Blodgett COS-20EDS Installation Manual

COS -20E, COS-20G
COS-20EDS, COS-20GDS
COMBINATION OVEN STEAMER
INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE
COS -20E, COS-20G
COS-20EDS, COS-20GDS
COMBI-FOUR/ÉTUVE À VAPEUR
MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
PN R10165 Rev B (5/06)
E 2002 --- Blodgett Combi
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulationson yourpurchase of aBLODGETT Combi appliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will re­ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policy to which we’ve always ad­hered: “For Better Cooking!”
Once you’vehad a chance to use your Combi, please tellus, your dealer and colleagues about anycreative and interesting applications you have discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or your dealer immediately should any mechanical or technical problems be encountered(...we’re hereto help!)and aboveall “EnjoyCookingthe BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d’appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d’excellent service de votre nouveau four multi-usages.
Vous allezdécouvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise le temps, le travail et le degré de nettoyage de l’appareil aussi bien que de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l’appar­ence des aliments sont améliorés, s’accordant, de ce fait, avec notre politique ”Pour une meilleure cuisson !”
Une fois que vous aurez eu la chance d’utiliser notre Combi, informez nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d’autres utilisateurs. N’hésitez pas à nous prévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et par-dessus tout “Régalez-vous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l’art culinaire, veuillez con­sulter notre livre de cuisine séparé.
IMPORTANT
WARNIN G:IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION , SERVICE OR MAINTENAN C E CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEAT H.READ THE INSTALLA TION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTI SSEMEN T: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMEN T, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGESÀ LA PROPRIÉTE,DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVE­MENT LES DIRECTIVES D’INST A L LATION, D’OPÉRATION ET D’ENTRETIEN AV A NT DE FAIRE L’IN S TALLATI O N OU L’ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L’UTILISATEUR PERÇOIT UNE ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE. VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ LOCAL.
FORYOURSAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni ut iliser de l’essence ni d’a utr es vapeurs ou liquides inflam­mables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation, use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instruc­tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informatio ns données dans le présent manuel sont importantes pour installer , utiliser et entret en ir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procé­dures permettra d’obtenir de bonsrésultats de cuisson et une longue durée de ser­vice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter à l’avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. Specifica-
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d’illustration font l’objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Your Service Agency’s Address: Adressedevotreagencedeservice:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven’s installation was checked by/ Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer 2.....
Description of the Combi-Oven/Steamer 3.
Oven Features 4.......................
Installation
Owner’s Responsibilities 5...............
Location and Ventilation 7...............
Agency Approvals 8....................
Plumbing Connections 9................
Electrical Connections 10................
Gas Connections 11.....................
Final Check and Adjustments 13..........
Final Check Lists 14.....................
Operation
Safety Information 15....................
COS-20G and COS-20GDS
Oven Start-Up 16........................
COS-20E and COS-20EDS
Oven Start-Up 17........................
Standard Controls 18....................
Optional Cook & Hold 20.................
Optional Meat Probe 23..................
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 24......
Cleaning and Preventive Maintenance 25...
Decalcification 26.......................
Introduction
Le four-étuveur Combi de Blodgett 28......
Descriptiondelefour-étuveurCombide
Blodgett 29.............................
Caractéristiques 30......................
Installation
Responsabilités du propriétaire 31.........
Placement et Ventilation 33..............
Normes et Codes 34.....................
Raccordement d e la plomberie 35.........
Raccordement à l’électricité 36............
Raccordement a u gaz 37.................
Vérification finale et derniers réglages 39...
Vérifications Finales 40...................
Utilisation
Informations de Sécurité 41...............
COS-20G et COS-20GDS
Mise en Marche du Four 42...............
COS-20E et COS-20EDS
Mise en Marche du Four 43...............
Contrôles Standards 44..................
Cuisson et Pause en Option 46...........
Sonde à Viande en Option 50.............
Entretien
Procédé de fonctionnement de
la bouteille vaporisatrice 51...............
Entretien Préventif et Nettoyage 52........
Détartrage 53...........................
Introduction
The Blodgett Combi-Oven/Steamer
For quite some time, commercial cooking equip­ment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens, t he good old range with its legion of pots and many other extra appliances. The result: time expenditure, exces­sive manual work, and countless cleaning pro­cesses. The last few years have paved the way for a revolution in the equipment of restaurant and in ­stitutional kitchens.
The Blodgett Combi-Oven/Steamer offers a com­pletely new method of cooking. With the Oven/ Steamer you have the choice of two cooking pro- cesses: Steam and Hot Air, either...
D
Separately
D
Combined, or
D
In Sequence
And for easy operation you can choose from three modes:
Steam HotAir Combi
Steam & Hot Air
In the Steam mode you can:
steam reheat reconstitute stew thaw simmer blanch preserve braise poach
In the Hot Air mode you can:
roast bake grill gratinate broil
In the CombinationSteam and Hot Air mode you can:
defrost roast rethermalize reheat bake forced steaming
Not only that, you can use two or three functions in sequence during one cooking process. We call this:
D
combi-steaming
D
combi-roasting
D
combi-baking
The combination of circulating hot air and steam in the space saving, high performance Combi­Oven/Steamer leads to improvements in the fol­lowing areas:
D
increased productivity in the kitchen
D
a reduction in capital expenditures for multiple equipment replacement
D
a wider range of menu choices
D
a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are prepared on or in steam table pans and trays. Food can be cooked, stored, and transported with the same pans. Small amounts of product can be processed efficiently; pre-cooked and conve­nience foods can be reheated within minutes. Many frozen foods can be processed without pre­thawing. This flexibility in preparation reduces the need for kettles and steam tables since there is no need for large amounts of food to be kept warm for long periods of time.
Today the improvement of food quality is more im­portant than ever. Vegetables are cooked in the Blodgett Combi-Oven/Steamer without water at the optimal temperature of just under 100_C (212_F), maintaining valuable vitamins, minerals, nutrients and trace elements. Cooking meat in the Combi results in less shrinkage and a firmer,juicier product. The Blodgett Combi-Oven/Steamer is being used more and more for baking. Steam and Hot Air modes make it a general purpose baking appliance.
The Combi-Oven/Steamer is offered in two mod­els, each with different steam producing systems.
D
The COS-20 model includes a built in steam generator. This unit includes an inlet, funnel as­sembly and valve lever for decalcification.
D
The COS-20DS is a direct steam unit that is con ­nected to an external steam source.
2
Introduction
Description of the Combi-Oven/Steamer
ABOUT THE OVEN/STEAMER
Blodgett Combi-Oven/Steamers are quality pro­duced using high-grade stainless steel with first class workmanship.
The use of high quality insulation impedes exces­sive heat radiation and saves energy.
The high performance steam control system makes it possible to enjoy all of the adv antages of a high quality steamer at the flick of a switch. Fresh steam enters the oven cavity without pressure and is circu­lated at high speed. This process enables quick and gentle cooking and ensures high quality product while providi ng convenient working methods.
A patented quench system keeps the air in the unit clean. Fumes are extracted from the appliance, quenched, and directed out through the condens­er drain. The exhaust system is effective in all cooking modes and results in better quality foods and no flavor transfer. The fan, which is guarded against accidental finger contact, is driven by a quiet and powerful motor. The condenser draws out excess steam from the appliance. Condensa­tion and waste water, w hich result during steam­ing and cleaning, are continuously drained.
OVEN/STEAMER OPERATION
The practical oven door, with a viewing window, has a wide swing radius and handle which can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the sim­ple arrangement of the controls. Graphic symbols make the appliances easy for even inexperienced kitchen staff to operate. All modes can be selected with one switch. This includes the Cool Down mode, which allows the oven cavity to cool down rapidly with the door opened or closed.
Cleaning is kept to a minimum. The interior can be sprayed with a cleaning solution to easily remove crusts and stains. The oven is designed for easy care and is welded water tight so that the internal cooking cavity may be rinsed with a hose after the cleaning process.
3
Introduction
Oven Features
4
Standard Features
5
6
1
Control Panel
2 Oven Door
3 Door Handle
4 Vent (not shown)
COS-20G and COS-20GDS only
2
3
1
COS-20G Shown
Figure 1
5 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly
COS-20G and COS-20E only
6 Decalcifying Valve Lever
COS-20G and COS-20E only
4
1. Oven(s) are uncrated and put in place.
y
2. The owner/operator must have the following plumbing, gas and electrical requirements met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection infor-
mation provided.
ELECTRICAL -- COS-20G and COS-20GDS
30 amp Nema L5-30 grounded outlet
ELECTRICAL -- COS-20E and COS-20EDS
Electrical 61kw
By Mode
Blower Motor 1hp/1kw
Steam 45kw
Hot Air 60kw
Combi 60kw
Installation
Owner’s Responsibilities
WARNING!!
Improper installation, adjustment, alter­ation service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operation and mainte­nance instruction thoroughly before in­stalling or servicing this equipment.
Amp/Line (max)
Vol t 3Phase 1Phase
208 170 N/A
240 147 N/A
480 74 N/A
PLUMBING -- COS-20G, COS-20E, COS-20GDS and COS-20EDS
Water
Water Pressure (min/max) 40 PSI min/50 PSI max
Hot* & Cold Water Connection 3/4” Hose Fitting, 3/8” ID hose minimum
Pressure Regulator Setting 35 PSI Preset
Minimum Requirements TDS --- less than 100 parts per million
Total Hardness --- 80-120 parts per million
C h lor i des --- le s s t h a n 3 0 p a r t s p e r m i llion
pH Factor --- 7.0-8.0
Drainage Atmospheric Vented Drain
Drain Connection 2” NPT
Avg Water Drain Temp. 122_F(50_C)
*Not applicable with COS-20GDS and COS-20EDS
5
Installation
Owner’s Responsibilities
GAS PRESSURE -- COS-20G and COS-20GDS
Orifice at Sea Level
Steam #K (.281” dia) natural gas #31 (.1200” dia) propane Hot Air #44 (.086“ dia) natural gas #56 (.0465“ dia) propane
Inlet Pressure to the Unit
Natural Gas 7---14” WC (1.74---3.48 kPa) Propane 12---14” WC (2.98---3.48 kPa)
Pressure at the Manifold
Natural Gas 3.5” WC (.87 kPa) Propane 10” WC (2.49 kPa)
6
Installation
Location and V entilation
LOCATION
The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator conve­nience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained be­tween the unit and any combustible or non-com­bustible construction.
