Brisbane SD487 648 000 310
Victoria SD487 648 001 310
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Bedienelemente
2 3
1
14
6
5
4
12
7
8
1113
9
10
2
Bedienelemente
1-Taste zum Abnehmen des Bedien-
teils (Release-Panel)
2 Pfeiltastenblock
3 SRC-Taste zur Quellenwahl zwischen
Radio, SD, USB sowie CD -Wechsler
oder AUX und Front-AUX (wenn angeschlossen).
4 Taste zum Ein-/Ausschalten und zur
Stummschaltung (Mute) des Gerätes.
5BND•TS-Taste
Kurzdruck: Wahl der FM-Speicherebenen und der Wellenbereiche MW
und LW.
Langdruck: Start der Travelstore-Funktion.
•
Informationen, um das Gerät einfach
und sicher einzubauen und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
•
und vollständig, bevor Sie das Gerät
benutzen.
•
Bewahren Sie die Anleitung so auf,
dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
•
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit dieser An leitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen von
den Geräten, die Sie im Zusammenhang mit
diesem Gerät verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende
Symbole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
GEFAHR!
Warnt vor Unfall
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau und
Betrieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetzspannung vorgesehen und muss in
einen DIN-Schacht eingebaut werden.
Beachten Sie die Leistungsgrenzen in den
Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann
durchführen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass
sich die Geräte Victoria SD48 und Brisbane
SD48 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
89/336/EWG befi nden.
GEFAHR!
Warnt vor Gehörschaden
Das CE-Kennzeichen bestätigt
die Einhaltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
쏅
Kennzeichnet eine Aufzählung
•
6
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
hergestellt. Trotzdem können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise
in dieser Anleitung nicht beachten.
Wenn Sie das Gerät selbst
einbauen
Sie dürfen das Gerät nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von
Autoradios haben und sich mit der Elektrik
des Fahrzeugs gut auskennen. Beachten
Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
Das müssen Sie beachten!
GEFAHR!
Erhöhte Verletzungsgefahr
durch Stecker
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Stecker in der Front-AUX-INBuchse Verletzungen verursachen. Die
Ver wendung gerader Stecker oder Adapter
kann zu einem erhöhten Verletzungsrisiko
führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir die
•
Nutzung von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt ZubehörKabel (7 607 001 535).
Im Betrieb
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn
•
es die Verkehrslage zulässt! Halten Sie
an geeigneter Stelle an, um umfangreichere Einstellungen durchzuführen.
Zu Ihrer Sicherheit
•
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil nur bei stehendem Fahrzeug
an.
•
Um Ihr Gehör zu schützen, hören
Sie stets in mäßiger Lautstärke.
In Stummschaltungspausen (z. B. während der CD-Wechsler die CD wechselt)
ist das Verändern der Lautstärke erst
nach der Stummschaltungspause hörbar. Erhöhen Sie nicht die Laut stärke
während dieser Stumm schaltungspause.
•
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke,
so dass Sie akustische Warnsignale
(z. B. der Polizei) hören können.
Nach dem Betrieb
•
Das Gerät ist ohne Bedienteil für Diebe
wertlos. Entnehmen Sie das Bedienteil
immer, wenn Sie das Fahrzeug verlassen.
•
Transportieren Sie das Bedienteil so,
dass es vor Stößen geschützt ist und
die Kontakte nicht verschmutzen können.
Reinigungshinweis
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststoff-Pfl egemittel
können Inhaltsstoffe enthalten, welche
die Oberfl äche des Geräts angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
nur ein trockenes oder leicht feuchtes
Tuc h.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den
Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes
die zur Verfügung stehenden Rückgabeund Sammelsysteme.
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes Sonderzubehör.
Fernbedienung
Mit einer Lenkrad- und/oder Handfernbedienung können Sie die Grundfunktionen
Ihres Autoradiogerätes sicher und komfortabel bedienen.
Ein-/Ausschalten über die Fernbedienung
ist nicht möglich!
Welche Fernbedienungen an Ihrem Autoradio verwendet werden können, erfahren
Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder
im Internet unter www.blaupunkt.com.
I-Pod/USB-Interface
Mit dem iPod-Interface bzw. dem iPod/
USB-Interface können Sie den iPod oder
iPod Mini an das Radiogerät anschließen
und die Wiedergabe komfortabel über
das Radiogerät steuern. das iPod/USBInterface bietet einen zusätzlichen USBAnschluss.
Verstärker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- und Velocity-Verstärker
(Amplifi er) können verwendet werden.
CD-Wechsler (Changer)
Es können folgende Blaupunkt-CD-Wechsler
angeschlossen werden:
CDC A 03, CDC A 08 und IDC A 09.
Bluetooth/USB-Interface
Für Bluetooth-Anwendungen, wie z. B.
kabelloses Freisprechtelefonieren und
Bluetooth-Streaming, kann ein BluetoothInterface angeschlossen werden. Das
Bluetooth/USB-Interface bietet einen zusätzlichen USB-Anschluss.
8
Gewährleistung Service
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union gekaufte Produkte geben wir eine Her stellergarantie. Für außerhalb der Europäischen
Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter
www.blaupunkt.com abrufen oder direkt
anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen
Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich
informieren, ob dieser Service in Ihrem
Land verfügbar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch
nehmen, können Sie über das Internet einen Abholservice für Ihr Gerät anfordern.
DEUTSCH
9
Abnehmbares Bedienteil
Abnehmbares Bedienteil
Diebstahlschutz
Ihr Gerät ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (ReleasePanel) ausgestattet. Ohne dieses Bedienteil
ist das Gerät für einen Dieb wertlos.
Schützen Sie Ihr Gerät gegen Diebstahl
und nehmen Sie das Bedienteil bei jedem
Verlassen des Fahrzeugs mit. Lassen Sie
das Bedienteil nicht im Auto, auch nicht an
versteckter Stelle, zurück.
Die konstruktive Ausführung des Bedienteils
ermöglicht eine einfache Handhabung.
Hinweise:
Lassen Sie das Bedienteil nicht fal-
•
len.
Setzen Sie das Bedienteil nicht dem
•
direkten Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung
•
der Kontakte des Bedienteils
mit der Haut. Reinigen Sie die
Kontakte bei Bedarf mit einem mit
Reinigungsalkohol getränkten, fusselfreien Tuch.
Abnehmen des Bedienteils
1
Drücken Sie die Taste 1.
쏅
Die Verriegelung des Bedienteils wird gelöst. Das Gerät schaltet sich aus.
쏅
Ziehen Sie das Bedienteil zuerst gerade
und dann nach links aus dem Gerät.
Alle aktuellen Einstellungen werden gespeichert.
Bedienteil anbringen
쏅
Schieben Sie das Bedienteil von
links nach rechts in die Führung des
Gerätes.
