Blaupunkt VEX-01 User Manual [it]

Istruzioni d’uso e di installazione
Electonic Crossover
Mobile Electronic Crossover VEX-01
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Kontrollen, Anzeigen und Anschlüsse ...... 4
Letzte Systemprüfung .............................. 7
Fehlersuche............................................. 8
Technische Daten .................................. 10
Einbau (Anschlüsse) .............................. 60
NEDERLANDS
Inhoud
Regelaars, indicators en aansluitingen ... 32 Adviezen voor de veiligheid/Kenmerken...
Laatste controle van het systeem........... 35
Opsporen van fouten ............................. 36
Specificaties .......................................... 38
Installatie (Aansluiting) ........................... 60
34
ENGLISH
Table of contents
Safety instructions/Features................... 13
Final System Check ............................... 14
Troublie Shooting Guide ........................ 15
Specifications......................................... 17
Installation (Connection) ........................ 60
FRANÇAIS
Table des matières
Commandes, indicateurs et connecteurs .
Consignes de sécurité/Fonctions ........... 20
Contrôle du système final....................... 21
Dépistage des défauts ........................... 22
Spécifications......................................... 24
Installation (Branchement) ..................... 60
18
ITALIANO
Contenuto
Controlli, indicazioni e allacciamenti ....... 25
Note di sicurezza/Caratteristiche............ 27
Ultimo controllo di sistema ..................... 28
Ricerca di errori ..................................... 29
Specificazioni......................................... 31
Installazione (Allacciamento).................. 60
SVENSKA
Innehåll
Kontroller, indikeringar och anslutningar...
Skyddsanvisningar/Egenskaper ............. 41
Senaste systemkontrollen ...................... 42
Felsökning ............................................. 43
Specifikationer ....................................... 45
Installation (Anslutning).......................... 60
39
ESPAÑOL
Contenido
Controles, indicaciones y conexiones..... 46
Normas de seguridad/Características .... 48
Última prueba del sistema...................... 49
Averías y soluciones .............................. 50
Datos técnicos ....................................... 52
Instalación (Conexión) ........................... 60
PORTUGUÊS
Índice
Reguladores, luzes avisadoras e terminais Instruções de segurança/Características .
Último teste do sistema.......................... 56
Diagnóstico............................................ 57
Especificações....................................... 59
Instalação (Ligação)............................... 60
53 55
Seriennummer/Serial Number/Numéro de série/No. di serie/Serienummer/
Serienummer/Número de serie/Série nº: .........................................................................
Kaufdatum/Date of Purchase/Date d’achat/Data di acquisto/Aankoopdatum/
Inköpsdatum/Fecha de compra/Data de compra: ...........................................................
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
; 9
5 4 6 7
:
8 <
=
123
@ A
B C
D E ?
> F
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
CONTROLLI, INDICAZIONI E ALLACCIAMENTI
1 ALLACCIAMENTO ENTRATA TEN-
SIONE (ROSSO)
Per l’allacciamento del polo positivo della batteria d’auto o di un’altra co­stante fonte +12V.
2 ALLACCIAMENTO ENTRATA INSE-
RIMENTO A DISTANZA (ARANCIO)
Per l’allacciamento del cavo del tele­comando o del cavo di antenna del­l’unità di fonte per la commutazione ON/OFF a distanza.
3 ALLACCIAMENTO ENTRATA TER-
RA (NERO)
Per il collegamento tramite cavo con la terra dell’autotelaio.
4 INDICAZIONE DI TENSIONE
L’indicatore si accende quando viene attivata l’alimentazione interna della corrente di commutazione e l’unità è pronta per il funzionamento.
5 ENTRATE DI SEGNALI SINISTRA/
DESTRA CANALE ANTERIORE
Per l’allacciamento all’uscita del cana­le anteriore dell’apparecchio di fonte.
6 COMMUT ATORE DI ENTRATA PA-
RALLELA
IN”: Con entrata parallela in posizione “IN”, i segnali di entrata in arrivo attra­verso le entrate di segnali del canale anteriore vengono divisi e contempo­raneamente inoltrati verso i canali an­teriore e posteriore. (Si inserisce que­sta funzione quando l’apparecchio di fonte non è dotato di separate uscite anteriore e posteriore o uscite di canali subwoofer.)
OUT”: Se l’apparecchio di fonte è do- tato di uscite di canale indipendenti anteriore e posteriore, disattivate l’en­trata parallela posizionando il commu­tatore su “OUT”.
7 ENTRATE DI SEGNALI SINISTRA/
DESTRA CANALE POSTERIORE
Per l’allacciamento all’uscita del cana­le anteriore dell’apparecchio di fonte, FATE PERO’ ATTENZIONE CHE IL COMMUT ATORE DI ENTRA TA SIA POSIZIONA T O SU “OUT”.
8 ALLACCIAMENTI MISTI IN/OUT SI-
NISTRA/DESTRA
Come allacciamento di entrata: per l’allacciamento all’apparecchio di fonte.
Come allacciamento di uscita: per l’al­lacciamento al punto di entrata del ca­nale anteriore di un altro separatore elettronico di frequenze con un siste­ma di più separatori.
9 SELETTORE DI FREQUENZE PAS-
SA AL T O CANALE ANTERIORE
Per la selezione di frequenze transito­rie passa alto del canale anteriore tra 32 Hz e 400 Hz (oppure 640 Hz e 8 KHz, quando il moltiplicatore di fre­quenza si trova in posizione “x20”).
: SELETTORE DI FREQUENZE PAS-
SA ALTO CANALE POSTERIORE
Per la selezione di frequenze transito­rie passa alto del canale anteriore tra 32 Hz e 400 Hz .
; MOLTIPLICATORE DI FREQUENZA
PASSA ALT O CANALE ANTERIORE
Posizionando il commutatore su “x20” la gamma delle frequenze transitorie selezionabili per il passa alto del cana­le anteriore si può cambiare da 32 Hz­400 Hz a 640 Hz - 8 kHz.
< SELETTORE DI FREQUENZA
SUBWOOFER
Per la selezione di frequenza transito­ria passa basso per il canale subwoofer tra 32 Hz e 400 Hz.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
Loading...
+ 8 hidden pages