cm (4 po), 15,2 cm (6 po) ou 63,5 cm (25 po) ou en roulettes de profil bas. Les pieds de 15,2 cm sont utilisés sur le four inférieur d’une doubleunité superposée. Les pieds de 10,1 cm peuvent être utiliséssur les bâtis (en option) si une hauteur sup­plémentaire est nécessaire ou lorsdu montage du four sur un comptoir. Les pieds de 63,5 cm sont utilisés pour un four unique posé au sol.
REMARQUE:Pour des raisons de sécurité, les rou-
lettes ne doivent pas être utilisées avec les pieds de 63,5 cm (25 po).
Pied Réglable de 63,5 cm (25 po)
FIXATION DES PIEDS
1. Aligner le goujon fileté de l’un des pieds avant sur le trou de vis situé au coin inférieur de l’uni­té. T ourner le pied dans le sens des aiguilles d’une montre et serrer jusqu’au tour complet suivant.
2. Alignerlestrousdelaplaquedupiedsurles trous de vis. Assujettir avec les deux boulons de 12,7 mm (1/2 po) fournis.
3. Répéter les étapes ci-dessus avec le deux­ième pied avant. Sidesroulettesdebasprofil
sont utilisées, les installer en utilisant les rou­lettes à freins. Les roulettes pour l’arrière du four n’ont pas de frein. S’assurer que les
freins sont bl oqués sur les roulettes avant.
4. Basculer le four sur les pieds avant qui vien­nent d’être posés. Si des roulettes sont utili-
sées, vérifier que les freins sont bloqués sur les roulettes avant. Répéter les étapes ci-des-
sus pour les pieds arrières.
5. Sauf pour les unités avec roulettes, mettre le four à niveau en vissant ou dévissant, s uivant besoin, la vis de mise à niveau du pied.
PiedRéglablede15,2cm(6po)
Piedde10,1cm(4po)
Roulettes de bas profil
Figure 6
Figure 7
32
Installation
Superposition - Assemblage section double
POUR SUPER-POSER DEUX COS-6’S OU UN COS-6 SUR UN COS-101:
1. Installerlespattesde15cm(6po)commere­commander.
2. Centrer le COS -6 au-dessus de l’unité du bas.
3. Enlever les vis de l’accés arrière des deux uni­tés.
4. Débrancher la connection de l’éventaille, puis déassembler le ventillateur d’ébullision.
REMARQUE:La connection de l’éventaille,
peut-être facilement endomager.
5. Aligner les deux trous dans la section du bas avec les deux trous filer de la section du haut.
6. Inserrer les vis du bas vers le haut dans cha­cun des troue, puis serrer prompement.
7. Rassembler le ventillateur d’ébullition et brancher l’éventaille, installer le panneau d’accès arrière sur l’unité du bas.
POUR SUPER-POSER UN COS-6 OU UN COS-101S:
1. Installerlespattesde15cm(6po)commere­commander.
2. Placer le COS-6 dessus le COS-101S. Soyer sûr que le devant et le côte gauche du COS-6 soit égallement aligner avec le devant et le côte gauche du COS-101S.
3. Retirer le panneau d’accès gauche de l’unité du bas.
4. Prendre une des deux vis fournis. Afiler dans le haut du coin derrière du COS-101S’s avec lebasducoingaucheduCOS-6.
5. Prendre la deuxième vis, afiler dans le bas du chasis du COS-6 dans la noix souder à l’inté­rieur d u COS -101S.
COS-6 sur/ou COS-6 ou COS-101
Figure 8
COS-6 sur un COS-101S
Figure 9
33
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes:
j Tous les réglements de sécurité électrique ont
étéappliquésettouteslesconnexionsélectri­ques sont correctes.
j L’éventaille devrait tourner dans le sense in-
verse des aiguilles, vérifier la direction par l’ouverturedelacavitée.
j L’eau est branchée, ouverte et tous les rac-
cords sont étanches.
j Le filtre à graisse et son soutien, soit à leur
position.
j Les lèchefrites des modelsCOS-6 et COS-101
sont inserrer dans la cavitée. Grilles station­naires son fournis avec le model COS-101S.
AVERTISSEMENT!! Si les éventailles tournent dans la mau -
vaisedirection,lefournefonctionnera pas propement, et il y aura possibilité d’endomagement.
REMARQUE:La première fois que l’unité est mise
sous tension, ou quand l’unité a été à l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus, puis rallumée, elle vidange automati­quement le générateur de vapeur pendant une période de 45 sec­ondes. Le générateur de vapeur se
remplit alors au niveau correct.L’uni­té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGEDELAPORTE
Le loquet de la porte peut être réglé dans deux di­rections, vers l’intérieur ou l’extérieur et vers le haut ou le bas, en suivant le procédé ci-dessous:
1. Régler le loquet vers le haut ou le bas en des­serrant les deux vis qui tiennent le loquet sur le devant de l’unité (A).
