Blaupunkt Venice Beach CD34, Atlanta CD34 User Manual

Radio / CD
Radio / CD
Atlanta CD34 7 643 191 510 Venice Beach CD34 7 643 192 510
Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
11
1
11
22
2
22
;;
;
;;
33
3
33
::
:
::
44
4
44
99
9
99
55
5
55
88
8
88
66
6
66
77
7
77
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
CONTROLS
1 button to open and release
the control panel.
2 Button to switch the unit on/off
and to mute the unit.
3 Volume control. 4 Short press: BND button, to
select the FM memory bank and the AM waveband, source selection to radio mode. Long press: TS, to start the Travelstore function.
5 AUDIO button, to adjust the
bass, treble, balance and fader settings, X-Bass, Sound Preset EQ.
6 Short press:
the time. Long press: to change the display priority.
7 Arrow buttons 8 Short press: MENU button, to
open the basic settings menu. Long press: SCAN, to start scan function.
9 Keys 1 - 6 : SRC button, to select the CD,
radio and CD changer (AUX) sources.
; Eject button 0 (which can only
be seen after flipping the control panel).
button, to display
4
TABLE OF CONTENTS
Road safety ..................................... 6
Installation ....................................... 6
Accessories .................................... 6
International telephone information ... 6
Removable control panel ......... 7
Theft protection ............................... 7
Detaching the control panel ............. 7
Attaching the control panel .............. 7
Off timer .......................................... 8
Switching on/off ...................... 8
Adjusting the volume ............... 9
Setting the power-on volume ........... 9
Instantaneous volume reduction
(mute) ........................................... 10
Mute while telephoning .................. 10
Confirmation beep ......................... 10
Radio mode ............................ 11
Switching to radio mode ................ 11
Setting the tuner ............................ 11
Selecting the frequency range/
memory ......................................... 11
Tuning into a station ....................... 11
Storing stations ............................. 12
Storing stations automatically
(Travelstore) .................................. 12
Listening to preset stations ............ 12
Scanning receivable stations
(SCAN) ......................................... 12
Setting the display ......................... 13
CD mode ................................ 13
Switching to CD mode .................. 13
Selecting tracks ............................ 14
Fast searching (audible) ................ 14
Random play (MIX) ........................ 14
Scanning tracks (SCAN) ............... 14
Repeating tracks (REPEAT) ........... 14
Pausing playback (PAUSE)............ 14
Changing the display ..................... 14
Displaying CD text ......................... 15
Ejecting a CD ................................ 15
CD changer mode .................. 15
Switching to CD changer mode ..... 15
Selecting a CD .............................. 15
Selecting tracks ............................ 15
Fast searching (audible) ................ 15
Changing the display ..................... 16
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT).................... 16
Random play (MIX) ........................ 16
Scanning all tracks on all CDs
(SCAN) ......................................... 16
Pausing playback (PAUSE)............ 16
CLOCK - Time ........................ 17
Briefly displaying the time .............. 17
Setting the time ............................. 17
Selecting 12/24-hour clock
mode............................................. 17
Displaying the time continuously when the unit is off and the ignition
is on .............................................. 17
Briefly displaying the time when
the unit is switched off ................... 17
Sound and volume
distribution settings ............... 18
Adjusting the bass settings ............ 18
Adjusting the treble settings........... 18
Setting the left/right volume
distribution (balance) ..................... 18
Setting the front/back volume
distribution (fader) ......................... 18
Equalizer and X-BASS ........... 19
X-BASS ........................................ 19
Selecting preset sound effect ........ 19
Setting the level display ......... 20
External audio sources .......... 20
Switching the AUX input on/off ...... 20
Specifications ........................ 21
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5
NOTES AND ACCESSORIES
Thank you for deciding to purchase a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece of equipment. Before using the device for the first time, please read these instructions carefully. The Blaupunkt editors are constantly working on making the operating instructions clearer and easier to understand. However, if you still have any questions on how to operate the unit please contact your dealer or the telephone hotline for your country. You will find the hotline telephone numbers printed at the back of this booklet.
Road safety
Road safety has absolute
priority. Only operate your car radio if the road and traffic conditions allow you to do so. Familiarise yourself with the unit before setting off on your journey. You should always be able to hear police, fire and ambulance sirens from afar. For this reason, set the volume of whatever you are listening to to a reasonable level.
Installation
If you want to install your car radio yourself, please read the installation and connection instructions that follow these operating instructions.
Accessories
Only use accessories approved by Blaupunkt.
Remote control
RC-12H is included in the Venice Beach CD34. You can conveniently access the most important functions of your car radio from the steering wheel via the optional RC08 or RC10.
Amplifier
All Blaupunkt and Velocity amplifiers can be used.
CD changer
You can connect the following Blaupunkt CD changers: CDC A 08, IDC A 09 and CDC A03.
Compact Drive MP3
As an alternative to a CD changer, you can connect a Compact Drive MP3 to access MP3 music tracks. If you con­nect a Compact Drive MP3, you will first need to use a computer to store the MP3 music tracks on the Microdrive hard disk inside the Compact Drive MP3. Then, when the Compact Drive MP3 is connected to the car radio, you can play the tracks like normal CD music tracks. The Compact Drive MP3 is operated in the same way as a CD changer. Most of the CD changer functions can also be used with the Compact Drive MP3.
International telephone information
If you have any questions regarding the operation of your car radio or if you require further information, please do not hesitate to call us! The information hotline numbers are printed on the last page of these instructions.
6
REMOVABLE CONTROL PANEL
Removable control panel
Theft protection
As a way of protecting your equipment against theft, the unit is equipped with a detachable control panel (release panel). Without this control panel, the car radio is worthless to a thief.
Protect your equipment against theft by taking the control panel with you every time you leave your vehicle. Do not leave the control panel in your vehicle ­not even in a hidden place.
The control panel has been designed to be easily use.
Note:
Never drop the control panel.
Never expose the control panel to
direct sunlight or other heat sources.
Avoid making direct skin contact
with the control panels contacts. If necessary, clean the contacts with a lint-free cloth and some alcohol.
Detaching the control panel
Press the button 1.
The control panel locking mechanism opens.
Pull the control panel straight off
the unit, by holding the right hand side of the control panel.
Notes:
The unit may only switch off after a
few seconds, depending upon the OFF TIMER setting in the MENU as described later.
All current settings of the radio are
saved.
CD already inserted in the unit
remains there.
Attaching the control panel
There are various ways of attaching the control panel but the following method is recommended:
Hold the control panel
perpendicular to the unit.
Slide the control panel into the
units guides, located at the lower left and right sides, until it clicks into place.
Push the control panel gently in
upward direction until it clicks into its place.
2
Note:
When attaching the control panel,
make sure you do not press on the display.
If the unit was still switched on when you removed the control panel, the unit will automatically switch back on with the last settings activated i.e. radio, CD or CD changer (AUX) when the panel is reinserted.
1
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
REMOVABLE CONTROL PANEL
SWITCHING ON/OFF
Off timer
After opening the control panel, the unit will switch off after a pre-adjusted time between 0 to 30 seconds.
Press the MENU button 8.Press the button 7 twice to
display OFF TIMER”.
Set the time using the @ or #
buttons 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
Note:
If the OFF TIMER is set to 0
second, the unit switches off immediately after opening the control panel.
Switching on/off
There are various ways of switching the unit on/off:
Switching on/off using the vehicle ignition
If the unit is correctly connected to the vehicles ignition and it was not switched off using ON/OFF button 2, it will switch on/off simultaneously with the ignition.
Switching on/off using the removable control panel
Remove the control panel.
The unit switches off.
Attach the control panel again.
The unit switches on. The last settings (radio, CD, CD changer or AUX) will be reactivated.
Switching on/off using button 2
To switch the unit on, press button
2.
To switch the unit off, press button
2 for longer than two seconds.
The unit switches off.
Note:
If you switch on the unit when the
ignition is off, the unit will switch off automatically after one hour to prevent draining of the vehicle battery.
8
ADJUSTING THE VOLUMESWITCHING ON/OFF
Switching on by inserting a CD
If the unit is switched off and there is no CD inserted in the drive,
press the button 1.
The release panel opens.
Gently insert the CD with the
printed side uppermost into the drive until you feel some resistance.
The CD will be drawn automatically into the drive. You must not hinder or assist the drive as it draws in the CD.
Gently close the control panel
whilst exerting a little pressure until you feel it clicks into place.
The unit switches on. CD playback begins.
Adjusting the volume
The volume can be adjusted in steps from 0 (mute) to 66 (maximum).
To increase the volume, turn the
volume control 3 to the right.
To decrease the volume, turn the
volume control 3 to the left.
Setting the power-on volume
You can set the units default power-on volume.
➮ Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “ON VOLUME appears in the display.
Set the power-on volume using the
@ and # buttons 7.
To help you adjusting the volume more easily, the audible volume level will increase or decrease accordingly as you make your changes.
If you select LAST VOL, the volume played before the unit was last switched off will be reactivated.
Note:
To protect your hearing, the
maximum switch-on volume under the LAST VOL setting is 38. If the volume was higher before the unit was switched off and LAST VOL has been selected, the volume will be set at 38 the next time the radio is switched on.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
9
ADJUSTING THE VOLUME
Instantaneous volume reduction (mute)
This feature allows you to instantaneously reduce (mute) the volume to a level preset by you.
Briefly press button 2.
MUTE appears in the display.
Setting the mute level
You can set the units mute volume level.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “MUTE LVL appears in the display.
Set the mute level using the @ and
# buttons 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
Mute while telephoning
If your unit is connected to a mobile telephone, the car radios volume will be muted as soon as you pick up the telephone. PHONE shows in the display.
