Blaupunkt VERONA RCR 45 User Manual [it]

Radio / Cassette
Verona RCR 45
Istruzioni d’uso
ENGLISH
1
3
8
74 52 6
9
9
10
11
1312
FRANÇAIS
14
NEDERLANDS
SVENSKA
19
18
17 16
15
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Indice
Istruzioni in breve......................... 48
Indicazioni importanti .................. 51
Le parti assolutamente da
leggere .................................................. 51
Sicurezza stradale ................................ 51
Montaggio/Collegamento ...................... 52
Sistema di protezione antifurto
Key-Card ....................................... 52
Messa in funzione dell'apparecchio ...... 52
Estrazione della Key-Card .................... 52
"Addestramento" di una seconda
Key-Card / Sostituzione di Key-Card .... 53
Visualizzazione dei dati radiopass ........ 53
Diodo luminoso quale protezione
antifurto ................................................. 53
Esercizio radiofonico con RDS ... 54
AF - Frequenza alternativa ................... 54
REG - Programma regionale ................ 54
Selezione della gamma d’onde............. 54
Ricercastazioni .................................. 54
Sintonizzazione manuale................... 55
Come sfogliare in una serie di emittenti
(solo FM) ............................................... 55
Commutazione del livello di memoria
(FM) ...................................................... 55
Memorizzazione delle emittenti............. 55
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 55
Richiamo delle emittenti memorizzate .. 56 Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Preset Scan .............. 56
Breve ascolto delle emittenti
con Radio-Scan .................................... 56
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 56
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 57
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON ............ 57
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF........... 57
Avvertimento acustico ........................... 57
Disattivazione dell’avvertimento
acustico ............................................. 58
Avvio automatico del ricercastazioni ..... 58
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico ................ 58
Riproduzione cassette ................. 58
Inserimento di cassetta ......................... 58
Espulsione di cassetta .......................... 58
Corsa rapida di nastro........................... 58
Cambio di lato (Autoreverse) ................ 59
Programmazione con DSC .......... 59
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC .............. 61
Appendice..................................... 61
Cenni sulla cura .................................... 61
Drive/Cassette ................................... 61
Dati tecnici ............................................ 61
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 15.6.1995 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
47
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 ON OFF
Volume
L‘aparecchio si può accendere/spegne­re anche con la Key-Card B. Quando l‘allacciamento è stato effet­tuato nel modo corretto, l‘apparecchio si può accendere e spegnere anche tramite l‘accensione del motore. Se volete che l‘apparecchio continui a funzionare anche con accensione di motore spenta, avete a disposizione le seguenti possibilità: a) Premete il tasto 1 su ON/OFF, b) estraete/inserite la Key-Card, c) premete AUD 3. Nel caso in cui l‘apparecchio venga inserito tramite Key-Card o AUD, la riproduzione avviene al livello di volume ultimamente impostato. Quando è in funzione con accensione di motore spenta, l‘apparecchio si disin­serisce automaticamente dopo un‘ora, al fine di non consumare troppo la bat­teria.
2 LD
Loudness - rafforzamento dei toni bassi per migliorare l’udibilità a basso volu­me. Loudness ON/OFF: premete LD. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
3 AUD/GEO
AUD – Per la regolazione di Treble (acuti) e bassi col tasto a bilico.
Treble + Treble – Bass – Bass +
GEO – Per la regolazione di Balance (sinistra/ destra) e Fader (davanti/dietro) col tasto a bilico.
Fader davanti Fader dietro Balance sinistra Balance destra
Se si vuole cambiare impostazione.
Premete AUD o GEO e cambiate impostazione con il tasto a bilico.
Sul display appare lo stato relativo. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione. Fine di impostazione: premete AUD o GEO. Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, si ritorna al display pre­cedente.
48
4 DSC (Direct Software Control)
Con DSC si possono adattare imposta­zioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
5 AF Alternativ Frequenz con funziona-
mento RDS Se in display appare “AF”, con il RDS la radio cerca automaticamente per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione. AF ON/OFF: premete il tasto.
6 REG
REG ON / REG OFF Con REG ON si passa ad una frequen­za alternativa migliore soltanto nel caso in cui si tratta di una trasmittente con lo stesso programma regionale (vedasi “REG-Regionale”). REG ON/OFF: premete REG fino a quando sul display appare “REG ON” o “REG OFF” (si sente un segnale acusti­co).
