BLAUPUNKT VICTORIA SD48 User Manual

www.blaupunkt.com
Car Radio SD USB MP3 WMA
Brisbane SD48 7 648 000 310 Victoria SD48 7 648 001 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке
Bedienelemente
2 3
1
14
6
5
4
12
7
8
1113
9
10
2
Bedienelemente
1 -Taste zum Abnehmen des Bedien-
teils (Release-Panel)
2 Pfeiltastenblock 3 SRC-Taste zur Quellenwahl zwischen
Radio, SD, USB sowie CD -Wechsler oder AUX und Front-AUX (wenn ange­schlossen).
4 Taste zum Ein-/Ausschalten und zur
Stummschaltung (Mute) des Gerätes.
5 BND•TS-Taste
Kurzdruck: Wahl der FM-Speicher­ebenen und der Wellenbereiche MW und LW. Langdruck: Start der Travelstore-Funk­tion.
6 Lautstärkeregler 7 LCD-Display 8 Tastenblock 1 -
5
9 Schacht für SD-/MMC-Karte : Front-AUX-IN-Buchse zum Anschluss
von externen Audioquellen (z. B. trag­bare CD-Spieler).
; DIS-Taste < ESC-Taste = TRAF•RDS-Taste
Kurzdruck: Ein-/Ausschalten der Ver­kehrsfunkbereitschaft. Langdruck: RDS-Komfortfunktion ein-/ ausschalten.
> MENU-Taste
Kurzdruck: Aufrufen des Menüs für die Einstellungen. Bestätigen von Menü­einstellungen. Langdruck: Starten der Scan-Funktion.
DEUTSCH
3
Inhalt
Zu dieser Anleitung ............................ 6
Verwendete Symbole ....................... 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... 6
Konformitätserklärung ...................... 6
Zu Ihrer Sicherheit ............................. 7
Wenn Sie das Gerät selbst einbauen ...7
Das müssen Sie beachten! ................ 7
Reinigungshinweis ........................... 7
Entsorgungshinweis ......................... 7
Lieferumfang..................................... 8
Sonderzubehör ............................... 8
Gewährleistung ................................. 9
Service ............................................. 9
Abnehmbares Bedienteil .................. 10
Diebstahlschutz .............................10
Abnehmen des Bedienteils .............. 10
Bedienteil anbringen ......................10
Ein-/Ausschalten .............................11
Ein-/Ausschalten mit der Taste 4 ... 11 Aus-/Einschalten über die
Fahrzeugzündung ..........................11
Ausschalten mit dem abnehmbaren
Bedienteil ..................................... 11
Time-out-Funktion ...........................11
Lautstärke einstellen ....................... 12
Einschaltlautstärke einstellen .......... 12
Lautstärke schnell absenken
(MUTE) ........................................ 12
Bestätigungston ein-/ausschalten
(BEEP) ......................................... 13
Stummschaltung während
Telefonbetrieb ..............................13
Telefon-Audio/Navigation-Audio ....... 13
Radiobetrieb ................................... 14
Tuner einstellen .............................14
Radiobetrieb einschalten ................14
RDS-Komfortfunktion ..................... 15
Wellenbereich/Speicherebene
wählen ......................................... 15
Sender einstellen ........................... 16
Empfi ndlichkeit des Sender-
suchlaufs einstellen (SENS) ............. 16
Sender speichern .......................... 16
Sender automatisch speichern
(Travelstore) .................................17
Gespeicherte Sender abrufen .......... 17
Empfangbare Sender anspielen
(SCAN) ........................................17
Anspielzeit einstellen (SCAN TIME) ... 17
Programm-Typ (PTY) ..................... 18
Anzeige einstellen .......................... 19
Verkehrsfunk ..................................19
Vorrang für Verkehrsfunk
ein-/ausschalten ............................ 19
Vehrkehrsdurchsage überspringen ... 20 Lautstärke für Verkehrsdurchsagen
einstellen ......................................20
MP3-/WMA-Betrieb ......................... 21
Vorbereitung eines MP3-/WMA-
Datenträgers ................................. 21
MP3-Betrieb starten ....................... 22
Anzeige einstellen .......................... 23
Verzeichnis wählen ........................ 23
Titel wählen .................................. 23
Schneller Suchlauf (hörbar) ............ 23
Einzelne Titel oder ganze Verzeichnisse wiederholt
abspielen (REPEAT) .......................23
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX) .............................24
Titel anspielen (SCAN) .................... 24
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE) .......................................24
4
Inhalt
CD-Wechsler-Betrieb ....................... 25
CD-Wechsler-Betrieb starten ........... 25
CD wählen ....................................25
Titel wählen .................................. 25
Schneller Suchlauf (hörbar) ............ 25
Anzeige einstellen .......................... 25
Einzelne Titel oder ganze CDs
wiederholt abspielen (REPEAT)........25
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX) .............................26
Alle Titel aller CDs anspielen
(SCAN) ........................................26
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE) .......................................26
Clock - Uhrzeit ................................. 27
Uhrzeit anzeigen ............................ 27
Uhrzeit einstellen ........................... 27
Uhrmodus 12/24 Std. wählen ......... 27
Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Zündung
anzeigen .......................................27
Sound ............................................. 28
Equalizer ...................................... 28
Lautstärkeverteilung links/rechts
(BALANCE) einstellen..................... 30
Lautstärkeverteilung vorn/hinten
(FADER) einstellen ......................... 31
Equalizer-Voreinstellungen
(PRESETS) ...................................31
X-BASS ........................................... 32
X-BASS-Anhebung einstellen ........... 32
E-XBASS einstellen ........................ 33
Display ............................................34
Display-Helligkeit einstellen ............. 34
Farbe der Displaybeleuchtung
einstellen ......................................34
Externe Audioquellen ....................... 36
Rückseitiger AUX-IN-Eingang ...........36
Front-AUX-IN-Buchse ......................37
Externe Audioquelle mit einer anderen Audioquelle mischen
(MIX AUX) ..................................... 37
Werkseinstellungen (NORMSET) ...... 38
Technische Daten ............................39
Einbauanleitung ............................ 484
DEUTSCH
5
Zu dieser Anleitung
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige
• Informationen, um das Gerät einfach und sicher einzubauen und zu bedie­nen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
• und vollständig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zu­gänglich ist.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zu­sammen mit dieser An leitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen von den Geräten, die Sie im Zusammenhang mit diesem Gerät verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
GEFAHR!
Warnt vor Unfall
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau und Betrieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bord­netzspannung vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Beachten Sie die Leistungsgrenzen in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass sich die Geräte Victoria SD48 und Brisbane SD48 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen und den ande­ren relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG befi nden.
GEFAHR!
Warnt vor Gehörschaden
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richt­linien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
6
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät wurde entsprechend dem heu­tigen Stand der Technik und den aner­kannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem können Gefahren ent­stehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Wenn Sie das Gerät selbst einbauen
Sie dürfen das Gerät nur dann einbauen, wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und sich mit der Elektrik des Fahrzeugs gut auskennen. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende die­ser Anleitung.
Das müssen Sie beachten!
GEFAHR! Erhöhte Verletzungsgefahr
durch Stecker
Im Falle eines Unfalls kann der hervor­stehende Stecker in der Front-AUX-IN­Buchse Verletzungen verursachen. Die Ver wendung gerader Stecker oder Adapter kann zu einem erhöhten Verletzungsrisiko führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir die
• Nutzung von abgewinkelten Klinken­steckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör­Kabel (7 607 001 535).
