Blodgett COS-20E Owner’s Manual

Page 1
COSĆ20E
COMBINATION OVEN STEAMER
INSTALLATION - OPERATION - MAINTENANCE
COSĆ20E
COMBIĆFOUR/ÉTUVE À VAPEUR
MANUEL D'INSTALLATION - FONCTIONNEMENT - ENTRETIEN
BLODGETT COMBI
www.blodgett.com
44 Lakeside Avenue, Burlington, Vermont 05401 USA Telephone: (802) 658Ć6600 Fax: (802)864Ć0183
E 2009 - Blodgett Combi
Page 2
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI
QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI
Congratulations on your purchase of a BLODGETT Combi appliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will reĆ ceive many years of excellent service from your new Combi.
You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
With Combi appliances the quality, taste, consistency, and look of your food are improved, thus endorsing the policy to which we've always adĆ hered: For Better Cooking!"
Once you've had a chance to use your Combi, please tell us, your dealer and colleagues about any creative and interesting applications you have discovered; exchange ideas with other users. Be sure to advise us or your dealer immediately should any mechanical or technical problems be encountered (...we're here to help!) and above all Enjoy Cooking the BLODGETT Combi Way!
For information on cooking, please refer to our separate cooking guide.
Toutes nos félicitations sur votre achat d'appareil de Blodgett Combi. Nous croyons fermement que votre choix est un choix raisonnable et nous sommes certains que vous obtiendrez de nombreuses années d'excellent service de votre nouveau four multiĆusages.
Vous allez découvrir que la cuisson dans les appareils Combi économise le temps, le travail et le degré de nettoyage de l'appareil aussi bien que de la cuisine.
Avec les appareil de Combi, la qualité, le goût, la consistence et l'apparĆ ence des aliments sont améliorés, s'accordant, de ce fait, avec notre politique "Pour une meilleure cuisson !"
Une fois que vous aurez eu la chance d'utiliser notre Combi, informez nous, votre concessionnaire et vos collègues, de toutes les applications nouvelles et intéressantes que vous avez découvertes ; échangez vos idées avec d'autres utilisateurs. N'hésitez pas à nous prévenir, ou votre concessionnaire, de tout problème mécanique ou technique que vous pourriez rencontrer (... nous sommes ici pour vous aider) et parĆdessus tout RégalezĆvous à cuisiner à la façon BLODGETT Combi!
Pour obtenir de plus amples informations sur l'art culinaire, veuillez conĆ sulter notre livre de cuisine séparé.
Page 3
IMPORTANT
WARNING: IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT
AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTE, DES BLESSURES OU LA MORT. LISEZ ATTENTIVEĆ MENT LES DIRECTIVES D'INSTALLATION, D'OPÉRATION ET D'ENTRETIEN AVANT DE FAIRE L'INSTALLATION OU L'ENTRETIEN DE CET ÉQUIPEMENT.
INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN THE EVENT THE USER SMELLS GAS MUST BE POSTED IN A PROMINENT LOCATION. THIS INFORMATION MAY BE OBTAINED BY CONTACTING YOUR LOCAL GAS SUPPLIER.
LES INSTRUCTIONS À RESPECTER AU CAS OÙ L'UTILISATEUR PERÇOIT UNE ODEUR DE GAZ DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE. VOUS POUVEZ VOUS LES PROCURER AUPRÈS DE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ LOCAL.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l'essence ni d'autres vapeurs ou liquides inflamĆ mables dans le voisinage de cet appariel, ni de tout autre appareil.
The information contained in this manual is important for the proper installation, use, and maintenance of this oven. Adherence to these procedures and instrucĆ tions will result in satisfactory baking results and long, trouble free service. Please read this manual carefully and retain it for future reference.
Les informations données dans le présent manuel sont importantes pour installer, utiliser et entretenir correctement ce four. Le respect de ces instructions et procéĆ dures permettra d'obtenir de bons résultats de cuisson et une longue durée de serĆ vice sans problèmes. Veuillez lire le présent manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter à l'avenir.
Errors: Descriptive, typographic or pictorial errors are subject to correction. SpecificaĆ
tions are subject to change without notice.
Erreurs:Les erreurs de description, de typographie ou d'illustration font l'objet de
corrections. Les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
Page 4
Your Service Agency's Address: Adresse de votre agence de service:
Model/Modèl:
Serial Number/Numéro de série:
Your oven was installed by/ Installateur de votre four:
Your oven's installation was checked by/ Contrôleur de l'installation de votre four:
Page 5
Table of Contents/Table des Matières
Introduction
The Blodgett CombiĆOven/Steamer 2. . . . .
Description of the CombiĆOven/Steamer 3.
Oven Features 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation
Owner's Responsibilities 5. . . . . . . . . . . . . . .
Location and Ventilation 6. . . . . . . . . . . . . . .
Agency Approvals 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plumbing Connections 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical Connections 9. . . . . . . . . . . . . . . .
Final Check and Adjustments 10. . . . . . . . . .
Final Check Lists 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation
Oven StartĆUp 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard Controls 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optional Cook & Hold 15. . . . . . . . . . . . . . . . .
Optional Meat Probe 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure 19. . . . . .
Cleaning and Preventive Maintenance 20. . .
Decalcification 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Le fourĆétuveur Combi de Blodgett 22. . . . . .
Description de le fourĆétuveur Combi de
Blodgett 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation
Responsabilités du propriétaire 25. . . . . . . . .
Placement et Ventilation 26. . . . . . . . . . . . . .
Normes et Codes 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la plomberie 28. . . . . . . . .
Raccordement à l'électricité 29. . . . . . . . . . . .
Vérification finale et derniers réglages 30. . .
Vérifications Finales 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation
Mise en Marche du Four 32. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles Standards 33. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuisson et Pause en Option 35. . . . . . . . . . .
Sonde à Viande en Option 39. . . . . . . . . . . . .
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille
vaporisatrice 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien Préventif et Nettoyage 41. . . . . . . .
Détartrage 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 6
Introduction
The Blodgett CombiĆOven/Steamer
For quite some time, commercial cooking equipĆ ment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens, the good old range with its legion of pots āand āmany āother āextra āappliances. The result: time expenditure, excesĆ sive manual work, and countless cleaning proĆ cesses. The last āāāfew āāāyears āāhave āāpaved āāthe āāway āāfor āa revolution in the equipment of restaurant and inĆ stitutional kitchens.
The Blodgett CombiĆOven/Steamer offers a comĆ pletely new method of cooking. With the Oven/ Steamer you have the choice of two cooking proĆ cesses: Steam and Hot Air, either...
D Separately D Combined, or D In Sequence
And for easy operation you can choose from three modes:
Steam Hot Air Combi
Steam & Hot Air
In the Steam mode you can:
steam reheat reconstitute stew thaw simmer blanch preserve braise poach
In the Hot Air mode you can:
roast bake grill gratinate broil
In the Combination Steam and Hot Air mode you can:
defrost roast rethermalize reheat bake forced steaming
Not āāonly āāthat, āāyou āācan āāuse āātwo āāor āthree functions in sequence during one cooking process. We call this:
D combiĆsteaming D combiĆroasting D combiĆbaking
The combination of circulating hot air and steam in the space saving, high performance CombiĆ Oven/Steamer leads to improvements in the folĆ lowing areas:
D increased productivity in the kitchen D a reduction in capital expenditures for multiple
equipment replacement
D a wider range of menu choices D a simplified cleaning process
The work process is simplified since products are prepared on or in steam table āpans āand trays. Food can be cooked, stored, and transported with āthe āsame āāpans. āSmall āamounts of product can be processed efficiently; preĆcooked and conveĆ nience foods can be reheated within minutes. āMany frozen foods can be processed without preĆ thawing. This flexibility in preparation reduces the need for kettles and steam tables since there is no need for large amounts of food to be kept warm for long periods of time.
Today the improvement of food quality is more imĆ portant than ever. Vegetables are cooked in the Blodgett CombiĆOven/Steamer without water at the optimal temperature of just under 100_C (212_F), maintaining valuable vitamins, minerals, nutrients and trace elements. Cooking meat in the Combi results in less shrinkage and a firmer, juicier product. The Blodgett CombiĆOven/Steamer is being used more and more for baking. Steam and Hot āAir āmodes āmake āit āa āgeneral āpurpose baking appliance.
The COSĆ20 model includes a built in steam genĆ erator. This unit includes an inlet, funnel assembly and valve lever for decalcification.
2
Page 7
Introduction
Description of the CombiĆOven/Steamer
ABOUT THE OVEN/STEAMER
Blodgett CombiĆOven/Steamers are quality proĆ duced using highĆgrade stainless steel with first class workmanship.
The use of high quality insulation impedes excesĆ sive heat radiation and saves energy.
The high performance steam control system makes it possible to enjoy all of the advantages of a high quality steamer at the flick of a switch. Fresh steam enters the oven cavity without pressure and is circuĆ lated at high speed. This process enables quick and gentle cooking and ensures high quality product while providing convenient working methods.
A patented quench system keeps the air in the unit clean. Fumes are extracted from the appliance, quenched, and directed out through the condensĆ er drain. The exhaust system is effective in all cooking modes and results in better quality foods and no flavor transfer. The fan, which is guarded against accidental finger contact, is driven by a quiet and powerful motor. The condenser draws out excess steam from the appliance. CondensaĆ tion and waste water, which result during steamĆ ing and cleaning, are continuously drained.
OVEN/STEAMER OPERATION
The practical oven door, with a viewing window, has a wide swing radius and handle which can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Ease of operation is guaranteed through the simĆ ple arrangement of the controls. Graphic symbols make the appliances easy for even inexperienced kitchen staff to operate. All modes can be selected with one switch. This includes the Cool Down mode, which allows the oven cavity to cool down rapidly with the door opened or closed.