Hinweis:
Drücken Sie zum Einsetzen des
Bedienteils nicht auf das Display.
쏅
Drücken Sie vorsichtig auf die linke
Seite des Bedienteils, bis es einrastet.
10
Ein-/Ausschalten Time-out-Funktion
Ein-/Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes
stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur
Verfügung:
Ein-/Ausschalten mit der
Tas te 4
Zum Einschalten drücken Sie die Taste
쏅
4.
쏅
Zum Ausschalten halten Sie die Taste
4 länger als zwei Sekunden gedrückt.
Das Gerät schaltet aus.
Hinweis:
Zum Schutz der Fahrzeugbatterie wird
das Gerät bei ausgeschalteter Zündung
automatisch nach einer Stunde ausgeschaltet.
Aus-/Einschalten über die
Fahrzeugzündung
Wenn das Gerät korrekt mit der Fahrzeugzündung verbunden ist und es nicht
mit der Taste 4 ausgeschaltet wurde, wird
es mit der Zündung aus- und wieder eingeschaltet.
Time-out-Funktion
Das Gerät verfügt über eine Time-outFunktion (Zeitfenster). Wenn Sie z. B.
die MENU-Taste > betätigen und einen Menü punkt auswählen, schaltet das
Gerät ca. 8 Sekunden nach der letzten
Tastenbetätigung zurück. Die vorgenommenen Einstellungen werden gespeichert.
DEUTSCH
Ausschalten mit dem
abnehmbaren Bedienteil
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
Das Gerät schaltet aus.
11
Lautstärke einstellen
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus)
bis 50 (maximal) einstellbar.
Um die Lautstärke zu erhöhen,
drehen Sie den Lautstärkeregler 6
쏅
nach rechts.
Um die Lautstärke zu verringern,
drehen Sie den Lautstärkeregler 6
쏅
nach links.
Einschaltlautstärke einstellen
Die Einschaltlautstärke ist einstellbar. Sie
können sie manuell einstellen oder die
Einstellung „LAST VOL“ wählen. Wenn Sie
„LAST VOL“ einstellen, wird die Lautstärke,
die Sie vor dem Ausschalten gehört haben,
wieder aktiviert.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „ON VOLUME“ im Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Einschaltlautstärke manuell einzustellen und
쏅
stellen Sie die Einschaltlautstärke mit
den Tasten
ODER:
Drücken Sie die Taste
쏅
Einstellung „LAST VOL“ zu wählen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
쏅
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um die
2, um die
Hinweis:
Um das Gehör zu schützen, ist die
Einschaltlautstärke bei der Einstellung
„LAST VOL“ auf den Wert „38“ begrenzt. Wenn die Einstellung „LAST
VOL“ gewählt ist und die Lautstärke vor
dem Ausschalten höher als „38“ eingestellt war, wird mit dem Wert „38“ wieder eingeschaltet.
Lautstärke schnell absenken
(MUTE)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen von Ihnen eingestellten Wert absenken
(Mute).
쏅
Drücken Sie kurz die Taste 4.
„MUTE“ erscheint im Display.
Mute aufheben
Um die vorher gehörte Lautstärke wieder zu
aktivieren,
쏅
drücken Sie erneut kurz die Taste 4.
Mute-Lautstärke einstellen
Die Mute-Lautstärke (Mute Level) ist einstellbar.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „MUTE LVL“ im Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
„MUTE“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
쏅
Stellen Sie den Mute-Level mit den
Tasten
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um das
12
Lautstärke einstellen
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
쏅
Bestätigungston ein-/
ausschalten (BEEP)
Wenn Sie bei einigen Funktionen eine Taste
länger als zwei Sekunden drücken, z. B.
zum Abspeichern eines Senders auf einer
Stationstaste, ertönt ein Bestätigungston
(Beep). Sie können den Beep aus- bzw. einschalten.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis im Display „BEEP ON“ bzw.
„BEEP OFF“ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
Schalten Sie den Beep mit der Taste
쏅
2 ein oder aus. „OFF“ bedeutet Beep
aus, „ON“ bedeutet Beep ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die ESC-Taste <.
oder 2
2, um das
Stummschaltung während
Telefonbetrieb
Wenn Ihr Autoradio mit einem Mobil telefon
oder Navigationssystem verbunden ist,
wird bei einem eingehenden Anruf oder
einer Sprachausgabe der Navigation das
Autoradiogerät stummgeschaltet. Das
Gespräch oder die Sprachausgabe wird
über die Autoradiolautsprecher wiedergegeben. Dazu muss das Mobiltelefon oder
das Navigationssystem wie in der Einbauanleitung beschrieben an das Auto radio angeschlossen sein.
Welche Navigationssysteme an Ihrem Autoradio verwendet werden können, erfahren
Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler.
Wenn ein Anruf eingeht oder eine
Navigationsdurchsage stattfi ndet, wird im
Display „TELEPHONE“ angezeigt.
Telefon-Audio/Navigation-Audio
Während eines Telefonats bzw. einer
Sprach ausgabe der Navigation werden keine Verkehrsdurchsagen durchgeschaltet.
Die Lautstärke von Telefon gesprächen oder
Sprachausgaben der Navigation ist einstellbar.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „TEL VOL“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
„TELVOL“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
쏅
mit der Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die ESC-Taste <.
쏅
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
13
DEUTSCH
Lautstärke einstellen Radiobetrieb
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher als
•
der eingestellte Wert „TEL VOL“,
werden Telefonate bzw. Navigationsdurchsagen mit der gehörten Lautstärke wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke für Tele-
•
fonate und Navigations durch sagen
während der Wiedergabe mit dem
Lautstärkeregler 6 einstellen.
Radiobetrieb
Tuner einstellen
Um eine einwandfreie Funktion des Radioteils zu gewährleisten, muss das Gerät auf
die Region, in der es betrieben wird, eingestellt werden. Sie können wählen zwischen
Europa (EUROPE), Amerika (USA) und
Thailand (THAI). Werkseitig ist der Tuner
auf die Region eingestellt, in der das Gerät
verkauft wurde. Bei Problemen mit dem
Radioempfang überprüfen Sie bitte diese
Einstellung.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Radio-Funktionen beziehen sich auf
die Tuner-Einstellung Europa (EUROPE).
쏅
Schalten Sie das Gerät mit der Taste
4 aus.
쏅
Halten Sie die Tasten 1 8 und DIS ;
gleichzeitig gedrückt und schalten Sie
das Gerät mit der Taste 4 wieder ein.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
쏅
Wählen Sie Ihren Tuner-Bereich mit der
oder 2.