Im Betrieb
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn
• es die Verkehrslage zulässt! Halten Sie an geeigneter Stelle an, um umfang­reichere Einstellungen durchzuführen.
Zu Ihrer Sicherheit
Entnehmen oder bringen Sie das Be­dienteil nur bei stehendem Fahrzeug an.
Um Ihr Gehör zu schützen, hören Sie stets in mäßiger Lautstärke. In Stummschaltungspausen (z. B. wäh­rend der CD-Wechsler die CD wechselt) ist das Verändern der Lautstärke erst nach der Stummschaltungspause hör­bar. Erhöhen Sie nicht die Laut stärke während dieser Stumm schaltungs­pause.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, so dass Sie akustische Warnsignale (z. B. der Polizei) hören können.
Nach dem Betrieb
Das Gerät ist ohne Bedienteil für Diebe wertlos. Entnehmen Sie das Bedienteil immer, wenn Sie das Fahrzeug verlas­sen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen kön­nen.
Reinigungshinweis
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie Cockpit-Spray und Kunststoff-Pfl egemittel können Inhaltsstoffe enthalten, welche die Oberfl äche des Geräts angreifen. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuc h.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabe­und Sammelsysteme.
DEUTSCH
7
Lieferumfang
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind: 1 Autoradio 1 Halterahmen 2 Demontagewerkzeuge 1 Führungsbolzen 1 USB-Anschlusskabel 1 Bedienungsanleitung
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelas­senes Sonderzubehör.
Fernbedienung
Mit einer Lenkrad- und/oder Handfernbe­dienung können Sie die Grundfunktionen Ihres Autoradiogerätes sicher und komfor­tabel bedienen.
Ein-/Ausschalten über die Fernbedienung ist nicht möglich!
Welche Fernbedienungen an Ihrem Auto­radio verwendet werden können, erfahren Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter www.blaupunkt.com.
I-Pod/USB-Interface
Mit dem iPod-Interface bzw. dem iPod/ USB-Interface können Sie den iPod oder iPod Mini an das Radiogerät anschließen und die Wiedergabe komfortabel über das Radiogerät steuern. das iPod/USB­Interface bietet einen zusätzlichen USB­Anschluss.
Verstärker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- und Velocity-Verstärker (Amplifi er) können verwendet werden.
CD-Wechsler (Changer)
Es können folgende Blaupunkt-CD-Wechsler angeschlossen werden: CDC A 03, CDC A 08 und IDC A 09.
Bluetooth/USB-Interface
Für Bluetooth-Anwendungen, wie z. B. kabelloses Freisprechtelefonieren und Bluetooth-Streaming, kann ein Bluetooth­Interface angeschlossen werden. Das Bluetooth/USB-Interface bietet einen zu­sätzlichen USB-Anschluss.
8
Gewährleistung Service
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge­kaufte Produkte geben wir eine Her steller­garantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von un­serer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen, können Sie über das Internet ei­nen Abholservice für Ihr Gerät anfordern.
DEUTSCH
9
Abnehmbares Bedienteil
Abnehmbares Bedienteil
Diebstahlschutz
Ihr Gerät ist zum Schutz gegen Diebstahl mit einem abnehmbaren Bedienteil (Release­Panel) ausgestattet. Ohne dieses Bedienteil ist das Gerät für einen Dieb wertlos.
Schützen Sie Ihr Gerät gegen Diebstahl und nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen des Fahrzeugs mit. Lassen Sie das Bedienteil nicht im Auto, auch nicht an versteckter Stelle, zurück.
Die konstruktive Ausführung des Bedienteils ermöglicht eine einfache Handhabung.
Hinweise:
Lassen Sie das Bedienteil nicht fal-
• len.
Setzen Sie das Bedienteil nicht dem
• direkten Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung
• der Kontakte des Bedienteils mit der Haut. Reinigen Sie die Kontakte bei Bedarf mit einem mit Reinigungsalkohol getränkten, fus­selfreien Tuch.
Abnehmen des Bedienteils
1
Drücken Sie die Taste 1.
Die Verriegelung des Bedienteils wird ge­löst. Das Gerät schaltet sich aus.
Ziehen Sie das Bedienteil zuerst gerade und dann nach links aus dem Gerät.
Alle aktuellen Einstellungen werden gespei­chert.
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil von links nach rechts in die Führung des Gerätes.
Hinweis:
Drücken Sie zum Einsetzen des Bedienteils nicht auf das Display.
Drücken Sie vorsichtig auf die linke Seite des Bedienteils, bis es einrastet.
10
Ein-/Ausschalten Time-out-Funktion
Ein-/Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
Ein-/Ausschalten mit der Tas te 4
Zum Einschalten drücken Sie die Taste
4.
Zum Ausschalten halten Sie die Taste 4 länger als zwei Sekunden ge­drückt.
Das Gerät schaltet aus.
Hinweis:
Zum Schutz der Fahrzeugbatterie wird das Gerät bei ausgeschalteter Zündung automatisch nach einer Stunde ausge­schaltet.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Gerät korrekt mit der Fahr­zeugzündung verbunden ist und es nicht mit der Taste 4 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- und wieder einge­schaltet.
Time-out-Funktion
Das Gerät verfügt über eine Time-out­Funktion (Zeitfenster). Wenn Sie z. B. die MENU-Taste > betätigen und ei­nen Menü punkt auswählen, schaltet das Gerät ca. 8 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung zurück. Die vorgenom­menen Einstellungen werden gespeichert.
DEUTSCH
Ausschalten mit dem abnehmbaren Bedienteil
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
Das Gerät schaltet aus.
11
Lautstärke einstellen
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50 (maximal) einstellbar.
Um die Lautstärke zu erhöhen,
drehen Sie den Lautstärkeregler 6
nach rechts.
Um die Lautstärke zu verringern,
drehen Sie den Lautstärkeregler 6
nach links.
Einschaltlautstärke einstellen
Die Einschaltlautstärke ist einstellbar. Sie können sie manuell einstellen oder die Einstellung „LAST VOL“ wählen. Wenn Sie „LAST VOL“ einstellen, wird die Lautstärke, die Sie vor dem Ausschalten gehört haben, wieder aktiviert.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „ON VOLUME“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste Einschaltlautstärke manuell einzustel­len und
stellen Sie die Einschaltlautstärke mit den Tasten
ODER:
Drücken Sie die Taste
Einstellung „LAST VOL“ zu wählen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um die
2, um die
Hinweis:
Um das Gehör zu schützen, ist die Einschaltlautstärke bei der Einstellung „LAST VOL“ auf den Wert „38“ be­grenzt. Wenn die Einstellung „LAST VOL“ gewählt ist und die Lautstärke vor dem Ausschalten höher als „38“ einge­stellt war, wird mit dem Wert „38“ wie­der eingeschaltet.
Lautstärke schnell absenken (MUTE)
Sie können die Lautstärke schnell auf ei­nen von Ihnen eingestellten Wert absenken (Mute).
Drücken Sie kurz die Taste 4.
„MUTE“ erscheint im Display.
Mute aufheben
Um die vorher gehörte Lautstärke wieder zu aktivieren,
drücken Sie erneut kurz die Taste 4.