COS-20G and COS-20GDS
D
Right s ide of unit --- 6” (15 cm)
D
Left side of unit --- 6” (15 cm)
D
Back of unit --- 6” (15 cm)
COS-20E and COS-20EDS
D
Right s ide of unit --- 1” (2.5 cm)
D
Left side of unit --- 4” (10 cm)
D
Back of unit --- 6” (15 cm)
The following clearances are recommended, but not required, for servicing.
D
Left side of unit --- 12” (30 cm)
D
Back of unit --- 12” (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing.
Keep the operating area free and clear of all com­bustibles such as paper, cardboard, and flam­mable liquids and solvents.
DO NOT place the unit on a curb base or seal to the wall; either condition will prevent proper venti­lationto the blower motors. Slightunevenness can be corrected with the adjustable legs.
Heat sources should not be located near the air vents on the left hand side of the unit. Consult the factory for an optional protective side heat shield kit, P/N R9050, if a warm surface or water source is to the left of the unit.
On all models, tripping the blower motor’s thermal overload device indicates an excessive ambient temperature on the side of the oven. This must be corrected to prevent permanent damage to the oven. All motor bearings are permanently lubri­cated by the manufacturer; there is no need for additional lubrication during the operational life­time of the motors.
VENTILATION
The necessity for a properly designed and in­stalled ventilation system cannot be over empha­sized. The ventilation system will allow the unit to function properly while removing unwanted va­pors and products of combustion from the operat­ing area.
The appliance must be vented w ith a properly de­signed mechanically driven exhaust hood. The hood should be sized to completely cover the equipment plus an overhang of at least 6” (15 cm) on all sides not adjacent to a wall. The capacity of the hood should be sized appropriately and provi­sions made for adequate makeup air.
WARNING!! Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator; and will result in operational problems, unsatisfactory baking,and possible dam­age to the equipment. Damage sustained as a direct result of improper ventilation will not be covered by the Ma nufacturer’s warranty.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the ab­sence of local codes, refer to the National ventila­tion code titled, “Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial Cooking Equip­ment”, NFPA-96- Latest Edition.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
7
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CON­TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALI­FIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D
The installation or replacement of gas piping. The connection, installation, repair or servicing of equipment.
D
The installation of electrical wiring from the elec­tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experi­encedinsuchwork,befamiliarwithallprecau­tions required and have complied with all require­ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70---Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance with the Basic Plumbing Code of the Building Offi-
cials and Code Administrators International Inc. (BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration (FDA).
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
8
Installation
Plumbing Connections
WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production
but is not required. Cold water may be supplied to both inlets if hot water is not available.
COS-20G --- Connect the oven to quality cold wa­ter via a pressure hose with 3/4” (1.9 cm) cou­plings. Cold water is connected to the left sole­noid/pressure regulator as viewed from t he rear of the oven. Hot water connection, right solenoid/ pressure regulator, to the boiler is recommended. A shut off valve must be provided adjacent to the oven.
COS-20E -- Connect cold water hose to the cold water (left) solenoid and hot water to the hot water (right) solenoid. Use pressure hose with 3/4” (1.9 cm) fittings and wall shut off valves for service.
NOTE: Hot water must n ot be applied to the cold
water inlet.
COS-20GDS and COS-20EDS -- Connect the units to quality cold water via a pressure hose with 3/4” (1.9 cm) couplings).
1/2” Appliance Hose With 3/4” Hose Fittings
DRAIN CONNECTION
A 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch mustberuntoanopendrainorconnectedtoa standpipe equipped with a vent.
NOTE: Thewastewatercanalsobedirectedtoa
nearby floor drain. Flexible hose which al­lows trapped water to accumulate in sagged runs must be avoided.
1. Find the drain connection on the lower rear of the unit.
2. Loosen the coupling clamps. Attach a 2” (5 cm) copper drain pipe to the drain connection. Retighten the coupling clamps.
NOTE: The open end of the drain should be in-
stalled facing the floor. Copper line, used for installation to an open drain or floor sink, must be supplied by the installer. Use
of a trap inline will cause drain backup.
Figure 2
WARNING!!
The use of poor quality water will invali­date your warranty.
Oven
Drain 2” Drain Customer Supplied
To Dr a i n
Figure 3
STEAM CONNECTION
NOTE: COS -20GDS and COS -20EDS only.
Connect the appliance to a 200 psi maximum ex­ternal steam source per local or state codes. The steam must be clean, potable and fit for human consumption. Faire to connect this appliance to a suitable steam source will revoke the approval of NSF.
9
Installation
Electrical Connections
Before making any electrical connections to these units, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the right side of the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the louvered side panel.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THEUNITBEFORESERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically grounded in accordance with local codes or in th e absence of localcodes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 ---Latest Edition and/or Cana­dian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
NOTE: ALL MANUAL RESETS SHOULD BE RE-
STORED BEFORE CONNECTING POWER TO THE APPLIANCE.
COS-20G AND COS-20GDS
This appliance is equipped with a 125V three-prong (grounding) locking plug for your protectio n against shock hazard and should be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle.
WARNING DO NOT cut or remove the grounding
prong from this plug.
COS-20E AND COS-20EDS
On 480V units, the convection fa ns should be checked to ensure the proper rotation after con­necting the appliance. See Figure 4. If the fans turn in the wrong direction, the appliance will not function properly and damage to the unit can oc­cur. Improper connection of the appliance renders the warranty invalid.
WARNING!! Improper electrical installation will invali-
date your warranty.
Direction Of Blower Wheel Rotation
Figure 4
10
Installation
L
t
h
p
g
Gas Connections
GAS PIPING
A properly sized gas supply system is essential for maximum oven performance. Piping should be sized to provide a supply of gas sufficient to meet the maximum demand of all appliances on the line without loss of pressure at the equipment.
Example:
NOTE: BTU values in the following example are
for natural gas.
You purchase a COS-20G to add to your existing cook line.
1. Add the BTU rating of your current appliances. Pitco Fryer 120,000 BTU
6 Burner Range 60,000 BTU Deck Oven 50,000 BTU Total 230,000 BTU
2. Add the BTU rating of the new oven to the to­tal.
Previous Total 230,000 BTU COS-20G (for hot air) 225,000 BTU New Total 455,000 BTU
3. Measure the distance from the gas meter to the cook line. This is the pipe length. Let’s say thepipelengthis20’(6m)andthepipesize is 1” (2.54 cm).
4. Use t he appropriate table to determine the to­tal capacity of your current gas piping.
The total capacity for this example is 465,000 BTU. Since the total required gas pressure, 455,000 BTU is less than 465,000 BTU, the current gas piping will not have to be in­creased.
NOTE: The BTU capacities given in the tables are
for straight pipe lengths only. Any elbows or other fittings will decreasepipe capaci­ties. For example: a schedule 40-1/2” el­bow fitting has an equivalent cpapacity of
4.2” (10.2 cm) of straight pipe. Contact your local gas supplier if you have any questions.
Maximum Capacity of Iron Pipe in Cubic Feet
of Natural Gas Per Hour
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe eng
(ft)
10 360 680 1400 2100 3950 20 250 465 950 1460 2750 30 200 375 770 1180 2200 40 170 320 660 990 1900 50 151 285 580 900 1680 60 138 260 530 810 1520 70 125 240 490 750 1400 80 118 220 460 690 1300 90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-2
Maximum Capacity of Pipe in Thousands of
BTU/hr of Undiluted P.P. Gas at 11” W.C.
(Pressure drop of 0.5 Inch W.C.)
Pipe Length
(ft)
10 608 1146 3525 20 418 788 2423 30 336 632 1946 40 287 541 1665 50 255 480 1476 60 231 435 1337 70 215 404 1241 80 198 372 1144 90 187 351 1079
100 175 330 1014
From the National Fuel Gas Code Part 10 Table 10-15
Nominal Size, Inches
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2” 2”
Inside Diameter, Inches
3/4” 1” 1-1/2”
11
Installation
Gas Connections
PRESSURE REGULATION AND TESTING
The gas pressure to the appliance must be rated for 7” W. C. for natural gas and 14” W.C. for pro­pane gas for each unit while the burners are on. A sufficient gas pressure must be present at the inlet to satisfy these conditions.
Each unit has been adjusted at the factory to oper­ate with the type of gas specified on the rating plate attached to the right side of the unit.
Each oven is supplied with a regulator to maintain thepropergaspressure.The regulator is essen-
tial to the proper operation of the oven and shouldnot be removed. It is preset to provide the
oven with 3.5” W.C. (0.87 kPa) for natural gas and
10.0” W.C. (2.50 kPa) for Propane while the flame is on.
DO NOT INSTALL AN ADDITIONAL REGULATOR WHERE THE OVEN CONNECTS TO THE GAS SUPPLY UNLESS THE INLET PRESSURE IS GREATER THAN 14” W.C. (1/2 PSI).
The oven and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressuresinexcessof1/2psig(3.45kPa).
The oven must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gas piping system at test pressures equal or less than 1/2 psig (3.45kPa).
Prior to connecting the unit, gas lines should be thoroughly purged of all metal filings, shavings, pipe dope, and other debris. After connection, the unit s hould be checked for correct gas pressure.
U.S. and Canadian installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1 ---Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGA­B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGA-B149.2 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installationand/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011-802-860-3700.