Cleaning is kept to a minimum. The interior can be sprayed with a cleaning solution to easily remove crusts and stains. The oven is designed for easy care and is welded water tight so that the internal cooking cavity may be rinsed with a hose after the cleaning process.
3
Page 8
Introduction
Oven Features
Standard Features
4
5
1 Control Panel
2 Oven Door
3 Door Handle
2
3
1
Figure 1
4 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly
5 Decalcifying Valve Lever
4
Page 9
1. Oven(s) are uncrated and put in place.
y
2. The owner/operator must have the following plumbing, gas and electrical requirements met and installed.
NOTE: Refer to the Utility Connection inforĆ
mation provided.
ELECTRICAL - COSĆ20E
Electrical 61kw
By Mode
Blower Motor 1 hp / 1 kw
Steam 45kw Hot Air 60kw Combi 60kw
Installation
Owner's Responsibilities
WARNING!! Improper installation, adjustment, alterĆ
ation service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operation and mainteĆ nance instruction thoroughly before inĆ stalling or servicing this equipment.
Amp/Line (max)
Volt 3 Phase 1 Phase
208 170 N/A 240 147 N/A 480 74 N/A
PLUMBING - COSĆ20E
Water
Water Pressure (min/max) 40 PSI min/50 PSI max Hot & Cold Water Connection 3/4" Hose Fitting, 3/8" ID hose minimum Pressure Regulator Setting 35 PSI Preset Minimum Requirements TDS - less than 100 parts per million
Total Hardness - 80Ć120 parts per million Chlorides -less than 30 parts per million pH Factor - 7.0Ć8.0
Drainage Atmospheric Vented Drain
Drain Connection 2" NPT Avg Water Drain Temp. 122_F (50_C)
5
Page 10
Installation
Location and Ventilation
LOCATION
The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator conveĆ nience and satisfactory performance.
The following clearances must be maintained beĆ tween the unit and any combustible or nonĆcomĆ bustible construction.
COSĆ20E
D Right side of unit - 1" (2.5 cm) D Left side of unit - 4" (10 cm) D Back of unit - 6" (15 cm)
The following clearances are recommended, but not required, for servicing.
D Left side of unit - 12" (30 cm) D Back of unit - 12" (30 cm)
Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing.
Keep the operating area free and clear of all comĆ bustibles such as paper, cardboard, and flamĆ mable liquids and solvents.
DO NOT place the unit on a curb base or seal to the wall; either condition will prevent proper ventiĆ lation to the blower motors. Slight unevenness can be corrected with the adjustable legs.
Heat sources should not be located near the air vents on the left hand side of the unit. Consult the factory for an optional protective side heat shield kit, P/N R9050, if a warm surface or water source is to the left of the unit.
Tripping the blower motor's thermal overload deĆ vice indicates an excessive ambient temperature on the side of the oven. This must be corrected to prevent permanent damage to the oven. All motor bearings are permanently lubricated by the manĆ ufacturer; there is no need for additional lubricaĆ tion during the operational lifetime of the motors.
VENTILATION
The necessity for a properly designed and inĆ stalled ventilation system cannot be over emphaĆ sized. The ventilation system will allow the unit to function properly while removing unwanted vaĆ pors and products of combustion from the operatĆ ing area.
The appliance must be vented with a properly deĆ signed mechanically driven exhaust hood. The hood should be sized to completely cover the equipment plus an overhang of at least 6" (15 cm) on all sides not adjacent to a wall. The capacity of the hood should be sized appropriately and proviĆ sions made for adequate makeup air.
WARNING!! Failure to properly vent the oven can be
hazardous to the health of the operator; and will result in operational problems, unsatisfactory baking, and possible damĆ age to the equipment. Damage sustained as a direct result of improper ventilation will not be covered by the Manufacturer's warranty.
When installed in the Commonwealth of MassaĆ chusetts, this appliance must be interlocked with the hood exhaust system so that the appliance may be operated only when the hood exhaust sysĆ tem is running.
U.S. and Canadian Installations
Refer to your local ventilation codes. In the abĆ sence of local codes, refer to the National ventilaĆ tion code titled, Standard for the Installation of
Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial Cooking EquipĆ ment", NFPAĆ96Ć Latest Edition.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011Ć802Ć860Ć3700.
6
Page 11
Installation
Agency Approvals
THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CONĆ TAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIĆ FIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR.
Qualified installation personnel are individuals, a firm, a corporation, or a company which either in person or through a representative are engaged in, and are responsible for:
D The installation or replacement of gas piping.
The connection, installation, repair or servicing of equipment.
D The installation of electrical wiring from the elecĆ
tric meter, main control box or service outlet to the electric appliance.
Qualified installation personnel must be experiĆ enced in such work, be familiar with all precauĆ tions required and have complied with all requireĆ ments of state or local authorities having jurisdiction.
U.S. and Canadian Installations
Installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel
Gas Code, NFPA54/ANSI Z223.1-Latest Edition, the Natural Gas Installation Code CAN/CGAĆ B149.1 or the Propane Installation Code, CAN/ CGAĆB149.2 as applicable.
Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
This equipment is to be installed in compliance with the Basic Plumbing Code of the Building OffiĆ
cials and Code Administrators International Inc. (BOCA) and the Food Service Sanitation Manual of the Food and Drug Administration (FDA).
Appliance is to be installed with backflow prevenĆ tion in accordance with applicable federal, provĆ ince and local codes.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011Ć802Ć860Ć3700.
7
Page 12
Installation
Plumbing Connections
WATER CONNECTION
NOTE: Hot water maximizes steam production
but is not required. Cold water may be supplied to both inlets if hot water is not available.
Connect cold water hose to the cold water (left) soĆ lenoid and hot water to the hot water (right) soleĆ noid. Use pressure hose with 3/4" (1.9 cm) fittings and wall shut off valves for service.
NOTE: Hot water must not be applied to the cold
water inlet.
1/2" Appliance Hose With 3/4" Hose Fittings
Figure 2
DRAIN CONNECTION
A 2" (5 cm) copper pipe with standard drain pitch must be run to an open drain or connected to a standpipe equipped with a vent.
NOTE: The waste water can also be directed to a
nearby floor drain. Flexible hose which alĆ lows trapped water to accumulate in sagged runs must be avoided.
1. Find the drain connection on the lower rear of the unit.
2. Loosen the coupling clamps. Attach a 2" (5 cm) copper drain pipe to the drain connection. Retighten the coupling clamps.
NOTE: The open end of the drain should be inĆ
stalled facing the floor. Copper line, used for installation to an open drain or floor sink, must be supplied by the installer. Use
of a trap inline will cause drain backup.
WARNING!! The use of poor quality water will invaliĆ
date your warranty.
This product must be installed by a licensed Plumber or Gas Fitter when installed within the Commonwealth of Massachusetts.
Oven
Drain 2" Drain Customer Supplied
To Drain
Figure 3
8
Page 13
Installation
Electrical Connections
Before making any electrical connections to these units, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the right side of the unit.
Wiring diagrams are located on the inside of the louvered side panel.
NOTE: DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO
THE UNIT BEFORE SERVICING!
U.S. and Canadian installation
All units, when installed, must be electrically grounded in accordance with local codes or in the absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70-Latest Edition and/or CanaĆ dian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
General Export Installations
Installation must conform with Local and National installation standards. Local installation codes and/or requirements may vary. If you have any questions regarding the proper installation and/or operation of your unit, please contact your local distributor. If you do not have a local distributor, please call Blodgett Combi at 0011Ć802Ć860Ć3700.
NOTE: ALL MANUAL RESETS SHOULD BE REĆ
STORED BEFORE CONNECTING POWER TO THE APPLIANCE.
On 480V units, the convection fans should be checked to ensure the proper rotation after conĆ necting the appliance. See Figure 4. If the fans turn in the wrong direction, the appliance will not function properly and damage to the unit can ocĆ cur. Improper connection of the appliance renders the warranty invalid.
WARNING!! Improper electrical installation will invaliĆ
date your warranty.
Direction Of Blower Wheel Rotation
Figure 4
9
Page 14
Installation
Final Check and Adjustments
BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON
Before applying power to the unit for the first time, check for the following conditions:
j The unit is level. j All āelectricalā safety provisions have been adĆ
hered to and the electrical connections are correct.
j The circulation blower wheels should turn
counterĆclockwise: check rotation from inside the oven cavity.
j Water is connected, turned on and all of the
connections are water tight.
j Grease filters are in their proper positions j The transport cart is inserted into the cooking
cavity. When the cart is not inserted into the unit, water can spill onto the floor causing it to beĆ come slippery. If the door will not close properly, use the following adjustment procedure.
NOTE: The first time the unit is turned on, or after
the unit has been OFF for 5 hours and then turned on, āit āwill automatically flush the steam generator for a period of 75 secĆ onds. The steam generator will then fill to the proper water level. The unit is now ready for operation.
DOOR ADJUSTMENT
The hinges may be adjusted using the following procedure:
1. Adjust the top hinge plate by loosening the three mounting bolts on the top right corner of the unit.
2. Adjust the bottom hinge pin by loosening the mounting bolt located under the bottom hinge plate on the lower right corner of the oven.
3. Adjustā the hinges āso āthatā the door back and the unit face are parallel.
4. Tighten the bolts so that there is no further movement.
5. The āadjustment āis ācorrect āwhen āthe ādoor closes firmly and no steam leaks from the gasket.
The hinges can also be adjusted as follows:
1. Adjust the door catch by loosening the four mounting screws located on the inside surĆ face of the oven door.
2. The āadjustment āis ācorrect āwhen no steam leaks from the gasket. DO NOT over comĆ press the door gasket. When closed the door should slightly compress the door gasket.