This requires the mobile telephone be connected to the car radio as described in the installation instructions.
The volume will be reduced to the configured mute volume level.
Confirmation beep
For some functions you will hear a confirmation beep if you keep a button pressed for longer than two seconds. For instance, after storing a radio station to a station button you will hear a confirmation beep. The beep can be switched on/off.
Press the MENU button 8.Keep pressing the % or button
7 until “BEEP appears in the display.
Use the @ and # buttons 7 to
switch between the options.
OFF means beep off, ON means the beep is switched on.
Press the MENU button 8.
10
RADIO MODE
Radio mode
Switching to radio mode
If you are listening to CD, CD changer or AUX mode,
press the BND-TS 4 button
or
keep pressing the SRC button :
until FM or AM (MW”) appears in the display.
Setting the tuner
In order to guarantee the perfect func­tioning of the radio element, the unit must be set for the region in which you are located. You can choose between Europe (EUROPE), America (USA), Thailand (THAI) and South America (S-AMERICA). The tuner comes from the factory set for the region in which the unit was sold. Should you encounter problems with radio reception, please check this setting.
This set of instructions refers to the USA setting.
Press the MENU button 8.Press the button 7 repeatedly
until TUNER appears on the display.
Keep pressing the @ or
7 until the desired region appears in the display.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
# button
Selecting the frequency range/ memory
This unit can receive programmes broadcast over the FM and AM frequency ranges. There are three preset memory levels for the FM range and one for the AM range. Six stations can be stored on each memory level.
Selecting the FM memory level or the AM frequency range respectively
Keep pressing the BND-TS button
4 to switch between the FM memory levels (FM1, FM2 and FMT) and the AM frequency range respectively.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station.
Automatic seek tuning
Press the or % button 7.
The unit tunes into the next receivable station.
Setting the sensitivity for station seek tuning
You can configure the radio to only tune into stations with a strong reception or to also tune into those with a weak reception.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “SENS HI or SENS LO appears in the display.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
11
RADIO MODE
SENS HI means that the tuner is highly sensitive. SENS LO means it is set to the lower sensitivity setting.
Set the required sensitivity using
the @ or # buttons 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8.
Tuning into stations manually
You can also tune into stations manually.
Press the @ or # button :.
Note:
Different seek tuning sensitivities
can be set separately for FM and AM repectively.
Storing stations
Storing stations manually
Select the required memory level
(FM1, FM2 or FMT) or the AM frequency range.
Tune into the station.
Press one of the station buttons
1 - 6 9 for longer than 2 seconds to store the station to that button.
Storing stations automatically (Travelstore)
You can automatically store six stations with the strongest reception in the region. The stations are stored in the FMT or AM memory depending on the selected frequency range.
Note:
Stations that were previously
stored in this memory are deleted in the process.
Press and hold the BND-TS button
4 until the seek tuning starts.
The station storing procedure begins. FM TSTORE or AM TSTORE appears in the display. After the process is completed, the station that is stored in location 1 of the respective memory level will be played.
Listening to preset stations
Select the memory level on which
the station was stored.
Press the preset station button
1 - 6 9 of the station you want to listen to.
Scanning receivable stations (SCAN)
You can briefly listen in to all receivable stations by activating the scan function. You can set the scanning time to between 5 and 30 seconds in the menu.
Starting SCAN
Keep the MENU button 8 pressed
until the scan process starts.
SCAN appears briefly in the display followed by the current frequency (which flashes).
Stopping SCAN and continuing listening to a station
Press the MENU button 8.
Scanning is stopped and the station that was tuned into last will remain active.
12
CD MODERADIO MODE
Setting the scantime
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “SCAN TIME appears in the display.
Set the required scantime using
the @ or # buttons 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
Note:
The set scantime also applies to
scanning in CD and CD changer mode.
Setting the display
In radio mode, you have the option of continuously displaying the time or the frequency.
Keep the button 6 pressed
until the required display appears.
CD mode
You can use this unit to play standard audio CDs, CD-Rs and CD-RWs with a diameter of either 5 or 3 inches.
Risk of damage to the CD
drive! Contoured CDs (shape CDs) are not suitable for playback in this unit. We accept no liability for any damage to the CD drive or CD that may occur as a result of the use of unsuitable CDs.
Switching to CD mode
If there is no CD inserted in the
drive and the unit is playing Radio or CD Changer (AUX) mode,
press the button 1.
The release panel opens.
Gently insert CD with the printed
side uppermost into the drive until you feel some resistance.
The CD is drawn into the drive automatically. You must not hinder or assist the drive as it draws in the CD.
Gently close the control panel
whilst exerting a little pressure until you feel it clicks into place.
CD playback begins.
If a CD is already inserted in the
drive and the unit is playing Radio or CD Changer (AUX) mode.
Keep pressing the SRC button :
until CD appears in the display.
Playback begins from the point at which it was last interrupted.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
13
CD MODE
Selecting tracks
Press one of the arrow buttons 7
to select the next or previous track.
If you press the or @ button 7 once, the current track will be played again from the beginning.
Fast searching (audible)
To fast search backwards or forwards,
keep one of the @ # buttons 7
pressed until fast reversing / fast forwarding begins.
Random play (MIX)
Press button 5 MIX 9.
MIX CD appears briefly in the display and the MIX symbol lights up. The next randomly selected track will then be played.
Stopping MIX
Press button 5 MIX 9 again.
MIX OFF appears briefly in the display and the MIX symbol disappears.
Scanning tracks (SCAN)
You can briefly play all the tracks on a CD.
Press the MENU button 8 for
longer than two seconds. The next track will then be played for scantime as set in the Setting the scantime”.
Note:
You can set the scantime. For fur-
ther details, please read the sec­tion entitled Setting the scantime in the Radio mode chapter.
Stopping SCAN and continuing playback
To stop scanning, press the MENU
button 8.
The current track will then continue to be played.
Repeating tracks (REPEAT)
If you want to repeat a track, press
button 4 RPT 9.
RPT TRCK appears briefly in the display and the RPT symbol lights up. The track is repeated until you deactivate RPT.
Cancelling repeat
If you want to stop the repeat function,
press button 4 RPT 9 again.
RPT OFF appears briefly in the display and the RPT symbol disappears. Normal playback is then continued.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 E 9.
PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3 E 9 while in
pause mode.
Playback is continued.
Changing the display
Two options are available:
Track number and clock.
Track number and playing time.
Press the button 6 for longer
than two seconds until the required display appears.
14
CD CHANGER MODECD MODE
Displaying CD text
Some CDs feature so-called CD text. The CD text may include the name of the performer, the album and the track name. You can have the CD text displayed as running text at every change of track. After the CD text has been displayed once, the standard display (as described in the Changing the display section) will be shown.
Switching CD text on/off
Press the MENU button 8.Press the or % button 7
repeatedly until CD TEXT appears on the display.
Switch on (“TEXT ON) or off
(TEXT OFF) the CD text function by pressing the # or @ button 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
Ejecting a CD
Press the button 1.
The flip-release panel opens.
Press the 0 button ; located beside
the CD insertion slot.
Remove the CD and close the
control panel.
Notes:
An ejected CD will be reloaded into
the unit if not removed within 10 seconds to protect it from accidental damage.
You may also eject a CD when the
unit is off, or when CD is not playing.
CD changer mode
Note:
Information on handling CDs,
inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer.
Switching to CD changer mode
Keep pressing the SRC button :
until CHANGER appears in the display.
The CD Changer will resume playback from where it was last played previously.
Selecting a CD
To move up/ down from one CD to
another, press the % or fi button 7 once or several times.
An empty CD magazine slot will be
skipped in the CD selection process.
Selecting tracks
To move up/ down from one track
to another on the current CD, press the # or @ button 7 once or several times.
Fast searching (audible)
To fast search backwards or forwards,
keep one of the @ # buttons 7
pressed until fast reversing/fast forwarding begins.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
15
CD CHANGER MODE
Changing the display
5 options are available:
Track number and play time
Track number and clock
CD number and track number
CD number and clock
CD number and play time
Press the button 6 once or
several times for longer than two seconds until the required display appears.
Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT)
If you wish to repeat the current track,
briefly press button 4 RPT 9.
RPT TRCK appears briefly and RPT lights up in the display.
If you wish to repeat the current
CD, press button 4 RPT 9 longer than two seconds.
RPT DISC appears briefly and RPT lights up in the display.
Cancelling repeat
If you want to stop the repeat
function for the current track or CD, press button 4 RPT 9 briefly and RPT OFF appears briefly in the display and RPT disappears.
Random play (MIX)
To play all the tracks on the current
CD in random order, briefly press button 5 MIX 9.
MIX CD appears briefly and MIX lights up in the display.
To play the tracks on all the
inserted CDs in random order,
16
press button 5 MIX 9 longer than two seconds.
MIX ALL appears briefly and MIX lights up in the display.
Stopping MIX
Press button 5 MIX 9 briefly and
MIX OFF appears briefly in the display and MIX disappears.
Scanning all tracks on all CDs (SCAN)
To briefly play all the tracks on all
inserted CDs in ascending order, press the MENU button 8 for longer than two seconds.
TRK SCAN appears briefly follows by blinking the track number of the CD track being scanned.
Stopping SCAN
To stop scanning, briefly press the
MENU button 8.
The current track will then continue to be played.
Note:
You can set the scantime. For further
details, please read the section entitled Setting the scantime in the Radio mode chapter.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3
PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
pause mode.
Playback is continued.
EE
E 9.
EE
EE
E 9 while in
EE
CLOCK - TIME
CLOCK - Time
Briefly displaying the time
To display the time, briefly press
the
button 6.