12
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORESWITCHINGTHEAPPLIANCEON
Before applying power to the unit for the first time, check for the following conditions:
j
The unit is level.
j
All electrical safety provisions have been ad­hered to and the electrical connections are correct.
j
The circulation blower wheels should turn counter-clockwise: check rotation from inside the oven cavity.
j
Water is connected, turned on and all of the connections are water tight.
j
Grease filters are in their proper positions
j
The transport cart is i nserted into the cooking cavity. When the cart is not inserted into the unit, water can spill onto the fl oo r causing it to be­come slippery. If the door will not close properly , use the foll owi ng adjustment procedure.
j
COS-20G and COS-20GDS -- Check gas fit­tings w ith leak detection solution.
NOTE: COS-20G and COS-20E units only --- T h e
first time the unit is turned on, or after the unit has been OFF for 5 hours and then turned on, it will automatically flush the steam generator for a period of 75 sec­onds. The steam generator will then fill to the proper water level. The unit is now ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The hinges may be adjusted using the following procedure:
1. Adjust the top hinge plate by loosening the three mounting bolts on the top right corner of the unit.
2. Adjust the bottom hinge pin by loosening the mounting bolt located under the bottom hinge plateonthelowerrightcorneroftheoven.
3. Adjust the hinges so that the door back and the unit face are parallel.
4. Tighten the bolts so that there is no further movement.
5. The adjustment is correct when the door closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Adjust the door catch by loosening the four mounting screw s located on the inside sur­face of the oven door.
2. The adjustment is correct when no steam leaks from the gasket. DO NOT over com­press the door gasket. When closed the door should slightly compress the door gasket.
Oven
13
Door
Oven
COS-20G Shown
Door
Figure 5
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
j
Remove side panel
j
Set motor protectors (F2) to on position
j
Adjust motor protectors to 3 amps
j
Reset high limit thermostats F3 and F6
j
Check fuses (COS-20E and COS-20EDS only)
j
Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j
Incoming water pressure within 40 PSI (mini­mum) --- 50 PSI (maximum)
j
Water solenoids are properly bracketed and not leaking
j
Atmospheric vented drain in place
j
Water feed lines intact without leaks
j
Water pressure regulators are set to 35 PSI
j
Spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
“Y” Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
Hose and Spray
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checkstobemadebycustomerorautho-
rized service agent.
Cool Down Mode
j
Turn to COOL DOWN position and verify that the motor operates with the door open.
Combi Mode
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F (177_C) and verify:
j
Steam generator flushes and fills (COS-20G and COS-20E only)
j
Steam generator preheats to 175_F(79_C) then switches to hot air (COS-20G and
COS-20E only)
j
When hot a ir reaches 350_F (177_C) hot air shuts off and steam comes on
Steam Mode
Remove control panel, turn to STEAM mode and verify:
j
Check timer operation in both positions
1. Set timer in position other than ON, timer should count down
2. Set timer in ON position, oven should op­erate continuously without timer
j
Run light (power light) turns on
j
Unit produces steam, window fogs, door seal does not leak
j
Quenching system working
Hot Air Mode
Spray Hose Connection
Figure 6
GAS FINAL CHECK
j
Inlet pressure verified at 7--- 14” W.C. for Natu­ral Gas or 12---14” W.C. for Propane gas.
j
Manifold pressure verified at 3.5” W.C. for Nat­ural Ga s or 10.0” W.C. for Propane gas.
j
Gas line properly secured.
j
Check for leaks using leak detection solution.
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (205_C) and verify:
j
Heat demand light is on
j
Oven is heating properly
j
Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and oven maintains 400_F (205_C)
14
Operation
Safety Information
THE INFORMATION CONT AINED IN THIS SEC­TION IS PROVIDED FOR THE USE OF QUALIFIED OPERATING PERSONNEL. QUALIFIED OPERAT­ING PERSONNEL ARE THOSE WHO HAVE CAREFULLY READ THE INFORMATION CON­TAINED IN THIS MANUAL, ARE FAMILIAR WITH THE FUNCTIONS OF THE OVEN AND/OR HAVE HAD PREVIOUS EXPERIENCE WITH THE OP­ERATIONOF THE EQUIPMENT DESCRIBED. AD­HERENCE TO THE PROCEDURES RECOM­MENDED HEREIN WILL AS SURE THE ACHIEVEMENT OF OPTIMUM PERFORMANCE AND LONG, TROUBLE-FREE SERVICE.
Please take the time to read the following safety and operating instructions. They are the key to the successful operation of your Blodgett Combi gas appliance.
SAFETY TIPS For your safety read before operating
What to do if you smell gas:
D
DO NOT try to light a ny appliance.
D
DO NOT touch any electrical switches.
D
Use an exterior phone to call your gas supplier immediately.
D
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
What to do in the event of a power failure:
D
Turn all sw itc hes to off.
D
DO NOT attempt to operate the unit until the power is restored.
NOTE: In the event of a shut-down of any kind, al-
low a five (5) minute shut off period before attempting to restart the oven.
General safety tips:
D
DO NOT use tools to turn off the gas control. If the gas cannot be turned off manually do not try to repair it. Call a qualified service technician.
D
If the oven needs to be moved for any reason, the gas must be turned off and disconnected from the unit before removing the restraint cable. Reconnect the restraint after the oven has been returned to its original location.
D
DO NOT remove the control panel cover unless the oven is unplugged.
15
Operation
COS-20G and COS-20GDS Oven Start-Up
INITIAL OVEN START-UP
1. TurnthemanualgasvalvetoON.
STEAM MODE
NOTE: For direct steam units, skip steps 4---6.
1. TurnthemodeselectorswitchtoSTEAM.
2. Thecombustionblowerturnson.
3. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
4. The steam generator flushes and drains auto­maticallyfor 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two minutes, the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp turn off.
6. When the steam generator is fil l ed to the proper level and preheated, the convection blower, in­terior lights and POWER indicator lamp turn on.
7. Several relay contacts change state. A click is heard when the gas valve opens.
8. The steam generator main burner ignites.
9. Steam fills the cavity and is controlled by a non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE
1. TurnthemodeselectorswitchtoHotAir.
2. Theconvectionblowerturnson.
3. Set the hot air thermostat to the desired tem­perature.
4. The thermostat lamp lights,indicating the cav­ity temperature is below the desired set point.
5. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair pilot burners and main burners ignite.
6. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The main burners shut off.
COMBI MODE
NOTE: For direct steam units, skip steps 5---8.
1. TurnthemodeselectorswitchtoCOMBI.
2. Thecombustionblowerturnson.
3. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
4. Set the Hot A ir thermostat to the desired tem­perature.
5. The steam generator flushes and drain auto­maticallyfor 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
6. The steam generator begins to fill. After two minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
7. When the steam generator is filled to the prop­er level, several relay contacts change state. A click is heard when the gas valve opens.
8. When the steam generator comes up to a pre­determined temperature, the hot air thermo­stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
9. Twoseriesofclicksareaudibleasthehotair pilot burners and main burners ignite.
10. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The main burners shut off.
11. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
16
Operation
COS-20E and COS-20EDS Oven Start-Up
STEAM MODE
NOTE: For direct steam units, skip steps 4---6.
1. TurnthemodeselectorswitchtoSTEAM.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. The steam generator flushes and drain auto­maticallyfor 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
4. The steam generator begins to fill. After two minutes, the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp turn off.
5. When the steam generator is filled to the prop­er level, the convection blower, interior lights and POWER indicator lamp turn on.
6. Steam fills the cavity and is controlled by a non-accessible internal thermostat.
HOT AIR MODE
1. TurnthemodeselectorswitchtoHotAir.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the hot air thermostat to the desired tem­perature.
4. The thermostat lamp lights,indicating the cav­ity temperature is below the desired set point.
5. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The convection blower shuts off.
COMBI MODE
NOTE: For direct steam units, skip steps 5---8.
1. TurnthemodeselectorswitchtoCOMBI.
2. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the Hot A ir thermostat to the desired tem­perature.
4. The steam generator flushes and drain auto­maticallyfor 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
6. When the steam generator comes up to a pre­determined temperature, the hot air thermo­stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
7. When the cavity temperature reaches the de­sired set point, the temperature indicator lamp goes off.
8. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
17
Operation
Standard Controls
1
4
5
7
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e fi l l
cycle, this light remains on until the water in
2
3
6
the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should no t be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place the unit in the Cool Down mode until the tem ­perature is below 230_F (110_C) and open the door. This light does not inhibit steam produc­tion.
3. POWER ON LIGHT --- indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- tu r n s p o w e r
to the oven on or off. Allows selection of Steam, Hot Air, Combi or Cool Down modes.
5. TEMPERATURE DIAL --- used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT --- l i g h t s wh e n
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL --- used to set desired cooking
time.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH --- used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a flush/drain switch.
8
COS-20G Shown
Figure 7
18
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time orsetittoSTAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATING INDICATOR Light (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached. The temperature dial does not operate during the STEAM portion of the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically. The temperature, time and mode can be al­tered at any time during the cooking process. The operation can be stopped by the use of the Mode Selector Switch or by opening the door.
Operation
Standard Controls
5. At the end of the specified time period, the buzzer sounds and the appliance will shut off automatically. Move the TIMER (7) to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
6. To cool down the oven cavity, switch the MODE SELECTOR Switch (4) to COOL DOWN. In the Cool Down mode neither the temperature dial or the timer will be operation­al. The blower will function with the door open or closed.
7. The mode selector switch is also the main power switch. In the OFF position the ap­pliance is not operational.
19
Operation
Optional Cook & Hold
1
4
5 7 8
10 11 13 15
COS-20G Shown
6
9
12
14 16
17
18
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT --- d u r i n g t h e fi l l
2
3
cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should no t be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a low water fill light.
2. DON’T STEAM LIGHT --- when lit indicates
the unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates pow-
er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH --- co n t r ol s po w -
er to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs with the switch in steam, hot air, combi or cool down.
5. TIME DISPLAY --- shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS --- press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY --- shows cook
temperature.
8. HEAT LIGHT --- when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS --- pr e s s t o
enter cook tempera t ure from 120---212_F (4 8 --- 1 0 0 _C) for steam and 140--- 500_F (6 0 --- 2 6 0 _C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED --- when lit indicates opera-
tion or programming of stage one for the cur­rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
11. ACTUAL TEMP KEY --- press to display actual
oven/steamer temperature.