10
Oven
Door
Oven
COSĆ20G Shown
Door
Figure 5
Page 15
Installation
Final Check Lists
ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT
j Remove side panel j Set motor protectors (F2) to on position j Adjust motor protectors to 3 amps j Reset high limit thermostats F3 and F6 j Check fuses j Reinstall side panel
PLUMBING FINAL CHECK
j Incoming water pressure within 40 PSI (miniĆ
mum) - 50 PSI (maximum)
j Water solenoids are properly bracketed and
not leaking
j Atmospheric vented drain in place j Water feed lines intact without leaks j Water pressure regulators are set to 35 PSI j Spray hose connected properly
Washer
Regulator Assembly
Y" Fitting
Cold water supply
Fill
Solenoid
Washer
Hose and Spray
Spray Hose Connection
Figure 6
OVEN OPERATIONAL TESTS
NOTE: Checks to be made by customer or authoĆ
rized service agent.
Cool Down Mode
j Turn to COOL DOWN position and verify that
the motor operates with the door open.
Combi Mode
Turn to COMBI mode, set thermostat to 350_F (177_C) and verify:
j Steam generator flushes and fills j Steam generator preheats to 175_F (79_C)
then switches to hot air
j When hot air reaches 350_F (177_C) hot air
shuts off and steam comes on
Steam Mode
Remove control panel, turn to STEAM mode and verify:
j Check timer operation in both positions
1. Set timer in position other than ON, timer should count down
2. Set timer in ON position, oven should opĆ erate continuously without timer
j Run light (power light) turns on j Unit produces steam, window fogs, door seal
does not leak
j Quenching system working
Hot Air Mode
Turn to HOT AIR mode and set thermostat to 400_F (205_C) and verify:
j Heat demand light is on j Oven is heating properly j Heat lights shuts off at 400_F (205_C) and
oven maintains 400_F (205_C)
11
Page 16
Operation
Oven StartĆUp
STEAM MODE
1. Turn the mode selector switch to STEAM.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. The steam generator flushes and drain autoĆ matically for 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
4. The steam generator begins to fill. After two minutes, the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp turn off.
5. When the steam generator is filled to the propĆ er level, the convection blower, interior lights and POWER indicator lamp turn on.
6. Steam fills the cavity and is controlled by a nonĆaccessible internal thermostat.
HOT AIR MODE
1. Turn the mode selector switch to Hot Air.
2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the hot air thermostat to the desired temĆ perature.
4. The thermostat lamp lights, indicating the cavĆ ity temperature is below the desired set point.
5. When the cavity temperature reaches the deĆ sired set point, the temperature indicator lamp goes off. The convection blower shuts off.
COMBI MODE
1. Turn the mode selector switch to COMBI.
2. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights.
3. Set the Hot Air thermostat to the desired temĆ perature.
4. The steam generator flushes and drain autoĆ matically for 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours.
5. The steam generator begins to fill. After two minutes the FILL indicator lamp on the front control panel blinks. The convection blower and POWER lamp do not shut down.
6. When the steam generator comes up to a preĆ determined temperature, the hot air thermoĆ stat lamp illuminates, indicating the cavity temperature is below the desired set point.
7. When the cavity temperature reaches the deĆ sired set point, the temperature indicator lamp goes off.
8. The steam and hot air burners toggle back and forth responding to the thermostat set points.
12
Page 17
Operation
Standard Controls
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT - during the fill
cycle, this light remains on until the water in
2
1
4
5
7
3
6
the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
2. DON'T STEAM LIGHT - indicates the unit is
too hot to operate in the steam mode. Place the unit in the Cool Down mode until the temĆ perature is below 230_F (110_C) and open the door. This light does not inhibit steam producĆ tion.
3. POWER ON LIGHT - indicates the unit is in
Steam, Hot Air or Combi.
4. MODE SELECTOR SWITCH - turns power
to the oven on or off. Allows selection of Steam, Hot Air, Combi or Cool Down modes.
5. TEMPERATURE DIAL - used to set desired
cooking temperature.
6. HEATING INDICATOR LIGHT - lights when
the Hot Air heating is in operation.
7. TIMER DIAL - used to set desired cooking
time.
8. FLUSH/DRAIN SWITCH - used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
8
Figure 7
13
Page 18
Operation
Standard Controls
OPERATION
1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function.
The POWER ON Light (3) illuminates.
2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time or set it to STAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired.
3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATING INDICATOR Light (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached. The temperature dial does not operate during the STEAM portion of the COMBI mode.
4. The selected mode operates automatically. The temperature, time and mode can be alĆ tered at any time during the cooking process. The operation can be stopped by the use of the Mode Selector Switch or by opening the door.
5. At the end of the specified time period, the buzzer sounds and the appliance will shut off automatically. Move the TIMER (7) to the STAY ON position to stop the buzzer and restart the unit.
6. To cool down the oven cavity, switch the MODE SELECTOR Switch (4) to COOL DOWN. In the Cool Down mode neither the temperature dial or the timer will be operationĆ al. The blower will function with the door open or closed.
7. The mode selector switch is also the main power switch. In the OFF position the apĆ pliance is not operational.
14
Page 19
10 11 13 15
Operation
Optional Cook & Hold
CONTROLS IDENTIFICATION
1. LOW WATER FILL LIGHT - during the fill
2
1
4
5 7 8
3
6
9
12
14 16
17
18
cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
2. DON'T STEAM LIGHT - when lit indicates
the unit is too hot to operate in the steam mode.
3. POWER ON LIGHT - when lit indicates powĆ
er to the unit is turned on.
4. MODE SELECTOR SWITCH - controls powĆ
er to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs with the switch in steam, hot air, combi or cool down.
5. TIME DISPLAY - shows cook time.
6. TIME ARROW KEYS - press to enter cook
time from 00:00 to 99:59.
7. TEMPERATURE DISPLAY - shows cook
temperature.
8. HEAT LIGHT - when lit indicates hot air or
steam is in operation.
9. TEMPERATURE ARROW KEYS - press to
enter cook temperature from 120-212_F (48-100_C) for steam and 140-500_F (60-260_C) for hot air/combi.
10. STAGE ONE LED - when lit indicates operaĆ
tion or programming of stage one for the curĆ rent product. Cook cycles may contain one or two different stages.
11. ACTUAL TEMP KEY - press to display actual
oven/steamer temperature.
12. STAGE TWO KEY - press to enter stage two
cook time and temperature.
13. PRODUCT KEYS - three programmable keys.
14. MANUAL PRODUCT KEY - default product
key used for manual and programmed cooking.
15. START KEY - press to begin a cook cycle.
16. STOP KEY - press to silence audible alarms
and pause or cancel cook cycles.
Figure 8
15
Page 20
Operation
Optional Cook & Hold
17. PROGRAM KEY - press to enter programĆ
ming mode and save programmed settings.
18. FLUSH/DRAIN SWITCH - Used to flush/
drain the steam generator for decalcification.
MANUAL OPERATION
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode. The LED above the manual key lights.
2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
4. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
5. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
6. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
7. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
If stage two is selected an alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
8. When all cook stages are complete the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
9. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to OFF to
shut down the oven/steamer.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during manual operaĆ tion. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arĆ row keys to change the cook temperature.
PROGRAMMED OPERATION
NOTE: See page 17 for programming instructions.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13). The LED above the selected key lights. Allow the oven to preheat before loading product. The HEAT light (8) goes off when unit has reached the set temperature.
3. Load the product. Press the START KEY (15) to begin the cook cycle. The STAGE ONE LED (10) lights. The TIME DISPLAY (5) counts down the stage one cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to pause
an active stage one cycle. Press the START KEY (15) to resume.
NOTE: Press the STOP KEY (16) twice to canĆ
cel an active stage one cycle.
4. An alarm sounds at the end of stage one. The time display counts down the stage two cook time.
NOTE: Press the STOP KEY (16) once to canĆ
cel an active stage two cycle. Stage two cycles cannot be paused.
5. When all cook stages are complete, the TIME DISPLAY (5) flashes 00:00, the TEMPERAĆ TURE DISPLAY (7) flashes 0 and an audible alarm sounds. Press the STOP KEY (16) to siĆ lence the alarm. The control maintains the stage one cook temperature.
16
Page 21
Operation
Optional Cook & Hold
PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS
NOTE: Each product key can hold two programs:
one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the desired PRODUCT KEY (13).
3. Press and hold the PROGRAM KEY (17) for five seconds. The control beeps. The product key LED and STAGE ONE LED (10) light.
4. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
5. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
6. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
7. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
8. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
9. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
PROGRAMMING THE MANUAL KEY
NOTE: The manual key may be used for manual
cooking and programmed for two prodĆ ucts, one for steam and one for hot air/comĆ bi. Hot air programs can be used in combi.
1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the deĆ sired mode.
2. Press the MANUAL KEY (14). The LED above the manual key lights.
3. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature.
4. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time.
5. Press the STAGE TWO KEY (12).
NOTE: Stage two can be used for either a
hold mode or a second cook temperaĆ ture. Example: Cook meats or poultry at a low temperature for maximum moisture retention, then set the secĆ ond stage for browning. To use the second stage for holding, you must set an appropriate hold time for the unit to count down from.
NOTE: If stage two is not required enter a
cook time of 00:00.
6. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage two cook temperature.
7. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage two cook time.
8. Press and hold the PROGRAM KEY (17) to save the program settings.
NOTE: Time and temperature settings may be
changed at any time during operation of a programmed manual key. Press the time arrow keys to change the cook time. Press the temperature arrow keys to change the cook temperature.
17
Page 22
Operation
Optional Meat Probe
CONTROLS IDENTIFICATION
1. MEAT PROBE SWITCH Controls power to the meat probe.
2. MEAT PROBE CONTROL Use to set the desired probe temperature. InĆ
dicates the actual temperature of the product
3. MEAT PROBE CONNECTOR Receptacle for the plug in meat probe.
NOTE: For sanitation it is recommended that
the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times.
OPERATION
Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical. It is espeĆ cially important for products such as Roast Beef to reach a specific internal temperture.
Place the probe through to the middle of the prodĆ uct's thickest section. Be sure the probe does not touch any bone and the tip is not in a fat pocket. These conditions can cause inaccurate readings.