7 lo/dx
Sensibilità del ricercastazioni automati­co. “lo” si illumina sul display - sensibilità normale (la ricerca si ferma nel caso di stazioni a buona ricezione). “lo” non si illumina - sensibilità superio­re (la ricerca si ferma anche nel caso di stazioni con ricezione debole). Commutazione: premete lo/dx. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
8 Espulsione di cassetta
Premete
9 Vano di cassetta
Inserite la cassetta: (lato A o 1 verso l’alto: apertura a destra)
: Display
Radio:
NDR1 NDS- sigla dell’emittente/frequenza FM - gamma d’onda T-livello di memoria (I,II,T) 5-tasti di stazione (1 - 6)
- stereo lo - sensibilità di ricercastazioni AF - frequenza alternativa TP - sigla del servizio informazioni
sul traffico
TA - precedenza per le informazioni
sul traffico
LD - loudness
Cassetta:
TR1--PLAY- lato 1 (o 2)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
49
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
; Cambio di lato /
Corsa veloce di nastro
Cambio di lato
premete contemporaneamente TR1-PLAY o TR2-PLAY sul display
Corsa veloce di nastro
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF FF : avanzamento rapido; stop con FR
< SC
Radio in funzione Scan (breve ascolto di tutte le emittenti recepibili): premete brevemente SC.
= PS
Preset Scan (breve ascolto delle emit-
tenti memorizzate): premete brevemen­te PS.
> Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Pro livello di memoria (I, II e “T”) si pos­sono memorizzare 6 stazioni su gam­ma d’onda FM. Memorizzazione di emittente - con radio in funzione premete il tasto fino a quando si risente l’emittente. Richiamo di emittente - Selezionate la gamma d’onda ed in FM selezionate il livello di memoria con FM
T (premete
leggermente il numero di volte neces­sario) e premete poi il tasto dell’emittente desiderata.
? TA (Traffic Announcement = preceden-
za per notizie sul traffico) Quando sul display appare “TA”, ven­gono ascoltate soltanto le emittenti che trasmettono notiziari sul traffico. TA ON/OFF: premete il tasto.
@ M•L
Selezione di onde medie e onde lung­he. Premete il tasto se necessario.
T - FM, Travelstore
A FM
Commutazione per livelli di memoria FM I, II e “T” (Travelstore).
Commutazione tra livelli di memoria:
Premete leggermente il tasto tante vol­te, fino a quando appare sul display il livello desiderato.
Per memorizzare automaticamente le sei emittenti più potenti con Travelsto­re: Memorizzazione: premete FM quando sul display viene avviata la ricerca. Richiamo: premete FMT fino a quando sul display appare “T”. Premete poi brevemente uno dei tasti di stazione 1,
2, 3, 4, 5, 6.
T fino a
50
Indicazioni importanti
B Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per far funzionare l'apparecchio deve risultare inserita la Key-Card.
KeyCard
Con linguetta della Key-Card estratta inserite la Key-Card (con superficie di contatto verso l'alto) nella fessura, ap­poggiandola sul lato superiore di linguetta. E' necessario leggere le relative infor­mazioni riportate al punto “Sistema di protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita la linguetta Key­Card lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono state effettuate le relative impostazioni tramite il LED­DSC.
C Tasto a bilico
ricercastazioni
in su in giù
/ in giù/su a scatti (con “AF” dis-
inserito)
/ Sfogliare lungo la serie di emittenti,
con “AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
Funzioni aggiuntive: Nel modo DSC: selezionate le funzio-
ni e programmare
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autora­dio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni relative alla “Sicurezza stradale” e le informazioni “Siste­ma di protezione antifurto Key-Card”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguata­mente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano perce­pire tempestivamente e con chiarezza i se­gnali di avvertimento p.es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
51
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto Key-Card
Montaggio/Collegamento
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collega­mento. Non collegate a massa le uscite degli altopar­lanti! Impiegate sempre soltanto gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con l'apparecchio viene fornita una Key­Card. Si può però mettere in funzione l'autoradio anche con una seconda Key-Card. Se la Key-Card dovesse andar persa o dan­neggiata, potete procurarvi un nuovo esem­plare rivolgendovi ad un negozio specializza­to. Se usate due Key-Card, potete memorizzare individualmente le seguenti funzioni: impostazione di toni bassi, toni alti (treble), balance e fader, occupazione dei tasti di stazione, loudness, TA (volume per le infor­mazioni sul traffico), volume del segnale bip (BEEP). Rimangono poi memorizzate le impostazioni precedentemente effettuate, come gamma d'onda, impostazione di emittente, priorità TA, loudness, AF, REG ON/OFF e sensibilità del cercastazioni. Dopo aver inserito la Key-Card ritrovate dun­que l'importazione di base da voi previamen­te scelta.