Mute-Lautstärke einstellen
Die Mute-Lautstärke (Mute Level) ist ein­stellbar.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „MUTE LVL“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste Untermenü zu öffnen.
„MUTE“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie den Mute-Level mit den Tasten
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um das
12
Lautstärke einstellen
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
Bestätigungston ein-/ ausschalten (BEEP)
Wenn Sie bei einigen Funktionen eine Taste länger als zwei Sekunden drücken, z. B. zum Abspeichern eines Senders auf einer Stationstaste, ertönt ein Bestätigungston (Beep). Sie können den Beep aus- bzw. ein­schalten.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste so oft, bis im Display „BEEP ON“ bzw. „BEEP OFF“ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen. Schalten Sie den Beep mit der Taste
2 ein oder aus. „OFF“ bedeutet Beep aus, „ON“ bedeutet Beep ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
oder 2
2, um das
Stummschaltung während Telefonbetrieb
Wenn Ihr Autoradio mit einem Mobil telefon oder Navigationssystem verbunden ist, wird bei einem eingehenden Anruf oder einer Sprachausgabe der Navigation das Autoradiogerät stummgeschaltet. Das
Gespräch oder die Sprachausgabe wird über die Autoradiolautsprecher wiederge­geben. Dazu muss das Mobiltelefon oder das Navigationssystem wie in der Einbau­anleitung beschrieben an das Auto radio an­geschlossen sein.
Welche Navigationssysteme an Ihrem Auto­radio verwendet werden können, erfahren Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler.
Wenn ein Anruf eingeht oder eine Navigationsdurchsage stattfi ndet, wird im Display „TELEPHONE“ angezeigt.
Telefon-Audio/Navigation-Audio
Während eines Telefonats bzw. einer Sprach ausgabe der Navigation werden kei­ne Verkehrsdurchsagen durchgeschaltet.
Die Lautstärke von Telefon gesprächen oder Sprachausgaben der Navigation ist einstell­bar.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „TEL VOL“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„TELVOL“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
mit der Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
13
DEUTSCH
Lautstärke einstellen Radiobetrieb
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher als
• der eingestellte Wert „TEL VOL“, werden Telefonate bzw. Navigations­durchsagen mit der gehörten Laut­stärke wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke für Tele-
• fonate und Navigations durch sagen während der Wiedergabe mit dem Lautstärkeregler 6 einstellen.
Radiobetrieb
Tuner einstellen
Um eine einwandfreie Funktion des Radio­teils zu gewährleisten, muss das Gerät auf die Region, in der es betrieben wird, einge­stellt werden. Sie können wählen zwischen Europa (EUROPE), Amerika (USA) und Thailand (THAI). Werkseitig ist der Tuner auf die Region eingestellt, in der das Gerät verkauft wurde. Bei Problemen mit dem Radioempfang überprüfen Sie bitte diese Einstellung.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschrie­benen Radio-Funktionen beziehen sich auf die Tuner-Einstellung Europa (EUROPE).
Schalten Sie das Gerät mit der Taste 4 aus.
Halten Sie die Tasten 1 8 und DIS ; gleichzeitig gedrückt und schalten Sie das Gerät mit der Taste 4 wieder ein.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Wählen Sie Ihren Tuner-Bereich mit der
oder 2.
Tas t e
Um die Einstellung zu sichern und das Menü zu verlassen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
14
Radiobetrieb einschalten
Wenn Sie sich in den Betriebsarten SD, USB, CD-Wechsler oder AUX-IN befi nden,
drücken Sie die BND•TS-Taste 5
oder
drücken Sie die SRC-Taste 3 so oft,
bis „TUNER“ im Display erscheint.
Radiobetrieb
RDS-Komfortfunktion
Dieses Gerät ist mit einem RDS- (Radio­Daten-System) Empfänger ausgestattet. Viele FM-Sender senden ein Signal aus, das neben dem Programm auch Informationen wie den Sendernamen und den Programm­Typ (PTY) enthält.
Der Sendername wird, sobald er empfang­bar ist, im Display angezeigt.
Die RDS-Komfortfunktionen AF (Alternativ­frequenz) und REGIONAL erweitern das Leistungsspektrum Ihres Radiogerätes.
AF: Wenn die RDS-Komfortfunk tion
• aktiviert ist, schaltet das Gerät auto­matisch auf die am besten zu emp­fangende Frequenz des eingestellten Senders.
REGIONAL: Einige Sender teilen zu
• bestimmten Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme mit unterschied­lichem Inhalt auf. Mit der REG-Funktion wird verhindert, dass das Autoradio auf Alternativfrequenzen wechselt, die einen anderen Programminhalt haben.
Hinweis:
REGIONAL muss gesondert im Menü aktiviert/deaktiviert (REG ON/OFF) werden.
RDS-Komfortfunktion ein- bzw. ausschalten
Um die RDS-Komfortfunktionen AF und REGIONAL zu nutzen,
halten Sie die TRAF•RDS-Taste = län-
ger als zwei Sekunden gedrückt.
Die RDS-Funktion ist aktiv, wenn RDS im Display angezeigt wird.
Zum Deaktivieren,
halten Sie die TRAF•RDS-Taste = län- ger als zwei Sekunden gedrückt.
Das RDS-Symbol im Display erlischt.
REGIONAL ein-/ausschalten
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „REG ON“ bzw. „REG OFF“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
Um REGIONAL ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Taste
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2.
Wellenbereich/Speicherebene wählen
Mit diesem Gerät können Sie Programme der Frequenzbänder UKW (FM) sowie MW und LW (AM) empfangen. Für den Wellenbereich FM stehen drei Speicherebenen (FM1, FM2 und FMT) und für die Wellenbereiche MW und LW je eine Speicherebene zur Verfügung.
Auf jeder Speicherebene können fünf Sender gespeichert werden.
Um zwischen den Speicherebenen FM1, FM2 und FMT bzw. den Wellenbereichen MW und LW umzuschalten,
drücken Sie kurz die BND•TS-Tas te
5.
DEUTSCH
15
Radiobetrieb
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, Sender einzustellen:
Automatischer Sendersuchlauf
Drücken Sie die Taste
Der nächste empfangbare Sender wird ein­gestellt.
Manuelle Senderabstimmung
Sie können die Senderabstimmung auch manuell vornehmen.
Hinweis:
Die manuelle Senderabstimmung ist nur möglich, wenn die RDS-Komfortfunk­tion und PTY deaktiviert sind.
Drücken Sie die Taste
Blättern in Senderketten (nur FM)
Stellen Sender mehrere Programme zur Verfügung, können Sie in diesen so genann­ten „Senderketten“ blättern.
Hinweis:
Um diese Funktion nutzen zu können, muss die RDS-Komfortfunktion akti­viert und PTY deaktiviert sein.
Drücken Sie die Taste zum nächsten Sender der Senderkette zu wechseln.
oder 2.
oder 2.
oder 2, um
Empfi ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen (SENS)
Sie können wählen, ob nur starke oder auch schwache Sender eingestellt werden.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „SENS“ und der aktuell einge­stellte Wert im Display angezeigt wer­den.
„SENS HI6“ bedeutet die höchste Emp­fi ndlichkeit. „SENS LO1“ die geringste.
Drücken Sie die Taste Untermenü zu öffnen.