Tas t e
Um die Einstellung zu sichern und das Menü
zu verlassen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
14
Radiobetrieb einschalten
Wenn Sie sich in den Betriebsarten SD,
USB, CD-Wechsler oder AUX-IN befi nden,
drücken Sie die BND•TS-Taste 5
쏅
oder
drücken Sie die SRC-Taste 3 so oft,
쏅
bis „TUNER“ im Display erscheint.
Radiobetrieb
RDS-Komfortfunktion
Dieses Gerät ist mit einem RDS- (RadioDaten-System) Empfänger ausgestattet.
Viele FM-Sender senden ein Signal aus, das
neben dem Programm auch Informationen
wie den Sendernamen und den ProgrammTyp (PTY) enthält.
Der Sendername wird, sobald er empfangbar ist, im Display angezeigt.
Die RDS-Komfortfunktionen AF (Alternativfrequenz) und REGIONAL erweitern das
Leistungsspektrum Ihres Radiogerätes.
AF: Wenn die RDS-Komfortfunk tion
•
aktiviert ist, schaltet das Gerät automatisch auf die am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten
Senders.
REGIONAL: Einige Sender teilen zu
•
bestimmten Zeiten ihr Programm in
Regionalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf. Mit der REG-Funktion
wird verhindert, dass das Autoradio
auf Alternativfrequenzen wechselt, die
einen anderen Programminhalt haben.
Hinweis:
REGIONAL muss gesondert im Menü
aktiviert/deaktiviert (REG ON/OFF)
werden.
RDS-Komfortfunktion ein- bzw.
ausschalten
Um die RDS-Komfortfunktionen AF und
REGIONAL zu nutzen,
halten Sie die TRAF•RDS-Taste = län-
쏅
ger als zwei Sekunden gedrückt.
Die RDS-Funktion ist aktiv, wenn RDS im
Display angezeigt wird.
Zum Deaktivieren,
쏅
halten Sie die TRAF•RDS-Taste = län-
ger als zwei Sekunden gedrückt.
Das RDS-Symbol im Display erlischt.
REGIONAL ein-/ausschalten
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „REG ON“ bzw. „REG OFF“ im
Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü zu öffnen.
Um REGIONAL ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Taste
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
oder 2 so
2, um das
2.
Wellenbereich/Speicherebene
wählen
Mit diesem Gerät können Sie Programme der
Frequenzbänder UKW (FM) sowie MW und
LW (AM) empfangen. Für den Wellenbereich
FM stehen drei Speicherebenen (FM1,
FM2 und FMT) und für die Wellenbereiche
MW und LW je eine Speicherebene zur
Verfügung.
Auf jeder Speicherebene können fünf
Sender gespeichert werden.
Um zwischen den Speicherebenen FM1,
FM2 und FMT bzw. den Wellenbereichen
MW und LW umzuschalten,
drücken Sie kurz die BND•TS-Tas te
쏅
5.
DEUTSCH
15
Radiobetrieb
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten,
Sender einzustellen:
Automatischer Sendersuchlauf
Drücken Sie die Taste
쏅
Der nächste empfangbare Sender wird eingestellt.
Manuelle Senderabstimmung
Sie können die Senderabstimmung auch
manuell vornehmen.
Hinweis:
Die manuelle Senderabstimmung ist nur
möglich, wenn die RDS-Komfortfunktion und PTY deaktiviert sind.
쏅
Drücken Sie die Taste
Blättern in Senderketten (nur FM)
Stellen Sender mehrere Programme zur
Verfügung, können Sie in diesen so genannten „Senderketten“ blättern.
Hinweis:
Um diese Funktion nutzen zu können,
muss die RDS-Komfortfunktion aktiviert und PTY deaktiviert sein.
쏅
Drücken Sie die Taste
zum nächsten Sender der Senderkette
zu wechseln.
oder 2.
oder 2.
oder 2, um
Empfi ndlichkeit des
Sendersuchlaufs einstellen
(SENS)
Sie können wählen, ob nur starke oder auch
schwache Sender eingestellt werden.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „SENS“ und der aktuell eingestellte Wert im Display angezeigt werden.
„SENS HI6“ bedeutet die höchste Empfi ndlichkeit. „SENS LO1“ die geringste.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
Stellen Sie die gewünschte Emp fi nd-
쏅
lichkeit mit den Tasten
ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
Hinweis:
Sie können verschiedene Empfi ndlichkeiten für FM und AM (MW/LW) einstellen.
oder 2 so
2, um das
oder 2
Hinweis:
Sie können so nur zu Sendern wechseln, die Sie schon einmal empfangen
haben. Verwenden Sie dazu die Scanoder Travelstore-Funktion.
16
Sender speichern
Sender manuell speichern
Wählen Sie die gewünschte Speicher-
쏅
ebene FM1, FM2, FMT oder einen der
Wellenbereiche MW oder LW.
Stellen Sie den gewünschten Sender
쏅
ein.
Radiobetrieb
Halten Sie eine Stationstasten 1 - 5 8,
쏅
auf die der Sender gespeichert werden soll, länger als zwei Sekunden gedrückt.
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Sie können die fünf stärksten Sender aus
der Region automatisch speichern (nur
FM). Die Speicherung erfolgt auf der
Speicherebene FMT.
Hinweis:
Zuvor auf dieser Ebene gespeicherte
Sender werden dabei gelöscht.
Halten Sie die Taste BND•TS 5 länger
쏅
als zwei Sekunden gedrückt.
Die Speicherung beginnt. Im Display
wird „FM TSTORE“ angezeigt. Nachdem
der Vorgang abgeschlossen ist, wird der
Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT
gespielt.
Gespeicherte Sender abrufen
Wählen Sie die Speicherebene bzw.
쏅
den Wellenbereich.
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 8
쏅
des gewünschten Senders.
Empfangbare Sender anspielen
(SCAN)
Mit der Scan-Funktion können Sie alle empfangbaren Sender anspielen lassen. Die
Anspieldauer kann von 5 bis 30 Sekunden
(in Schritten von 5 Sekunden) im Menü eingestellt werden.
SCAN starten
Halten Sie die MENU-Taste > länger
쏅
als zwei Sekunden gedrückt.
Der Scan-Vorgang beginnt. „SCAN“ und der
Sendername bzw. die Frequenz werden abwechselnd im Display angezeigt.
SCAN beenden, Sender weiterhören
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Der Scan-Vorgang wird beendet, der zuletzt
eingestellte Sender bleibt aktiv.
Anspielzeit einstellen
(SCAN TIME)
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „SCAN TIME“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü zu öffnen.
„SCAN“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Anspielzeit
쏅
mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Hinweis:
Die eingestellte Anspielzeit gilt auch für
Scan-Vorgänge im MP3-/WMA-Betrieb.
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
DEUTSCH
17
Radiobetrieb
Programm-Typ (PTY)
Neben dem Sendernamen übermitteln einige FM-Sender auch Informationen über den
Typ ihres Programms. Diese Informationen
können von Ihrem Autoradiogerät empfangen und angezeigt werden.