12. STAGE TWO KEY --- press to enter stage two
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS -- - three programmable keys.
14. MANU AL PRODUCT KEY - -- default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY --- press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY --- press to s ilence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
Figure 8
20
Operation
Optional Cook & Hold
17. PROGRAM KEY --- press to enter program-
ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH --- Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
NOTE: COS-20GDS and COS-20EDS do not
have a flush/drain switch.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode. The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds a t the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual opera­tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature ar­row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 22 for programming instruc tio n s.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights. Allow the oven to preheat before loading product. The HEAT light (8) goes off when unit has reached the set temperature.
3. Load the product. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to can-
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to can-
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERA­TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to si­lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
21
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press t he desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM K E Y (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two prod­ucts, one for steam and one for hot air/com­bi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the de­sired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook tempera­ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the sec­ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM K E Y (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to changethe cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
22
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL Use to set the desired probe temperature. In-
dicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espe­ciallyimportant for products such as Roast Beef to reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the prod­uct’s thickest section. B e sure the probe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can ca use inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the de­sired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the blueSETBUTTON(4)ontheMEATPROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the set­point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the set­point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking pro­cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the ap­pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode
switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carry-over cooking after the roast is removed from the oven
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 9
3
23
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewthe sprayer head andfill thecontain­er to the MAX mark. Screw the head assembly on firmly to ensure an airtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill - space must be left for compress­ing air.
2. Tobuilduppressure,pumpapproximately20 full strokes when the container is filled with liq­uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled, then more pumping is required to compress the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the spray head and depressing the trigger or by slowly unscrewing the spray headassembly which will allow air to escape from around the filling aperture.
6. After use, rinse the spray bottle with clean wa­ter and check that the hole in the nozzle is per­fectly clean and clear. Warm water (not hot) used with a household detergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the in-
struction leaflet supplied with your spray bottle.
Service Parts:
Complete spray bottle P/N R0006 Spray nozzle repair kit P/N R6332
WARNING!! Protective clothing and eye wear should
be worn while using cleaning agents.
Pressure Pump
Spray Head
Pump
MAX
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 10
24
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for san­itation and to ensure against operational difficul­ties. Use a non-caustic oven cleaning detergent in conjunction with the supplied spray bottle.
On stainless interiors, deposits of baked on splat ­ter, oil, grease or light discoloration may be re­moved with a good non toxic industrial stainless steel cleaner. Apply cleaners when the unit is cold and always rub with the grain of the metal. The racks, rack supports and the blower wheel may be cleaned either in the unit or removed and soaked in a solution of ammonia and water.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool the appliance down to 140_F(60_C) or,
if the unit has been idle, turn to the steam mode until the window fogs.
2. Fillthe spraybottleand pump air intot he con-
tainer w ith the pressure pump.
3. Spray the interior of the unit with the cleaning
solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
NOTE: NEVER SPRAY WATER IN THE UNIT
AFTER USING THE HOT AIR OR COM­BI MODES.
4. Let the cleaner work for 10 to 20 minutes with
the unit off.
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn the
mode selector switch to Steam. This will soft­en all burned on residue.
6. Rinse the interior with the hose and spray as-
sembly.
7. Set themodeselectorto steamfor anotherfive
minutes to flush out the interior and remove all detergent residue.
NOTE: The interior cavity should never be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriors may be cleaned and kept in good condi­tion with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOT spraytheoutside of the appliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D
the proper initial installation of the equipment
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
a program for routine cleaning.
These units require no lubrication. Contact the fac­tory, a factory representative or a local Blodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
WARNING!! Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
25
Maintenance
Decalcification
NOTE: ThisprocedureappliestomodelsCOS-20G
and COS-20E only .
1. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot.
2. TurntheModeSelectionSwitch(1)tothe COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8.
3. TurntheModeSelectionSwitch(1)toOFF.
4. In a suitable size container, mix together the deliming solution and hot tap water. Refer to thefollowingchartforthepropermixture:
Deliming
Model
COS-20G 33 oz. 2-3/4 gallons COS-20E 27 oz. 2-1/4 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
may need slightly more or less hot wa­ter depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the delim­ing inlet (5). Attach the supplied Funnel and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in the deliming mixture. Stop pouring w hen the
Solution
Hot Tap Water
funnel stops draining. This is the correct amountforyoursite.
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the DelimingPort Cap. Let the mixture stand for 20 minutes. In areas of the country with hard wa­ter, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4) in the FLUSH position for 90 seconds. This completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 11
26
COS-20G, COS-20E, COS-20GDS et COS-20EDS
Combi-Four/Étuve à Vapeur
Manuel D’Installation --- Fonctionnement --- Entretien
27
Introduction
V
A
Le four-étuveur Combi de Blodgett
Depuis bon nombre d’années, les appareils de cuisson commerciaux sont demeurés inchangés. Il y a des marmites, des fours à pont et la bonne vieille cuisinière avec son attirail de chaudrons ain­si que de nombreux autres appareils électromé­nagers. Résultat : ces appareils exigent du temps, trop de travail manuel et d’interminables corvées de nettoyage. Les progrès technologiques des dernières années ont permis de mettre au point des appareils susceptibles de révolutionner les appareils commerciaux de restauration et de cui­sine.
Le four-étuveur Combi de Blodgett propose une toute nouvelle manière de cuire les aliments. Avec le four-étuveur Combi, vous pouvez choisir entre
deux modes de cuisson :àlavapeur et à l’air chaud, soit...
D
séparément
D
combiné, ou
D
en séquence
En outre, trois modes de fonctionnement faciles s’offrent à vous :
apeur
ir Chaud Combi
(Vapeur et
chaud)
En mode Steam (vapeur), vous pouvez :
étuver réchauffer reconstituer bouillir décongeler mijoter blanchir conserver braiser pocher
En mode Hot Air (air chaud), vous pouvez :
rôtir cuire du pain et des gâteaux griller gratiner
En mode Combi (combinaison de vapeur et d’air chaud), vous pouvez :
décongeler rôtir réchauffer étuver cuire du pain et des gâteaux
De plus, vous pouvez utiliser deux ou trois fonc­tions de manière séquentielle au cours d’une même cuisson. Nous appelons cette méthode :
D
étuvage combiné
D
rôtissage combiné
D
cuissondepaincombinée
La circulation de l’air chaud combinée avec la va­peur du four-étuveur Combi à haute performance assurer des améliorations à plusieurs niveaux :
D
productivité accrue dans la cuisine
D
diminution des dépenses liées au remplace­ment des appareils de cuisine
D
un choix de menus plus vaste
D
un nettoyage simplifié
Le travail est simplifié puisque les a liments sont préparés sur des plateaux ou dans des récipients de la table à vapeur. Vous pouvez cuire, stocker et transporter les aliments dans ces mêmes réci­pients. Vous pouvez préparer avec efficacité de petites quantités d’aliments de même que ré­chauffer les plats cuisinés et les aliments prêts-à­servir en quelques minutes seulement. Il devient possible aussi de préparer certains aliments sur­gelés sans même les décongeler. Cette souplesse au niveau de la préparation réduit l’utilisation de chaudrons et de tables à vapeur puisqu’il n’est plus nécessaire de conserver au chaud de gran­des quantités d’aliments pendant de longues pé­riodes.
De nos jours, il devient de plus en plus important d’améliorer la qualité des aliments. Avec le four­étuveur Combi de Blodgett, la cuisson des légu­mes se fait sans eau et à une température optima­le légèrement inférieure à 100_C (212_F), permettant ainsi de conserver les vitamines, les minéraux, les éléments nutritifs et les oligo-élé­ments. La viande cuite dans le Combi perd moins de sa masse et demeure plus ferme et plus juteu­se. Vous utiliserez aussi le four-étuveur Combi da­vantage pour les produits de la boulangerie, car les modes Steam (vapeur) et Hot Air (airchaud) du four-étuveur Combi en font un appareil de cuisson tout usage.
Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett existe en deux modèl es. Chacun d’eux possède un système de production de vapeur différent.
D
Le modèle COS-20 possède un générateur de vapeur incorporé qui se compose d’un pavillon d’aspiration, d’un assemblage entonnoir et d’unlevierdesoupapepourledétartrage.
D
Le modèle COS-20DS est un four à vapeur di­recte, relié à une source de chaleur externe.
28
Introduction
Description de le four-étuveur Combi de Blodgett
ÀPROPOSDELALIGNECOMBI
Les appareils du Combi sont des produits de qual­ité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut grade par une main d’oeuvre de première classe.
L’usage d’une isolation de haute qualité empêche une radiation thermique excessive et économise l’énergie
Lesystèmedecommandeàhauteperformance, permet de profiter de tous les avantages d’une étuve à vapeur de haute qualité par le simple mouvement d’un interrupteur. Une vapeur fraîche entre dans le four sans pression et circule à haute vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et douce qui assure des nourritures de haute qualité tout en offrant des méthodes pratiques de travail.
Un système éliminateur breveté garde l’air du l’ap­pareil propre. Les exhalaisons sont aspirées hors de l’appareil, éliminées et sorties par l’intermédi­aire du tube de condensation. Le système d’éva­cuation est efficace dans tous les modes de cuis­son et a pour résultat une meilleure qualité des aliments sans transfert de goût. Le ventilateur qui est protégé contre tout contact accidentel avec les doigts est actionné par un moteur puis­sant et silencieux. Le tube de condensation retire les excès de vapeur de l’appareil. Condensation et eau perdue qui sont le résultat de la cuissonétu­vée et du nettoyage s’écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a u n large rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le simple arrangement des commandes. Les sym­boles graphiques facilitent l’usage du four, même par des employés de cuisine sans expérience. Les modes vapeur, air chaud et combi peuvent être choisis à partir d’un seul commutateur. Le mode de refroidissement, permet à l’intérieur du four de se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou fermée.