Stellen Sie die gewünschte Emp fi nd-
lichkeit mit den Tasten ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Hinweis:
Sie können verschiedene Empfi ndlich­keiten für FM und AM (MW/LW) ein­stellen.
oder 2 so
2, um das
oder 2
Hinweis:
Sie können so nur zu Sendern wech­seln, die Sie schon einmal empfangen haben. Verwenden Sie dazu die Scan­oder Travelstore-Funktion.
16
Sender speichern
Sender manuell speichern
Wählen Sie die gewünschte Speicher-
ebene FM1, FM2, FMT oder einen der Wellenbereiche MW oder LW.
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
Radiobetrieb
Halten Sie eine Stationstasten 1 - 5 8,
auf die der Sender gespeichert wer­den soll, länger als zwei Sekunden ge­drückt.
Sender automatisch speichern (Travelstore)
Sie können die fünf stärksten Sender aus der Region automatisch speichern (nur FM). Die Speicherung erfolgt auf der Speicherebene FMT.
Hinweis:
Zuvor auf dieser Ebene gespeicherte Sender werden dabei gelöscht.
Halten Sie die Taste BND•TS 5 länger
als zwei Sekunden gedrückt.
Die Speicherung beginnt. Im Display wird „FM TSTORE“ angezeigt. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT gespielt.
Gespeicherte Sender abrufen
Wählen Sie die Speicherebene bzw.
den Wellenbereich. Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 8
des gewünschten Senders.
Empfangbare Sender anspielen (SCAN)
Mit der Scan-Funktion können Sie alle emp­fangbaren Sender anspielen lassen. Die Anspieldauer kann von 5 bis 30 Sekunden (in Schritten von 5 Sekunden) im Menü ein­gestellt werden.
SCAN starten
Halten Sie die MENU-Taste > länger
als zwei Sekunden gedrückt.
Der Scan-Vorgang beginnt. „SCAN“ und der Sendername bzw. die Frequenz werden ab­wechselnd im Display angezeigt.
SCAN beenden, Sender weiterhören
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Der Scan-Vorgang wird beendet, der zuletzt eingestellte Sender bleibt aktiv.
Anspielzeit einstellen (SCAN TIME)
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „SCAN TIME“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
„SCAN“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Anspielzeit
mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Hinweis:
Die eingestellte Anspielzeit gilt auch für Scan-Vorgänge im MP3-/WMA-Betrieb.
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
DEUTSCH
17
Radiobetrieb
Programm-Typ (PTY)
Neben dem Sendernamen übermitteln eini­ge FM-Sender auch Informationen über den Typ ihres Programms. Diese Informationen können von Ihrem Autoradiogerät empfan­gen und angezeigt werden.
Solche Programm-Typen können z. B. sein: KULTUR REISE JAZZ
SPORT NACHRICH POP ROCK MUSIK
Mit der PTY-Funktion können Sie gezielt Sender eines bestimmten Programm-Typs auswählen.
PTY-EON
Wenn der Programm-Typ ausgewählt und der Suchlauf gestartet wurde, wechselt das Gerät vom aktuellen Sender zu einem Sender mit dem gewählten Programm-Typ.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem gewählten
• Programm-Typ gefunden, ertönt ein Beep und im Display wird kurz „NO PTY“ angezeigt. Der zuletzt empfan­gene Sender wird wieder eingestellt.
Wenn der eingestellte oder ein an-
• derer Sender aus der Senderkette zu einem späteren Zeitpunkt den ge­wünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Gerät automatisch vom aktuellen Sender bzw. aus dem SD-, USB- oder CD-Wechsler-Betrieb zu dem Sender mit dem gewünschten Programm-Typ.
Möchten Sie die PTY-EON-Umschal-
• tung nicht nutzen, so schalten Sie PTY aus. Wechseln Sie zuvor mit den Tasten SRC 3 oder BND•TS 5 in den Radiobetrieb.
18
PTY ein-/ausschalten
Der Radiobetrieb muss eingeschaltet sein.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „PTY ON“ bzw. „PTY OFF“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Untermenü anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste
ein- (ON) bzw. auszuschalten (OFF).
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
PTY-Sprache auswählen
Sie können die Sprache, in der die Programm-Typen angezeigt werden, aus­wählen. Zur Verfügung stehen „DEUTSCH“, „ENGLISH“ und „FRANÇAIS“.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „PTY LANG“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste Untermenü anzuzeigen.
Die aktuell eingestellte Sprache wird ange­zeigt.
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um das
2, um PTY
oder 2 so
2, um das
Radiobetrieb Verkehrsfunk
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Programm-Typ auswählen und Suchlauf starten
PTY muss eingeschaltet (ON) sein.
Drücken Sie die Taste
Der aktuelle Programm-Typ wird kurz im Display angezeigt.
Drücken Sie innerhalb der Anzeigezeit
die Taste deren Programm-Typ zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
um den Suchlauf zu starten.
Der nächste Sender mit dem gewählten Programm-Typ wird eingestellt. Wird kein Sender mit dem gewählten Programm-Typ gefunden, ertönt ein Beep und im Display wird kurz „NO PTY“ angezeigt. Die zuvor ge­hörte Frequenz wird wieder eingestellt.
oder 2, um zu einem an-
oder 2.
oder 2,
Anzeige einstellen
Sie haben im Radiobetrieb die Möglichkeit, im Display den Sendernamen bzw. die Frequenz des aktuellen Senders oder den Wellenbereich bzw. die Speicher ebene und die Uhrzeit anzeigen zu lassen.
Um zwischen den Anzeigen umzuschalten,
drücken Sie die Taste DIS ;.
Verkehrsfunk
Ihr Gerät ist mit einem RDS-EON-Emp fangs­teil ausgestattet. EON heißt Enhanced Other Network. Im Falle einer Verkehrsdurchsage (Traffi c Announcement – TA), wird inner­halb einer Senderkette automatisch von einem Nicht-Verkehrsfunksender auf den entsprechenden Verkehrsfunksender der Sender kette umgeschaltet.
Nach der Verkehrsmeldung wird wieder auf das zuvor gehörte Programm zurückge­schaltet.
Außerdem bietet das Gerät die Möglichkeit, auch während des Betriebs von SD, USB, CD-Wechsler und externen Quellen (AUX­IN) Verkehrsdurchsagen zu empfangen. Schalten Sie dazu den Vorrang für den Verkehrsfunk ein.
Vorrang für Verkehrsfunk ein-/ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste TRAF•RDS
=.
Der Vorrang für Verkehrsdurchsagen ist ak­tiviert, wenn im Display das Stau-Symbol angezeigt wird.
Hinweise:
Sie hören einen Warnton,
wenn Sie im SD-, USB-, CD-Wechsler-
• oder AUX-Betrieb den Sendebereich des eingestellten Verkehrs funk sen­ders verlassen und der darauf fol­gende automatische Suchlauf keinen neuen Verkehrsfunksender fi ndet.
wenn Sie von einem Verkehrsfunk-
• sender zu einem Sender ohne Ver­kehrs funk wechseln.
DEUTSCH
19
Verkehrsfunk
Schalten Sie dann entweder den Vor rang für Verkehrsfunk aus oder wechseln Sie zu einem Sender mit Verkehrsfunk.
Vehrkehrsdurchsage überspringen
Während einer Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt. Um eine Verkehrsdurchsage abzubrechen, ohne den Vorrang für Verkehrsfunk auszuschalten,
drücken Sie während der Verkehrs-
durchsage einmal die Taste TRAF•RDS =.