1. Set the MODE SELECTOR Switch to the deĆ sired function.
2. Turn the MEAT PROBE Switch (1) to ON.
3. To set the desired core temperature press the blue SET BUTTON (4) on the MEAT PROBE CONTROL (2).
Use the up arrow key (6) to increase the setĆ point temperature. Use the down arrow key (5) to decrease the setpoint temperature.
Press the set button again to store the setĆ point.
4. Set the TIMER to STAY ON. The cooking proĆ cess runs automatically.
When the selected core temperature is reached, the buzzer will sound and the apĆ pliance shuts off automatically.
The temperature and mode can by changed at any time during the process.
5. Shut the appliance off by setting the mode
switch to OFF.
NOTE: When setting the internal temperature, be
sure to allow for carryĆover cooking after the roast is removed from the oven
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 9
3
18
Page 23
Maintenance
Spray Bottle Operating Procedure
1. Unscrewāā ātheā āāsprayerāāā āhead āāāāandāāā āfillā āāāthe containĆ
er to the MAX mark. Screw the head assembly āon āfirmlyā toā āensureā āan āāairtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill Ć space must be left for compressĆ ing air.
2. To build up pressure, pump approximately 20
full strokes when the container is filled with liqĆ uid. The higher the pressure, the finer the spray. If the container is only partially filled,ā then āmoreā pumping āāis āārequired āto compress the additional air space.
3. To spray, depress the trigger with your thumb.
4. After a period of spraying, the pressure will
drop. Restore the pressure by operating the air pump.
5. Release pressure after use by inverting the
spray head and depressing the trigger or byā slowly āunscrewing ā theā spray āhead assembly āwhichā willā allow āairā toā escape āfrom around āāāthe filling aperture.
6. Afterā use,ā rinse āthe āsprayā bottleā withā clean waĆ
ter and check that the hole in the nozzle is āperĆ fectly āclean āand clear. Warm water (notā hot)ā usedā withā aā household ādetergent is a useful cleaning agent for this purpose.
NOTE: Further information can be found in the inĆ
struction leaflet supplied with your spray bottle.
Service Parts:
Complete spray bottle P/N R0006 Spray nozzle repair kit P/N R6332
WARNING!! Protective clothing and eye wear should
be worn while using cleaning agents.
Pressure Pump
Spray Head
Pump
MAX
Pressure Vessel
Clean the pump 2 or 3 times per week with warm water
Spray Trigger
Figure 10
19
Page 24
Maintenance
Cleaning and Preventive Maintenance
CLEANING THE INTERIOR
Daily cleaning of the appliance is essential for sanĆ itation and to ensure against operational difficulĆ ties. Use a nonĆcaustic oven cleaning detergent in conjunction with the supplied spray bottle.
On stainless interiors, deposits of baked on splatĆ ter, oil, grease or light discoloration āmay ābe āreĆ moved āwith āa good non toxic industrial stainless steel cleaner. Apply cleaners when the unit is cold and always rub with the grain of the metal. The racks, rack supports and the blower wheel may be cleaned either in the unit or removed āand āsoaked in a solution of ammonia and water.
NOTE: DO NOT use corrosive cleaners!
1. Cool āāthe āappliance down to 140_F (60_C) or, if the āunitāā has āābeenā āidle, āāturnā to the steam modeā until the window fogs.
2. Fill āāāāātheāāā āsprayāāā ābottleā āāandāāā pump āāāairā āāintoāā āthe conĆ tainer with the pressure pump.
3. Spray āāthe āinteriorā of āātheāā unitā with the cleaning solution.
NOTE: Never spray water into the unit when
the temperature is above 212_F.
NOTE: NEVER SPRAY WATER IN THE UNIT
AFTER USING THE HOT AIR OR COMĆ BI MODES.
4. Let āthe ācleanerā āworkāā for āā10ā toā 20 minutes withāāāāā the āāāāunitā āāāāoff.āāā
5. Set the timer for 15 to 20 minutes. Turn ātheā āmodeā āāselector switch to Steam. This will softĆ en all burned on residue.
6. Rinseāā āāthe interiorā āāāwithāāāāā the hose and spray asĆ sembly.
7. Setā āāātheā āāāmode āāāselectorāāā toā āāsteam āāāforā anotherā five minutes to flush out the interior and remove all detergent residue.
NOTE: The āinterior ācavity ā should ā never ā be
scoured or scraped.
CLEANING THE EXTERIOR
Exteriors may be cleaned and kept in good condiĆ tion with a stainless steel polish.
NOTE: DO NOT spray the outside of the appliance
with water.
PREVENTIVE MAINTENANCE
The best preventive maintenance measures are:
D the āāāproper āāinitial āāinstallation āāof āāthe equipment D deliming the steam generator (if applicable) D a program for routine cleaning.
These units require no lubrication. Contact the facĆ tory, a factory representative or a local Blodgett Combi service company to perform maintenance and repairs should they be required.
WARNING!! Disconnect the appliance from the power
supply before servicing or cleaning.
20
Page 25
Maintenance
Decalcification
1. Turn the Mode Selection Switch (1) to the
STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot.
2. Turn the Mode Selection Switch (1) to the
COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8.
3. Turn the Mode Selection Switch (1) to OFF.
4. In a suitable size container, mix together the
deliming solution and hot tap water. Refer to the following chart for the proper mixture:
Deliming
Model
COSĆ20E 27 oz. 2Ć1/4 gallons
NOTE: These volumes are approximate. You
may need slightly more or less hot waĆ ter depending on your site.
5. Remove the Deliming Port Cap from the delimĆ
ing inlet (5). Attach the supplied Funnel and Hose Assembly (3) to the deliming inlet.
6. Open the Deliming Port Valve (2) and pour in
the deliming mixture. Stop pouring when the funnel stops draining. This is the correct amount for your site.
Solution Hot Tap Water
7. Shut the Deliming Port Valve (2). Screw on the Deliming Port Cap. Let the mixture stand for 20 minutes. In areas of the country with hard waĆ ter, allow the mixture to stand for 1 hour.
8. Depress and hold the Drain/Flush Switch (4) in the FLUSH position for 90 seconds. This completes the deliming procedure.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 11
21
Page 26
Introduction
Le fourĆétuveur Combi de Blodgett
Depuis bon nombre d'années, les appareils de cuisson commerciaux sont demeurés inchangés. Il y a des marmites, des fours à pont et la bonne vieille cuisinière avec son attirail de chaudrons ainĆ si que de nombreux autres appareils électroméĆ nagers. Résultat : ces appareils exigent du temps, trop de travail manuel et d'interminables corvées de nettoyage. Les progrès technologiques des dernières années ont permis de mettre au point des appareils susceptibles de révolutionner les appareils commerciaux de restauration et de cuiĆ sine.
Le fourĆétuveur Combi de Blodgett propose une toute nouvelle manière de cuire les aliments. Avec le fourĆétuveur Combi, vous pouvez choisir entre
deux modes de cuisson : à la vapeur et à l'air chaud, soit...
D séparément D combiné, ou D en séquence
En outre, trois modes de fonctionnement faciles s'offrent à vous :
Vapeur Air Chaud Combi
(Vapeur et
chaud)
En mode Steam (vapeur), vous pouvez :
étuver réchauffer reconstituer bouillir décongeler mijoter blanchir conserver braiser pocher
En mode Hot Air (air chaud), vous pouvez :
rôtir cuire du pain et des gâteaux griller gratiner
En mode Combi (combinaison de vapeur et d'air chaud), vous pouvez :
décongeler rôtir réchauffer étuver cuire du pain et des gâteaux
De plus, vous pouvez utiliser deux ou trois foncĆ tions de manière séquentielle au cours d'une même cuisson. Nous appelons cette méthode :
D étuvage combiné D rôtissage combiné D cuisson de pain combinée
La circulation de l'air chaud combinée avec la vaĆ peur du fourĆétuveur Combi à haute performance assurer des améliorations à plusieurs niveaux :
D productivité accrue dans la cuisine D diminution des dépenses liées au remplaceĆ
ment des appareils de cuisine
D un choix de menus plus vaste D un nettoyage simplifié
Le travail est simplifié puisque les aliments sont préparés sur des plateaux ou dans des récipients de la table à vapeur. Vous pouvez cuire, stocker et transporter les aliments dans ces mêmes réciĆ pients. Vous pouvez préparer avec efficacité de petites quantités d'aliments de même que réĆ chauffer les plats cuisinés et les aliments prêtsĆàĆ servir en quelques minutes seulement. Il devient possible aussi de préparer certains aliments surĆ gelés sans même les décongeler. Cette souplesse au niveau de la préparation réduit l'utilisation de chaudrons et de tables à vapeur puisqu'il n'est plus nécessaire de conserver au chaud de granĆ des quantités d'aliments pendant de longues péĆ riodes.
De nos jours, il devient de plus en plus important d'améliorer la qualité des aliments. Avec le fourĆ étuveur Combi de Blodgett, la cuisson des léguĆ mes se fait sans eau et à une température optimaĆ le légèrement inférieure à 100_C (212_F), permettant ainsi de conserver les vitamines, les minéraux, les éléments nutritifs et les oligoĆéléĆ ments. La viande cuite dans le Combi perd moins de sa masse et demeure plus ferme et plus juteuĆ se. Vous utiliserez aussi le fourĆétuveur Combi daĆ vantage pour les produits de la boulangerie, car les modes Steam (vapeur) et Hot Air (air chaud) du fourĆétuveur Combi en font un appareil de cuisson tout usage.
Le modèle COSĆ20 possède un générateur de vaĆ peur incorporé qui se compose d'un pavillon d'asĆ piration, d'un assemblage entonnoir et d'un levier de soupape pour le détartrage.
22
Page 27
Introduction
Description de le fourĆétuveur Combi de Blodgett
À PROPOS DE LA LIGNE COMBI
Les appareils du Combi sont des produits de qualĆ ité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut grade par une main d'oeuvre de première classe.