Messa in funzione dell'apparecchio
Allora l'autoradio è pronta per il funziona­mento. In caso venga inserita una Key-Card sbaglia­ta appare sul display “CARD ERR”. Allora non si deve usare l'apparecchio. Dopo circa 10 secondi sul display appare “TURN OFF”. Spegnete l'apparecchio. Se inserite una scheda sbagliata (p. es. sche­da telefonica o cata di credito) appare sul display per circa 2 secondi “WRONG KC”. Estraete allora la scheda o carta sbagliata e spegnete l'apparecchio. Rimettete in uso l'apparecchio soltanto dopo aver inserito una Key-Card riconosciuta dall'apparecchio stesso.
Estrazione della Key-Card
Non tirare mai semplicemente fuori la Key­Card.
Premete prima sulla Key-Card. La Key-Card passa allora in posizione di
estrazione.
Estraete allora la Key-Card.
52
Accendete l'apparecchio ed inserite la Key-Card (con superficie di contatto verso l'alto) nell'apposita fessura, ap­poggiandola sulla parte superiore della linguetta di Key-Card estratta.
"Addestramento" di una secon­da Key-Card / Sostituzione di Key-Card
Si può “addestrare” un'ulteriore Key-Card, per avere una Key-Card di rimpiazzo, quan­do l'apparecchio si trova in fase di funziona­mento con la prima Key-Card. Se volete “istruire” una 2a Key-Card, allora
inserite la prima Key-Card ed accende­te l'autoradio.
Premete DSC e selezionate LEARN KC con
Allora sul display appare “CHANGE”.
Premete la Key-Card per farla passare in posizione di prelievo.
Estraete la prima Key-Card e spingete nella fessura la nuova Key-Card fintan­to che viene visualizzato “CHANGE”.
Ora l'apparecchio funziona anche con la nuova Key-Card. Con l'apparecchio si possono “istruire” al massimo due Key-Card. Quando viene “istruita” una terza Key-Card, viene cancellata automaticamente la qualifi­ca di quella Key-Card, che non è stata impie­gata nell'“
/ .
istruzione“
Visualizzazione dei dati radio­pass
Con la KeyCard fornita si potranno avere visualizzati tutti i dati del radiopass, quali denominazione apparecchio, codice tipo (7 6...) e codice apparecchio.
In caso si vogliano avere visualizzati i dati accendere l’apparecchio tenendo i tasti delle stazioni 1 e 6 premuti con­temporaneamente.
Premere entro 2 secondi M•L.
I dati del radiopass vengono visualizzati più volte, uno dopo l’altro, a scritta luminosa scorrevole.
Per interrompere la funzione:
M•LPremere un qualsiasi tasto.
Diodo luminoso quale protezio­ne antifurto
Con vettura parcheggiata si può avere anche un diodo luminoso lampeggiante quale pro­tezione antifurto. Devono risultare realizzati i seguenti presup­posti: Polo positivo permanente e polo positivo sono collegati nel modo giusto tramite l‘accensione del motore (come descritto nel­le istruzioni di montaggio).
Nel modo DSC l‘impostazione è su “LED 1” Leggete a questo proposito “Programmazio­ne con DSC-LED”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
53
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma. Non appena vengono riconosciute le trasmit­tenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. “NDR1 NDS” (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il pro­gramma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintoniz­za automaticamente sulla frequenza di miglio­re ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
premete brevemente il tasto AF. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automatica­mente una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza. Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bas­sa Sassonia. Se si sta ascoltando un pro­gramma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo stesso
premete il tasto REG, fino a quando sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS a­l completo, commutatevi su “REG OFF”.
premete brevemente il tasto REG. Con “REG ON” attivato, ogniqualvolta si ac-
cenda l’apparecchio sul display apparirà bre­vemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
Selezionate la gamma d’onda desidera­ta con FM
Commutazione tra ON/OL:
premete M•L.