Le nettoyage est minimal. L’intérieur est vaporisé avec une solution de nettoyage pour enlever fa ­cilement les croutes et les taches. Le four est con­çu pour un entretien facile et il est soudé étanche ce qui permet de rincer l’intérieur du four avec un jet d’eau après le processus de nettoyage.
29
Introduction
Caractéristiques
4
Caractéristiques standard
5
6
Panneau de Commande
1
2 Porte du four
3 Poignéedelaporte
4 Ventilation (pas montré)
COS-20G and COS-20GDS seulement
2
3
1
COS-20G Montrer
Figure 1
5 Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir
COS-20G and COS-20E seulement
6 Levier de la soupape de détartrage
COS-20G and COS-20E seulement
30
Installation
Responsabilités du propriétaire
1. Les fours sont déballés et mis en place.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les con­ditions de plomberie, de gaz et d’électricité suivantes.
REMARQUE:Consultez les informations four-
nies dans la section Branche­ments utilitaires.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES -- COS-20G et COS-20GDs
Prisedecourantaveccontactdemiseàlaterrede15ampèresNema5-15
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES -- COS-20E et COS-20EDS
d’Électrique 61kw
Volt 3Ô 1Ô
208 170 N/A
240 147 N/A
480 74 N/A
Par Mode
Moteur de Ventilateur 1hp/1kw
Vapeur 45kw Air chaud 60kw Combi 60kw
AVERTISSEMENT!! Unemauvaiseinstallation,unmauvaisré-
glage, l’apport de modifi cati ons inadéqu­ates ou un mauvais entretien de cet appa­reil peuvent entraîner l’endommagement du matériel ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Lisez soigneusement les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou de procéder à l’entretien de ces appareils.
A/ligne (max.)
31
Installation
Responsabilités du propriétaire
CARACTÉRISTIQUES PLOMBERIE-- COS-20G, COS -20E, COS-20GDS et COS-20EDS
Eau
Pression de l’eau (min/max) 40 PSI min/50 PSI max
Provision pour eau froide et chaud* Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de diamètre inté-
rieur (d.i) min
Réglage du régulateur de pression 35 psi statique
Conditions requises minimum Total des solides en suspension (TDS) --- doit être
moins que 100 parties par million
Dureté totale de l’eau --- 80-120 parties par million
Chlorides --- doit être moins que 30 parties par million
Le pH de l’eau --- 7.0-8.0
Drainage Drain mis à l’air libre
Raccordement du drain 2poencuivre
Température moyenne de l’eau drainée A peu près 50_C (122_F)
* Ne s’applique pas aux modèles COS-20GDS et COS-20EDS.
PRESSION DU GAZ -- COS-20G et COS-20GDS
Orifice au niveau de la mer
Vapeur #K (0.281 po dia) gaz naturel #31 (0.1200 po dia) propane
Air chaud #44 (0.086 po dia) gaz naturel #56 (0.0465 po dia) propane
Pression d’entrée dans l’appareil
Gaz naturel 7 --- 1 4 p o W C ( 1 . 7 4 --- 3 . 4 8 k P a )
Propane 12---14 po WC (2.98--- 3.48 kPa)
Pression dans la rampe à gaz
Gaz naturel 3.5poWC(.87kPa)
Propane 10 po WC (2.49 kPa)
32
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu pour l’appareil aura pour résultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent être prévus entre le four et toute constructioncom­bustible ou non.
COS-20G et COS-20GDS
D
Côté droit du four --- 15 cm (6 po)
D
Côté gauche du four --- 15 cm (6 po)
D
Arrière du four --- 15 cm (6 po)
COS-20E et COS-20EDS
D
Côté droit du four --- 2.5 cm (1 po)
D
Côté gauche du four --- 10 cm (4 po)
D
Arrière du four --- 15 cm (6 po)
Les espaces de dégagement ci-dessous doivent êtrepossiblepourpermettrel’entretien.
D
Côté gauche du four --- 30 cm
D
Arrière du four --- 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d’air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien.
Garder la zone du l’appareil libre et dégagée de toutes matières combustibles, telles que papiers, cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l’appareil sur un socle courbé, et ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les mo­teurs à soufflerie ne pourraient pas être conven­ablement ventilés. Une petite dénivellation peut se corriger avec les pieds réglables.
Les grill es d’aération situées sur le côté gauche de l’appareil ne doivent pas se trouver à proximité d’une source de chaleur. Renseignez-vous auprès de l’usine afin d’obtenir un kit de protection latérale contre la chaleur, P/N R9050, au cas où le côté gauche de l’appareil se trouverait près d’une sur­face chaude ou d’une source d’eau chaude.
Sur tous les modèles : le déclenchement du disposi­tif de surcharge thermique des moteurs à soufflerie indique que la température ambiante à l a côté du four est trop élevée. Cette température doit être cor­rigée afin d’empêcher que le four ne soit irrémédi-
ablement endommagé. Tous les paliers de moteur sont lubrifiés en permanence à l’usine; ils ne néces­sitent aucune lubrification supplémentaire pendant la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de pré­voir un système d’aération bien conçu. Un tel système permettra au four de bien fonctionner, tout en évacuant les vapeurs et produits de com ­bustion gênants de la zone d’utilisation.
L’extraction des fumées de combustion de l’appareil doit se faire au moyen d’un groupe d’aspiration à commande mécanique. Celui-ci doit être dimen­sionné de façon à ce qu’il recouvre entièrement l’ap­pareil, tout en dépassant d’au moins 15 cm de tous les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. L e groupe doit avoir la capacité qui convient et un ap­pointd’airadéquatdoitêtreprévu.
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger la santé de l’opérateur. Elle aura également pour résult at s des problèmes de fonction­nement, une cuisson laissant à désirer et de possibles dégâts subis par le matériel. Les dégâts résultant directement d’une aération inadéquate ne seront pas couverts par la garant ie offerte par le fabrican t .
Mises en service américaines et canadiennes
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En l’absence de codes locaux, se reporter au code national de la ventilation intitulé “Normes pour
l’installation d’équipements pour l’enlèvement des fumées et vapeurs grasses provenant d’équipe­ments commerciaux pour la cuisine”, NFPA-96­Édition la plus récente.
Mise en service dans les autres pays
L’installation doit respecter les normes nationales et lo­cales, qui varient selon le pays. Si vous avez des ques­tions sur les méthodes d’installation acceptables ou sur le fonctionnement de votre appareil, veuil lez com­muniquer avec votre détaillant. S’il n’y a aucun détail­lant dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
33
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRE­TIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALI­FIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d’installation qualifié est représenté soit par des personnes physiques, soit par un so­ciété, une usine, une corporationqui en personne ou par l’intermédiaire d’un représentant s’engage à et est responsable de:
D
l’installation ou le remplacement de conduits de gaz, ou le branchement, l’installation, la répara­tion ou l’entretien de l’équipement.
D
l’installation du câblage électrique reliant le compteur d’électricité, l’armoire électrique ou la prise de courant à l’appareil électrique.
Le personnel d’installation qualifié doit être expéri­mentédanscetypedetravail,s’êtrefamiliarisé avec toutes les précautions requises et respecter tous les réglements promulgués par les autorités provinciales ou locales compétentes.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
L’installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70- --Dernière édition et/or Code Électri­que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les normes du code de base de la plomberie des pro ­fessionnels du bâtiment américain et du code in­ternational des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Adminis­trators International Inc (BOCA),) ainsi que celles du manuel de l’hygiène de l’industrie de la re­stauration du secrétariat américain aux produits al­imentaireset pharmaceutiques [Food ServiceSan­itationManual of the Food and Drug Administration (FDA)).
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et nation­ales. Les codes d’installation et/ou les exigences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisa­tion adéquate de vo tre four Blodgett, veuillez con­tacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
34
Installation
Raccordement de la plomberie
D’EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L’utilisation d’eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle n’est pas obligatoire. Les deux en­trées peuvent recevoir de l’eau froide si l’eau chaude n’est pas disponible.
COS-20G --- Connectez l’appareil à une entrée d’eaufroidedequalitéavecuntuyaudepression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm). L’eau froide est connectée à l’électrovanne de régulation de pression gauche. Nous vois conseillons de ra­corder l’eau chaude, l’électrovanne de régulation de pression droite, à la chaudière. Une vanne d’i­solument doit être installée à côté du four.
COS-20E -- L’eau froide est connectée à l’électro­vanne de régulation de pression gauche. L’eau chaud est connectée à l’électrovanne de régula­tion de pression droit. Connectez l’appareil à une entrée d’eau avec un tuyau de pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm). U ne vanne d’isole­ment doit être installée à côté du four.
REMARQUE:Ne pas appliquer d’eau chaude au
conduit d’eau froide.
COS-20GDS et COS-20EDS --- C on n ec t ez le s ap ­pareils à de l’eau froide de qualité avec à un tuyau de pression muni d’un raccord de 3/4 po (1,9 cm)
Tuyau de l’appareil 12,7mm avec raccords de 19mm
RACCORDEMENT DU DRAIN
Untuyaude5cmavecunepentedevidangestan­dard, doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d’un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol proche. Si un tuyau flexible est utilisé, s’assurer qu’il n’a pas de longueur pendant où les eaux usées peuvent s’accumuler.
1. Situer les branchements de vidange à l’arrière et en bas de l’appareil.
2. Desserrer les colliers de serrage du couplage. Branchez un tuyau d’ écoulement en cuivre de 2 po (5cm) de diamètre sur le raccord d’é­coulement. Resserrez les colliers de s errage du couplage.
REMARQUE:Lecôtéouvertdelavidangedoitfaire
face au sol. Le tuba ge de cuivre utilisé pour l’installation d’un puisard ou d’un écoulement au sol doit être fournit par l’installate u r. L’usage d’un purgeur
surlaconduiteseracausedere­foulement de vidange.
Écoulement du Four
Écoulement de 50.8 mm fournit par l’utilisateur
Figure 2
AVERTISSEMENT!! L’usage d’eau de
mauvaise qualité annule la garantie.