Sie hören wieder die zuvor aktive Audio­quelle. Wenn erneut eine Ver kehrsdurchsage gesendet wird, stellt das Gerät diese wieder automatisch durch.
Lautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis im Display „TA VOLUME“ ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
„TA VOL“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher
• als die eingestellte Lautstärke für Verkehrsdurchsagen, werden Ver­kehrs meldungen eine Lautstärke­stufe lauter wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke auch wäh-
• rend einer Verkehrsdurchsage mit dem Lautstärkeregler 6 für die Dauer der Verkehrsdurchsage ein­stellen.
Während einer Verkehrsmeldung
• können Sie die Lautstärkeverteilung für Verkehrsdurchsagen einstellen. Lesen Sie dazu das Kapitel „Sound“.
20
MP3-/WMA-Betrieb
MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio SD-/ MMC-Karten (Secure Digital bzw. Multi­Media Card) sowie USB-Datenträger mit Musikdateien im MP3- oder WMA-Format abspielen. Die Bedienung beim Abspielen von MP3- und WMA-Dateien ist identisch.
Hinweise:
WMA-Dateien mit Digital Rights
• Management (DRM) aus Online­Musicshops können mit diesem Gerät nicht abgespielt werden.
WMA-Dateien können nur sicher wie-
• dergegeben werden, wenn diese mit Windows Media-Player ab Version 8 erstellt wurden.
Vorbereitung eines MP3-/WMA­Datenträgers
Vorbereitung einer SD-/MMC-Karte
Sie können die SD-/MMC-Karten mit einem handelsüblichen SD-/MMC-Schreib-/Lese­gerät und Ihrem PC mit Daten beschreiben.
Hinweis:
Blaupunkt kann für die einwandfreie Funktion aller auf dem Markt erhält­lichen SD-/MMC-Karten nicht garan­tieren und empfi ehlt daher, SD-/MMC­Karten von „SanDisk“ oder „Panasonic“ zu verwenden.
Dateisystem FAT16 oder FAT32,
kein NTFS!
ID3-Tags Version 1 oder 2 Dateien
Anzahl 1500 Dateien
Bezeichnung der Dateien
Bitrate MP3: 32 bis 320 kbps
Jedes Verzeichnis kann mit dem PC benannt werden. Der Name des Verzeichnisses wird dann im Display des Gerätes angezeigt.
Wenn Sie auf eine bestimmte Reihenfolge Ihrer Dateien Wert legen, speichern Sie die Dateien in der Reihenfolge auf die Karte, in der sie später abgespielt werden sollen.
Nur MP3- oder WMA- Dateien, Verzeichnisse, Playlisten
(Verzeichnisse und Titel) je Verzeichnis
Endung „.wma“/„.mp3“ Max. 24 Zeichen (mehr
Zeichen sind möglich, verringert jedoch die max. Anzahl von Dateien)
Keine Sonderzeichen oder Umlaute
WMA: 32 bis 192 kbps
DEUTSCH
Für einen optimalen Zugriff auf SD-/MMC­Karten beachen Sie bei der Speicherung von MP3-/WMA-Titeln auf der SD-/MMC-Karte die Angaben in der folgenden Tabelle:
21
MP3-/WMA-Betrieb
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
D04
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Verzeichnisse B Titel · Dateien
Vorbereitung eines USB-Datenträgers
Damit das Gerät einen USB-Datenträger erkennt, muss dieser als Massenspeicher (Mass Storage Device) spezifi ziert und im Dateisystem FAT16 oder FAT32 formatiert sein sowie MP3- oder WMA-Dateien enthal­ten. Sie können auf einem USB-Datenträger maximal 1000 Verzeichnisse anlegen. Verzeichnisse können mit diesem Gerät ein­zeln angewählt werden. Die Verzeichnistiefe ist nicht begrenzt. In jedem Verzeichnis können maximal 10 000 Dateien gespeichert sein.
Hinweis
Blaupunkt kann nicht für die einwand­freie Funktion aller auf dem Markt erhält­lichen USB-Datenträger garantieren.
22
MP3-Betrieb starten
SD-/MMC-Karte einstecken/entnehmen
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte
mit der bedruckten Seite nach links und den Kontakten voran in den Kartenschacht 9, bis sie einrastet.
Sie können die SD-/MMC-Karte nun mit der SRC-Taste 3 als Audioquelle wählen.
Um die SD-/MMC-Karte zu entnehmen,
drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte,
bis sie entriegelt wird. Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem
Kartenschacht 9 heraus.
MP3-Betrieb von SD-/MMC-Karte starten
Drücken Sie SRC-Taste 3 so oft, bis
im Display „SD CARD“ angezeigt wird.
Die Wiedergabe beginnt.
USB-Datenträger anschließen und MP3­Betrieb starten
Um einen USB-Datenträger (z. B. USB­Stick oder USB-Festplatte) anschließen zu können, muss das mitgelieferte USB-Kabel wie in der Einbauanleitung beschrieben an der Rückseite des Geräts angeschlossen werden. Sie können dieses Kabel z. B. in das Handschuhfach oder an eine geeignete Stelle der Mittelkonsole verlegen.
Hinweis
Schalten das Gerät stets aus, bevor Sie den USB-Datenträger anschließen oder abziehen, damit der Datenträger korrekt an- und abgemeldet wird.
Schließen Sie den USB-Datenträger an
das USB-Kabel an.
MP3-/WMA-Betrieb
Sobald ein USB-Datenträger angeschlos­sen ist, kann er mit der SRC-Taste 3 aus- gewählt werden. Im Display erscheint dann „USB“.
Anzeige einstellen
Sie können sich im Display verschiedene Informationen zu dem aktuellen Titel anzei­gen lassen:
Dateiname bzw. Titelname
• Interpret
• Albumname
• Spielzeit (PLAY)
• Uhrzeit (CLK)
Hinweis:
Dateinamen und ID3-Text werden bei mehr als 9 Zeichen als Lauftext ange­zeigt.
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu wählen,
drücken Sie die Taste DIS ;.
Hinweise:
Interpret und Albumname sind Be-
standteil der MP3-ID3-Tags der Version 1 und können nur angezeigt werden, wenn Sie mit den MP3­Dateien gespeichert wurden. Lesen Sie dazu auch die Anleitung zu Ihrer PC-MP3-Software.
Interpret und Albumname werden
jeweils nur für ca. 10 Sekunden an­gezeigt. Danach wird wieder der Dateiname angezeigt.
Falls Interpret und Albumname nicht
verfügbar sind, wird der Dateiname angezeigt.
Verzeichnis wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 2 ein-
oder mehrmals.
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Titel im aktuellen Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste
oder mehrmals.
oder 2 ein-
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts
halten Sie die Taste
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird der Suchlauf fortgesetzt.
oder 2 länger
Einzelne Titel oder ganze Verzeichnisse wiederholt abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel oder alle Titel im aktuellen Verzeichnis wie­derholt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT 8 so oft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
• „RPT DIR“
• (alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„RPT OFF“ (Repeat beenden)
Solange die Wiederhol-Funktion (Repeat) aktiv ist, wird das RPT-Symbol im Display angzeigt.
DEUTSCH
23
MP3-/WMA-Betrieb
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel im aktuellen Verzeichnis oder alle Titel auf dem MP3­Datenträger in zufälliger Reihenfolge ab­spielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX 8 so oft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„MIX DIR“
• (alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„MIX ALL“
• (alle Titel auf dem MP3-Datenträger)
„MIX OFF“ (Abspielen in zufälliger Reihenfolge beenden)
Solange die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv ist, wird das MIX-Symbol im Display ang­zeigt.