Setting the time
To set the time, press the MENU
button 8.
Keep pressing the fi or % button
7 until “CLOCK SET appears in the display.
Press the # button 7.
The time appears in the display. The minutes flash on and off and can be adjusted.
Adjust the minutes using the %fi
buttons 7.
Once you have set the minutes,
press the @ button 7. The hours start flashing.
Adjust the hours using the %fi
buttons 7.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
Selecting 12/24-hour clock mode
Press the MENU button 8.
Keep pressing the % or button
7 until “12H MODE or 24H MODE appears in the display.
Press the @ or # button 7 to
switch between the modes.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8.
Displaying the time continuously when the unit is off and the ignition is on
CLOCK ON setting in the menu allows you to display the time when the unit is off and the vehicle ignition is on,
press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “CLOCK OFF or CLOCK ON appears in the display.
Press the @ or # button 7 to
switch between the ON/OFF settings.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8.
Briefly displaying the time when the unit is switched off
To briefly display the time when the unit is off,
press the button 6.
The time is displayed for eight seconds.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
17
SOUND AND VOLUME DISTRIBUTION SETTINGS
Sound and volume distribution settings
You can adjust the Bass, Treble and X-Bass settings for each source separately (radio, CD, CD changer and AUX). The volume distribution (balance and fader) settings and sound EQ apply to all the audio sources.
Adjusting the bass settings
Press the AUDIO button 5.
BASS appears in the display.
Press the fi or % button 7 to
adjust the bass.
When you have finished making your changes,
press the AUDIO button 5.
Adjusting the treble settings
Press the AUDIO button 5.
BASS appears in the display.
Keep pressing the # button 7
until TREB appears in the display.
Press the fi or % button 7 to
adjust the treble.
When you have finished making your changes,
press the AUDIO button 5.
Setting the left/right volume distribution (balance)
To set the left/right volume
distribution (balance), press the AUDIO button 5.
BASS appears in the display.
Keep pressing the # button 7
until BAL appears in the display.
Press the fi or % button 7 to
adjust the balance (right/left).
When you have finished making your changes,
press the AUDIO button 5.
Setting the front/back volume distribution (fader)
To set the front/back volume
distribution (fader), press the AUDIO button 5.
BASS appears in the display.
Keep pressing the # button 7
until FADER appears in the display.
Press the fi or % button 7 to
adjust the fader (front/back).
When you have finished making your changes,
press the AUDIO button 5.
18
EQUALIZER AND X-BASS
Equalizer and X-BASS
X-BASS
X-Bass means increased bass at low volumes.
Note:
X-BASS can be adjusted
separately for each audio source (radio, CD, CD-changer and AUX).
To set the X-BASS, press the
AUDIO 5 button.
BASS appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until XBASS ON or XBASS OFF appears on the display.
Press the
choose between XBASS ON andXBASS OFF”.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
or
% button 7 to
Selecting preset sound effect
You can select preset sound effect for the following styles of music:
ROCK
POP
CLASSIC
The settings for these music styles have already been programmed.
To select one of the sound presets,
press the AUDIO 5 button.
BASS appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until one of sound effect options appears on the display.
Press the
or
% button 7 to
choose between the presets.
If you want to deactivate the sound preset,
choose EQ OFF from the
available options.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Note:
The selected preset sound effect is
applied to all audio sources.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
19
LEVEL DISPLAY
EXTERNAL SOURCES
Setting the level display
The level display briefly provides a symbolic display of the volume and the audio control settings whilst you are adjusting them.
When settings are not being made, the level display indicates the music level of the car radio. You can also switch the music level display.
Switching the level display On/ Off
Press the MENU button 8.
MENU appears on the display.
Press the
repeatedly until PEAK LVL appears on the display.
Press the @
choose between PEAK ON andPEAK OFF”.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8 twice.
or
% button 7
or
# button 7 to
External audio sources
Instead of connecting a CD changer, you can connect another audio source equipped with a line output. The audio source, for example, can be a portable CD player, MiniDisc player or MP3 player. The AUX input must be activated in the menu. If you want to connect an external audio source, you will need an adapter cable. You can obtain this adapter cable (BP no.: 7 607 897 093) from your authorised Blaupunkt dealer.
Switching the AUX input on/off
Press the MENU button 8.
MENU appears in the display.
Keep pressing the or % button
7 until “AUX OFF or AUX ON appears in the display.
Press the @ or # button 7 to
switch AUX on/off.
When you have finished making your changes,
press the MENU button 8.
Note:
If the AUX input is switched on it
can be selected by pressing the SRC button : and it is shown as AUX INPUT on the display.
20
SPECIFICATIONS
Amplifier
Output power: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Tuner
Frequency ranges USA: FM: 87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step)
Frequency ranges Europe: FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step)
ENGLISH
FRANÇAIS
Frequency ranges Thailand: FM: 87.5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step)
Frequency ranges South America: FM: 87.5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step)
FM mono sensitivity:
17 dbf
FM frequency response:
35 - 16,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
AUX input: 2 V / 6 k
Subject to changes!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
21
ELÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour ouvrir et libérer
le tableau de commande.
2 Touche pour allumer / fermer
l’unité et la mettre en sourdine.
3 Bouton de réglage du volume. 4 Pression courte: touche BND,
pour sélectionner le bloc mémoire FM et la gamme d'ondes AM, mettre la source sur mode radio. Pression longue: TS, pour activer la fonction Travelstore.
5 Touche AUDIO, pour régler les
graves, les aigus, la balance et l’équilibreur, X-Bass et les réglages sonores préétablis EQ.
6 Pression courte: touche
afficher l’heure. Pression longue: pour modifier la priorité d’affichage.
7 Pavé de touches flèche. 8 Pression courte: touche MENU,
pour ouvrir le menu des réglages de base. Pression longue: SCAN, pour activer la fonction survol.
9 Touches 1 - 6 : Touche SRC, pour sélectionner
les sources CD, radio et changeur de CD (AUX).
; Touche Eject 0 (qui n’est visible
qu’après avoir ouvert le tableau de commande).
, pour
22
TABLE DES MATIÈRES
Sécurité routière............................ 24
Montage........................................ 24
Accessoires .................................. 24
Répertoire téléphonique international..
24
Tableau de commande
amovible................................. 25
Protection antivol ........................... 25
Détacher le tableau de commande .. 25 Rattacher le tableau de commande ..
Minuterie d’arrêt ............................ 26
25
Allumer/éteindre .................... 26
Régler le volume .................... 27
Régler le volume de démarrage ..... 27
Baisse instantanée du volume
(sourdine) ...................................... 28
Sourdine en cours d’appel
téléphonique.................................. 28
Bip de confirmation ....................... 28
Mode radio ............................. 29
Mise en marche de la radio............ 29
Régler le syntoniseur ..................... 29
Choisir la plage de fréquences/
la mémoire .................................... 29
Choisir une station ........................ 29
Mémoriser des stations ................. 30
Mémorisation automatique
(Travelstore) .................................. 30
Écouter des stations préréglées .... 30
Survoler les stations captables
(SCAN) ......................................... 30
Configurer l’affichage .................... 31
Mode CD ................................ 31
Passer au mode CD ...................... 31
Choix de pistes ............................. 32
Recherche rapide (audible)............ 32
Lecture aléatoire (MIX) .................. 32
Survol de pistes (SCAN) ............... 32
Répétition de pistes (REPEAT) ...... 32
Interruption de la lecture (PAUSE)... 32
Modification de l’affichage ............. 32
Afficher le texte de CD .................. 33
Éjecter un CD ............................... 33
Mode changeur de CD ........... 33
Passer au mode changeur de CD .. 33
Choix d’un CD .............................. 33
Choix de pistes ............................. 33
Recherche rapide (audible)............ 33
Modification de l’affichage ............. 34
Répétition de pistes individuelles
ou de CD complets (REPEAT) ....... 34
Lecture aléatoire (MIX) .................. 34
Survol de toutes les pistes
sur chaque CD (SCAN) ................ 34
Interruption de la lecture (PAUSE)... 34
CLOCK — Heure .................... 35
Affichage momentané de l’heure.... 35
Réglage de l’heure ........................ 35
Sélection du mode 12/24 heures ... 35 Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le
contact est mis .............................. 35
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte ................. 35
Son et répartition du volume... 36
Régler les graves........................... 36
Régler les aigus............................. 36
Répartir le volume vers la gauche/
la droite (balance) .......................... 36
Répartir le volume vers l’avant/
l’arrière (équilibreur) ...................... 36
Égaliseur et X-BASS .............. 37
X-BASS ........................................ 37
Choisir un effet sonore préréglé .... 37
Configurer l’affichage de
niveau sonore ........................ 38
Sources audio externes ......... 38
Allumer/éteindre l’entrée AUX........ 38
Caractéristiques techniques .. 39
23
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt, et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire les présentes instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone de secours figurent au dos du présent livret.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre autoradio si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des ambulances doivent toujours être entendus de loin. Réglez donc le volume à un niveau raisonnable.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La RC-12H est incluse dans le Venice Beach CD34. Vous pouvez
commodément accéder aux plus importantes fonctions de votre autoradio depuis le volant grâce aux télécommandes RC08 ou RC10 optionnelles.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity peuvent servir.
Changeur de CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD Blaupunkt suivants: CDC A 08, IDC A 09 et CDC A03.