Solche Programm-Typen können z. B. sein:
KULTUR REISE JAZZ
SPORT NACHRICH POP
ROCK MUSIK
Mit der PTY-Funktion können Sie gezielt
Sender eines bestimmten Programm-Typs
auswählen.
PTY-EON
Wenn der Programm-Typ ausgewählt und
der Suchlauf gestartet wurde, wechselt
das Gerät vom aktuellen Sender zu einem
Sender mit dem gewählten Programm-Typ.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem gewählten
•
Programm-Typ gefunden, ertönt ein
Beep und im Display wird kurz „NO
PTY“ angezeigt. Der zuletzt empfangene Sender wird wieder eingestellt.
Wenn der eingestellte oder ein an-
•
derer Sender aus der Senderkette
zu einem späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ ausstrahlt,
wechselt das Gerät automatisch vom
aktuellen Sender bzw. aus dem SD-,
USB- oder CD-Wechsler-Betrieb zu
dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ.
Möchten Sie die PTY-EON-Umschal-
•
tung nicht nutzen, so schalten Sie
PTY aus. Wechseln Sie zuvor mit den
Tasten SRC 3 oder BND•TS 5 in
den Radiobetrieb.
18
PTY ein-/ausschalten
Der Radiobetrieb muss eingeschaltet sein.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „PTY ON“ bzw. „PTY OFF“ im
Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste
쏅
ein- (ON) bzw. auszuschalten (OFF).
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
PTY-Sprache auswählen
Sie können die Sprache, in der die
Programm-Typen angezeigt werden, auswählen. Zur Verfügung stehen „DEUTSCH“,
„ENGLISH“ und „FRANÇAIS“.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „PTY LANG“ im Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü anzuzeigen.
Die aktuell eingestellte Sprache wird angezeigt.
쏅
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit
den Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
oder 2 ein.
oder 2 so
2, um das
2, um PTY
oder 2 so
2, um das
Radiobetrieb Verkehrsfunk
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Programm-Typ auswählen und Suchlauf
starten
PTY muss eingeschaltet (ON) sein.
Drücken Sie die Taste
쏅
Der aktuelle Programm-Typ wird kurz im
Display angezeigt.
Drücken Sie innerhalb der Anzeigezeit
쏅
die Taste
deren Programm-Typ zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
쏅
um den Suchlauf zu starten.
Der nächste Sender mit dem gewählten
Programm-Typ wird eingestellt. Wird kein
Sender mit dem gewählten Programm-Typ
gefunden, ertönt ein Beep und im Display
wird kurz „NO PTY“ angezeigt. Die zuvor gehörte Frequenz wird wieder eingestellt.
oder 2, um zu einem an-
oder 2.
oder 2,
Anzeige einstellen
Sie haben im Radiobetrieb die Möglichkeit,
im Display den Sendernamen bzw. die
Frequenz des aktuellen Senders oder den
Wellenbereich bzw. die Speicher ebene und
die Uhrzeit anzeigen zu lassen.
Um zwischen den Anzeigen umzuschalten,
drücken Sie die Taste DIS ;.
쏅
Verkehrsfunk
Ihr Gerät ist mit einem RDS-EON-Emp fangsteil ausgestattet. EON heißt Enhanced Other Network. Im Falle einer Verkehrsdurchsage
(Traffi c Announcement – TA), wird innerhalb einer Senderkette automatisch von
einem Nicht-Verkehrsfunksender auf den
entsprechenden Verkehrsfunksender der
Sender kette umgeschaltet.
Nach der Verkehrsmeldung wird wieder
auf das zuvor gehörte Programm zurückgeschaltet.
Außerdem bietet das Gerät die Möglichkeit,
auch während des Betriebs von SD, USB,
CD-Wechsler und externen Quellen (AUXIN) Verkehrsdurchsagen zu empfangen.
Schalten Sie dazu den Vorrang für den
Verkehrsfunk ein.
Vorrang für Verkehrsfunk
ein-/ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste TRAF•RDS
쏅
=.
Der Vorrang für Verkehrsdurchsagen ist aktiviert, wenn im Display das Stau-Symbol
angezeigt wird.
Hinweise:
Sie hören einen Warnton,
wenn Sie im SD-, USB-, CD-Wechsler-
•
oder AUX-Betrieb den Sendebereich
des eingestellten Verkehrs funk senders verlassen und der darauf folgende automatische Suchlauf keinen
neuen Verkehrsfunksender fi ndet.
wenn Sie von einem Verkehrsfunk-
•
sender zu einem Sender ohne Verkehrs funk wechseln.
DEUTSCH
19
Verkehrsfunk
Schalten Sie dann entweder den
Vor rang für Verkehrsfunk aus oder
wechseln Sie zu einem Sender mit
Verkehrsfunk.
Vehrkehrsdurchsage
überspringen
Während einer Verkehrsdurchsage wird
„TRAFFIC“ im Display angezeigt. Um eine
Verkehrsdurchsage abzubrechen, ohne den
Vorrang für Verkehrsfunk auszuschalten,
drücken Sie während der Verkehrs-
쏅
durchsage einmal die Taste TRAF•RDS =.
Sie hören wieder die zuvor aktive Audioquelle. Wenn erneut eine Ver kehrsdurchsage
gesendet wird, stellt das Gerät diese wieder
automatisch durch.
Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen einstellen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis im Display „TA VOLUME“ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü zu öffnen.
„TA VOL“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
쏅
mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
oder 2 so
2, um das
oder 2 ein.
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher
•
als die eingestellte Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen, werden Verkehrs meldungen eine Lautstärkestufe lauter wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke auch wäh-
•
rend einer Verkehrsdurchsage mit
dem Lautstärkeregler 6 für die
Dauer der Verkehrsdurchsage einstellen.
Während einer Verkehrsmeldung
•
können Sie die Lautstärkeverteilung
für Verkehrsdurchsagen einstellen.
Lesen Sie dazu das Kapitel „Sound“.
20
MP3-/WMA-Betrieb
MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio SD-/
MMC-Karten (Secure Digital bzw. MultiMedia Card) sowie USB-Datenträger mit
Musikdateien im MP3- oder WMA-Format
abspielen. Die Bedienung beim Abspielen
von MP3- und WMA-Dateien ist identisch.
Hinweise:
WMA-Dateien mit Digital Rights
•
Management (DRM) aus OnlineMusicshops können mit diesem Gerät
nicht abgespielt werden.
WMA-Dateien können nur sicher wie-
•
dergegeben werden, wenn diese mit
Windows Media-Player ab Version 8
erstellt wurden.