Titel anspielen (SCAN)
Sie können alle Titel auf dem MP3­Datenträger kurz anspielen lassen.
Drücken Sie die MENU-Taste > länger
als zwei Sekunden.
Das Display zeigt abwechselnd „SCAN“ und den Dateinamen an. Die Titel des MP3­Datenträgers werden in aufsteigender Reihenfolge angespielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen Sie zum Einstellen der Anspieldauer den Abschnitt „Anspieldauer einstel­len“ im Kapitel „Radiobetrieb“.
Scan beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die MENU-Taste >.
Der aktuell angespielte Titel wird weiterge­spielt.
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 8.
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
8.
24
CD-Wechsler-Betrieb
CD-Wechsler-Betrieb
Hinweise:
Informationen über den Umgang mit
• CDs, das Einlegen von CDs und die Handhabung des CD-Wechslers fi n­den Sie in der Bedienungsanleitung Ihres CD-Wechslers.
Prüfen Sie vor dem Anschließen
• eines CD-Wechslers, ob im Menü die Einstellung „CDC ON“ gewählt ist. Lesen Sie dazu bitte den Abschnitt „Rückseitigen AUX-IN-Eingang ein­stel len“ im Kapitel „Externe Audio­quellen“.
CD-Wechsler-Betrieb starten
Drücken Sie die SRC-Taste 3 so
oft, bis im Display „CDC/AUX-IN“ er­scheint.
Falls ein CD-Wechsler angeschlossen ist, wird im Display „CHANGER“ angezeigt. Die Wiedergabe beginnt mit der ersten CD, die der CD-Wechsler erkennt.
CD wählen
Um auf- oder abwärts zu einer anderen CD zu wechseln,
drücken Sie die Taste
oder mehrmals.
Hinweis:
Freie CD-Schächte im Wechsler und CD-Schächte mit ungültigen CDs wer­den dabei übersprungen.
oder 2 ein-
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Titel auf der aktuellen CD zu wechseln,
drücken Sie die Taste
oder mehrmals.
oder 2 ein-
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts
halten Sie die Taste
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird der Suchlauf fortgesetzt.
oder 2 länger
Anzeige einstellen
Für die Anzeige im CD-Wechsler-Betrieb stehen Ihnen drei Optionen zur Verfügung:
Titelnummer und Spielzeit
• Titelnummer und Uhrzeit
• CD-Nummer und Titelnummer
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu wählen,
drücken Sie die Taste DIS ;.
Einzelne Titel oder ganze CDs wiederholt abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel oder alle Titel auf der aktuellen CD wieder­holt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT 8 so oft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
„RPT DISC“
(alle Titel auf der aktuellen CD) „RPT OFF“ (Repeat beenden)
DEUTSCH
25
CD-Wechsler-Betrieb
Solange die Wiederhol-Funktion (Repeat) aktiv ist, wird das RPT-Symbol im Display angzeigt.
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel auf der aktu­ellen CD oder alle CDs im Magazin in zufäl­liger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX 8 so oft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„MIX CD“
• (alle Titel auf der aktuellen CD)
„MIX ALL“ (alle CDs im Magazin)
• „MIX OFF“
• (zufällige Reihenfolge beenden)
Solange die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv ist, wird das MIX-Symbol im Display ang­zeigt.
Alle Titel aller CDs anspielen (SCAN)
Um alle Titel aller eingelegten CDs in auf­steigender Reihenfolge für jeweils ca. 10 Sekunden anzuspielen,
drücken Sie die MENU-Taste > länger
als zwei Sekunden.
Das Display wechselt zwischen „SCAN“ und der Titelnummer. Alle CDs im Magazin werden in aufsteigender Reihenfolge ange­spielt.
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 8.
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3 8.
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Scan beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die MENU-Taste >.
Der aktuell angespielte Titel wird weiterge­spielt.
26
Clock - Uhrzeit
Clock - Uhrzeit
Uhrzeit anzeigen
Sie können sich die Uhrzeit im Tuner-, SD-, USB- und CD-Wechsler-Betrieb anzeigen lassen.
Drücken Sie die Taste DIS ; so oft,
bis die Uhrzeit angezeigt wird.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „CLOCK SET“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
Die aktuell eingestellte Uhrzeit wird im Display angezeigt. Die Stunden blinken und können eingestellt werden.
Stellen Sie die Stunden mit der Taste
2 ein.
oder
Wenn die Stunden eingestellt sind,
drücken Sie die Taste
Die Minuten blinken.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste
2 ein.
oder
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2.
Uhrmodus 12/24 Std. wählen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „24H MODE“ bzw. „12H MODE“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen. Drücken Sie die Taste
Modus umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2, um den
Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Zündung anzeigen
Um bei ausgeschaltetem Gerät und einge­schalteter Fahrzeugzündung die Uhrzeit an­zeigen zu lassen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „CLOCK OFF“ bzw. „CLOCK ON“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Untermenü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste Anzeige zwischen ON (an) oder OFF (aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2, um die
DEUTSCH
27
Sound
Sound
Sie können für jede Quelle (Radio, SD, USB, CD-Wechsler oder AUX-IN) die Einstellungen für den Klang (Bässe, Mitten und Höhen) und den Equalizer getrennt vor­nehmen.
Die Einstellungen für den X-Bass und die Lautstärkeverteilung (Balance und Fader) werden für alle Audioquellen gemeinsam vorgenommen.
Equalizer
Dieses Gerät verfügt über einen 3-Band­Equalizer. Dieser Equalizer ermöglicht Ihnen, für Bässe, Höhen und Mitten jeweils eine Frequenz auszuwählen und für die ge­wählte Frequenz den Pegel einzustellen. Außerdem können Sie für die Bässe und Mitten den Gütefaktor einstellen.
Equalizer-Einstellungen
Die Tabelle unten zeigt die Bässe-, Höhen­und Equalizer -Einstellmöglichkeiten im Menü „AUDIO“.
BASS TREBLE ENHANCED
Pegel
(GAIN)
Frequenz
(FREQ)
Gütefaktor
(QFAC)
-7 bis +7 -7 bis +7 -7 bis +7 -
––
––
Grundeinstellungen Erweiterte Einstellungen
Einige Einstellungen sind mit einem „E“ (für „ENHANCED“ = erweitert) versehen, z. B. „E-BASS“. Diese Einstellungen nehmen Sie im Untermenü „ENHANCED“ vor.
Hinweis:
Die Tabelle beinhaltet nicht alle Einstel­lungen, die in den Menüs „AUDIO“ und „ENHANCED“ möglich sind.
BASS einstellen
Um den Pegel der Bässe einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„BASS“ und der aktuell eingestellte Wert für den Pegel erscheinen im Display.