Lecteur compact MP3
Plutôt qu’un changeur de CD, vous pouvez brancher un lecteur compact MP3 pour écouter des pistes musicales MP3. En premier lieu, il vous faudra alors utiliser un ordinateur pour stocker les pistes musicales MP3 sur le disque dur Microdrive™ à l’intérieur du lecteur compact MP3. Une fois le lecteur compact MP3 connecté à l’autoradio, vous pouvez lire les MP3 comme des pistes de CD ordinaires. Le lecteur compact MP3 se commande de la même façon qu’un changeur de CD. La plupart des fonctions de changeur de CD s’emploient aussi avec le lecteur compact MP3.
Répertoire téléphonique international
Si vous avez des questions quelconques sur le fonctionnement de votre autoradio ou si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, n’hésitez surtout pas à nous appeler! Les numéros d’assistance téléphonique figurent à la dernière page du présent mode d’emploi.
24
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
Tableau de commande amovible
Protection antivol
Afin de protéger votre équipement contre le vol, l’unité est munie d’un tableau de commande détachable (démontable). Sans ce tableau de commande, l’autoradio ne vaut rien aux yeux d’un voleur. Prévenez les vols en prenant le tableau de commande avec vous chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne le laissez pas dans votre véhicule – même pas dans une cachette. Le tableau de commande est fait pour être convivial.
Note:
Ne laissez jamais tomber le
tableau de commande.
Ne l’exposez jamais à la lumière
directe du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Évitez de toucher directement ses
contacts avec la peau. Au besoin, nettoyez les contacts avec un tissu non pelucheux et un peu d’alcool.
Détacher le tableau de commande
Appuyez sur la touche 1.
Le verrou du tableau de commande s’ouvre.
Tirez pour séparer le tableau de
l’unité en tenant le côté droit du tableau de commande.
Note:
L’unité ne s’éteindra peut-être
qu’après quelques secondes, selon le réglage “OFF TIMER” du MENU, décrit plus loin.
Tous les réglages courants de la
radio sont préservés.
Un CD qui est déjà dans l’unité
reste là.
Rattacher le tableau de commande
Il y a diverses façons de rattacher le tableau de commande, mais la méthode suivante est recommandée:
Tenez le tableau de commande
perpendiculairement à l’unité.
Glissez le tableau dans les guides
de l’unité, aux coins gauche et droit inférieurs, jusqu’à ce qui s’enclenche.
Poussez doucement le tableau de
commande vers le haut jusqu’à ce qui clique.
2
Note:
Quand vous rattachez le tableau,
prenez soin de ne pas peser sur l’afficheur.
Si l’unité était en marche quand vous avez enlevé le tableau de commande, elle se rallumera automatiquement avec les derniers réglages activés – radio, CD ou changeur de CD (AUX) – quand vous le replacerez.
1
25
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
ALLUMER /ÉTEINDRE
Minuterie d’arrêt
Suivant l’ouverture du tableau de commande, l’unité s’éteindra au bout d’un délai préétabli de 0 à 30 secondes.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche 7 deux fois
pour afficher “OFF TIMER”.
Réglez l’heure à l’aide des touches
@ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
Si le OFF TIMER est réglé sur 0
seconde, l’unité s’éteindra dès l’ouverture du tableau de commande.
Allumer/ éteindre
Il y a diverses façons d’allumer/ d’éteindre l’unité:
Allumer/éteindre avec l’allumage du véhicule
Si l’unité est bien reliée à l’allumage du véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte avec la touche ON/OFF 2, elle s’activera ou se désactivera en même temps que l’allumage.
Allumer/éteindre avec le tableau de commande amovible
Retirez le tableau de commande.
L’unité s’éteint.
Rattachez le tableau de
commande.
L’unité s’allume. Les derniers réglages (radio, CD, changeur de CD ou AUX) seront réactivés.
Allumer/éteindre avec la touche 2
Pour allumer l’unité, appuyez sur la
touche 2.
Pour éteindre l’unité, tenez la
touche 2 enfoncée plus de deux secondes.
L’unité s’éteint.
Note:
Si vous allumez l’unité quand le
contact est coupé, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout d’une heure pour éviter que la batterie du véhicule ne se vide.
26
RÉGLER LE VOLUMEALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer en insérant un CD
Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable s’ouvre.
Insérez délicatement le CD dans le
lecteur, côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement dans le lecteur. Vous ne devez ni bloquer, ni assister le lecteur pendant qu’il aspire le CD.
Fermez doucement le tableau de
commande tout en exerçant une légère pression jusqu’à ce que vous le sentiez s’enclencher.
L’unité s’allume. La lecture du CD s’amorce.
Régler le volume
Le volume se règle en incréments de 0 (silence) à 66 (maximum).
Pour l’amplifier, tournez le bouton de
réglage du volume 3 vers la droite.
Pour le réduire, tournez le bouton de
réglage du volume 3 vers la gauche.
Régler le volume de démarrage
Vous pouvez définir le volume de démarrage par défaut de l’unité.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “ON VOLUME” apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de démarrage à
l’aide des touches @ et # 7.
Pour faciliter l’ajustement, le volume audible s’élèvera ou s’abaissera au fur et à mesure que vous effectuerez vos modifications.
Si vous sélectionnez “LAST VOL”, le volume que vous aviez à l’arrêt de l’autoradio sera réactivé.
Note:
Pour protéger votre ouïe, le volume
de démarrage maximal sous le réglage “LAST VOL” est de “38”. Si le volume dépassait “38” à l’arrêt de l’unité et que “LAST VOL” a été sélectionné, le volume sera fixé à “38” la prochaine fois que la radio sera mise en marche.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
RÉGLER LE VOLUME
Baisse instantanée du volume (sourdine)
Cette fonction vous permet de ramener instantanément (assourdir) le volume à un niveau que vous avez prédéfini.
Pressez brièvement la touche 2.
“MUTE” s’affiche.
Régler le niveau de sourdine
Vous pouvez définir le volume de la sourdine.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “MUTE LVL” apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le niveau de sourdine à
l’aide des touches @ et # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sourdine en cours d’appel téléphonique
Si votre unité est branchée à un téléphone mobile, le volume de l’autoradio sera mis en sourdine dès que vous décrocherez le téléphone. “PHONE” s’affiche.
Il faut toutefois que le téléphone mobile soit raccordé à l’autoradio conformément aux consignes d'installation.
Le volume descendra au niveau de sourdine configuré.
Bip de confirmation
Avec certaines fonctions, un bip de confirmation se fera entendre si vous tenez une touche enfoncée plus de deux secondes. Par exemple, après avoir associé une station de radio avec une touche de station, vous entendrez un bip de confirmation. Le bip peut être activé / désactivé.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7
enfoncée jusqu’à ce que “BEEP” apparaisse sur l’afficheur.
Utilisez les touches @ et # 7
pour commuter entre les options.
“OFF” signifie que le bip est inactif, et “ON” qu’il est actif.
Appuyez sur la touche MENU 8.
28
MODE RADIO
Mode radio
Mise en marche de la radio
Si vous êtes en mode CD, changeur de CD ou AUX,
appuyez sur la touche BND-TS 4
ou
tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “FM” ou “AM” (“MW”) apparaisse sur l’afficheur.
Régler le syntoniseur
Pour assurer la marche parfaite de l’élément radio, l’unité doit être configurée pour votre lieu géographique. Vous pouvez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Thaïlande (THAI) et Amérique du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur a été réglé en usine pour la région où l’unité a été vendue. Si la réception radio laisse à désirer, vérifiez ce paramètre.
Les présentes consignes se rapportent au réglage “USA”.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche 7 jusqu’à ce
que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur.
Tenez la touche @ ou # 7
enfoncée jusqu’à ce que la région voulue apparaisse sur l’afficheur.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Choisir la plage de fréquences/ la mémoire
Cette unité peut capter des émissions de radio sur les plages de fréquences FM et AM. Il y a trois niveaux de mémoire préétablis pour la gamme FM et un pour la gamme AM. Six stations peuvent être mémorisées à chaque niveau.
Choisir le niveau de mémoire FM ou la plage de fréquences AM, selon le cas
Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée pour commuter entre les niveaux de mémoire FM (FM1, FM2 et FMT) et les plages de fréquences AM, selon ce qui s’applique.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Appuyez sur la touche fi ou % 7.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante qu’il est en mesure de capter.
Régler la sensibilité de la recherche de stations
Vous pouvez configurer la radio pour qu’elle s’accorde sur les stations à réception nette seulement ou sur les stations à réception faible aussi.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “SENS HI” ou “SENS LO” apparaisse sur l’afficheur.
29
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE RADIO
“SENS HI” désigne un syntoniseur très sensible. “SENS LO” décrit le réglage basse sensibilité.
Définissez la sensibilité requise
grâce aux touches @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Syntonisation manuelle
L’accord manuel est également possible.
Appuyez sur la touche @ ou # :.
Note:
On peut définir séparément des
sensibilités de recherche de stations différentes pour la FM et l’AM.
Mémoriser des stations
Mémorisation manuelle
Choisissez le niveau de mémoire
(FM1, FM2 ou FMT) ou la plage de fréquences AM qui s’applique.
Syntonisez la station voulue.Pressez l’une des touches de
station 1 - 6 9 pendant plus de 2 secondes pour associer la station à cette touche.
Mémorisation automatique (Travelstore)
Vous pouvez automatiquement mémoriser les six stations avec la réception la plus nette de la région. Les stations sont stockées dans la mémoire FMT ou AM selon la plage de fréquences sélectionnée.
30
Note:
Les stations mémorisées
auparavant sur ce niveau seront automatiquement effacées.
Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée jusqu’à ce que la recherche de stations débute.
La mémorisation s’amorcera. “FM TSTORE” ou “AM TSTORE” s’affichera. À la fin du processus, la station enregistrée au point 1 du niveau de mémoire concerné se fera entendre.