L'usage d'une isolation de haute qualité empêche une radiation thermique excessive et économise l'énergie
Le système de commande à haute performance, permet de profiter de tous les avantages d'une étuve à vapeur de haute qualité par le simple mouvement d'un interrupteur. Une vapeur fraîche entre dans le four sans pression et circule à haute vitesse. Ce procédé permet une cuisson rapide et douce qui assure des nourritures de haute qualité tout en offrant des méthodes pratiques de travail.
Un système éliminateur breveté garde l'air du l'apĆ pareil propre. Les exhalaisons sont aspirées hors de l'appareil, éliminées et sorties par l'intermédiĆ aire du tube de condensation. Le système d'évaĆ cuation est efficace dans tous les modes de cuisĆ son et a pour résultat une meilleure qualité des aliments sans transfert de goût. Le ventilateur qui est protégé contre tout contact accidentel avec les doigts est actionné par un moteur puisĆ sant et silencieux. Le tube de condensation retire les excès de vapeur de l'appareil. Condensation et eau perdue qui sont le résultat de la cuisson étuĆ vée et du nettoyage s'écoulent continuellement.
UTILISATION
La porte du four pratique avec fenêtre a un large rayon d'ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
La facilité de fonctionnement est garantie par le simple arrangement des commandes. Les symĆ boles graphiques facilitent l'usage du four, même par des employés de cuisine sans expérience. Les modes vapeur, air chaud et combi peuvent être choisis à partir d'un seul commutateur. Le mode de refroidissement, permet à l'intérieur du four de se refroidir rapidement que la porte soit ouverte ou fermée.
Le nettoyage est minimal. L'intérieur est vaporisé avec une solution de nettoyage pour enlever faĆ cilement les croutes et les taches. Le four est conĆ çu pour un entretien facile et il est soudé étanche ce qui permet de rincer l'intérieur du four avec un jet d'eau après le processus de nettoyage.
23
Page 28
Introduction
Caractéristiques
Caractéristiques standard
4
5
1 Panneau de Commande
2 Porte du four
3 Poignée de la porte
2
3
1
Figure 1
4 Entrée de détartrage et assemblage
entonnoir
5 Levier de la soupape de détartrage
24
Page 29
1. Les fours sont déballés et mis en place.
2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conĆ ditions de plomberie, de gaz et d'électricité suivantes.
REMARQUE:Consultez les informations fourĆ
nies dans la section BrancheĆ ments utilitaires.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES - COSĆ20E
d'Électrique 61kw
Par Mode
Moteur de Ventilateur 1 hp / 1 kw
Vapeur 45kw Air chaud 60kw Combi 60kw
Installation
Responsabilités du propriétaire
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise installation, un mauvais réĆ
glage, l'apport de modifications inadéquĆ ates ou un mauvais entretien de cet appaĆ reil peuvent entraîner l'endommagement du matériel ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Lisez soigneusement les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien avant d'installer ou de procéder à l'entretien de ces appareils.
A/ligne (max.)
Volt 3f 1f
208 170 N/A 240 147 N/A 480 74 N/A
CARACTÉRISTIQUES PLOMBERIE- COSĆ20E
Eau
Pression de l'eau (min/max) 40 PSI min/50 PSI max Provision pour eau froide et chaud Raccord de tuyau de 3/4 po, 3/8 po de diamètre intéĆ
rieur (d.i) min Réglage du régulateur de pression 35 psi statique Conditions requises minimum Total des solides en suspension (TDS) - doit être
moins que 100 parties par million
Dureté totale de l'eau - 80Ć120 parties par million
Chlorides - doit être moins que 30 parties par million
Le pH de l'eau - 7.0Ć8.0 Drainage Drain mis à l'air libre Raccordement du drain 2 po en cuivre Température moyenne de l'eau drainée A peu près 50_C (122_F)
25
Page 30
Installation
Placement et Ventilation
PLACEMENT
Un emplacement correct et soigneusement prévu pour l'appareil aura pour résultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant.
Les espaces de dégagement ciĆdessous doivent être prévus entre le four et toute construction comĆ bustible ou non.
COSĆ20E
D Côté droit du four - 2.5 cm (1 po) D Côté gauche du four - 10 cm (4 po) D Arrière du four - 15 cm (6 po)
Les espaces de dégagement ciĆdessous doivent être possible pour permettre l'entretien.
D Côté gauche du four - 30 cm D Arrière du four - 30 cm
Placer le four dans une zone sans courants d'air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien.
Garder la zone du l'appareil libre et dégagée de toutes matières combustibles, telles que papiers, cartons, liquides inflammables et solvants.
NE PLACEZ PAS l'appareil sur un socle courbé, et ne le fixez pas au mur. Dans ces deux cas, les moĆ teurs à soufflerie ne pourraient pas être convenĆ ablement ventilés. Une petite dénivellation peut se corriger avec les pieds réglables.
Les grilles d'aération situées sur le côté gauche de l'appareil ne doivent pas se trouver à proximité d'une source de chaleur. RenseignezĆvous auprès de l'usine afin d'obtenir un kit de protection latérale contre la chaleur, P/N R9050, au cas où le côté gauche de l'appareil se trouverait près d'une surĆ face chaude ou d'une source d'eau chaude.
Le déclenchement du dispositif de surcharge therĆ mique des moteurs à soufflerie indique que la temĆ pérature ambiante à la côté du four est trop élevée. Cette température doit être corrigée afin d'empêcher que le four ne soit irrémédiablement endommagé. Tous les paliers de moteur sont lubriĆ fiés en permanence à l'usine; ils ne nécessitent auĆ cune lubrification supplémentaire pendant la durée de vie opérationnelle des moteurs.
VENTILATION
On ne saurait trop insister sur la nécessité de préĆ voir un système d'aération bien conçu. Un tel système permettra au four de bien fonctionner, tout en évacuant les vapeurs et produits de comĆ bustion gênants de la zone d'utilisation.
L'extraction des fumées de combustion de l'appareil doit se faire au moyen d'un groupe d'aspiration à commande mécanique. CeluiĆci doit être dimenĆ sionné de façon à ce qu'il recouvre entièrement l'apĆ pareil, tout en dépassant d'au moins 15 cm de tous les côtés qui ne sont pas contigüs à un mur. Le groupe doit avoir la capacité qui convient et un apĆ point d'air adéquat doit être prévu.
AVERTISSEMENT!! Une mauvaise extraction des fumées de
combustion du four peut mettre en danger la santé de l'opérateur. Elle aura également pour résultats des problèmes de fonctionĆ nement, une cuisson laissant à désirer et de possibles dégâts subis par le matériel. Les dégâts résultant directement d'une aération inadéquate ne seront pas couverts par la garantie offerte par le fabricant.
Si cet appareil est installé dans le Commonwealth du Massachusetts, il doit s'emboîter avec le système de sortie de la hotte, de sorte que l'appaĆ reil puisse fonctionner seulement quand le système de sortie de la hotte est en marche.
Mises en service américaines et canadiennes
Se reporter aux codes locaux de la ventilation. En l'absence de codes locaux, se reporter au code national de la ventilation intitulé Normes pour
l'installation d'équipements pour l'enlèvement des fumées et vapeurs grasses provenant d'équipeĆ ments commerciaux pour la cuisine", NFPAĆ96Ć Édition la plus récente.
Mise en service dans les autres pays
L'installation doit respecter les normes nationales et loĆ cales, qui varient selon le pays. Si vous avez des quesĆ tions sur les méthodes d'installation acceptables ou sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez comĆ muniquer avec votre détaillant. S'il n'y a aucun détailĆ lant dans votre région, veuillez communiquer avec Blodgett Combi au 0011Ć802Ć860Ć3700.
26
Page 31
Installation
Normes et Codes
LES CONSEILS D'INSTALLATION ET D'ENTREĆ TIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S'ADRESSENT QU'Á UN PERSONNEL QUALIĆ FIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Un personnel d'installation qualifié est représenté soit par des personnes physiques, soit par un soĆ ciété, une usine, une corporation qui en personne ou par l'intermédiaire d'un représentant s'engage à et est responsable de:
D l'installation ou le remplacement de conduits de
gaz, ou le branchement, l'installation, la réparaĆ tion ou l'entretien de l'équipement.
D l'installation du câblage électrique reliant le
compteur d'électricité, l'armoire électrique ou la prise de courant à l'appareil électrique.
Le personnel d'installation qualifié doit être expériĆ menté dans ce type de travail, s'être familiarisé avec toutes les précautions requises et respecter tous les réglements promulgués par les autorités provinciales ou locales compétentes.
Installations aux ÉtatsĆUnis et au Canada
Les branchements de gaz doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le Code National du Gaz de ChaufĆ
fage, ANSI Z223.1 le Code d'Installation du Gaz Naturel CAN/CGAĆB149.1 ou le Code d'Installation du Propane CAN/CGAĆB149.2 si applicable.
L'installation doivent être en accord avec les codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le
Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70-Dernière édition et/or Code ÉlectriĆ que Canadien CSA C22.2 si applicable.
Cet équipement doit être installé en respectant les normes du code de base de la plomberie des proĆ fessionnels du bâtiment américain et du code inĆ ternational des administrateurs (Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code AdminisĆ trators International Inc (BOCA),) ainsi que celles du manuel de l'hygiène de l'industrie de la reĆ stauration du secrétariat américain aux produits alĆ imentaires et pharmaceutiques [Food Service SanĆ itation Manual of the Food and Drug Administration (FDA)).
L'appariel doit etre installe avec l'empechement de refoulement selon les codes federale, provinĆ cial et locaux.
Installations des appareils exportés
L'installation doit suivre les normes locales et nationĆ ales. Les codes d'installation et/ou les exigences peuvent varier d'une localité à l'autre. Si vous avez des questions portant sur l'installation et/ou l'utilisaĆ tion adéquate de votre four Blodgett, veuillez conĆ tacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n'est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011Ć802Ć860Ć3700.