Ricercastazioni
quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto il tasto a bilico o sotto, la ricerca di stazioni avviene veloce­mente in avanti o indietro.
T o M•L.
/
/ sopra
54
Ricercastazioni
in su
in giù / a passi in giù/su (con “AF” disinserito) / sfoglio lungo una serie di emittenti, con
“AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
Sintonizzazione manuale << >>
Condizione preliminare: AF disinserito!
Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti o indietro a passi prefissati. Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione. Se si possono ricevere più programmi in una serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nella serie di emit­tenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display). A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 2 secondi FM
T; si avvia
così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF. Si hanno allora i presupposti per la selezione
di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premete ripetutamente il tasto FM
T
finché appare sul display il livello desi­derato.
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memo­rizzare sei emittenti.
Selezionate la gamma d’onda con i tasti FM memoria con FM
T o M•L e per FM il livello di
T.
Con il tasto a bilico (automaticamente o manualmente) sintonizzate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderato finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si sente il segnale bip oppure si risente il programma interrot­to (circa 2 secondi).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi trovate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei emittenti in FM che meglio si ricevono nella relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Premete per almeno 2 secondi il tasto
T.
FM
L’apparecchio cerca le emittenti FM di mag­giore intensità e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura l’apparecchio si sintonizza sull’emittente di maggiore intensità. In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emit­tente”).
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
Selezionate la gamma d’onda con FM o M•L e per FM il livello di memoria. Premete ripetutamente FM sul display appare il livello di memoria desiderato.
Per richiamare l’emittente premete bre­vemente il relativo tasto di stazione.
T, fino a che
T
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti memorizzate di un livello di gam­ma d’onde. Se vi trovate nel settore FM potete ascoltare per brevi tratti, uno dopo l’altro, le emittenti del livello Travelstore o dei due livelli di memoria.
Selezionate la gamma d’onda.
Nel caso di FM selezionate Travelstore o un livello di memoria con FM
Avvio del Preset Scan:
premete PS.
L’emittente si sentirà per circa 8 secondi. Sul display lampeggiano il livello di memoriz-
zazione ed il numero di posto di memorizza­zione.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/ Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente PS.
T.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Potete ascoltare per 8 secondi le emittenti seguenti.
Inserite SCAN:
premete brevemente SC.
Sul display lampeggia il numero di fre­quenza o la sigla di riconoscimento dell’emittente. In fase di ricerca si illumina SCAN.
Selezione delle emittenti sentite brevemen­te/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SC. Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Con “lo” sul display vengono ricercate soltan­to emittenti con ottima ricezione (minore sen­sibilità): Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona (maggio­re sensibilità)
Commutazione:
premete brevemente lo o dx. Il grado di sensibilità può essere variato
separatamente per lo e dx (vedere a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC”).
56
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di ricezione poco buona si può com­mutare su mono:
premete il tasto lo per circa 2 secondi. Con funzionamento mono sul display si spegne il simbolo di stereo
Quando si accende l’apparecchio, questo risulta impostato sempre sullo stereo. In caso di ricezione di qualità scadente l’apparecchio si commuta automaticamente su mono.
.
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico tras­mettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura “TP” (Traffic Pro- gram - Emittente con servizio informazioni sul traffico. Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di infor­mazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3), sul display si illumina “TP” non appena viene attivata la priorità per le informazioni stradali. Sul display deve allora apparire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica­mente al programma precedentemente as­coltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traffico. Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto TA. Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di informa­zioni sul traffico.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l’avvertimento acustico quan­do viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente sen­za segnale TP.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
Riproduzione cassette
Disattivazione dell’avvertimento acusti­co
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente con
servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico oppure
premete un tasto di stazione, col quale è stato memorizzato un pro­gramma di informazioni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni
(durante l’ascolto di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state uscen­do dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo program­ma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico, vie­ne fermata la riproduzione della cassetta e si sente un segnale acustico di avviso. Procedete come sopra descritto per spegne­re il segnale acustico.
58
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC, TA VOL”).
Inserimento di cassetta
Accendere la radio.
Inserite la cassetta.