Écouter des stations préréglées
Choisissez le niveau de mémoire
où la station sera introduite.
Pressez la touche 1 - 6 9
préréglée sur la station que vous voulez écouter.
Survoler les stations captables (SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement toutes les stations captables en activant la fonction survol. Vous pouvez régler la durée de balayage entre 5 et 30 secondes depuis le menu.
Lancer le survol
Tenez la touche MENU 8
enfoncée jusqu’à ce que le balayage s’amorce.
“SCAN” s’affiche brièvement, suivi par la fréquence actuelle (qui clignote).
Interrompre le survol, et rester à l’écoute d’une station
Appuyez sur la touche MENU 8.
Le balayage s’arrête, et la dernière station syntonisée reste active.
MODE CDMODE RADIO
Régler la durée de balayage
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “SCAN TIME” apparaisse sur l’afficheur.
Définissez la durée de balayage
requise au moyen des touches @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
Frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
La durée de balayage fixée
s’applique aussi au survol en mode CD et changeur de CD.
Configurer l’affichage
En mode radio, vous avez le choix d’afficher en permanence l’heure ou la fréquence.
Tenez la touche 6 enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse.
Mode CD
Cette unité peut lire les CD, les CD-R et les CD-RW audio standard avec un diamètre de 5 ou de 3 pouces.
Risque de détérioration du lecteur CD! Les CD de forme spéciale (non circulaire) ne conviennent pas à l’unité. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement éventuel du lecteur CD ou d’un CD suivant l’utilisation de CD inadéquats.
Passer au mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur
et que l’unité joue en mode radio ou changeur de CD (AUX),
appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable s’ouvre.
Insérez délicatement le CD dans le
lecteur, côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement dans le lecteur.
Vous ne devez ni bloquer, ni assister le lecteur pendant qu’il aspire le CD.
Fermez doucement le tableau de
commande tout en exerçant une légère pression jusqu’à ce que vous le sentiez s’enclencher.
La lecture du CD s’amorce.
S’il y a déjà un CD dans le lecteur
et que l’unité joue en mode radio ou changeur de CD (AUX).
Tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
Le lecture reprendra au point où elle a été interrompue.
31
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CD
Choix de pistes
Pressez l’une des touches flèche
7 pour sélectionner la piste suivante ou précédente.
Si vous frappez la touche ou @ 7 une fois, la piste actuelle reprendra depuis le début.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
tenez l’une des touches @ # 7
enfoncée jusqu’à ce que l’avance ou le retour rapide s’amorce.
Lecture aléatoire (MIX)
Appuyez sur la touche 5 MIX 9.
“MIX CD” s’affiche brièvement, et le symbole MIX s’allume. La prochaine piste sélectionnée au hasard se fait ensuite entendre.
Arrêter la lecture aléatoire
Pressez à nouveau la touche 5
MIX 9.
“MIX OFF” s’affiche brièvement, et le symbole MIX disparaît.
Survol de pistes (SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement toutes les pistes d’un CD.
Tenez la touche MENU 8
enfoncée plus de deux secondes. La piste suivante jouera alors pour la durée fixée selon “Régler la durée de balayage”.
Note:
Vous pouvez régler la durée de
balayage. Pour en savoir davantage, reportez-vous à la section “Régler la durée de balayage” du chapitre “Mode radio”.
32
Interrompre le survol, et poursuivre la lecture
Pour arrêter le balayage, appuyez
sur la touche MENU 8.
La piste actuelle continuera de jouer.
Répétition de pistes (REPEAT)
Si vous voulez qu’une piste se
répète, pressez la touche 4 RPT 9.
“RPT TRCK” s’affiche brièvement, et le symbole RPT s’allume. La piste se répètera jusqu’à ce que vous désactiviez RPT.
Mettre fin à la répétition
Pour désactiver la fonction
répétition, pressez à nouveau la touche 4 RPT 9.
“RPT OFF” s’affiche brièvement, et le symbole RPT disparaît. La lecture continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 E 9.
“PAUSE” s’affiche.
Mettre fin à la pause
Appuyez sur la touche 3 E 9 en
mode pause.
La lecture se poursuit.
Modification de l’affichage
Deux options sont offertes:
Numéro de piste et horloge.
Numéro de piste et durée de lecture.
Tenez la touche 6 enfoncée
plus de deux secondes jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse.
MODE CHANGEUR DE CDMODE CD
Afficher le texte de CD
Certains disques offrent ce qu’on appelle du texte de CD. Le texte de CD peut contenir le nom de l’artiste, de l’album et de la pièce. Vous pouvez faire défiler le texte de CD à chaque changement de piste. L’affichage standard (décrit dans la section “Modification de l’affichage”) revient après un seul affichage du texte de CD.
Activer/désactiver le texte de CD
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche fi ou % 7
jusqu’à ce que “CD TEXT” apparaisse sur l’afficheur.
Activez (“TEXT ON”) ou désactivez
(“TEXT OFF”) la fonction texte de CD en pressant la touche @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Éjecter un CD
Appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable à bascule s’ouvre.
Pesez sur la touche 0 ; située à
côté de la fente pour CD.
Retirez le CD, et fermez le tableau
de commande.
Note:
L’unité rechargera un CD éjecté s’il
n’est pas retiré dans un délai de 10 secondes pour le protéger de dommages accidentels.
Il est également possible d’éjecter un
CD quand l’unité est éteinte ou quand le CD ne joue pas.
Mode changeur de CD
Note:
Pour savoir comment manipuler et
insérer les CD et comment utiliser le changeur de CD, consultez le mode d’emploi fourni avec votre changeur de CD.
Passer au mode changeur de CD
Tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “CHANGER” apparaisse sur l’afficheur.
Le changeur de CD reprendra la lecture à partir du point où il s’est arrêté.
Choix d’un CD
Pour monter / descendre vers un
autre CD, appuyez sur la touche % ou 7 une ou plusieurs fois.
Une fente pour CD vide sera
passée au cours du processus de sélection de CD.
Choix de pistes
Pour monter / descendre vers une
autre piste du CD actuel, appuyez sur la touche # ou @ 7 une ou plusieurs fois.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
tenez l’une des touches @ # 7
enfoncée jusqu’à ce que l’avance ou le retour rapide s’amorce.
33
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR DE CD
Modification de l’affichage
5 options sont offertes:
Numéro de piste et durée de
lecture
Numéro de piste et horloge
Numéros de CD et de piste
Numéro de CD et horloge
Numéro de CD et durée de lecture
Faites une ou plusieurs pressions
de plus de 2 s sur la touche jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse.
6
Répétition de pistes individuelles ou de CD complets (REPEAT)
Si vous voulez que la piste actuelle
se répète, pressez brièvement la touche 4 RPT 9.
“RPT TRCK” s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur.
Si vous voulez que le CD actuel se
répète, pressez la touche 4 RPT 9 plus de deux secondes.
“RPT DISC” s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur.
Mettre fin à la répétition
Pour que la piste actuelle ou le
présent CD cesse de rejouer, appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9; “RPT OFF” apparaît momentanément sur l’afficheur, et RPT s’efface.
Lecture aléatoire (MIX)
Pour lire toutes les pistes du CD
actuel au hasard, appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9.
34
“MIX CD” s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur.
Pour lire les pistes de tous les CD
insérés au hasard, pressez la touche 5 MIX 9 plus de deux secondes.
“MIX ALL” s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur.
Arrêter la lecture aléatoire
Pressez brièvement la touche 5
MIX 9; “MIX OFF” s'affiche momentanément, et MIX s’efface.
Survol de toutes les pistes sur chaque CD (SCAN)
Pour lire momentanément toutes les
pistes de chaque CD inséré en ordre ascendant, pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes.
“TRK SCAN” s’affiche brièvement, puis le numéro de la piste de CD balayée clignote.
Interrompre le survol
Pour arrêter le balayage, appuyez
brièvement sur la touche MENU 8.
La piste actuelle continuera de jouer.
Note:
Vous pouvez régler la durée de
balayage. Pour en savoir davantage, reportez-vous à la section “Régler la durée de balayage” du chapitre “Mode radio”.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3
“PAUSE” s’affiche.
Mettre fin à la pause
Appuyez sur la touche 3
mode pause.
La réécoute est continuée.
EE
E 9.
EE
EE
E 9 en
EE
CLOCK — HEURE
CLOCK — Heure
Affichage momentané de l’heure
Pour afficher l’heure, appuyez
brièvement sur la touche
Réglage de l’heure
Pour ajuster l’heure, appuyez sur la
touche MENU 8.
Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK SET” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche # 7.
L’heure s’affiche. Les minutes clignotent et se prêtent à modification.
Ajustez les minutes avec les
touches %fi 7.
Une fois les minutes réglées,
appuyez sur la touche @ 7. Les heures se mettent à clignoter.
Ajustez les heures avec les
touches %fi 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
Frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sélection du mode 12/24 heures
➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “12H MODE”ou “24H MODE” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour commuter entre les modes.
6.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le contact est mis
Le réglage “CLOCK ON” du menu vous permet d’afficher l’heure quand l’appareil mais pas le contact est en arrêt,
➮ appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK OFF” ou “CLOCK ON” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour commuter entre les réglages ON/ OFF.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Affichage momentané de l’heure quand l’unité est éteinte
Pour afficher brièvement l’heure quand l’appareil est en arrêt,
appuyez sur la touche 6.
L’heure s’affiche huit secondes.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Les réglages BASS, TREBLE et X-BASS de chaque source s’ajustent séparément (radio, CD, changeur de CD et AUX). Les réglages de répartition du volume (balance et équilibreur) et le réglage sonore EQ s’appliquent à toutes les sources audio.