27
Page 32
Installation
Raccordement de la plomberie
D'EAU FROID ET CHAUD
REMARQUE:L'utilisation d'eau chaude maximise
la production de vapeur, mais elle n'est pas obligatoire. Les deux enĆ trées peuvent recevoir de l'eau froide si l'eau chaude n'est pas disponible.
L'eau froide est connectée à l'électrovanne de réĆ gulation de pression gauche. L'eau chaud est connectée à l'électrovanne de régulation de presĆ sion droit. Connectez l'appareil à une entrée d'eau avec un tuyau de pression muni d'un raccord de 3/4 po (1,9 cm). Une vanne d'isolement doit être installée à côté du four.
REMARQUE:Ne pas appliquer d'eau chaude au
conduit d'eau froide.
Tuyau de l'appareil 12,7mm avec raccords de 19mm
Figure 2
RACCORDEMENT DU DRAIN
Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange stanĆ dard, doit aller jusqu'à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d'un évent.
REMARQUE:Les eaux perdues peuvent aussi être
dirigées vers un écoulement au sol proche. Si un tuyau flexible est utilisé, s'assurer qu'il n'a pas de longueur pendant où les eaux usées peuvent s'accumuler.
1. Situer les branchements de vidange à l'arrière et en bas de l'appareil.
2. Desserrer les colliers de serrage du couplage. Branchez un tuyau d'écoulement en cuivre de 2 po (5cm) de diamètre sur le raccord d'éĆ coulement. Resserrez les colliers de serrage du couplage.
REMARQUE:Le côté ouvert de la vidange doit faire
face au sol. Le tubage de cuivre utilisé pour l'installation d'un puisard ou d'un écoulement au sol doit être fournit par l'installateur. L'usage d'un purgeur
sur la conduite sera cause de reĆ foulement de vidange.
AVERTISSEMENT!! L'usage d'eau de mauvaise qualité annule la garantie.
Ce produit doit être installé par un plombier ou un monteur d'installations au gaz accrédité, si installé dans le Commonwealth du Massachusetts.
Écoulement du Four
Écoulement de 50.8 mm fournit par l'utilisateur
Ver l'écoulement
Figure 3
28
Page 33
Avant toutes connexions électriques de ces unités, vérifier que l'alimentation électrique est adéquate pour le voltage, l'ampérage et la phase demandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l'unité.
Les diagrammes de câblage sont situés à l'intéĆ rieur du panneau latéral à ouïes.
REMARQUE:DÉBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALĆ
IMENTIATION ÉLECTRIQUE AVANT LE SERVICE OUR LE NETTOYAGE.
Installations aux ÉtatsĆUnis et au Canada
Au moment de l'installation, tous les fours doivent être électriquement mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l'absence de codes loĆ caux, avec le Code Électrique National (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70-Dernière édition et/or Code Électrique Canadien CSA C22.2 si apĆ plicable.
Installations des appareils exportés
Installation
Raccordement à l'électricité
AVERTISSEMENT!! Une installation défectueuse invalide la
garantie.
480V modèles: s'assurer de la rotation des évenĆ tailles. Voir le Figure 4. Si les éventailles tournent dans la mauvaise direction, il y aura possibilité d'endomager le four. Si le four n'ai pas brancher proprement, l'annulation de la garantie sera omit.
L'installation doit suivre les normes locales et naĆ tionales. Les codes d'installation et/ou les exiĆ gences peuvent varier d'une localité à l'autre. Si vous avez des questions portant sur l'installation et/ou l'utilisation adéquate de votre four Blodgett, veuillez contacter votre distributeur local. Si aucun distributeur local n'est situé dans votre localité, veuillez appeler Blodgett Combi au 0011Ć802Ć860Ć3700.
REMARQUE:TOUS LES RÉGLAGES MANUELS
DOIVENT ÊTRE REMIS À LEUR ÉTAT INITIAL AVANT DE METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION.
Direction de l'éventaille
Figure 4
29
Page 34
Installation
Vérification finale et derniers réglages
AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN MARCHE
Avant de mettre l'appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes:
j L'appareil est à niveau. j Tous les réglements de sécurité électrique ont
été appliqués et toutes les connexions électriĆ ques sont correctes.
j Les pales du ventilateur de circulation devraiĆ
ent tourner vers la gauche : Vérifiez la rotation à partir de la cavité interne du four.
j L'eau est branchée, ouverte et tous les racĆ
cords sont étanches.
j Les filtres à graisse sont en position correcte. j Le cabaret est placer à l'intérieur du four.
Quand le cabaret n'ai pas placer dans unité, l'eau peut alors s'échapper sur le placher metĆ tant sa surface glissante. Si la porte ne ferme pas, suivre les directions de droite.
REMARQUE:La première fois que l'unité est mise
sous tension, ou quand l'unité a été à l'ARRÊT pendant 5 heures ou plus, puis rallumée, elle vidange automatiĆ quement le générateur de vapeur pendant une période de 75 secĆ ondes. Le générateur de vapeur se remplit alors au niveau correct. L'uniĆ té est alors prête pour fonctionner.
RÉGLAGE DE LA PORTE
Les charnières peuvent être réglées comme suit:
1. Ajuster les chap nières du haut, en dévissant les trois vis du coin droit.
2. Ajuster les chap nières du bas, en dévissant les vis dessous la charnièr du coin droit.
3. Régler les charnières pour que l'intérieur de la porte soit parallèle avec le devant de l'unité.
4. Resserrer les vis jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvement.
5. Le réglage est correct quand la porte ferme serrée et qu'aucune vapeur ne s'échappe par le joint
Le loquet peuvent aussi être réglées comme suit:
1. Ajuster le loquet, en dévissant les quatre vis placer à l'intérieur de la surface de la porte.
2. Le réglage est correct quand aucune vapeur ne s'échappe par le joint. NE PAS comprimer le joint de porte. Lorsqu'elle est fermée, la porte devrait comprimer légèrement ce joint.
Four
Porte
30
Four
COSĆ20G Montrer
Porte
Figure 5
Page 35
Installation
Vérifications Finales
BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES
j Enlevez le panneau latéral j Réglez les dispositifs de protection du moteur
(F2) sur MARCHE (ON)
j Réglez les dispositifs de protection du moteur
sur 3 ampères
j Réinitialisez les thermostats F3 et F6 de limite
maximum
j Vérifiez les fusibles j Remontez le panneau latéral
VÉRIFICATION FINALE DE LA PLOMBERIE
j La pression d'eau entrante doit se situer entre
40 PSI (minimum) Ć 50 PSI (maximum)
j Les électrovannes d'eau sont correctement
encadrées et ne coulent pas
j Le système de purge atmosphérique est en place j Les conduites d'alimentation en eau ne fuient pas j Le tuyau d'arrosage est correctement branché
Ensemble du régulateur Rondelle
Alimentation en eau froide
Raccord en "Y"
Électrovanne de
remplissage
Rondelle
Tuyau et embout d'arrosage
Le tuyau d'arrosage
Figure 6
TESTS DE FONCTIONNEMENT DU FOUR REĆ MARQUE
REMARQUE:Ces vérifications doivent être effecĆ
tuées par le client ou par le prestatĆ aire de services agréés.
Mode refroidissement
j Réglez l'interrupteur sur REFROIDISSEMENT
(COOL DOWN), et assurezĆvous que le moĆ teur fonctionne lorsque la porte est ouverte.
Mode Combi
Mettez l'appareil en mode Combi, réglez le therĆ mostat sur 177_C (350_F) et vérifiez que :
j Le générateur de vapeur se vide et se remplit j Le générateur de vapeur préchauffe à 79_C
(175_F) puis passe en mode air chaud
j Lorsque l'air chaud atteint les 177_C (350_F),
sa production est remplacée par de la vapeur.
Mode vapeur
Enlevez le panneau de commandes, réglez l'apĆ pareil sur le mode VAPEUR (STEAM) et vérifiez :
j Chaque position du minuteur
1. Réglez le minuteur sur une position autre que ON (MARCHE), il devrait entamer un compte à rebours
2. Réglez le minuteur sur ON, le four devrait fonctionner de façon continue sans minuteur.
j Le voyant marche s'allume j L'appareil produit de la vapeur, les fenêtres
s'embuent, le dispositif d'étanchéité de la porte ne fuit pas.
j Le système de refroidissement fonctionne
Mode Air chaud
Réglez le four sur AIR CHAUD (HOT AIR), réglez le thermostat sur 205_C (400_F) et vérifiez si :
j L'indicateur de chauffage est allumé j Le four chauffe de façon appropriée j Le voyant indicateur de chauffage s'éteint lorsque
la température a atteint 205_C (400_F) et si le four maintient une température de 205_C (400_F).
31
Page 36
Utilisation
Mise en Marche du Four
MODE VAPEUR
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
STEAM.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Le générateur de vapeur se vidange automatiĆ quement pendant 75 secondes si l'unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
4. Le générateur de vapeur commence à se remĆ plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remĆ plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de conĆ vection ferment et le voyant indicateur marche (POWER) s'éteint.
5. Quand le générateur de vapeur est plein jusĆ qu'au bon niveau et échauffer d'avance, la soufflerie de convection se remet en marche et les lumières intérieures ainsi que le voyant indicateur marche (POWER) s'allument.
6. Très vite l'intérieur du four se remplit de vapeur qui est contrôlée par un thermostat interne nonĆaccessible.
MODE AIR CHAUD
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position HOT AIR.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l'air chaud sur la temĆ pérature désirée.
4. Le voyant du thermostat s'allume indiquant que la température de l'intérieur du four est auĆdessous du point de réglage.
5. Quand la température de l'intérieur du four atĆ teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s'éteint. La soufflerie de conĆ vection se ferment.
MODE COMBI
1. Tourner le sélecteur de mode sur la position
COMBI.