Ver l’écoulement
Figure 3
BRANCHEMENT DE LA VAPEUR
REMARQUE:COS-20GDS et COS-20EDS
Brancher l’appareil sur une source extérieure de vapeur de 1375 kPa (200 PDI) maximum, en ac­cord avec les codes locaux ou de province. La va­peur doit être propre, potable et bonne pour la consommation alimentair. Négliger de brancher cet appareil sur une source de vapeur adéquate ré­voquera l’approbation de NSF.
35
Installation
Raccordement à l’électricité
Avant toutes connexions électriques de ces unités, vérifier que l’alimentation électrique est adéquate pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l’unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l’inté­rieur du panneau latéral à ouïes.
REMARQUE:DÉBRANCHER L’APPAREIL DE L’AL-
IMENTIATION É LECT RIQUE AVANT LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
Installations aux États-Unis et au Canada
Au moment de l’installation, tous les fours doivent être électriquement mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l’absence de codes lo­caux, avec le Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70---Dernière édition et/orCodeÉlectriqueCanadienCSAC22.2siap­plicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett, veuillezcontacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
REMARQUE:TOUS LES RÉGLAGES MANUELS
DOIVENT ÊTRE REMIS À LEUR ÉTAT INITIAL AVANT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION.
COS-20G ET COS-20GDS
Cet appareil est équipé d’une prise de 125 V à trois broches (pour mise à la terre) pour votre protec­tion contre les chocs électriques, elle doit être branchée directement sur une prise murale à trois trous mise à la terre.
AVERTISSEMENT!! NE PAS couper ou retirer la broche de
miseàlaterredecetteprise.
COS-20E ET COS-20EDS
480V modèles: s’assurer de la rotation des éven­tailles. Voir le Figure 4. Si les éventailles tournent dans la mauvaise direction, il y aura possibilité d’endomager le four. Si le four n’ai pas brancher proprement, l’annulation de la garantie sera omit.
AVERTISSEMENT!! Une installation défectueuse invalide la
garantie.
Direction de l’éventaille
Figure 4
36
Installation
d
i
t
i
tpied
Raccordement au gaz
CONDUIT DE GAZ
Un système d’alimentation en gaz de bon calibre est essentiel pour obtenir le meilleur rendement du four. Les conduits doivent être calibrés pour fournir suffisamment de gaz pour alimenter tous les appareils sur le conduit sans perte de pression à l’équipement.
Exemple:
REMARQUE:Les valeurs en BTU de l’exemple sui-
vant sont pour le gaz naturel.
Achat d’un four à convection COS-20G qui doit être ajouté sur la conduite de cuisson existante.
1. Additionner les valeurs nominales en BTU des appareils utilisés.
Friteuse Pitco 120,000 BTU Cuisinière 6 brûleurs 60,000 BTU Four 50,000 BTU Total 230,000 BTU
2. À ce total, ajouter la valeur nominale en BTU du nouveau four.
Total précédent 230,000 BTU COS-20G (pour air chaud) 225,000 BTU Nouveau total 455,000 BTU
3. Mesurer la distance entre le compteur à gaz et la conduite de cuisson. Ceci est la longueur de tuyau. Disons que la longueur de tuyau est de 6 mètres et le calibre du tuyau est de 2,54 cm.
4. Se reporter au tableau approprié pour déter ­minerlacapacitétotaledelaconduitedegaz actuelle.
Pour cette exemple, la capacité totale est de 455,000 BTU, la conduite de gaz actuelle n’a pas besoin d’être augmentée.
REMARQUE:Les capacités en BTU données sur
les tableaux sont uniquement pour des longueurs droites de tuyaux. Touslescoudesetautresraccords diminuent la capacités de la con­duite. Par exemple : La capacitéd’un raccorden L de 1 -1/2 po peut équiva­loir à un tuyau droit de 10,2 cm.. Pour toute autre question, prendre contact avec la compagnie locale de distribu­tion du gaz.
Capacité maximum du tuyau métallique en
pieds cubiques de gaz naturel à l’ heure.
(chutedepressionde13mm(0,5po)
à la colonne d’eau)
Longeur
econdu
pieds (ft)
10 360 680 1400 2100 3950 20 250 465 950 1460 2750 30 200 375 770 1180 2200 40 170 320 660 990 1900 50 151 285 580 900 1680 60 138 260 530 810 1520 70 125 240 490 750 1400 80 118 220 460 690 1300 90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-2
Capacité maximum du tuyau en milliers de BTU/hr de gaz L.P. non --dilué à 28 cm à la
(chutedepressionde13mm(0,5po)
Longeur de
condu
(ft)
10 608 1146 3525 20 418 788 2423 30 336 632 1946 40 287 541 1665 50 255 480 1476 60 231 435 1337 70 215 404 1241 80 198 372 1144 90 187 351 1079
100 175 330 1014
Du Code national du gaz carburant Partie 10 Tableau 10-15
Dimensions nominales
3/4” 1” 1-1/4” 1-1/2” 2”
colonne d’eau.
à la colonne d’eau)
Diamètre extérieur
s
3/4” 1” 1-1/2”
37
Installation
Raccordement au gaz
RÉGLAGEETTESTDEPRESSION
La pression du gaz entrant dans l’appareil doit se situer à 7 po W.C pour le gaz naturel et entre 12 et 14 po W.C pour le propane, ceci pour chaque ap­pareil, lorsque les brûleurs fonctionnent. La pres­sion d’entrée de gaz doit être suffisante pour que ces conditions soient remplies.
Tous les appareil sont réglés en usine en fonction du type de gaz spécifié sur la plaque signalétique. Cette plaque est fixée au côté droit du l’appareil.
Pour maintenir la bonne pression de gaz, chaque four est livré avec un régulateur. Le régulateur est
essentiel pour le fonctionnement correct du four et il ne doit pas être retiré. Il est préréglé
pour alimenter le four avec une pression de gaz naturel au collecteur de 0,87 kPa (3,5” WC ) et une pression de propane au collecteur de 2,50 kPa (10,5 WC).
NE P AS INSTALLER DE RÉGULATEUR SUPPLÉ­MENTAIREOÙLEFOURSECONNECTESUR L’ALIMENTATION DE GAZ.
Le four et sa vanne d’ arrêt individuelle doivent être déconnectés du système d’alimentation en cas de test des conduites à pression manométrique su­périeure à 1/2 psi (13.85 po à la colonne d’eau ou
3.45 kPa).
En cas de test à pression manométrique de 1/2 psi (13.85 po à la colonne d’eau ou 3.45 kPa) ou moindre, le four doit être isolé du système par la fermeture de sa vanne d’arrêt manuelle indivi­duelle.
Avant de brancher le four, les conduites de gaz doivent être soigneusement purgées de toutes rognures métalliques, limaille, bavures d’enduit et autres débris. Après le branchement, la pression de gaz du four doit être vérifiée.
Installations aux États-Unis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le Code National du Gaz de Chauf-
fage, ANSI Z223.1 le Code d’Installation du Gaz Naturel CAN/CGA-B149.1 ou le Code d’Installation du Propane CAN/CGA-B149.2 si applicable.
Installationsdesappareilsexportés
L’installation doit suivre les normes locales et na­tionales. Les codes d’installation et/ou les exi­gences peuvent varier d’une localité à l’autre. Si vous avez des questions portant sur l’installation et/ou l’utilisation adéquate de votre four Blodgett, veuillezcontacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n’est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011-802-860-3700.
38
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANTDEMETTREL’APPAREILENMARCHE
Avant de mettre l’appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes:
j
L’appareil est à niveau.
j
Tous les réglements de sécurité électrique ont étéappliquésettouteslesconnexionsélectri­ques sont correctes.
j
Les pales du ventilateur de circulation devrai­ent tourner vers la gauche : Vérifiez la rotation àpartirdelacavitéinternedufour.
j
L’eau est branchée, ouverte et tous les rac­cords sont étanches.
j
Les filtres à graisse sont en position correcte.
j
Le cabaret est placer à l’intérieur du four. Quand le cabaret n’ai pas placer dans unité, l’eau peut alors s’échapper sur le placher met ­tant sa surface glissante. Si la porte ne ferme pas, suivre les directions de droite.
j
COS-20G et COS-20GDS --- Vé r i f i e r s u r p l a c e tous les raccords de gaz avec une solution pour la détection des fuites.
REMARQUE:COS-20G et COS-20E seulement ---
La première fois que l’unité est mise sous tension, ou quand l’unité a été à l’ARRÊT pendant 5 heures ou plus, puis rallumée, elle vidange automati­quement le générateur de vapeur pendant une période de 75 sec­ondes. Le générateur de vapeur se remplit alors au niveau correct. L’uni­té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGEDELAPORTE
Les charnières peuvent être réglées comme suit:
1. Ajuster les chap nières du haut, en dévissant lestroisvisducoindroit.
2. Ajuster les chap nières du bas, en dévissant les vis dessous la charnièr du coin droit.
3. Régler les charnières pour que l’intérieur de la porte soit parallèle avec le devant de l’unité.
4. Resserrer les vis jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mouvement.
5. Le réglage est correct quand la porte ferme serrée et qu’aucune vapeur ne s’échappe par le joint
Le loquet peuvent aussi être réglées comme suit:
1. Ajuster le loquet, en dévissant les quatre vis placer à l’intérieur de la surface de la porte.
2. Le réglage est correct quand aucune vapeur ne s’échappe par le joint. NE PAS comprimer le joint de porte. Lorsqu’elle est fermée, la porte devrait comprimer légèrement ce joint.