2. Faireceréglagedefaçonàcequelaface avant du loquet soit centrée dans l’ouverture de l’assemblage de la poignée.
3. Resserrerles vis jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mouvement.
4. Régler le loquet vers l’intérieur ou l’extérieur en desserrant la vis qui est sur le dessus du lo­quet (B).
5. La face de réglage est à échelons et donc le mouvement est limité quand la vis est cor­rectement serrée.
6. Le réglage est correct quand la porte ferme serrée et qu’aucune vapeur ne s’échappe par le joint.
Les charnières peuvent aussi être réglées com­me suit:
1. S’assurer que le loquet est correctement ajusté.
2. Régler les charnières pour que l’intérieur de la porte soit parallèle avec le devant de l’unité (C).
3. Le réglage est correct quand aucune vapeur ne s’échappe par le joint.
FOUR
B
C
A
Réglagedelaporte
Figure 10
34
PORTE
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
Le voltage utilisé pour le voltage/phase de l’appareil correspond à l’appareil qui a été spécifié.
j Enlevez le panneau latéral j Réglez les dispositifs de protection du moteur
(F2) sur MARCHE (ON)
j Réglez les dispositifs de protection du moteur
sur maximum
j Réglez à nouveau les t hermostats sur la limite
maximum (F3 et F6)
j Vérifiez les fusibles j Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j La pression d’eau entrante doit se situer entre
40 PSI (minimum) --- 50 PSI (maximum)
j Le système de purge atmosphérique est en
place
j Les électrovannes d’eau sont correctement
encadrées et ne coulent pas
j Les conduites d’alimentation en eau ne fuient
pas
j Le régulateur de pression d’eau est réglé à 35
psi.
j Le tuyau d’arrosage est correctement branché
Rondelle
Ensemble du régulateur
Raccord en “Y”
Alimentation en
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout
d’arrosage
Le tuyau d’arrosage
Figure 11
eau froide
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REMARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effec-
tuées par le client ou par le prestat­aire de services agréés.
Mode refroidissement (le cas échéant)
j Réglez l’interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurez-vous que le mo­teur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi (le cas échéant)
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le ther­mostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j Le générateur de vapeur se vide et se remplit j Le générateur de vapeur préchauffe à 175_F
(79_C), puis passe en mode air chaud
j Lorsque l’air chaud atteint les 177_ C (350_F),
sa production est remplacée par de la vapeur
Mode vapeur (le cas échéant)
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’ap­pareilsurlemodeVAPEUR(STEAM)etvérifiez:
j Chaque position du minuteur
1. Régler le minuteur à l’arrêt (OFF); l’alarme devrait sonner.
2. Réglez le minuteur sur une position autre que ON ou STAYON, il devrait entamer un compte à rebours
3. Réglez le minuteur sur ON, le four devrait fonctionner de façon continue sans minu­teur.
j Le voyant marche s’allume j L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres
s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la portenefuitpas.
j Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud (le cas échéant)
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT A IR), réglez le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j L’indicateur de chauffage est allumé j Le four chauffe de façon appropriée j Le voyant indicateur de chauffage s’éteint
lorsque la température a atteint 205_C (400_F) et si le four maintient une température de 205_C (400_F)
35
Utilisation
Mise en Marche du Four
MODE VAPEUR (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Le générateur de vapeur se vidange automati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
4. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Le voyant indicateur remplissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter.
5. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’au bon niveau, la soufflerie de convection seremetenmarcheetlevoyantindicateur marche (POWER) s’allument.
6. Trèsvite l’intérieur du four se remplit de vapeur qui est contrôlée par un thermostat interne non-accessible.
MODE AIR CHAUD (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant que la température de l’intérieur du four est au-dessous du point de réglage.
5. Quand la température de l’intérieur du four at­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. La soufflerie de con­vection se ferment.
MODE COMBI (si applicable)
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
4. Le générateur de vapeur se vidange automati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur rem­plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s’éteint.
6. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, le voyant du thermostat d’air chaud s’allume, indiquant que la température intérieure du four est au­dessous du point de réglage.
7. Quand la température de l’intérieur du four at­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint.
8. Les brûleurs pour vapeur et a ir chaud passent de l’un à l’autre en fonction des points de ré­glage du thermostat.
36
Utilisation
Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette
2
1
4
5
7
3
6
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la tem­pérature et le niveau adéquats. La lumière de­vrait être éteinte lors du cours normal des op­érations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la
températuredel’appareilesttropélevéepour pouvoir fonctionner en mode vapeur. Sélec­tionner le mode Refroidissement [Cool down] jusqu’à ce que la température descende au dessous de 110_C. Ce voyant n’empêche pas la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I n d i -
que que l’unité est en mode Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE ---
Permet de mettre en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Va­peur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down].