Vorbereitung eines MP3-/WMADatenträgers
Vorbereitung einer SD-/MMC-Karte
Sie können die SD-/MMC-Karten mit einem
handelsüblichen SD-/MMC-Schreib-/Lesegerät und Ihrem PC mit Daten beschreiben.
Hinweis:
Blaupunkt kann für die einwandfreie
Funktion aller auf dem Markt erhältlichen SD-/MMC-Karten nicht garantieren und empfi ehlt daher, SD-/MMCKarten von „SanDisk“ oder „Panasonic“
zu verwenden.
Dateisystem FAT16 oder FAT32,
kein NTFS!
ID3-TagsVersion 1 oder 2
Dateien
Anzahl1500 Dateien
Bezeichnung
der Dateien
BitrateMP3: 32 bis 320 kbps
Jedes Verzeichnis kann mit dem PC benannt
werden. Der Name des Verzeichnisses wird
dann im Display des Gerätes angezeigt.
Wenn Sie auf eine bestimmte Reihenfolge
Ihrer Dateien Wert legen, speichern Sie die
Dateien in der Reihenfolge auf die Karte, in
der sie später abgespielt werden sollen.
Nur MP3- oder WMA-
Dateien, Verzeichnisse,
Playlisten
(Verzeichnisse und Titel)
je Verzeichnis
Endung „.wma“/„.mp3“
Max. 24 Zeichen (mehr
Zeichen sind möglich,
verringert jedoch die
max. Anzahl von Dateien)
Keine Sonderzeichen
oder Umlaute
WMA: 32 bis 192 kbps
DEUTSCH
Für einen optimalen Zugriff auf SD-/MMCKarten beachen Sie bei der Speicherung von
MP3-/WMA-Titeln auf der SD-/MMC-Karte
die Angaben in der folgenden Tabelle:
Damit das Gerät einen USB-Datenträger
erkennt, muss dieser als Massenspeicher
(Mass Storage Device) spezifi ziert und im
Dateisystem FAT16 oder FAT32 formatiert
sein sowie MP3- oder WMA-Dateien enthalten.
Sie können auf einem USB-Datenträger
maximal 1000 Verzeichnisse anlegen.
Verzeichnisse können mit diesem Gerät einzeln angewählt werden. Die Verzeichnistiefe
ist nicht begrenzt.
In jedem Verzeichnis können maximal
10 000 Dateien gespeichert sein.
Hinweis
Blaupunkt kann nicht für die einwandfreie Funktion aller auf dem Markt erhältlichen USB-Datenträger garantieren.
22
MP3-Betrieb starten
SD-/MMC-Karte einstecken/entnehmen
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte
쏅
mit der bedruckten Seite nach links
und den Kontakten voran in den
Kartenschacht 9, bis sie einrastet.
Sie können die SD-/MMC-Karte nun mit der
SRC-Taste 3 als Audioquelle wählen.
Um die SD-/MMC-Karte zu entnehmen,
drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte,
쏅
bis sie entriegelt wird.
Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem
쏅
Kartenschacht 9 heraus.
MP3-Betrieb von SD-/MMC-Karte
starten
Drücken Sie SRC-Taste 3 so oft, bis
쏅
im Display „SD CARD“ angezeigt wird.
Die Wiedergabe beginnt.
USB-Datenträger anschließen und MP3Betrieb starten
Um einen USB-Datenträger (z. B. USBStick oder USB-Festplatte) anschließen zu
können, muss das mitgelieferte USB-Kabel
wie in der Einbauanleitung beschrieben an
der Rückseite des Geräts angeschlossen
werden. Sie können dieses Kabel z. B. in
das Handschuhfach oder an eine geeignete
Stelle der Mittelkonsole verlegen.
Hinweis
Schalten das Gerät stets aus, bevor
Sie den USB-Datenträger anschließen
oder abziehen, damit der Datenträger
korrekt an- und abgemeldet wird.
Schließen Sie den USB-Datenträger an
쏅
das USB-Kabel an.
MP3-/WMA-Betrieb
Sobald ein USB-Datenträger angeschlossen ist, kann er mit der SRC-Taste 3 aus-
gewählt werden. Im Display erscheint dann
„USB“.
Anzeige einstellen
Sie können sich im Display verschiedene
Informationen zu dem aktuellen Titel anzeigen lassen:
Dateiname bzw. Titelname
•
Interpret
•
Albumname
•
Spielzeit (PLAY)
•
Uhrzeit (CLK)
•
Hinweis:
Dateinamen und ID3-Text werden bei
mehr als 9 Zeichen als Lauftext angezeigt.
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu
wählen,
drücken Sie die Taste DIS ;.
쏅
Hinweise:
Interpret und Albumname sind Be-
•
standteil der MP3-ID3-Tags der
Version 1 und können nur angezeigt
werden, wenn Sie mit den MP3Dateien gespeichert wurden. Lesen
Sie dazu auch die Anleitung zu Ihrer
PC-MP3-Software.
Interpret und Albumname werden
•
jeweils nur für ca. 10 Sekunden angezeigt. Danach wird wieder der
Dateiname angezeigt.
Falls Interpret und Albumname nicht
•
verfügbar sind, wird der Dateiname
angezeigt.
Verzeichnis wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 2 ein-
쏅
oder mehrmals.
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Titel im aktuellen Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste
쏅
oder mehrmals.
oder 2 ein-
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts
bzw. vorwärts
halten Sie die Taste
쏅
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird
der Suchlauf fortgesetzt.
oder 2 länger
Einzelne Titel oder ganze
Verzeichnisse wiederholt
abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel
oder alle Titel im aktuellen Verzeichnis wiederholt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT 8 so oft,
쏅
bis die gewünschte Funktion im Display
angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
•
„RPT DIR“
•
(alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„RPT OFF“ (Repeat beenden)
•
Solange die Wiederhol-Funktion (Repeat)
aktiv ist, wird das RPT-Symbol im Display
angzeigt.
DEUTSCH
23
MP3-/WMA-Betrieb
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel im aktuellen
Verzeichnis oder alle Titel auf dem MP3Datenträger in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX 8 so oft,
쏅
bis die gewünschte Funktion im Display
angezeigt wird:
„MIX DIR“
•
(alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„MIX ALL“
•
(alle Titel auf dem MP3-Datenträger)
•
„MIX OFF“
(Abspielen in zufälliger Reihenfolge
beenden)
Solange die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv
ist, wird das MIX-Symbol im Display angzeigt.
Titel anspielen (SCAN)
Sie können alle Titel auf dem MP3Datenträger kurz anspielen lassen.
Drücken Sie die MENU-Taste > länger
쏅
als zwei Sekunden.
Das Display zeigt abwechselnd „SCAN“
und den Dateinamen an. Die Titel des MP3Datenträgers werden in aufsteigender
Reihenfolge angespielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen
Sie zum Einstellen der Anspieldauer
den Abschnitt „Anspieldauer einstellen“ im Kapitel „Radiobetrieb“.