AUDIO
E-BASS E-MIDDLE E-TREBLE
60 Hz, 80 Hz,
100 Hz oder
200 Hz
1.0, 1.25, 1.5 oder 2.0
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz oder
2.5 kHz
10 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz oder
17.5 kHz
0.5, 0.75, 1.0 oder 1.25
28
Drücken Sie die Taste oder 2,
um den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
TREBLE einstellen
Um den Pegel der Höhen einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „TREBLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„TREBLE“ und der aktuell eingestellte Wert für den Pegel erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2,
um den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
E-BASS einstellen
Um die Frequenz und den Gütefaktor der Bässe einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Sound
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„FREQ“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2, um zwischen „FREQ“ (Frequenz) und „QFAC“ (Gütefaktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oder 2,
um die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
E-TREBLE einstellen
Um die Frequenz der Höhen einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
DEUTSCH
29
Sound
Drücken Sie die Taste 2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste so oft, bis „E-TREBLE“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste Untermenü aufzurufen.
„FREQ“ (Frequenz) und der aktuell einge­stellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste um die Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
E-MIDDLE einstellen
Um die Verstärkung, die Frequenz und den Gütefaktor der Mitten einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
oder 2
2, um das
oder 2
2, um das
oder 2,
oder 2 so
2, um das
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „E-MIDDLE“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
um zwischen „GAIN“ (Verstärkung), „FREQ“ (Frequenz) und „QFAC“ (Güte­faktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2
2, um das
oder 2
2, um das
oder 2,
oder 2, um
Lautstärkeverteilung links/ rechts (BALANCE) einstellen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
oder 2 so
2, um das
30
Drücken Sie die Taste oder 2
so oft, bis „BALANCE“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„BAL“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
um die Lautstärkeverteilung rechts (R=right)/links (L=left) einzustellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
2, um das
oder 2,
Lautstärkeverteilung vorn/ hinten (FADER) einstellen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste oft, bis „FADER“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste Untermenü aufzurufen.
„FADER“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste um die Lautstärkeverteilung vorn (F=Front)/hinten (R=Rear) einzustellen.
oder 2 so
2, um das
oder 2 so
2, um das
oder 2,
Sound
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Equalizer-Voreinstellungen (PRESETS)
Dieses Gerät verfügt über einen Equalizer, in dem die Einstellungen für die Musikrichtungen „POP“, „ROCK“ und „CLASSIC“ bereits programmiert sind.
Um ein Equalizer-Preset zu wählen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste so oft, bis „PRESETS“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
das Untermenü aufzurufen.
Die aktuelle Preset-Einstellung wird ange­zeigt.
oder 2 so
2, um das
oder 2
2, um das
oder 2
2 so oft, um
DEUTSCH
31
Sound X-Bass
Drücken Sie die Taste oder 2,
um die Einstellung zu ändern. Wählen Sie „P-EQ OFF“, um den Equalizer aus­zuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
X-BASS
Mit X-BASS können Sie die Bässe bei geringer Lautstärke anheben. Die ge­wählten X-Bass-Einstellungen sind bei allen Audioquellen (Radio, SD, USB, CD­Wechsler oder AUX-IN) wirksam.
Sie haben zwei Möglichkeiten, den X-BASS anzupassen: Sie können die X-BASS­Anhebung und die Grenzfrequenz, die angehoben werden soll, einstellen. Die X-BASS-Anhebung kann in den beiden Untermenüs „X-BASS“ und „E-XBASS“ verändert werden. Die folgende Tabelle zeigt die Einstellmöglichkeiten im Menü „AUDIO“.
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Anhebung
(GAIN)
Frequenz
(FREQ)
0 bis 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
32
X-BASS-Anhebung einstellen
Die X-BASS-Anhebung kann in Stufen von 0 (X-Bass-Funktion aus) bis 3 eingestellt werden.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
oder 2 so
2, um das
Drücken Sie die Taste oder 2 so
oft, bis „X-BASS“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„X-BASS“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
E-XBASS einstellen
Im Untermenü „E-XBASS“ können Sie zu­sätzlich zu der X-BASS-Anhebung auch die Grenzfrequenz einstellen. Dabei können Sie auswählen, ob sich die Anhebung auf den gesamten X-BASS-Frequenzbereich (Einstellung „FLAT“) oder gezielt auf eine von 3 X-BASS-Frequenzen (400 Hz, 800 Hz, 2400 Hz) auswirkt.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
oder 2 so
2, um das
oder 2
X-Ba ss
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „E-XBASS“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 2, um zwischen „GAIN“ (X-BASS-Anhebung) und „FREQ“ (Frequenz) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oder 2, um die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
DEUTSCH
33
Display
Display
Wenn Sie die Fahrzeugbeleuchtung ein­schalten, schaltet die Displayhelligkeit vom Tagmodus auf den Nachtmodus um. Voraussetzung dafür ist, dass Ihr Autoradio wie in der Einbauanleitung beschrieben angeschlossen ist. Ihr Fahrzeug muss über die entsprechende Anschlussmöglichkeit verfügen.
Display-Helligkeit einstellen
Die Displayhelligkeit können Sie getrennt für die Nacht (DIM NIGHT) und für den Tag (DIM DAY) in Stufen von 1 bis 16 einstel­len.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „DIM DAY“ bzw. „DIM NIGHT“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„DAY“ bzw. „NIGHT“ und der aktuell einge­stellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie dieTaste
die Helligkeit zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
oder 2, um
Farbe der Displaybeleuchtung einstellen
Für die Displaybeleuchtung können Sie ent­weder eine Farbe aus dem RGB-Spektrum (Rot-Grün-Blau) oder aus den Farben Rot und Grün mischen, eine Farbe während eines Farbsuchlaufs auswählen oder einen ständigen Farbwechsel einschalten.
Farbe für die Displaybeleuchtung mischen (DISP COL)
Um die Displaybeleuchtung auf Ihren Ge­schmack abzustimmen, können Sie eine Farbe für die Displaybeleuchtung entweder aus den 3 Grundfarben Rot, Grün und Blau (RGB) oder aus den Farben Rot und Grün (RG) selbst mischen.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „DISP COL“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
RGB-Menü zu öffnen, bzw. die Taste 2, um das RG-Menü zu öffnen.
Im Display wird „4096 COL“ für das RGB­Menü bzw. „256 COL“ für das RG-Menü an­gezeigt.
Drücken Sie die Taste
Menü zum Mischen einer eigenen Farbe zu öffnen.
Es werden „R“, „G“ und „B“ bzw. „R“ und „G“ mit den aktuellen Werten angezeigt. Die Einstellung für „R“ ist aktiviert. Sie kön­nen für jede verfügbare Farbkomponente jeweils einen Wert zwischen 0 und 16 ein­stellen.
oder 2 so
2, um das
2, um das
34
Display
Drücken Sie die Taste oder 2,
um zwischen den Farbkomponenten zu wechseln.
Drücken Sie dieTaste
oder 2, um den Wert einer Farbkomponente einzu­stellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Farbe der Displaybeleuchtung aus Farbsuchlauf auswählen (COL SCAN)
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „COL SCAN“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
2, um den
Farbsuchlauf zu starten.
Das Gerät beginnt, die Farbe der Display­beleuchtung zu wechseln. Während des Farbsuchlaufs wird im Display abwechselnd „SCANNING“ und „OK (MENU)“ angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
oder 2 können Sie den Farbsuchlauf ab­brechen, ohne eine neue Displayfarbe einzustellen.