5. CADRAN DE TEMPÉRATURE --- S e r t à r é g l e r
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
S’allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég-
ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ---
Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
8
Figure 12
37
Utilisation
Contrôles Standards
UTILISATION
1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuis­sondésiréousurMARCHE [STAY ON].L’a­larme retentit et l’unité s’éteint lorsque le délai s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) sur la température désirée. Le voyant INDICA­TEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste allu­mé jusqu’à ce que l’unité ait atteint la tempéra­ture désirée. Le bouton de réglage de la température ne fonctionne pas durant le laps de temps VAPEUR [STEAM] du mode COMBI.
4. Le mode sélectionné fonctionne automatique­ment. La température, la durée et le mode peuvent être modifiés à tout moment durant le processus de cuisson. Ce dernier peut être in­terrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur de mode ou en ouvrant la porte.
5. Lorsquelelapsdetempsspécifiés’estécou­lé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint auto­matiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et de remettre l’unité en marche.
6. Pour refroidir la cavité du four,régler l’interrup­teur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROI- DISSEMENT [COOL DOWN].Nileboutonde réglage de la température, ni la minuterie ne fonctionne en mode REFROIDISSEMENT [COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’inter­rupteur principal de mise sous/hors tension. Si cet interrupteur est sur OFF l’unité ne fonc­tionnera pas.
38
10
11 13
15
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau
2
1
4
5
7
8
3
6
9
12 14
16
17
dans le générateur de vapeur atteigne la tem­pérature et le niveau adéquats. La lumière de­vrait être éteinte lors du cours normal des op­érations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- I l s ’ a l l u m e
quand la température de l’appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode va ­peur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I l s ’ a l -
lume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEUR DE MODE --- Ilpermet de mettre
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Re­froidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE ---
Appuyer sur ces touches afin d’entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyant s’allume quand le chauffage par air chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE ---
Appuyer sur ces touches afin d’entrer la tem­pérature de cuisson de 48_ à 100_Cpourla cuisson à la vapeur et 60_ à 260_Cpourla cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- Ce t t e d i o d e
s’allume lors du fonctionnement ou de la pro­grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
11. TOUCHEDE TEMPÉRATURE VÉRITABLE ---
Appuyer sur cette touche pour afficher la tem­pérature véritable du four /vapeur.
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A p p u y e r s u r
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
39
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
13. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN- UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardé­faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- A p puye r s u r ce t t e touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHEARRET --- Appuyer sur cette touche pour stopper les alarmes, arrêter momentané­ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- Ap p u y ­er sur cette touche pour entrer le mode de pro­grammation et pour sauvegarder les pa­ramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré. LaDIODEsituéeau-dessusdelatoucheCuis­son manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) afin de régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont ter­minées,LECADRANDELAMINUTERIE(5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’ AF­FICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’a­larme. Le contrôle maintient la température de cuissondelapremièreétape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4)sur OFF pour arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à t ou t moment durant l’opération manuelle du four. Appuyer sur les touches flé­chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
40
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:Référez-vous à la page 42 pour les in-
structions de programmation.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE située au dessus de la touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la T OUCHE
ARRET (16)pour arrêter momen­tanément la première étape d’un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annul­er la première étape d’un cycle déjà entamé..
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le Cadran de la minuterie af­fiche le compte à rebours du temps de cuis­son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deux­ième étape d’un cycle déjà enta­mé. Si la deuxième étape d’un cycle est déjà entamée, ce der­nier ne peut être interrompu mo­mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la pre­mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
REMARQUE:Chaque touc h e de pro duit peu t être
programmée pour deux programmes:
Vapeu r et Air chaud/Combi. Les pro­grammes Air chaud peuvent être utili­sés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (17) et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal so­nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODEPREMIEREÉTAPE(10)s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉT APE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PRO­GRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pour sauvegarder les paramètres de pro­grammation.
41
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée pour deux produits, Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN­UELLE (14). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA-
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
TION (17) et maintenez-la enfoncée pour sau­vegarder les paramètres de programmation.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuis­son.
42
Utilisation
Sonde à Viande en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEURDELASONDEÀVIANDE
Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
Sert à régler la température désirée de la sonde. Indique la température réelle du pro­duit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Pris pour le branchement de la sonde à viande.