Scan beenden, Titel weiterhören
쏅
Drücken Sie kurz die MENU-Taste >.
Der aktuell angespielte Titel wird weitergespielt.
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 8.
쏅
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3
쏅
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
8.
24
CD-Wechsler-Betrieb
CD-Wechsler-Betrieb
Hinweise:
Informationen über den Umgang mit
•
CDs, das Einlegen von CDs und die
Handhabung des CD-Wechslers fi nden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres CD-Wechslers.
Prüfen Sie vor dem Anschließen
•
eines CD-Wechslers, ob im Menü die
Einstellung „CDC ON“ gewählt ist.
Lesen Sie dazu bitte den Abschnitt
„Rückseitigen AUX-IN-Eingang einstel len“ im Kapitel „Externe Audioquellen“.
CD-Wechsler-Betrieb starten
Drücken Sie die SRC-Taste 3 so
쏅
oft, bis im Display „CDC/AUX-IN“ erscheint.
Falls ein CD-Wechsler angeschlossen ist,
wird im Display „CHANGER“ angezeigt. Die
Wiedergabe beginnt mit der ersten CD, die
der CD-Wechsler erkennt.
CD wählen
Um auf- oder abwärts zu einer anderen CD
zu wechseln,
drücken Sie die Taste
쏅
oder mehrmals.
Hinweis:
Freie CD-Schächte im Wechsler und
CD-Schächte mit ungültigen CDs werden dabei übersprungen.
oder 2 ein-
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Titel auf der aktuellen CD zu wechseln,
drücken Sie die Taste
쏅
oder mehrmals.
oder 2 ein-
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts
bzw. vorwärts
halten Sie die Taste
쏅
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird
der Suchlauf fortgesetzt.
oder 2 länger
Anzeige einstellen
Für die Anzeige im CD-Wechsler-Betrieb
stehen Ihnen drei Optionen zur Verfügung:
Titelnummer und Spielzeit
•
Titelnummer und Uhrzeit
•
CD-Nummer und Titelnummer
•
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu
wählen,
drücken Sie die Taste DIS ;.
쏅
Einzelne Titel oder ganze CDs
wiederholt abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel
oder alle Titel auf der aktuellen CD wiederholt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT 8 so oft,
쏅
bis die gewünschte Funktion im Display
angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
•
„RPT DISC“
•
(alle Titel auf der aktuellen CD)
„RPT OFF“ (Repeat beenden)
•
DEUTSCH
25
CD-Wechsler-Betrieb
Solange die Wiederhol-Funktion (Repeat)
aktiv ist, wird das RPT-Symbol im Display
angzeigt.
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel auf der aktuellen CD oder alle CDs im Magazin in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX 8 so oft,
쏅
bis die gewünschte Funktion im Display
angezeigt wird:
„MIX CD“
•
(alle Titel auf der aktuellen CD)
„MIX ALL“ (alle CDs im Magazin)
•
„MIX OFF“
•
(zufällige Reihenfolge beenden)
Solange die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv
ist, wird das MIX-Symbol im Display angzeigt.
Alle Titel aller CDs anspielen
(SCAN)
Um alle Titel aller eingelegten CDs in aufsteigender Reihenfolge für jeweils ca. 10
Sekunden anzuspielen,
drücken Sie die MENU-Taste > länger
쏅
als zwei Sekunden.
Das Display wechselt zwischen „SCAN“
und der Titelnummer. Alle CDs im Magazin
werden in aufsteigender Reihenfolge angespielt.
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 8.
쏅
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3 8.
쏅
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Scan beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die MENU-Taste >.
쏅
Der aktuell angespielte Titel wird weitergespielt.
26
Clock - Uhrzeit
Clock - Uhrzeit
Uhrzeit anzeigen
Sie können sich die Uhrzeit im Tuner-, SD-,
USB- und CD-Wechsler-Betrieb anzeigen
lassen.
Drücken Sie die Taste DIS ; so oft,
쏅
bis die Uhrzeit angezeigt wird.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „CLOCK SET“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü zu öffnen.
Die aktuell eingestellte Uhrzeit wird im
Display angezeigt. Die Stunden blinken und
können eingestellt werden.
Stellen Sie die Stunden mit der Taste
쏅
2 ein.
oder
Wenn die Stunden eingestellt sind,
drücken Sie die Taste
쏅
Die Minuten blinken.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste
쏅
2 ein.
oder
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
oder 2 so
2, um das
2.
Uhrmodus 12/24 Std. wählen
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „24H MODE“ bzw. „12H MODE“
im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Modus umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2, um den
Uhrzeit bei ausgeschaltetem
Gerät und eingeschalteter
Zündung anzeigen
Um bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Fahrzeugzündung die Uhrzeit anzeigen zu lassen,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „CLOCK OFF“ bzw. „CLOCK ON“
im Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
쏅
Drücken Sie die Taste
Anzeige zwischen ON (an) oder OFF
(aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
oder 2 so
2, um das
2, um die
DEUTSCH
27
Sound
Sound
Sie können für jede Quelle (Radio, SD,
USB, CD-Wechsler oder AUX-IN) die
Einstellungen für den Klang (Bässe, Mitten
und Höhen) und den Equalizer getrennt vornehmen.
Die Einstellungen für den X-Bass und die
Lautstärkeverteilung (Balance und Fader)
werden für alle Audioquellen gemeinsam
vorgenommen.
Equalizer
Dieses Gerät verfügt über einen 3-BandEqualizer. Dieser Equalizer ermöglicht
Ihnen, für Bässe, Höhen und Mitten jeweils
eine Frequenz auszuwählen und für die gewählte Frequenz den Pegel einzustellen.
Außerdem können Sie für die Bässe und
Mitten den Gütefaktor einstellen.
Equalizer-Einstellungen
Die Tabelle unten zeigt die Bässe-, Höhenund Equalizer -Einstellmöglichkeiten im
Menü „AUDIO“.
BASSTREBLEENHANCED
Pegel
(GAIN)
Frequenz
(FREQ)
Gütefaktor
(QFAC)
-7 bis +7-7 bis +7–-7 bis +7-
––
––
GrundeinstellungenErweiterte Einstellungen
Einige Einstellungen sind mit einem „E“ (für
„ENHANCED“ = erweitert) versehen, z. B.
„E-BASS“. Diese Einstellungen nehmen Sie
im Untermenü „ENHANCED“ vor.
Hinweis:
Die Tabelle beinhaltet nicht alle Einstellungen, die in den Menüs „AUDIO“ und
„ENHANCED“ möglich sind.
BASS einstellen
Um den Pegel der Bässe einzustellen,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„BASS“ und der aktuell eingestellte Wert für
den Pegel erscheinen im Display.