Régler les graves
Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster les graves.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
Régler les aigus
Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “TREB” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster les aigus.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
Répartir le volume vers la gauche/la droite (balance)
Pour la répartition gauche-droite du
volume (balance), appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “BAL” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster la balance (droite­gauche).
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (équilibreur)
Pour la répartition avant-arrière du
volume (équilibreur), appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “FADER” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster l’équilibreur (avant/ arrière).
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
36
ÉGALISEUR ET X-BASS
Égaliseur et X-BASS
X-BASS
X-Bass désigne l’amplification des graves à faible volume.
Note:
La fonction X-BASS de chaque
source audio s’ajuste séparément (radio, CD, changeur de CD et AUX).
Pour configurer X-BASS, appuyez
sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que “XBASS ON” ou “XBASS OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour choisir entre “XBASS ON” et “XBASS OFF”.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Choisir un effet sonore préréglé
Vous pouvez adopter un effet sonore préréglé pour les styles musicaux suivants :
ROCK
POP
CLASSIQUE
Les réglages convenant à ces styles musicaux ont déjà été programmés.
Pour activer l’un des réglages sonores préétablis,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que l’une des options d’effet sonore s’affiche.
Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour choisir entre les présélections.
Pour désactiver le réglage sonore préétabli,
choisissez “EQ OFF” parmi les
options offertes.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Note:
L’effet sonore préréglé choisi
s’applique à toutes les sources audio.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE
SOURCES EXTERNES
Configurer l’affichage de niveau sonore
L’affichage de niveau sonore fournit momentanément une représentation symbolique du volume et des réglages audio pendant que vous les ajustez.
Quand vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage de niveau sonore indique le niveau de la musique de l’autoradio. Vous pouvez aussi désactiver l’affichage de niveau sonore.
Allumer/éteindre l’affichage de niveau sonore
Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
Frappez la touche fi ou % 7
jusqu’à ce que “PEAK LVL” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour choisir entre “PEAK ON” et “PEAK OFF”.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sources audio externes
Au lieu de raccorder un changeur de CD, vous pouvez brancher une autre source audio munie d’une sortie de ligne, par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. L’entrée AUX doit être activée dans le menu. Pour connecter une source audio externe, vous aurez besoin d’un câble adapteur (réf. BP 7 607 897 093), que vous pouvez acheter auprès de votre revendeur Blaupunkt autorisé.
Allumer/éteindre l’entrée AUX
Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “AUX OFF” ou “AUX ON” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour allumer/éteindre AUX.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Note:
Si l’entrée AUX est activée, on peut
la sélectionner en pressant la touche SRC :; elle est indiquée par “AUX INPUT” sur l’afficheur.
38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Tuner
Plages de fréquences (USA): FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Plages de fréquences (Europe): FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de
50 kHz)
AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
Plages de fréquences (Thaïlande): FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier
manuel de 25 kHz)
AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
Plages de fréquences (Amérique du Sud) : FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier automatique de 100 kHz / palier
manuel de 50 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Sensibilité mono FM:
17 dbf
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Bande passante FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Bande passante:
20 - 20.000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX: 2 V / 6 k
Sous réserve de modifications!
39
ELEMENTOS DE MANDO
1 botón para abrir y soltar el
panel de control.
2 Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
3 Regulador del volumen. 4 Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de memoria FM y la banda AM, selección de fuente a modo de radio. Pulsación larga: TS, para activar la función Travelstore.
5 Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el fundido, X-Bass, el ecualizador de sonidos predefinidos.
6 Pulsación breve: botón
visualizar la hora. Pulsación larga: para cambiar la prioridad de la pantalla.
7 Bloque de teclas con flechas. 8 Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes básicos. Pulsación larga: SCAN, para iniciar la función de exploración.
9 Teclas 1 - 6 : Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de CD, radio y cargador de CD (AUX).
; Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
, para
40
CONTENIDOS
Seguridad durante la conducción .. 42
Instalación ..................................... 42
Accesorios .................................... 42
Información telefónica internacional
.. 42
Panel de control desmontable 43
Protección antirrobo ...................... 43
Separación del panel de control .... 43
Colocación del panel de control .... 43
Programador de apagado .............. 44
Encendido/apagado .............. 44
Ajuste del volumen ................ 45
Ajuste del volumen power-on ......... 45
Reducción instantánea del volumen
(silencio) ....................................... 46
Silencio durante las llamadas
telefónicas ..................................... 46
Pitido de confirmación ................... 46
Modo de radio ........................ 47
Activación del modo de radio ......... 47
Ajuste del sintonizador ................... 47
Selección de la frecuencia/
memoria ........................................ 47
Sintonizar emisoras ....................... 47
Memorización de las emisoras ....... 48
Memorización automática
(Travelstore) .................................. 48
Escuchar emisoras presintonizadas .. 48 Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN) .. 48
Ajustes del visor ............................ 49
Modo CD ................................ 49
Cambio a Modo CD ...................... 49
Selección de las pistas .................. 50
Búsqueda rápida (audible) ............. 50
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 50
Exploración de las pistas (SCAN) .. 50
Repetición de pistas (REPEAT) ...... 50
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Cambio del visor ........................... 50
Visualización de CD text ................ 51
Expulsión de un CD ....................... 51
.. 50
Cambio a modo de cargador de
CD .......................................... 51
Cambio a modo de cargador de CD .. 51
Selección de un CD ...................... 51
Selección de las pistas .................. 51
Búsqueda rápida (audible) ............. 51
Cambio del visor ........................... 52
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 52
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 52
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 52
Pausa en la reproducción (PAUSE) . 52
RELOJ - Hora .......................... 53
Breve visualización de la hora ........ 53
Ajuste de la hora ........................... 53
Selección de modo de reloj 12/24
horas ............................................. 53
Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el
encendido en ON .......................... 53
Breve visualización de la hora con el
aparato apagado ........................... 53
Ajustes de distribución de
sonido y de volumen .............. 54
Ajuste de graves............................ 54
Ajuste de agudos .......................... 54
Ajuste de la distribución de volumen a
derecha/izquierda (balance) .......... 54
Ajuste de la distribución de volumen
delante/detrás (fader) .................... 54
Ecualizador y X-BASS ............ 55
X-BASS ........................................ 55
Selección de efecto de sonido
preseleccionado ............................ 55
Ajustes del visor de nivel ....... 56
Fuentes externas de audio .... 56
Encendido/apagado de la entrada
AUX .............................................. 56
Datos técnicos ....................... 57
41
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de utilización antes de comenzar el viaje. Asegúrese de poder escuchar la señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de emergencias. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Controles en el volante
El RC-12H se incluye en el modelo
42
Venice Beach CD34. Puede acceder a las funciones más importantes de su radio desde el volante a través del RC08 o RC10 opcionales.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar los siguientes cargadores de CD Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD, puede conectar un Compact Drive MP3 para escuchar música en formato MP3. Si conecta un Compact Drive MP3, en primer lugar deberá utilizar un ordenador para guardar las pistas de música en MP3 en el disco duro Microdrive™ en el interior del Compact Drive MP3. Entonces, cuando se conecte el Compact Drive MP3 a la radio del vehículo, podrá escuchar la música como las pistas de un CD normal. El Compact Drive MP3 se utiliza del mismo modo que un cargador de CD. La mayor parte de las funciones del cargador de CD también pueden utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica internacional
Si desea realizar alguna consulta en relación con su aparato de radio o si necesita información adicional, no dude en llamarnos. Los números de información están impresos en la última página de estas instrucciones.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Panel de control desmontable
Protección antirrobo
Para proteger su equipo contra el robo, se ha equipado con un panel de control desmontable. Sin este panel de control, el aparato de radio no tiene ningún valor para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos llevándose el panel de control con usted cuando abandone el vehículo. No deje el panel de control en el vehículo, aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización. Nota:
No deje caer el panel de control.
No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u otras fuentes de calor.
Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de control. Si es necesario, limpie los contactos con un paño sin pelusa y alcohol.
Separación del panel de control
Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del panel de control.
Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado derecho.
Nota:
El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ, según se describe más adelante.
Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
El CD ya introducido en el equipo
permanece en el interior.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el panel de control, pero se recomienda el método siguiente:
Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados inferiores derecho e izquierdo, hasta que encaje en su posición.
Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que encaje en su posición.
2
Nota:
Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido cuando retiró el panel de control por última vez, se encenderá automáticamente con los últimos ajustes activados, es decir, radio, CD o cargador de CD (AUX), cuando vuelva a colocar el panel de control.
1
43
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
ENCENDIDO/APAGADO
Programador de apagado
Una vez abierto el panel de control, la unidad se apagará tras un tiempo predefinido entre 0 a 30 segundos.
➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga automáticamente tras abrirse el panel de control.
Encendido/apagado
Existen varios modos de encender/ apagar el equipo:
Encendido/apagado con el encendido del vehículo
Si el equipo está conectado correctamente al encendido del vehículo y no se ha apagado utilizando el botón ON/OFF 2, se encenderá/ apagará de forma simultánea con el encendido del vehículo.
Encendido/apagado utilizando el panel de control desmontable
Retire el panel de control.
La unidad se apaga.
Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los últimos ajustes (radio, CD, cargador de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el botón 2
Para encender pulse el botón 2.Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF, este equipo se apagará automáticamente después de una hora, para evitar que se agote la batería del vehículo.
44
AJUSTE DEL VOLUMENENCENDIDO/APAGADO
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un CD introducido en la unidad,
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia.
El CD se introducirá automáticamente en la unidad. No presione ni ayude mientras se está introduciendo el CD.
Cierre suavemente el panel de
control mientras ejerce una ligera presión hasta que note un clic.