Um die aktuell eingestellte Farbe auszuwäh­len,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Ständigen Farbwechsel für die Displaybeleuchtung ein-/ausschalten (SCAN)
Sie können als Farbe der Displaybeleuchtung einen ständigen Farbwechsel wählen. Ist der Farbwechsel eingeschaltet, ändert sich die Displayfarbe laufend. Der Farbwechsel wird im Menü ein- bzw. ausgeschaltet.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 2 so oft, bis „SCAN ON“ bzw. „SCAN OFF“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
2, um das
Untermenü aufzurufen. Drücken Sie die Taste
2, um zwi­schen ON (Farbwechsel ein) oder OFF (Farbwechsel aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
DEUTSCH
35
Externe Audioquellen
Externe Audioquellen
Externe Audioquellen wie z. B. tragbare CD­Spieler, MiniDisc-Spieler oder MP3-Spieler können auf zwei Arten an das Gerät ange­schlossen werden:
1.
An den rückseitigen AUX-IN-Eingang (wenn kein CD-Wechsler an das Gerät angeschlossen ist).
2.
An die Front-AUX-IN-Buchse.
Hinweis:
Über den rückseitigen AUX-IN-Ein­gang kann auch das Blaupunkt Bluetooth/USB-Interface angeschlos­sen werden. Im Menü fi nden Sie die Menüpunkte „C‘N‘C“, „CDC ON/ OFF“ und „BLUETOOTH“, die für die Einstellungen und Funktionen des Bluetooth/USB-Interface genutzt wer­den. Diese Menüpunkte werden in der Bedienungsanleitung des Bluetooth/ USB-Interface erläutert.
Rückseitiger AUX-IN-Eingang
Mit der SRC-Taste 3 kann der rückseitige AUX-IN-Eingang ausgewählt werden. Im Display erscheint dann „CDC/AUX-IN“.
Hinweise:
Sie können für den rückseitigen AUX-
• IN-Eingang einen eigenen Namen eingeben, der im Display angezeigt wird, wenn Sie die angeschlossene Audioquelle ausgewählt haben. Rufen Sie dazu im Menu den Menüpunkt „AUX EDIT“ auf. Drücken Sie im Untermenü dieTaste
oder 2,
um das Zeichen der aktuellen Stelle einzugeben, und die Taste zur jeweils nächsten Stelle zu wech­seln
Zum Anschluss einer externen Audio-
• quelle an den rückseitigen AUX-IN­Eingang benötigen Sie ein Adapter­kabel. Dieses Kabel (Blau punkt-Nr.: 7 607 897 093) können Sie über Ihren Blaupunkt-Fachhändler bezie­hen.
Rückseitigen AUX-IN-Eingang einstellen
Je nachdem welches Gerät Sie an den rückseitigen AUX-IN-Eingang anschließen, müssen Sie im Menü die entsprechende Einstellung wählen:
„CDC ON“ für CD-Wechsler und andere externe Audioquellen.
„CDC OFF“ für das Blaupunkt Bluetooth/ USB-Interface.
Um die Einstellung zu prüfen und gegeben­falls zu ändern,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „CDC ON“ bzw. „CDC OFF“ im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung zu ändern,
drücken Sie die Taste Untermenü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
schen den Einstellungen „CDC ON“ und „CDC OFF“ zu wechseln.
2, um
oder 2 so
2, um das
2, um zwi-
36
Externe Audioquellen
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
Front-AUX-IN-Buchse
Sobald eine Audioquelle an die Front-AUX­IN-Buchse angeschlossen ist, kann sie mit der SRC-Taste 3 ausgewählt werden. Im Display erscheint dann „FRONT AUX“.
Externe Audioquelle mit einer anderen Audioquelle mischen (MIX AUX)
Sie können gleichzeitig eine externe Audioquelle zusammen mit einer belie­bigen anderen Audioquelle wiedergeben. Die gleichzeitige Wiedergabe muss im Menü für die gewünschte externe Audioquelle ak­tiviert werden.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „MIX AUX“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen. Drücken Sie die Taste
schen „FRONT AUX“, „REAR AUX“ und „MIX OFF“ zu wählen.
Bei den Einstellungen „FRONT AUX“ und „REAR AUX“ wird die über die Front-AUX­IN-Buchse bzw. den rückwärtigen AUX-
oder 2 so
2, um das
2, um zwi-
IN-Eingang angeschlossene Audioquelle zusammen mit der aktuell gewählten Audioquelle (z. B. Radio oder SD-Karte) wiedergegeben. Bei der Einstellung „MIX OFF“ wird nur die jeweils ausgewählte Audioquelle wiedergegeben.
DEUTSCH
37
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen (NORMSET)
Sie können das Gerät auf die Werks­einstellungen zurücksetzen.
Hinweise:
Ihre persönlichen Einstellungen wer-
• den beim Zurücksetzen (Normset) gelöscht.
Die Einstellung „CDC ON“ bzw. „CDC
• OFF“ wird durch das Zurücksetzen nicht geändert.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „NORMSET“ im Display ange­zeigt wird.
Um das Gerät auf Werkseinstellungen zu­rückzusetzen,
drücken Sie die MENU-Taste > länger
als 4 Sekunden.
„NORM ON“ erscheint im Display und das Gerät wird zurückgesetzt.
Hinweis:
Wenn Sie die MENU-Taste > kür- zer als 4 Sekunden drücken, wird das Gerät nicht zurückgesetzt und im Display wird „NORM OFF“ angezeigt. Ihre Einstellungen bleiben erhalten.
oder 2 so
Werkseinstellungen:
Lautstärke Verkehrsdurchsagen (TA VOL)
Einschaltlautstärke (ON VOL)
Lautstärke der Stummschaltung (MUTE LEVEL)
Lautstärke Telefon/ Navigationsdurchsage (TEL VOL)
Suchlaufempfi ndlichkeit (SENS)
Anspielzeit (SCAN TIME) 10 Programm-Typ (PTY) OFF PTY-Sprache
(PTY LANG) Uhrzeitanzeige (CLOCK) OFF Uhrzeit (CLOCK SET) 0:00 Uhrzeitanzeigen-Modus
(CLOCK MODE) Bestätigungston (BEEP) ON Regionalfunktion (REG) OFF Displayhelligkeit DAY 15,
RDS ON
30
20
0
25
HI6
ENGLISH
24H
NIGHT 12
38
Technische Daten
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 26 Watt Sinus
nach DIN 45 324 bei 14,4 V 4 x 50 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche EUROPA: UKW (FM): 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz LW: 153 - 279 kHz
Wellenbereiche USA: FM: 87,7 - 107,9 MHz AM: 530 - 1710 kHz
Wellenbereiche THAI: UKW (FM): 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz
FM - Übertragungsbereich: 35 - 16 000 Hz
SD-Karte/MMC
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz
Eingangsempfi ndlichkeit
AUX-IN-Eingang (rückseitig): 2 V / 6 kΩ
AUX-IN-Eingang (front): 500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-Eingang: 10 V / 1 kΩ
Gewicht:
0,8 kg
DEUTSCH
Pre-amp Out
4 Kanäle: 2 V
Änderungen vorbehalten!
39
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
484
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
485
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
486
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
487
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
488
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
489
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
490
Не включайте в аудиосистему ав­томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
491
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslut-
ningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcio-
nais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodat-
kowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dosta-
nete Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
cable
492
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
493
4. 6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж
antenna connection
5.
A
USB connection
USB cable
182
53
1.
165
B
1-20
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
494
12V
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
Optional (Remote Control Eye)
495
9.
Preamp./Sub./Center - out cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
496
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
497
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru)
11/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 648 . . .
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
498
8622405675
Loading...