Four
Porte
39
Four
COS-20G Montrer
Porte
Figure 5
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
j
Enlevez le panneau latéral
j
Réglez les dispositifs de protection du moteur (F2) sur MARCHE (ON)
j
Réglez les dispositifs de protection du moteur sur 3 ampères
j
Réinitialisez les thermostats F3 et F6 de limite maximum
j
Vérifiez les fusibles (COS-20E and COS-20EDS seulement)
j
Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j
La pression d’eau entrante doit se situer entre 40 PSI (minimum) - 50 PSI (maximum)
j
Les électrovannes d’eau sont correctement encadrées et ne coulent pas
j
Le système de purge atmosphérique est en place
j
Les conduites d’alimentation en eau ne fuient pas
j
Le tuyau d’arrosage est correctement branché
Ensemble du régulateur Rondelle
Alimentation en eau froide
Raccord en ”Y”
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyauetemboutd’arrosage
Le tuyau d’arrosage
Figure 6
VÉRIFICATION FINALE DU GAZ
j
Les pressions d’entrée du gaz dans l’appareil sont de 7 ---14 po WC pour le gaz naturel et de 12---14 po WC pour le propane.
j
Les pressions d’admission sont de 3,5 po WC pour le gaz naturel et de 10,0 po WC pour le propane.
j
La conduite de gaz est correctement fixée
j
Recherche de fuites en utilisant un liquide détec­teur de fuites
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR RE­MARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effec-
tuées par le client ou par le prestat­aire de services agréés.
Mode refroidissement
j
Réglez l’interrupteur sur REFROIDISSEMENT (COOL DOWN), et assurez-vous que le mo­teur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi
Mettez l’appareil en mode Combi, réglez le ther­mostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j
Le générateur de vapeur se vide et se remplit
(COS-20G et COS-20E seulement)
j
Le générateur de vapeur préchauffe à 79_C (175_F) puis passe en mode air chaud
(COS-20G et COS-20E seulement)
j
Lorsque l’air chaud atteint les 177_C (350_F), sa production est remplacée par de la vapeur.
Mode vapeur
Enlevez le panneau de commandes, réglez l’ap­pareilsurlemodeVAPEUR(STEAM)etvérifiez:
j
Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une position autre que ON (MARCHE), il devrait entamer un compte à rebours
2. Régl ez le minuteur sur ON, le four devrait fonctionner de façon continue sans minuteur .
j
Le voyant marche s’allume
j
L’appareil produit de la vapeur, les fenêtres s’embuent, le dispositif d’étanchéité de la portenefuitpas.
j
Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j
L’indicateur de chauffage est allumé
j
Le four chauffe de façon appropriée
j
Le voyant indicateur de chauffage s’éteint lorsque la température a atteint 205_C (400_F) et si le four maintient une température de 205_C (400_F).
40
Utilisation
Informations de Sécurité
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CETTE SECTION SONT DESTINÉES AU PER­SONNEL QUALIFIÉ APPELÉ A UTILISER LE FOUR. ON ENTEND PAR PERSONNEL QUALIFIÉ LE PERSONNEL QUI AURA LU ATTENTIVEMENT LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL, CONNAIT BIEN LES FONCTIONS DU FOUR ET/OU POSSEDE UNE EXPÉRIENCE AN­TÉRIEURE DE L’EMPLOI DE L’ÉQUIPEMENT DÉ­CRIT. LE RESPECT DES PROCÉDURES RECOM­MANDÉES DANS CETTE SECTION PERMETTRA D’ATTEINDRE LES PERFORMANCES OPTI­MALES DU SYSTEME ET D’EN OBTENIR UN SERVICE D URABLE ET SANS ENCOMBRES.
Prenez le temps de lire attentivement les instruc­tions qui suivent. Vous y trouverez la clé du succès du Blodgett Combi.
CONSEILS DE SÉCURITÉ Pour la sécurité, lire avant d’utiliser l’ap-
pareil
Quefaires’ilyauneodeurdegaz:
D
NEPASessayerd’allumerl’appareil.
D
NE PAS toucher d’interrupteur électrique.
D
Utiliser un téléphone extérieur pour appeler im­médiatement la compagnie du gaz.
D
Si la compagnie du gaz ne répond pas, appeler les pompiers.
Quefaireencasdepannedesecteur:
D
Fermer tous les interrupteurs.
D
NEPAStenterd’utiliserlefouravantquel’élec­tricité soit revenue.
REMARQUE:Dans le cas d’un arrêt de l’appareil,
quel qu’il soit, attendre cinq (5) min­utes avant de remettre le four en marche.
Conseils généraux de sécurité :
D
NE PAS utiliser d’outil pour fermer les comman­des du gaz. Si le gaz ne peut pas être fermé manuellementne pas tenter de réparer. Appeler un technicien de service qualifié.
D
Si le four doit être déplacé, quelqu’en soit la rai­son, le gaz doit être fermé et déconnecté de l’u­nité avant de retirer le câble de retenue. Recon­necter la retenue quand le four a été remis à son emplacement d’origine.
D
NE PAS retirer le couvercle du panneau de contrôle sauf si le four est débranché.
41
Utilisation
COS-20G et COS-20GDS Mise en Marche du Four
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Tourner la vanne de gaz manuelle sur la posi-
tion ON.
MODE VAPEUR
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4 à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. La souffleri e de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Le générateur de vapeur se vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur rem­plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection ferment et le voyant indicateur marche (POWER) s’éteint.
6. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’au bon niveau et échauffer d’avance, la soufflerie de convection se remet en marche et les lumières intérieures ainsi que le voyant indicateur marche (POWER) s’allument.
7. Plusieurs contacts de relais change de posi­tion et un clic indique que la vanne de gaz s’est ouverte.
8. Le brûleur principal du générateur de vapeur s’allume.
9. Très vite l’intérieur du four seremplitdevapeur qui est contrôlée par un thermostat interne non-accessible.
MODE AIR CHAUD
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. La soufflerie de convection se met en marche.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant que la température de l’intérieur du four est au-dessous du point de réglage
5. Deux séries de clics séparées se font en­tendre indiquant que les pilotes allumés, les brûleurs principaux s’allument.
6. Quand la température de l’intérieur du four at ­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. Les brûleurs princi­paux se ferment.
MODE COMBI
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position COMBI.
2. La souffleri e de combustion se met en marche.
3. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
4. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
5. Le générateur de vapeur se vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
6. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur rem­plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s’éteint.
7. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’au bon niveau, plusieurs contacts de relais change de position. Un clic indique que la vanne de gaz s’est ouverte.
8. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, le voyant du thermostat d’air chaud s’allume, indiquant que la température intérieure du four est au­dessous du point de réglage.
9. Deux séries de clics séparées se font en­tendre indiquant que les pilotes allumés, les brûleurs principaux s’allument.
10. Quand la température de l’intérieur du four at­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. Les brûleurs princi­paux se ferment.
11. Lesbrûleurs pour vapeur et air chaud passent de l’un à l’autre en fonction des points de ré­glage du thermostat.
42
Utilisation
COS-20E et COS-20EDS Mise en Marche du Four
MODE VAPEUR
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 4à 6.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Le générateur de vapeur se vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
4. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur rem­plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection ferment et le voyant indicateur marche (POWER) s’éteint.
5. Quand le générateur de vapeur est plein jus­qu’au bon niveau et échauffer d’avance, la soufflerie de convection se remet en marche et les lumières intérieures ainsi que le voyant indicateur marche (POWER) s’allument.
6. Très vite l’intérieur du four seremplitdevapeur qui est contrôlée par un thermostat interne non-accessible.
MODE AIR CHAUD
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s’allume indiquant que la température de l’intérieur du four est au-dessous du point de réglage.
5. Quand la température de l’intérieur du four at ­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint. La soufflerie de con­vection se ferment.
MODE COMBI
REMARQUE:Pour les appareils à vapeur directe,
sautez les étapes allant de 5 à 8.
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. Le voyant indicateur marche marche (POW­ER) s’allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l’air chaud sur la tem­pérature désirée.
4. Le générateur de vapeur se vidangeautomati­quement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se rem­plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur rem­plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de con­vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s’éteint.
6. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, le voyant du thermostat d’air chaud s’allume, indiquant que la température intérieure du four est au­dessous du point de réglage.
7. Quand la température de l’intérieur du four at ­teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s’éteint.
8. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent de l’un à l’autre en fonction des points de ré­glage du thermostat.
43
Utilisation
Contrôles Standards
1
4
5
7
8
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette
2
3
6
lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la tem­pérature et le niveau adéquats. La lumière de­vrait être éteinte lors du cours normal des op­érations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur.
REMARQUE:Les modèles COS-20GDS et
COS20EDS, n’a pas de voyant in­dicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- Indique que la températuredel’appareilesttropélevéepour pouvoir fonctionner en mode vapeur . Sélec­tionnerlemodeRefroidissement[Cooldown] jusqu’à ce que la température descende au dessous de 110_C. Ce voyant n’empêche pas la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I n d i - que que l’unité est en mode Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE --­Permet de mettre en marche ou d’a rrêter le four,ainsiquedesélectionnerlesmodesVa­peur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down].
5. CADRANDE TEMPÉRATURE --- S e r t à r é g l e r la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE --- S’allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE -- - Utilisé pour rég­ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Les modèles COS-20GDS et
COS-20EDS n’a pas d’interrup­teur purger/vidanger.
COS-20G Montrer
Figure 7
44
UTILISATION
1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume.
2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuis­sondésiréousurMARCHE [STA Y ON].L’a­larme retentit et l’unité s’éteint lorsque le délai s’est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) sur la température désirée. Le voyant INDICA ­TEUR DE CHALEUR (6) s’allume et reste allu­mé jusqu’à ce que l’unité ait atteint la tempéra­ture désirée. Le bouton de réglage de la température ne fonctionne pas durant le laps de temps VAPEUR [STEAM] du mode COMBI.
4. Le mode sélectionnéfonctionneautomatique­ment. La température, la durée et le mode peuvent être modifiés à tout moment durant le processus de cuisson. Ce dernier peut être in­terrompu en utilisant l’interrupteur Sélecteur de mode ou en ouvrant la porte.
Utilisation
Contrôles Standards
5. Lorsquelelapsdetempsspécifiés’estécou­lé, l’alarme retentit et l’appareil s’éteint auto­matiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur MARCHE [STAY ON] afin d’arrêter l’alarme et de remettre l’unité en marche.