AUDIO
E-BASSE-MIDDLEE-TREBLE
60 Hz, 80 Hz,
100 Hz oder
200 Hz
1.0, 1.25, 1.5
oder 2.0
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz oder
2.5 kHz
–
10 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz oder
17.5 kHz
0.5, 0.75, 1.0
oder 1.25
28
Drücken Sie die Taste oder 2,
쏅
um den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
TREBLE einstellen
Um den Pegel der Höhen einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2 so
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2 so
oft, bis „TREBLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„TREBLE“ und der aktuell eingestellte Wert
für den Pegel erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2,
um den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
E-BASS einstellen
Um die Frequenz und den Gütefaktor der
Bässe einzustellen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Sound
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2
so oft, bis „ENHANCED“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„FREQ“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2,
um zwischen „FREQ“ (Frequenz) und
„QFAC“ (Gütefaktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2,
um die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
E-TREBLE einstellen
Um die Frequenz der Höhen einzustellen,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
DEUTSCH
29
Sound
Drücken Sie die Taste 2, um das
쏅
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „ENHANCED“ im Display erscheint.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „E-TREBLE“ im Display erscheint.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„FREQ“ (Frequenz) und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
um die Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
E-MIDDLE einstellen
Um die Verstärkung, die Frequenz und den
Gütefaktor der Mitten einzustellen,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
oder 2
2, um das
oder 2
2, um das
oder 2,
oder 2 so
2, um das
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „ENHANCED“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „E-MIDDLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
um zwischen „GAIN“ (Verstärkung),
„FREQ“ (Frequenz) und „QFAC“ (Gütefaktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „FADER“ im Display erscheint.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„FADER“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
um die Lautstärkeverteilung vorn
(F=Front)/hinten (R=Rear) einzustellen.
oder 2 so
2, um das
oder 2 so
2, um das
oder 2,
Sound
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Equalizer-Voreinstellungen
(PRESETS)
Dieses Gerät verfügt über einen
Equalizer, in dem die Einstellungen für
die Musikrichtungen „POP“, „ROCK“ und
„CLASSIC“ bereits programmiert sind.
Um ein Equalizer-Preset zu wählen,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display erscheint.
쏅
Drücken Sie die Taste
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „PRESETS“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
das Untermenü aufzurufen.
Die aktuelle Preset-Einstellung wird angezeigt.
oder 2 so
2, um das
oder 2
2, um das
oder 2
2 so oft, um
DEUTSCH
31
Sound X-Bass
Drücken Sie die Taste oder 2,
쏅
um die Einstellung zu ändern. Wählen
Sie „P-EQ OFF“, um den Equalizer auszuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
X-BASS
Mit X-BASS können Sie die Bässe bei
geringer Lautstärke anheben. Die gewählten X-Bass-Einstellungen sind bei
allen Audioquellen (Radio, SD, USB, CDWechsler oder AUX-IN) wirksam.
Sie haben zwei Möglichkeiten, den X-BASS
anzupassen: Sie können die X-BASSAnhebung und die Grenzfrequenz, die
angehoben werden soll, einstellen. Die
X-BASS-Anhebung kann in den beiden
Untermenüs „X-BASS“ und „E-XBASS“
verändert werden. Die folgende Tabelle
zeigt die Einstellmöglichkeiten im Menü
„AUDIO“.
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Anhebung
(GAIN)
Frequenz
(FREQ)–
0 bis 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
32
X-BASS-Anhebung einstellen
Die X-BASS-Anhebung kann in Stufen von
0 (X-Bass-Funktion aus) bis 3 eingestellt
werden.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
oder 2 so
2, um das
Drücken Sie die Taste oder 2 so
쏅
oft, bis „X-BASS“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„X-BASS“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis die gewünschte Einstellung im
Display angezeigt wird.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Um das Menü zu verlassen,
쏅
drücken Sie die Taste ESC <.
E-XBASS einstellen
Im Untermenü „E-XBASS“ können Sie zusätzlich zu der X-BASS-Anhebung auch die
Grenzfrequenz einstellen. Dabei können
Sie auswählen, ob sich die Anhebung auf
den gesamten X-BASS-Frequenzbereich
(Einstellung „FLAT“) oder gezielt auf
eine von 3 X-BASS-Frequenzen (400 Hz,
800 Hz, 2400 Hz) auswirkt.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „AUDIO“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Audiomenü aufzurufen.
„BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display erscheint.
oder 2 so
2, um das
oder 2
X-Ba ss
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2
so oft, bis „E-XBASS“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2, um
zwischen „GAIN“ (X-BASS-Anhebung)
und „FREQ“ (Frequenz) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 2, um
die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
DEUTSCH
33
Display
Display
Wenn Sie die Fahrzeugbeleuchtung einschalten, schaltet die Displayhelligkeit
vom Tagmodus auf den Nachtmodus um.
Voraussetzung dafür ist, dass Ihr Autoradio
wie in der Einbauanleitung beschrieben
angeschlossen ist. Ihr Fahrzeug muss über
die entsprechende Anschlussmöglichkeit
verfügen.
Display-Helligkeit einstellen
Die Displayhelligkeit können Sie getrennt
für die Nacht (DIM NIGHT) und für den Tag
(DIM DAY) in Stufen von 1 bis 16 einstellen.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „DIM DAY“ bzw. „DIM NIGHT“ im
Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
„DAY“ bzw. „NIGHT“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie dieTaste
쏅
die Helligkeit zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
oder 2 so
2, um das
oder 2, um
Farbe der Displaybeleuchtung
einstellen
Für die Displaybeleuchtung können Sie entweder eine Farbe aus dem RGB-Spektrum
(Rot-Grün-Blau) oder aus den Farben Rot
und Grün mischen, eine Farbe während
eines Farbsuchlaufs auswählen oder einen
ständigen Farbwechsel einschalten.
Farbe für die Displaybeleuchtung
mischen (DISP COL)
Um die Displaybeleuchtung auf Ihren Geschmack abzustimmen, können Sie eine
Farbe für die Displaybeleuchtung entweder
aus den 3 Grundfarben Rot, Grün und Blau
(RGB) oder aus den Farben Rot und Grün
(RG) selbst mischen.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „DISP COL“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
RGB-Menü zu öffnen, bzw. die Taste
2, um das RG-Menü zu öffnen.
Im Display wird „4096 COL“ für das RGBMenü bzw. „256 COL“ für das RG-Menü angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zum Mischen einer eigenen Farbe
zu öffnen.
Es werden „R“, „G“ und „B“ bzw. „R“ und
„G“ mit den aktuellen Werten angezeigt.