Inserite la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, il lato aperto a destra.
= espulsione di cassetta
La cassetta viene riprodotta nel senso di corsa del nastro ultimamente in funzione. “TR1.PLAY” sul display significa: viene riprodotto il lato 1 o A..
Espulsione di cassetta
Premete . La cassetta viene espulsa.
Corsa rapida di nastro
Avanzamento rapido
Premete FF (Fast forward). Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre l’altro lato di cassetta.
Fine di avanzamento rapido
Premete FR.
Programmazione con DSC
Riavvolgimento rapido
Premete FR (Fast rewind). All’inizio del nastro l’apparecchio inco­mincia con la riproduzione.
Fine di riavvolgimento rapido
Premete FF.
Cambio di lato
premete contemporaneamente TR1-PLAY o TR2-PLAY sul display
Corsa veloce di nastro
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF FF : avanzamento rapido; stop con FR
Cambio di lato (Autoreverse)
(Cambio di lato durante la riproduzione)
Premete contemporaneamente FR e FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul display appare “TR1-PLAY” per il lato 1 o A, relativamente “TR2-PLAY” per il lato 2 o B.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene è possibile cambiare lato prima della fine del nastro. Controllate in questo caso come ri­sulta avvolto il nastro in cassetta. A volte può essere utile riavvolgere il nastro.
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbri­ca. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio. Per modificare una programmazione,
premete DSC. Sul display viene visualizzato lo stato di im-
postazione attuale. Con il tasto a bilico potete impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte.
/ Scelta di funzione
Regolazione del valore – Regolazione del valore +
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
59
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TA VOL Regolazione del volume
per le informazioni sul traf­fico da 1 a 9. Le informa­zioni si sentono poi col vo­lume impostato (1 = bassa voce).
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 2 secondi. Il volume può essere rego­lato tra 0-9 (0=spento). Ad ogni cambiamento BEEP emette un suono di volume corrispondente.
LED (Code) Il diodo luminoso B si può
illuminare ad intermittenza quale segnale ottico di av­vertenza.
LED 1 - Rimane illuminato
ad intermittenza, quando l’autoradio viene spenta con il dis­inserimento d’accensione d’auto.
LED 0 - Disinserimento
dell’illuminazione ad intermittenza.
LOUD Si può effettuare un adatta-
mento di loudness, migliorando la percettibilità dei toni bassi per l’orecchio umano.
LOUD 1- lieve accentua-
zione
LOUD 6- accentuazione
massima.
RM RM-ON (Radio Monitor) -
rende possibile l’ascolto della radio quando si fa correre velocemente il na­stro della cassetta.
RM-OFF - significa che la funzione è disinserita.
LOCAL (lo)
Regolazione della sensibi­lità di ricerca per ricezione di emittenti vicine
LOCAL 1 - alta sensibilità LOCAL 3 - insensibile
DIS (dx)
Regolazione della sensibi­lità di ricerca per emittenti lontane
DIS. 1- alta sensibilità DIS. 3- insensibile
LEARN KC Per “istruire” una seconda
Key-Card. Prego leggete le informa­zioni riportate al punto “Si­stema di protezione antifur­to Key-Card” Con SCAN o MIX attivati appare sempre il display CD.
Per finire/impostare la programmazione DSC:
premete DSC. Se entro 8 secondi non avviene nessun cam-
biamento, viene memorizzata automatica­mente l’ultima impostazione. Il display ritorna allo stato precedente.
60
Appendice
Vista d’insieme delle impostazio­ni base effettuate in fabbrica con DSC
TA VOL : 4 BEEP : 3
LED (Code) : 1 LOUD : 4 RM : OFF LOCAL : 1
DIS : 1
Cenni sulla cura
Drive/Cassette
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e dalla temperatura sopra i 50° C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo una corsa irregolare del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino pressore o sulla testa sonora. In caso di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso di im­brattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 6 W sinusoidali
a norma DIN 45324/3.1 oppure
4 x 8 W musicali a nor-
ma DIN 45324/3.2
Tuner
Gamme d’onde FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz
Sensibilità FM: 1,0 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione FM: 35 - 16 000 Hz
Cassette:
Banda di trasmissione: 35 - 16 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
Con riserva di apporto modifiche!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/96 Pf K7/VKD 8 622 400 492
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
17
Loading...