6. Pourrefroidir la cavité du four, régler l’interrup­teur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROI- DISSEMENT [COOL DOWN].Nileboutonde réglage de la température, ni la minuterie ne fonctionne en mode REFROIDISSEMENT [COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que la porte soit ouverte ou fermée.
7. L’interrupteur Sélecteur de mode est l’inter­rupteur principal de mise sous/hors tension. Si cet interrupteur est sur OFF l’unité ne fonc­tionnera pas.
45
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
1
4
5 7 8
10 11 13 15
COS-20G Montrer
Figure 8
6
9
12
14 16
17
18
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
2
3
D’EAU --- duringthe fillcycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper leveland up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
REMARQUE:Les modèles COS-20GD et
COS-20EDS, n’a pas de voyant indicateur de bas niveau d’eau.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR --- I l s ’ a l l u m e
quand la température de l’appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode va ­peur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION --- I l s ’ a l -
lume quand l’unité est sous tension.
4. SÉLECTEURDE MODE --- I l p e r m e t d e m e t t r e
en marche ou d’arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou Re­froidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE --- Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE ---
Appuyer sur ces touches afin d’entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE --- Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE ---
Ce voyant s’allume quand le chauffage par air chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE ---
Appuyer sur ces touches afin d’entrer la tem­pérature de cuisson de 48_ à 100_Cpourla cuisson à la vapeur et 60_ à 260_Cpourla cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODEPREMIÈREÉTAPE--- C e t t e d i o d e
s’allume lors du fonctionnement ou de la pro ­grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
11. TOUCHEDE TEMPÉRATURE VÉRITABLE ---
Appuyer sur cette touche pour afficher la tem­pérature véritable du four /vapeur.
46
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE --- A pp u y e r su r
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MAN- UELLE ---C’estlatouchedeproduitpardé­faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE --- A p p u y e r su r ce t t e touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHEARRET --- Appuyer sur cette touche pour stopper les alarmes, arrêter momentané­ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION --- A pp u y ­er sur cette touche pour entrer le mode de pro­grammation et pour sauvegarder les pa­ramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER --­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
REMARQUE:Les modèles COS-20GD et
COS-20EDS, n’a pas d’interrup­teur purger/vidanger.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré. LaDIODEsituéeau-dessusdelatoucheCuis­son manuelle s’allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) afin de régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég -
ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n’est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont ter­minées,LECADRANDELAMINUTERIE(5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D’AF­FICHAGEDELATEMPÉRATURE(7)affiche0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’a­larme. Le contrôle maintient la température de cuissondelapremièreétape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération manuelle du four. Appu y er sur les tou c h es flé­chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
47
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:See page 49 for programming in-
structions.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE s ituée au dessus de la touche sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume. Le CADRAN DELAMINUTERIE(5)affichelecompteàre­bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momen­tanément la première étape d’un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annul­er la première étape d’un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le Cadran de la minuterie af­fiche le compte à rebours du temps de cuis­son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deux­ième étape d’un cycle déjà enta­mé. Si la deuxième étape d’un cycle est déjà entamée, ce der­nier ne peut être interrompu mo­mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l’alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la pre­mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
REMARQUE:Chaque touch e de pro duit peu t ê t re
programmée pour deux programmes:
Vapeu r et Air chaud/Combi. Les pro­grammes Air chaud peuvent être utili­sés en mode Combi.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (17) et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal so­nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég ­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PRO­GRAMMATION (17) et maintenez-la enfoncée pour sauvegarder les paramètres de pro­grammation.
48
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée pour deux produits, Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. RéglerleSÉLECTEUR(4)surlemodedésiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MAN­UELLE (14). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s’allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la première étape.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­sondelapremièreétape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l’étape deux (2)
soit comme mode d’attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximalede l’humidité, puis rég ­ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéra­ture de cuisson de la deuxième étape.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuis­son de la deuxième étape
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMA­TION (17) et maintenez-la enfoncée pour sau­vegarder les paramètres de programmation.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéra-
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
utiliser la seconde étape comme mode d’attente, vous devez rég­ler un temps d’attente approprié à partir duquel l’appareil effec­tueralecompteàrebours.
n’est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l’opération man­uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour chang­er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuis­son.
49
Utilisation
Sonde à Viande en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEURDELASONDEÀVIANDE Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à
viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE Sert à régler la température désirée de la
sonde. Indique la température réelle du pro­duit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE Pris pour le branchement de la sonde à
viande.
REMARQUE:Pour des raisons d’hygiène il est
recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du pro­duit pendant les longues périodes de cuisson est très pratique. Il est particulièrement important pour des aliments tels que le Roast Beef d’at­teindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middle of the pro­duPlanter la sonde dans le milieu de la partie la plus épaisse du produit. S’assurer que la sonde ne touche pas d’os et que sa pointe n’est pas plantéedansunepochedegras.Cesconditions pouvant causer des lectures non précises.
1. Réglerle COMMUTATEUR SÉLECTEUR sur la fonction désirée.
2. Tourner l’INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée, appuyerseleBOUTONDERÊGLAGE(4)bleu sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE (2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6) pouraugmenterlepointderéglagedelatem­pérature. Utiliser la touche avec la fléche des­cendante (5) pour diminuer le point de ré­glagedelatempérature.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN MARCHE. Le processus de cuisson marche automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est at­teinte,unronfleursefaitentendreetl’appareil s’arrête automatiquement.
Latempératureetlemodepeuventêtrechan­gés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l’appareil en mettant tous les interrup­teurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la températurein-
terne, être sûr de prévoir la continua­tion de cuisson après que le rôti est sortit du four.
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 9
3
50
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu’à la marque MAX . Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas sur­emplir - il faut laisser un espace pour com­presser l’air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur est plein de liquide, pomper environ une ving­taine de fois. Plus la pression est élévée plus la pulvérisation est fine. Si la bouteille est seulement partiellement remplie, il suffit de pomper plus longtemps pour compresser l’é­paisseur d’ air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le pouce.
4. Après une période de vaporisation, la pres­sure descend. Remonter la pression en ac­tionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inver­sant la tête du vaporisateur et en appuyant sur la détente, ou en dévissant la tête lentement pour laisser l’air s’échapper par l’ouverture de remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l’eau claire et vérifier que l’orifice de la buse est par­faitement propre et sans obstruction. De l’eau tiède (pas chaude) avec un détergent ménag­er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d’instruc­tions qui est fournit avec la bouteille vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet réf. R0006 Kit de réparation de la
tête vaporisatrice réf. R6332
AVERTISSEMENT!! Des vétements et des lunettes de sécurité
doiventêtreportéspendantl’usagede produits de nettoyage.
Pompedepressiond’air Détentede
vaporisation Tête vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l’eau tiède
Figure 10
51
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGEDEL’INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel pour des raisons d’hygiène et pour éviter des diffi­cultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie.
Sur les intérieurs en acier inoxydable, les résidus re­cuits d’éclaboussures, d’huile, de graisse ou les dé­colorationslégères peuvent être retirés avec un non­toxique nettoyeur industriel d’acier inoxydable. Appliquer les produits de nettoyage quand le fo ur est froid et toujours frotter dans le sens du grain du métal. Les grilles, leurs supports et la roue de souf­flerie peuvent être nettoy és dans le four ou en l es sortantdufouretenlesfaisanttremperdansune solution d’ammoniaque et d’eau.
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
1. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à une tempé­rature de 60 ˚C (140 ˚F) ou, si l’appareil n’a pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu’à cequedelabuéerecouvrelafenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l’air dans le conteneur à l’aide de la pompe de pression.
3. Vaporiserl’intérieur du four avec la solution de nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d’eau dans
l’unité quan d sa température est au-dessus de 100
REMARQUE:NE JAMAIS VAPORISER D’EAU
DANS L’UNITÉ APRES AVOIR UTI­LISÉ LES MODES AIR CHAUD OU COMBI
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l’arrêt.
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes. Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l’intérieur avec l’ensemble tuyau/bou­teille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur pen­dant cinq minutes pour purger l’intérieur du four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L’intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGEDEL’EXTÉRIEUR
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydabl e.
REMARQUE:L’extérieur de l’appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l’eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d’entretien préventif sont:
D
une installation correcte de l’équipement
D
deliming the steam generator (if applicable)
D
un programme de nettoyage régulier
L’appareil ne nécessite aucune lubrification. Si des réparations ou de la maintenance est nécess­aire, prendre contact avec l’usine, avec le repré ­sentant de l’usine ou avec une entreprise de servi­cel Blodgett Combi locale.
AVERTISSEMENT!! Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
52
Entretien
Détartrage
REMARQUE:Cette procédure doit être utilisée
seulement avec les modèles COS-20G et COS-20E.
1. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu’ il y ait production de vapeur, ce qui assure que l’eau dans le générateur de vapeur est chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de
mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se re­froidir à 66_C, ce qui assure que l’interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mod
(1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, mé-
langer la solution de détartrage et l’eau chaude du robinet. Se reporter au tableau ci­dessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COS-20G 2litres 10.4 litres COS-20E 1.6 litres 8.5 litres
Détartrante
Eau chaude
du robinet
6. Ouvrir la vanne de l’orifice de détartrage (2) et verser le mélange de détartrage. Arrêter de verser quand l’entonnoir arrête d’absorber le liquide. C’est la quantité correcte pour le site.
7. Fermer la vanne de l’orifice de détartrage (2). Visser le bouchon de l’orifice de détartrage. Laisser le mélange agir pendant 20 minutes. Dans les zones d’eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l’interrupteur vi­dange/chasse (4) en position de CHASSE pendant 90 secondes. Ceci complète le pro­cédé de détartrage.
3
2
1
5
open
close
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
Vous pouvez avoir besoin de plus ou moins d’eau chaude suivant le site.
5. Retirer le bouchon de l’orifice de détartrage (5). Attacher l’ensemble de l’entonnoir et du tuyau (3) fournit, sur l’entrée de détartrage.
4
Figure 11
53
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...