2. Le voyant indicateur marche marche (POWĆ ER) s'allume sur le panneau de commande.
3. Régler le thermostat de l'air chaud sur la temĆ pérature désirée.
4. Le générateur de vapeur se vidange automatiĆ quement pendant 75 secondes si l'unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus.
5. Le générateur de vapeur commence à se remĆ plir. Après 2 minutes, le voyant indicateur remĆ plissage (FILL) sur le panneau de commande commence à clignoter. La soufflerie de conĆ vection pas ferment et le voyant indicateur marche (POWER) pas s'éteint.
6. Une fois que le générateur de vapeur atteint une température prédéterminée, le voyant du thermostat d'air chaud s'allume, indiquant que la température intérieure du four est auĆ dessous du point de réglage.
7. Quand la température de l'intérieur du four atĆ teint le point réglé désiré, le voyant indicateur de température s'éteint.
8. Les brûleurs pour vapeur et air chaud passent de l'un à l'autre en fonction des points de réĆ glage du thermostat.
32
Page 37
Utilisation
Contrôles Standards
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
D'EAU - Lors du cycle de remplissage, cette
2
1
4
5
7
8
3
6
lumière reste allumée jusqu'à ce que l'eau dans le générateur de vapeur atteigne la temĆ pérature et le niveau adéquats. La lumière deĆ vrait être éteinte lors du cours normal des opĆ érations. Si elle s'allume, vérifiez le niveau d'eau du générateur de vapeur.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR - Indique que la
température de l'appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode vapeur. SélecĆ tionner le mode Refroidissement [Cool down] jusqu'à ce que la température descende au dessous de 110_C. Ce voyant n'empêche pas la production de vapeur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - IndiĆ
que que l'unité est en mode Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air] ou Combi.
4. INTERRUPTEUR SELECTION DE MODE -
Permet de mettre en marche ou d'arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes VaĆ peur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down].
5. CADRAN DE TEMPÉRATURE - Sert à régler
la température de cuisson désirée.
6. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE -
S'allume quand le chauffage par Air Chaud est en marche.
7. CADRAN DE MINUTERIE - Utilisé pour régĆ
ler le temps de cuisson désiré.
8. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER -
Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
Figure 7
33
Page 38
Utilisation
Contrôles Standards
UTILISATION
1. Régler l'INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur la position désirée.
Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s'allume.
2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuisĆ son désiré ou sur MARCHE [STAY ON]. L'aĆ larme retentit et l'unité s'éteint lorsque le délai s'est écoulé.
3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) sur la température désirée. Le voyant INDICAĆ TEUR DE CHALEUR (6) s'allume et reste alluĆ mé jusqu'à ce que l'unité ait atteint la tempéraĆ ture désirée. Le bouton de réglage de la température ne fonctionne pas durant le laps de temps VAPEUR [STEAM] du mode COMBI.
4. Le mode sélectionné fonctionne automatiqueĆ ment. La température, la durée et le mode peuvent être modifiés à tout moment durant le processus de cuisson. Ce dernier peut être inĆ terrompu en utilisant l'interrupteur Sélecteur de mode ou en ouvrant la porte.
5. Lorsque le laps de temps spécifié s'est écouĆ lé, l'alarme retentit et l'appareil s'éteint autoĆ matiquement. Régler la MINUTERIE (7) sur MARCHE [STAY ON] afin d'arrêter l'alarme et de remettre l'unité en marche.
6. Pour refroidir la cavité du four, régler l'interrupĆ teur SÉLECTEUR DE MODE (4) sur REFROIĆ DISSEMENT [COOL DOWN]. Ni le bouton de réglage de la température, ni la minuterie ne fonctionne en mode REFROIDISSEMENT [COOL DOWN]. Le ventilateur fonctionne que la porte soit ouverte ou fermée.
7. L'interrupteur Sélecteur de mode est l'interĆ rupteur principal de mise sous/hors tension. Si cet interrupteur est sur OFF l'unité ne foncĆ tionnera pas.
34
Page 39
10 11 13 15
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU
2
1
4
5 7 8
3
6
9
12
14 16
17
18
D'EAU - during the fill cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator.
2. VOYANT PAS DE VAPEUR - Il s'allume
quand la température de l'appareil est trop élevée pour pouvoir fonctionner en mode vaĆ peur.
3. VOYANT DE MISE SOUS TENSION - Il s'alĆ
lume quand l'unité est sous tension.
4. SÉLECTEUR DE MODE - Il permet de mettre
en marche ou d'arrêter le four, ainsi que de sélectionner les modes Vapeur [Steam], Air chaud [Hot Air], Combi ou Refroidissement [Cool down]. Lorsque le sélecteur est réglé sur le mode Vapeur, Air chaud, Combi ou ReĆ froidissement, le ventilateur se met en route.
5. CADRAN DE LA MINUTERIE - Indique le
temps de cuisson.
6. TOUCHE FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE -
Appuyer sur ces touches afin d'entrer le temps de cuisson, de 00:00 à 99:59.
7. CADRAN DE LA TEMPÉRATURE - Indique
la température de cuisson.
8. VOYANT INDICATEUR DE CHAUFFAGE -
Ce voyant s'allume quand le chauffage par air chaud ou vapeur fonctionne.
9. TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE -
Appuyer sur ces touches afin d'entrer la temĆ pérature de cuisson de 48_ à 100_C pour la cuisson à la vapeur et 60_ à 260_C pour la cuisson à Air chaud/Combi.
10. DIODE PREMIÈRE ÉTAPE - Cette diode
s'allume lors du fonctionnement ou de la proĆ grammation de la première étape de cuisson du produit. Les cycles de cuisson ont une ou deux étapes.
11. TOUCHE DE TEMPÉRATURE VÉRITABLE -
Appuyer sur cette touche pour afficher la temĆ pérature véritable du four /vapeur.
Figure 8
35
Page 40
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
12. TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE - Appuyer sur
cette touche pour entrer le temps de cuisson et la température de la deuxième étape.
13. TOUCHES DE PRODUIT - Trois touches
programmables.
14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANĆ UELLE - C'est la touche de produit par déĆ faut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée.
15. TOUCHE DÉMARRAGE - Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson.
16. TOUCHE ARRET - Appuyer sur cette touche pour stopper les alarmes, arrêter momentanéĆ ment le four ou annuler les cycles de cuisson.
17. TOUCHE DE PROGRAMMATION - AppuyĆ er sur cette touche pour entrer le mode de proĆ grammation et pour sauvegarder les paĆ ramètres de programmation.
18. INTERRUPTEUR PURGER/VIDANGER ­Utilisé lors de la purge/vidange du générateur de vapeur durant la décalcarisation.
FONCTIONNEMENT MANUELLE
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré. La DIODE située auĆdessus de la touche CuisĆ son manuelle s'allume.
2. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) afin de régler la tempéraĆ ture de cuisson de la première étape.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
4. Appuyez sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez
utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si une deuxième étape n'est pas
nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
7. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
Si une deuxième étape a été sélectionnée, une alarme retentit à la fin de la première étape. Le cadran de la minuterie affiche alors le compte à rebours du temps de cuisson de la deuxième étape.
8. Lorsque toutes les étapes de cuisson sont terĆ minées, LE CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN D'AFĆ FICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'aĆ larme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la première étape.
9. Régler le SÉLECTEUR (4) sur OFF pour arrêter le four/vapeur.
REMARQUE:Le temps de cuisson et la température
choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manuelle du four. Appuyer sur les touches fléĆ chées de la minuterie pour changer le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisson.
36
Page 41
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
REMARQUE:See page 38 for programming inĆ
structions.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE située au dessus de la touche sélectionnée s'allume.
3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allume. Le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche le compte à reĆ bours du temps de cuisson de la première étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur la TOUCHE
ARRET (16) pour arrêter momenĆ tanément la première étape d'un cycle déjà entamé. Appuyer sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour redémarrer le cycle.
REMARQUE:Appuyer deux fois sur la
TOUCHE ARRET (16) pour annulĆ er la première étape d'un cycle déjà entamé.
4. Une alarme retentit pour annoncer la fin de la première étape. Le Cadran de la minuterie afĆ fiche le compte à rebours du temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
REMARQUE:Appuyer une fois sur le TOUCHE
ARRET (16) pour annuler la deuxĆ ième étape d'un cycle déjà entaĆ mé. Si la deuxième étape d'un cycle est déjà entamée, ce derĆ nier ne peut être interrompu moĆ mentanément.
5. Lorsque toutes les étapes de la cuisson sont achevées, le CADRAN DE LA MINUTERIE (5) affiche 00:00 en clignotant, le CADRAN DE LA TEMPÉRATURE (7) affiche 0 en clignotant et une alarme retentit. Appuyer sur la TOUCHE ARRET (16) pour arrêter l'alarme. Le contrôle maintient la température de cuisson de la preĆ mière étape.
PROGRAMMATION DES TOUCHES DE PRODUITS
REMARQUE:Chaque touche de produit peut être
programmée pour deux programmes:
Vapeur et Air chaud/Combi. Les proĆ grammes Air chaud peuvent être utiliĆ sés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée.
3. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ TION (17) et maintenezĆla enfoncée pendant cinq secondes. Le contrôle émet un signal soĆ nore. La DIODE de la touche de produit et la DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s'allument.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la premiére étape.
5. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
6. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
8. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape.
9. Press and hold the TOUCHE DE PROĆ GRAMMATION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauvegarder les paramètres de proĆ grammation.
37
Page 42
Utilisation
Cuisson et Pause en Option
PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE
REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut
être utilisée pour la cuisson en mode manuel et programmée pour deux produits, Vapeur et Air chaud/Combi. Les programmes Air chaud peuvent être utilisés en mode Combi.
1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré.
2. Appuyer sur la TOUCHE CUISSON MANĆ UELLE (14). La DIODE située au dessus de la touche Cuisson manuelle s'allume.
3. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la première étape.
4. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la première étape.
5. Appuyer sur la TOUCHE DEUXIEME ÉTAPE (12).
REMARQUE:On peut utiliser l'étape deux (2)
soit comme mode d'attente, soit comme deuxième température de cuisson. Pare exemple : Cuire la viande ou la volaille à basse température pour une rétention maximale de l'humidité, puis régĆ ler sur la seconde étape pour le brunissement. Si vous souhaitez
6. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE
7. Appuyer sur les TOUCHES FLÉCHÉES DE LA
8. Appuyer sur la TOUCHE DE PROGRAMMAĆ
REMARQUE:Le temps de cuisson et la tempéraĆ
utiliser la seconde étape comme mode d'attente, vous devez régĆ ler un temps d'attente approprié à partir duquel l'appareil effecĆ tuera le compte à rebours.
REMARQUE:Si la deuxième étape de cuisson
n'est pas nécessaire, entrez 00:00 pour le temps de cuisson.
TEMPÉRATURE (9) pour régler la tempéraĆ ture de cuisson de la deuxième étape.
MINUTERIE (6) pour régler le temps de cuisĆ son de la deuxième étape
TION (17) et maintenezĆla enfoncée pour sauĆ vegarder les paramètres de programmation.
ture choisis peuvent être modifiés à tout moment durant l'opération manĆ uelle du four. Appuyer sur les touches fléchées de la minuterie pour changĆ er le temps de cuisson. Appuyer sur les touches fléchées de température pour modifier la température de cuisĆ son.
38
Page 43
Utilisation
Sonde à Viande en Option
IDENTIFICATION DES CONTRÔLES
1. INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Contrôle la marche ou l'arrêt de la sonde à viande.
2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE
Sert à régler la température désirée de la sonde. Indique la température réelle du proĆ duit.
3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE
Pris pour le branchement de la sonde à viande.
REMARQUE:Pour des raisons d'hygiène il est
recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant.
UTILISATION
Pouvoir mesurer la température au coeur du proĆ duit pendant les longues périodes de cuisson est très pratique. Il est particulièrement important pour des aliments tels que le Roast Beef d'atĆ teindre une température interne spécifique.
Place the probe through to the middle of the proĆ duPlanter la sonde dans le milieu de la partie la plus épaisse du produit. S'assurer que la sonde ne touche pas d'os et que sa pointe n'est pas plantée dans une poche de gras. Ces conditions pouvant causer des lectures non précises.
1. Régler le COMMUTATEUR SÉLECTEUR sur la
fonction désirée.
2. Tourner l'INTERRUPTEUR DE LA SONDE À
VIANDE (1) sur MARCHE.
3. Pour régler la température à coeur désirée,
appuyer se le BOUTON DE RÊGLAGE (4) bleu sur le CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE (2).
Utiliser la touche avec la fléche montante (6) pour augmenter le point de réglage de la temĆ pérature. Utiliser la touche avec la fléche desĆ cendante (5) pour diminuer le point de réĆ glage de la température.
Appuyer à nouveau sur bouton de réglage pour entrer le point de réglage en mémoire.
4. Régler la MINUTERIE sur RESTE EN MARCHE. Le processus de cuisson marche automatiquement.
Quand la température à coeur choisie est atĆ teinte, un ronfleur se fait entendre et l'appareil s'arrête automatiquement.
La température et le mode peuvent être chanĆ gés à tout moment en cours de cuisson.
5. Arrêter l'appareil en mettant tous les interrupĆ teurs sur ARRÊT.
REMARQUE:Lors du réglage de la température inĆ
terne, être sûr de prévoir la continuaĆ tion de cuisson après que le rôti est sortit du four.
1
2
WATLOW
1 2 RDY
SET
4 5 6
Figure 9
3
39
Page 44
Entretien
Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice
1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu'à la marque MAX. Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas surĆ emplir Ć il faut laisser un espace pour comĆ presser l'air.
2. Pour établir la pression, quand le conteneur est plein de liquide, pomper environ une vingĆ taine de fois. Plus la pression est élévée plus la pulvérisation est fine. Si la bouteille est seulement partiellement remplie, il suffit de pomper plus longtemps pour compresser l'éĆ paisseur d'air suplémentaire.
3. Pour vaporiser, appuyer sur la détente avec le pouce.
4. Après une période de vaporisation, la presĆ sure descend. Remonter la pression en acĆ tionnant la pompe à air.
5. Après usage, relâcher la pression en inverĆ sant la tête du vaporisateur et en appuyant sur la détente, ou en dévissant la tête lentement pour laisser l'air s'échapper par l'ouverture de remplissage.
6. Après usage, rincer la bouteille avec de l'eau claire et vérifier que l'orifice de la buse est parĆ faitement propre et sans obstruction. De l'eau tiède (pas chaude) avec un détergent ménagĆ er est un agent pratique pour ce nettoyage.
REMARQUE:Des informations supplémentaires
se trouvent sur le feuillet d'instrucĆ tions qui est fournit avec la bouteille vaporisatrice.
Pièces de rechange :
Vaporisateur complet réf. R0006 Kit de réparation de la
tête vaporisatrice réf. R6332
AVERTISSEMENT!! Des vétements et des lunettes de sécurité
doivent être portés pendant l'usage de produits de nettoyage.
Pompe de pression d'air Détente de
vaporisation Tête vaporisatrice
Pompe
MAX
Conteneur sous pression
Nettoyer la pompe 2 ou 3 fois par semaine
avec de l'eau tiède
Figure 10
40
Page 45
Entretien
Entretien Préventif et Nettoyage
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Un nettoyage quotidien de l'appareil est essentiel pour des raisons d'hygiène et pour éviter des diffiĆ cultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie.
Sur les intérieurs en acier inoxydable, les résidus reĆ cuits d'éclaboussures, d'huile, de graisse ou les déĆ colorations légères peuvent être retirés avec un nonĆ toxique nettoyeur industriel d'acier inoxydable. Appliquer les produits de nettoyage quand le four est froid et toujours frotter dans le sens du grain du métal. Les grilles, leurs supports et la roue de soufĆ flerie peuvent être nettoyés dans le four ou en les sortant du four et en les faisant tremper dans une solution d'ammoniaque et d'eau.
REMARQUE:NE PAS utiliser de produits corrosifs.
1. Laissez refroidir l'appareil jusqu'à une tempéĆ rature de 60 °C (140 °F) ou, si l'appareil n'a pas été utilisé, activez le mode vapeur jusqu'à ce que de la buée recouvre la fenêtre.
2. Remplir la bouteille vaporisatrice et pomper l'air dans le conteneur à l'aide de la pompe de pression.
3. Vaporiser l'intérieur du four avec la solution de nettoyage.
REMARQUE:Ne jamais vaporiser d'eau dans
l'unité quand sa température est auĆdessus de 100
REMARQUE:NE JAMAIS VAPORISER D'EAU
DANS L'UNITÉ APRES AVOIR UTIĆ LISÉ LES MODES AIR CHAUD OU COMBI
4. Laisser agir le produit de nettoyage pendant 10 à 20 minutes avec le four à l'arrêt.
5. Régler la minuterie pour 15 ou 20 minutes. Mettre le sélecteur de mode sur Vapeur. Ceci ramollira les résidus recuits.
6. Rincez l'intérieur avec l'ensemble tuyau/bouĆ teille vaporisatrice.
7. Régler le sélecteur de mode sur vapeur penĆ dant cinq minutes pour purger l'intérieur du four et retirer tous les résidus de détergent.
REMARQUE:L'intérieur du four ne doit jamais être
gratté ni décapé.
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d'acier inoxydable.
REMARQUE:L'extérieur de l'appareil ne doit pas
être vaporisé avec de l'eau.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Les meilleures mesures d'entretien préventif sont:
D une installation correcte de l'équipement D deliming the steam generator (if applicable) D un programme de nettoyage régulier
L'appareil ne nécessite aucune lubrification. Si des réparations ou de la maintenance est nécessĆ aire, prendre contact avec l'usine, avec le repréĆ sentant de l'usine ou avec une entreprise de serviĆ cel Blodgett Combi locale.
AVERTISSEMENT!! Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique avant le service ou le nettoyage.
41
Page 46
Entretien
Détartrage
1. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu'il y ait production de vapeur, ce qui assure que l'eau dans le générateur de vapeur est chaude.
2. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se reĆ froidir à 66_C, ce qui assure que l'interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l'ÉTAPE 8.
3. Tourner le Commutateur de sélection de mod (1) sur ARRÊT.
4. Dans un récipient de bonne dimension, méĆ langer la solution de détartrage et l'eau chaude du robinet. Se reporter au tableau ciĆ dessous pour connaître le bon dosage:
Solution
Modèle
COSĆ20E 1.6 litres 8.5 litres
REMARQUE:Ces volumes sont approximatifs.
5. Retirer le bouchon de l'orifice de détartrage (5). Attacher l'ensemble de l'entonnoir et du tuyau (3) fournit, sur l'entrée de détartrage.
6. Ouvrir la vanne de l'orifice de détartrage (2) et verser le mélange de détartrage. Arrêter de verser quand l'entonnoir arrête d'absorber le liquide. C'est la quantité correcte pour le site.
Détartrante
Vous pouvez avoir besoin de plus ou moins d'eau chaude suivant le site.
Eau chaude
du robinet
7. Fermer la vanne de l'orifice de détartrage (2). Visser le bouchon de l'orifice de détartrage. Laisser le mélange agir pendant 20 minutes. Dans les zones d'eau dure, attendre 1 heure.
8. Enfoncer et tenir enfoncé l'interrupteur viĆ dange/chasse (4) en position de CHASSE pendant 90 secondes. Ceci complète le proĆ cédé de détartrage.
3
2
1
5
open
close
4
Figure 11
42
Page 47
INSERT
WIRING DIAGRAM
HERE
PLACEZ VOS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ICI
Loading...