REMARQUE:Pour des raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du pro­duit pendant les longues périodes de cuisson est très pratique. Il est particulièrement important pour des aliments tels que le Roast Beef d’at­teindre une température interne spécifique.
Planter la sonde dans le milieu de la partie la plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas plantée dans une poche de gras. Ces conditions pouvant causer des lectures non précises.
1. Régler le COMMUTATEURSÉLECTEUR sur la
fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À
VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée,
appuyerseleBOUTONDERÊGLAGE(4)bleu sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE (2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6) pour augmenter le point de réglage de la tem­pérature. Utiliser la touche avec la fléche des­cendante (5) pour diminuer le point de ré­glagedelatempérature.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN MARCHE. Le processus de cuisson marche automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est at­teinte, un ronfleur se fait entendre et l’appareil s’arrête automatiquement.
Latempératureetlemodepeuventêtrechan­gés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettant tous les interrup­teurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la températurein-
terne, être sûr de prévoir la continua­tion de cuisson après que le rôti est sortit du four.
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 13
3
43
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas sur­emplir - il faut laisser un espace pour com­presser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur est plein de liquide, pomper environ une ving ­taine de fois. Plus la pression est élévée plus la pulvérisation est fine. Si la bouteille est seulement partiellement remplie, il suffit de pomper plus longtemps pour compresser l’é­paisseur d’ air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pres­sure descend. Remonter la pression en ac­tionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inver­sant la tête du vaporisateur et en appuyant sur la détente, ou en dévissant la tête lentement pour laisser l’air s’échapper par l’ouverture de remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau claire et vérifier que l’orifice de la buse est par­faitement propre et sans obstruction. De l’eau tiède (pas chaude) avec un détergent ménag­er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instruc­tions qui est fournit avec la bouteille vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet réf. R0006 Kit de réparation de la
tête vaporisatrice réf. R6332
AVERTISSEMENT!! Des vétements et des lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l’usage de produits de nettoyage.
Pompedepressiond’air Détentede
vaporisation Tête vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 14
44
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel pour des raisons d’hygiène et pour éviter des diffi­cultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie.
Sur les intérieurs en acier inoxydable, les résidus recuits d’éclaboussures, d’huile, de graisse ou les décolorationslégères peuvent être retirés avec un non-toxique nettoyeur industriel d’acier inoxyd­able. Appliquer les produits de nettoyage quand le four est froid et toujours frotter dans le sens du grain du métal. Les grilles, leurs supports et la roue de soufflerie peuvent être nettoyés dans le four ou en les sortant du four et en les faisant tremper dans une solution d’ammoniaque et d’eau.
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une tempé­rature de 60˚C (140˚F)ou, si l’appareil n’a pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu’à ce quedelabuéerecouvrelafenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de pression.
3. Vaporiser l’intérieur du four avec la solution de nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quan d sa température est au-dessus de 100_C.
REMARQUE:NE JAMAIS VAPORISER D’EAU
DANS L’UNITÉ APRES AVOIR UTILISÉ LES MODES AIR CHAUD OU COMBI.
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes. Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l’intérieur avec l’ensemble tuyau/bou­teille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur pen­dant cinq minutes pour purger l’intérieur du four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydabl e.
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont:
D une installation correcte de l’équipement D deliming the steam generator (if applicable) D un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si des réparations ou de la maintenance est nécess­aire, prendre contact avec l’usine, avec le repré­sentant de l’usine ou avec une entreprise de servi­cel Blodgett Combi locale.
AVERTISSEMENT!! Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
45
Détartrage
Entretien
1. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu’il y ait production de vapeur, ce qui assure que l’eau dans le générateur de vapeur est chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode REFROIDIS SEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se re­froidir à 66_C, ce qui assure que l’interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mé­langer la solution de détartrage et l’eau chaude du robinet. Se reporter au tableau ci­dessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COS-6 355 ml 2.8 litres COS-101 532 ml 4.7 litres COS-101S 532 ml 4.7 litres
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de détartrage (5). Attacher l’ensemble de l’entonnoir et du tuyau (3) fournit, sur l’entrée de détartrage.
6. Ouvrir la vanne de l’orifice de détartrage (2) et verser le mélange de détartrage. Arrêter de verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le liquide. C’est la quantité correcte pour le site.
Détartrante
Vous pouvez avoir besoin de plus ou moins d’eau chaude suivant le site.
Eau chaude
du robinet
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2). Visser le bouchon de l’orifice de détartrage. Laisser le mélange agir pendant 20 minutes. Dans les zones d’eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vi­dange/chasse (4) en position de CHASSE pendant 90 secondes. Ceci complète le pro­cédé de détartrage.
3
2
1
5
ouvert
fermé
4
Figure 15
46
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...