Die Einstellung für „R“ ist aktiviert. Sie können für jede verfügbare Farbkomponente
jeweils einen Wert zwischen 0 und 16 einstellen.
oder 2 so
2, um das
2, um das
34
Display
Drücken Sie die Taste oder 2,
쏅
um zwischen den Farbkomponenten zu
wechseln.
Drücken Sie dieTaste
쏅
oder 2, um
den Wert einer Farbkomponente einzustellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Farbe der Displaybeleuchtung aus
Farbsuchlauf auswählen (COL SCAN)
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis „COL SCAN“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um den
Farbsuchlauf zu starten.
Das Gerät beginnt, die Farbe der Displaybeleuchtung zu wechseln. Während des
Farbsuchlaufs wird im Display abwechselnd
„SCANNING“ und „OK (MENU)“ angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
oder
2 können Sie den Farbsuchlauf abbrechen, ohne eine neue Displayfarbe
einzustellen.
Um die aktuell eingestellte Farbe auszuwählen,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Ständigen Farbwechsel für die
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
(SCAN)
Sie können als Farbe der Displaybeleuchtung
einen ständigen Farbwechsel wählen. Ist
der Farbwechsel eingeschaltet, ändert sich
die Displayfarbe laufend. Der Farbwechsel
wird im Menü ein- bzw. ausgeschaltet.
쏅
Drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 2 so
oft, bis „SCAN ON“ bzw. „SCAN OFF“
im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um das
Untermenü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste
쏅
2, um zwischen ON (Farbwechsel ein) oder OFF
(Farbwechsel aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
DEUTSCH
35
Externe Audioquellen
Externe Audioquellen
Externe Audioquellen wie z. B. tragbare CDSpieler, MiniDisc-Spieler oder MP3-Spieler
können auf zwei Arten an das Gerät angeschlossen werden:
1.
An den rückseitigen AUX-IN-Eingang
(wenn kein CD-Wechsler an das Gerät
angeschlossen ist).
2.
An die Front-AUX-IN-Buchse.
Hinweis:
Über den rückseitigen AUX-IN-Eingang kann auch das Blaupunkt
Bluetooth/USB-Interface angeschlossen werden. Im Menü fi nden Sie
die Menüpunkte „C‘N‘C“, „CDC ON/
OFF“ und „BLUETOOTH“, die für die
Einstellungen und Funktionen des
Bluetooth/USB-Interface genutzt werden. Diese Menüpunkte werden in der
Bedienungsanleitung des Bluetooth/
USB-Interface erläutert.
Rückseitiger AUX-IN-Eingang
Mit der SRC-Taste 3 kann der rückseitige
AUX-IN-Eingang ausgewählt werden. Im
Display erscheint dann „CDC/AUX-IN“.
Hinweise:
Sie können für den rückseitigen AUX-
•
IN-Eingang einen eigenen Namen
eingeben, der im Display angezeigt
wird, wenn Sie die angeschlossene
Audioquelle ausgewählt haben. Rufen
Sie dazu im Menu den Menüpunkt
„AUX EDIT“ auf. Drücken Sie im
Untermenü dieTaste
oder 2,
um das Zeichen der aktuellen Stelle
einzugeben, und die Taste
zur jeweils nächsten Stelle zu wechseln
Zum Anschluss einer externen Audio-
•
quelle an den rückseitigen AUX-INEingang benötigen Sie ein Adapterkabel. Dieses Kabel (Blau punkt-Nr.:
7 607 897 093) können Sie über
Ihren Blaupunkt-Fachhändler beziehen.
Rückseitigen AUX-IN-Eingang einstellen
Je nachdem welches Gerät Sie an den
rückseitigen AUX-IN-Eingang anschließen,
müssen Sie im Menü die entsprechende
Einstellung wählen:
•
„CDC ON“ für CD-Wechsler und andere
externe Audioquellen.
•
„CDC OFF“ für das Blaupunkt Bluetooth/
USB-Interface.
Um die Einstellung zu prüfen und gegebenfalls zu ändern,
쏅
drücken Sie die MENU-Taste >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „CDC ON“ bzw. „CDC OFF“ im
Display angezeigt wird.
Um die Einstellung zu ändern,
쏅
drücken Sie die Taste
Untermenü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
쏅
schen den Einstellungen „CDC ON“ und
„CDC OFF“ zu wechseln.
2, um
oder 2 so
2, um das
2, um zwi-
36
Externe Audioquellen
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC <.
쏅
Front-AUX-IN-Buchse
Sobald eine Audioquelle an die Front-AUXIN-Buchse angeschlossen ist, kann sie mit
der SRC-Taste 3 ausgewählt werden. Im
Display erscheint dann „FRONT AUX“.
Externe Audioquelle mit einer
anderen Audioquelle mischen
(MIX AUX)
Sie können gleichzeitig eine externe
Audioquelle zusammen mit einer beliebigen anderen Audioquelle wiedergeben.
Die gleichzeitige Wiedergabe muss im Menü
für die gewünschte externe Audioquelle aktiviert werden.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „MIX AUX“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Untermenü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste
쏅
schen „FRONT AUX“, „REAR AUX“ und
„MIX OFF“ zu wählen.
Bei den Einstellungen „FRONT AUX“ und
„REAR AUX“ wird die über die Front-AUXIN-Buchse bzw. den rückwärtigen AUX-
oder 2 so
2, um das
2, um zwi-
IN-Eingang angeschlossene Audioquelle
zusammen mit der aktuell gewählten
Audioquelle (z. B. Radio oder SD-Karte)
wiedergegeben. Bei der Einstellung „MIX
OFF“ wird nur die jeweils ausgewählte
Audioquelle wiedergegeben.
DEUTSCH
37
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen
(NORMSET)
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Hinweise:
Ihre persönlichen Einstellungen wer-
•
den beim Zurücksetzen (Normset)
gelöscht.
Die Einstellung „CDC ON“ bzw. „CDC
•
OFF“ wird durch das Zurücksetzen
nicht geändert.
Drücken Sie die MENU-Taste >.
쏅
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „NORMSET“ im Display angezeigt wird.
Um das Gerät auf Werkseinstellungen zurückzusetzen,
drücken Sie die MENU-Taste > länger
쏅
als 4 Sekunden.
„NORM ON“ erscheint im Display und das
Gerät wird zurückgesetzt.
Hinweis:
Wenn Sie die MENU-Taste > kür-
zer als 4 Sekunden drücken, wird
das Gerät nicht zurückgesetzt und im
Display wird „NORM OFF“ angezeigt.
Ihre Einstellungen bleiben erhalten.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
484
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
485
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
486
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
487
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
488
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
489
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
490
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
491
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslut-
ningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcio-
nais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodat-
kowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dosta-
nete
Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
cable
492
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
Установочные комплекты
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1C2C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
Optional
(Remote Control Eye)
495
9.
Preamp./Sub./Center - out cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!