La unidad se enciende. Comienza la reproducción del CD.
Ajuste del volumen
El volumen se puede ajustar en pasos de 0 (mute) a 66 (máximo).
Para aumentar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la derecha.
Para bajar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la izquierda.
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por defecto en la unidad.
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “ON VOLUME” en el visor.
Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con mayor facilidad, el volumen subirá / bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará el volumen utilizado antes de apagar el equipo por última vez.
Nota:
Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste “LAST VOL” es “38”. Si el volumen era más alto antes de apagar el equipo y se ha seleccionado “LAST VOL”, el volumen se ajustará en “38” la próxima vez que encienda el equipo.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
AJUSTE DEL VOLUMEN
Reducción instantánea del volumen (silencio)
Esta función le permite reducir de forma instantánea (silencio) el volumen a un nivel preseleccionado por usted.
Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de la unidad.
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “MUTE LVL” en el visor.
Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas telefónicas
Si su equipo está conectado a un teléfono móvil, quedará en silencio cuando conteste al teléfono. Se muestra “PHONE” en el visor.
Es necesario que el teléfono móvil esté conectado al equipo de audio, según se describe en las instrucciones de instalación.
El volumen se reducirá al nivel de silencio configurado.
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un pitido de confirmación si mantiene pulsado un botón durante más de dos segundos. Por ejemplo, tras memorizar una emisora de radio, oirá un pitido de confirmación. Este sonido puede activarse o desactivarse.
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón % o
7 hasta que se muestre “BEEP” en el visor.
Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa que el pitido está activado.
Pulse el botón MENU 8.
46
MODO DE RADIO
Modo de radio
Activación del modo de radio
Si está escuchando un CD, o está en el modo de cargador de CD o AUX,
pulse el botón BND-TS 4
o
mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o “AM” (“MW”) en el visor.
Ajuste del sintonizador
Para garantizar un perfecto funcionamiento de la radio, el equipo debe estar sintonizado para la región en la que se encuentre. Puede elegir entre Europa (EUROPE), Estados Unidos (USA), Tailandia (THAI) y Sudamérica (S-AMERICA). El sintonizador se entrega de fábrica configurado para la región en la que se ha vendido. Si encuentra algún problema con la recepción de radio, compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al ajuste “USA”.
➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en el visor.
Mantenga pulsado el botón @ o
7 hasta que aparezca la región deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
#
Selección de la frecuencia/ memoria
Este equipo puede recibir programas emitidos en FM y AM. Hay tres niveles de memoria preseleccionados para FM y uno para AM. Se pueden memorizar seis emisoras en cada nivel de memoria.
Selección del nivel de memoria FM o de la frecuencia AM respectivamente
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1, FM2 y FMT) y la frecuencia AM, respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse el botón o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la sintonización de búsqueda de emisoras
Puede configurar la radio de modo que sólo sintonice emisoras con una recepción potente o también para sintonizar aquellas con una señal de recepción débil.
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SENS HI” o “SENS LO” en el visor.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
MODO DE RADIO
“SENS HI” significa que el sintonizador tiene una alta sensibilidad. “SENS LO” significa que el ajuste de sensibilidad es el más bajo.
Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8.
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las emisoras manualmente.
Pulse el botón @ o # :.
Nota:
Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades de exploración para FM y AM, respectivamente.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las estaciones
Seleccione el nivel de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la frecuencia AM.
Sintonice la emisora.Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de 2 segundos para memorizar la emisora en ese botón.
Memorización automática (Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las seis emisoras con la señal de recepción más potente en la región. Las emisoras se memorizan en la memoria FMT o AM dependiendo de la frecuencia seleccionada.
48
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de memorización de emisoras. Se muestra “FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el visor. Una vez completado el proceso, se escuchará la emisora que se haya memorizado en la ubicación 1 de nivel de memoria respectivo.
Escuchar emisoras presintonizadas
Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la emisora.
Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las emisoras con señal de recepción activando la función de exploración. Puede ajustar el tiempo de exploración entre 5 y 30 segundos en el menú.
Inició de SCAN (exploración)
Mantenga pulsado el botón MENU
8 hasta que comience el proceso de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el visor seguido por la frecuencia actual (parpadeando).
MODO CDMODO DE RADIO
Parada de SCAN (exploración) y continuar escuchando una emisora
Pulse el botón MENU 8.
Se detiene la exploración y sigue activa la última emisora sintonizada.
Ajuste del tiempo de exploración
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SCAN TIME” en el visor.
Seleccione el tiempo de
exploración deseado utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
El tiempo de exploración
seleccionada también se aplica al modo de CD y al de cargador de CD.
Ajustes del visor
En el modo de radio, tiene la opción de visualizar de forma continuada la hora o la frecuencia.
Mantenga pulsado el botón 6
hasta que se muestre la visualización deseada.
Modo CD
Puede utilizar este equipo para reproducir CDs de audio estándar CD, CD-R y CD-RW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas.
¡Riesgo de daños en la unidad de CD! Los CDs con formas no son adecuados para su reproducción en este aparato. No nos hacemos responsables de ningún daño en la unidad de CD que pueda producirse como resultado de la utilización de discos no adecuados.
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en
la unidad y está sonando la radio o el modo de cargador de CD (AUX),
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automáticamente. No presione el disco cuando se introduce en la unidad de CD.
Cierre suavemente el panel de
control con una breve presión hasta sentir un clic.
Comienza la reproducción del CD.
Si ya se ha introducido un CD y la
unidad está funcionando en modo de radio o cargador de CDs (AUX).
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CD” en el visor.
La reproducción comienza en el punto en el que se ha interrumpido por última vez.
49
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO CD
Selección de las pistas
Pulse uno de los botones con
flechas 7 para seleccionar la pista anterior o la siguiente.
Si pulsa el botón o @ 7 una vez, se reproducirá de nuevo la pista actual desde el inicio.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
mantenga uno de los botones @
# 7 pulsado hasta que se inicie el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
Pulse el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. Se reproducirá entonces la siguiente pista seleccionada al azar.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y se apagará el símbolo MIX.
Exploración de las pistas (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las pistas de un CD.
Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos. Se reproducirá la pista siguiente durante el tiempo de exploración que se haya seleccionado en “Ajuste del tiempo de exploración”.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
50
Parada de SCAN y continuación de la reproducción
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista actual.
Repetición de pistas (REPEAT)
Si desea repetir una pista, pulse el
botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. La pista se repite hasta que se desactiva RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición, pulse el botón 4 RPT 9 de nuevo.
Se mostrará “RPT OFF” brevemente en el visor y se apagará el símbolo RPT. Se continúa la reproducción normal.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Cambio del visor
Se dispone de dos opciones:
Número de pista y reloj.
Número de pista y tiempo de
reproducción.
Pulse el botón 6 durante más
de dos segundos hasta que se muestre la pantalla deseada.
MODO CD
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Visualización de CD text
Algunos CD tiene la función denominada CD text. El CD text puede incluir el nombre del artista, el álbum y el nombre de la pista. Puede visualizar el CD text como texto en desplazamiento cada vez que se cambia de pista. Tras su visualización, se mostrará la pantalla estándar (según se muestra en “Cambio de pantalla”).
Activación/desactivación de CD text
➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi o % 7
repetidamente hasta que se muestre “CD TEXT” en el visor.
Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) la función CD text pulsando el botón # o @ 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Expulsión de un CD
Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura de inserción de CD.
Retire el CD y cierre el panel de
control.
Nota:
Una CD expulsado se vuelve a
cargar en la unidad si no se retira en un tiempo de 10 segundos, para protegerlo de daños accidentales.
También puede expulsar un CD
con el equipo apagado, o cuando no se esté reproduciendo un CD.
Cambio a modo de cargador de CD
Nota:
La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y funcionamiento del cargador de CDs se puede encontrar en las instrucciones de utilización que se incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de CD
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CHANGER” en el visor.
El cargador de CD reiniciará la reproducción donde se ha detenido la última vez.
Selección de un CD
Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o 7 una o varias veces.
En el proceso de selección, se
saltarán las ranuras vacías en el cargador de CD.
Selección de las pistas
Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón # o @ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o atrás,
mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que comience al búsqueda rápida adelante/atrás.
51
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
Número de pista y tiempo de
reproducción
Número de pista y reloj
Número de CD y número de pista
Número de CD y reloj
Número de CD y tiempo de
reproducción
Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT)
Si desea repetir la pista actual, pulse
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos segundos.
Se mostrará “RPT DISC” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD actuales, pulse el botón 4 RPT 9 brevemente y se mostrará “RPT OFF” en el visor, desapareciendo RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
Para reproducir todas las pistas del
CD actual en orden aleatorio, pulse brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
52
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9 más de dos segundos.
Se mostrará “MIX ALL” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs introducidos en orden ascendente, pulse el botón MENU 8 durante más de dos segundos.
Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y parpadeará el número de pista del CD que se está explorando.
Detención de SCAN
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista actual.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
EE
E 9.
EE
EE
E 9 en el
EE
RELOJ - HORA
RELOJ - Hora
Breve visualización de la hora
Para visualizar la hora, pulse
brevemente el botón
Ajuste de la hora
Para visualizar la hora, pulse el
botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “CLOCK SET” en el visor.
Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden ajustarse los minutos, que ahora parpadean.
Ajuste los minutos utilizando los
botones %fi 7.
Una vez realizado el ajuste de los
minutos, pulse el botón @ 7. Comienza a parpadear las horas.
Ajuste las horas utilizando los
botones %fi 7.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj 12/24 horas
Pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón % o
7 has que se muestre en el visor “12H MODE” o “24H MODE”.
Pulse el botón @ o # 7 para
6.
cambiar entre los modos.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8.
Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON
El ajuste “CLOCK ON” del menú le permite visualizar la hora cuando el equipo está apagado y el encendido del vehículo en ON,
pulse el botón MENU 8.Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “CLOCK OFF” o “CLOCK ON” en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato apagado,
pulse el botón 6.
Se visualiza la hora durante ocho segundos.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE SONIDO Y VOLUMEN
Ajustes de distribución de sonido y volumen
Puede regular los ajustes de graves, agudos y X-Bass para cada fuente por separado (radio, CD, cargador de CD y AUX). Los ajustes de distribución de volumen (balance y fader) y del ecualizador de sonido se aplican a todas las fuentes de audio.
Ajuste de graves
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los graves.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de agudos
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “TREB” en el visor.
Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los agudos.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “BAL” en el visor.
Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar el balance (derecha/ izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el volumen delante/
detrás (fader), pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “FADER” en el visor.
Pulse el botón fi o % 7 para
realizar el ajuste delante/detrás.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
54
ECUALIZADOR Y X-BASS
Ecualizador y X-BASS
X-BASS
X-Bass significa incremento de los graves con volúmenes bajos.
Nota:
X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de audio (radio, CD, cargador de CD y AUX).
Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se muestre “XBASS ON” o “XBASS OFF” en el visor.
Pulse el botón
elegir entre “XBASS ON” y “XBASS OFF”.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
o
% 7 para
Selección de efecto de sonido preseleccionado
Puede seleccionar un efecto de sonido para los siguientes estilos de música:
ROCK
POP
CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca una de las opciones de efectos de sonido en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
elija “EQ OFF” de las opciones
disponibles.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las fuentes de audio.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
VISUALIZACIÓN DE NIVEL
FUENTES EXTERNAS
Ajustes del visor de nivel
El visor de nivel le proporciona una pantalla simbólica del volumen y de los ajustes del control de audio mientras usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún ajuste, la pantalla indicará el nivel de música de la radio. También puede la pantalla de nivel de música.
Activación/desactivación de la pantalla de nivel
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Pulse el botón
repetidamente hasta que se muestre “PEAK LVL” en el visor.
Pulse el botón @
cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
o
% 7
o
# 7 para
Fuentes externas de audio
En vez de conectar un cargador de CD, puede conectar otra fuente de audio equipada con una salida de línea. Puede ser, por ejemplo, un reproductor de CD portátil, un reproductor de MiniDisc o de MP3. La entrada AUX debe estar activada en el menú. Si desea conectar una fuente de audio externa, se necesitará un cable adaptador. Puede adquirir este cable (BP no.: 7 607 897 093) en su distribuidor Blaupunkt autorizado.
Encendido/apagado de la entrada AUX
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “AUX OFF” o “AUX ON” en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el botón SRC : y se muestra “AUX INPUT” en el visor.
56
DATOS TÉCNICOS
Amplificador
Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Frecuencias en USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Frecuencias en Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
ENGLISH
FRANÇAIS
Frecuencias en Tailandia: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
¡Salvo modificaciones!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
57
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla para abrir e soltar o
painel de comandos.
2 Tecla para ligar e desligar o
aparelho e para desligar o som do aparelho.
3 Regulador do volume. 4 Pressão breve: a tecla BND,
para seleccionar o banco de memória FM e a banda de ondas AM, selecção do modo rádio. Pressão longa: TS, para iniciar a função de memorização automática de estações (Travelstore).
5 Tecla AUDIO, para regular os
graves, os agudos, o equilíbrio, a distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro (fader), X-Bass, predefinição do som e EQ.
6 Pressão leve: tecla
visualizar a hora. Pressão longa: para mudar a prioridade de visão.
7 Bloco das teclas de seta. 8 Pressão breve: tecla MENU,
para abrir o menu de regulações básicas. Pressão longa: SCAN para começar a função de percorrer.
9 Teclas 1 - 6 : Tecla SRC, para seleccionar a
fonte entre: CD, rádio e carregador de CD (AUX).
; Tecla Eject (retirar) 0 (que pode
ser visto somente depois de ter aberto o painel de comandos).
, para
58
ÍNDICE
Segurança na estrada ................... 60
Montagem ..................................... 60
Acessórios .................................... 60
Informações internacionais por
telefone ......................................... 60
Painel de comandos extraível ..
Protecção contra furto ................... 61
Soltar o painel de comandos ......... 61
Colocar o painel de comandos ...... 61
Timer para desligar ........................ 62
61
Ligar e desligar ...................... 62
Regular o volume ................... 63
Regular o volume inicial ................. 63
Baixar imediatamente o volume
(mudo) .......................................... 64
Mudo quando telefonar .................. 64
“Bip” de confirmação .................... 64
Modo do rádio ........................ 65
Ligar o modo do rádio ................... 65
Regular o rádio .............................. 65
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória ........................... 65
Sintonizar as estações ................... 65
Guardar estações na memória ....... 66
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ....... 66
Ouvir estações guardadas na
memória ........................................ 66
Percorrer as estações captadas
(SCAN) ......................................... 66
Regular o visor .............................. 67
Modo CD ................................ 67
Passar para o modo CD ................ 67
Seleccionar faixas ......................... 68
Busca rápida (a escutar) ............... 68
Tocar em ordem casual (MIX) ........ 68
Percorrer as faixas (SCAN) ........... 68
Repetir uma faixa (REPEAT) .......... 68
Pausa na leitura (PAUSE) .............. 68
Mudar a visualização ..................... 68
Visualizar o texto do CD ................ 69
Retirar um CD ............................... 69
Modo do carregador de CD ... 69
Passar para o modo de
Carregador de CD ........................ 69
Seleccionar um CD ....................... 69
Seleccionar faixas ......................... 69
Busca rápida (a escutar) ............... 69
Mudar o visor ................................ 70
Repetir uma única faixa ou um
CDs inteiro (REPEAT) ................... 70
Tocar em ordem casual (MIX) ........ 70
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN) .................. 70
Pausa na leitura (PAUSE) .............. 70
RELÓGIO – Hora .................... 71
Visualização rápida da hora ........... 71
Acertar o relógio............................ 71
Seleccionar relógio nos modo
12 ou 24 horas .............................. 71
Visualizar constantemente a hora com o aparelho desligado
mas a ignição ligada ...................... 71
Visualizar rapidamente a hora
com o aparelho desligado .............. 71
Regular a distribuição do
som e do volume ................... 72
Regular os graves ......................... 72
Regular os agudos ........................ 72
Regular a distribuição do volume
à direita e à esquerda (balance) ..... 72
Regulação da distribuição do volume entre os canais dianteiro
e traseiro (fader) ............................ 72
Igualizador e X-BASS ............ 73
X-BASS ........................................ 73
Seleccionar os efeitos sonoros
predefinidos .................................. 73
Regular a visualização do nível .. 74
Fontes sonoras externas ....... 74
Ligar/desligar a entrada AUX ......... 74
Dados técnicos ...................... 75
59
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Muito obrigado por ter escolhido um pro­duto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo. Antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez, queira ler estas instruções de serviço. Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias a bordo do seu veículo. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume adequado à situação.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
60
Controlo remoto
RC-12H está incluído no Venice Beach CD34. É possível um acesso conveniente às funções mais importantes do auto-rádio no volante do automóvel, mediante o RC08 ou o RC10.
Amplificador
Qualquer dos amplificadores da Blaupunkt ou da Velocity pode ser utilizado.
Carregador de CD
É possível ligar qualquer os seguintes carregadores de CD da Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A03.
Leitor compacto de MP3
Em vez de um Carregador de CD, é possível ligar um Leitor compacto de MP3 para ouvir trechos musicais MP3. Para ligar um Leitor compacto de MP3, primeiro é necessário usar um computador para guardar os trechos musicais MP3 no disco rígido Microdrive™ interior do Leitor compacto de MP3. Depois disso, quando o Leitor compacto de MP3 for ligado ao auto­rádio, será possível tocá-lo como se fosse um CD com música normal. O Leitor compacto de MP3 funciona da mesma maneira que um Carregador de CD. A maioria das funções do Carregador de CD também existem no Leitor compacto de MP3.
Informações internacionais por telefone
Se houver qualquer dúvida em relação ao funcionamento deste auto-rádio ou se desejar maiores informações, entre em contacto connosco! Os números das linhas directas para informações estão impressos na última página deste manual de instruções.
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
Painel de comandos extraível
Protecção contra furto
Para proteger o equipamento contra furto, o mesmo é equipado com um painel de comandos extraível (painel que se solta). Sem este painel de comandos, o auto-rádio não tem qualquer valor para o ladrão. Proteja o equipamento contra furto, retire o painel de comandos e leve-o consigo todas as vezes que sair do automóvel. Não deixe o painel de comandos dentro do automóvel – nem mesmo escondido. Este painel de comandos foi concebido para ser fácil de usar.
Observação:
Nunca deixe o painel de comandos
cair.
Nunca exponha o painel de
comandos à luz directa do sol nem a outras fontes de calor.
Evite contacto directo da pele com os
contactos do painel de comandos. Quando for necessário limpar os contactos, passe um pano não felpudo com um pouco de álcool.
Soltar o painel de comandos
Prima a tecla 1.
Abre-se o mecanismo que prende o painel de comandos.
Puxe o painel de comandos recto
para fora a segurar o lado direito do painel de comandos.
Observação:
Pode ser que este aparelho
desligue-se somente depois de alguns segundos, dependendo da regulação de “OFF TIMER” no MENU da maneira descrita a seguir.
Todas as regulações correntes do
rádio são guardadas na memória.
Se houver um CD dentro do
aparelho, permanecerá lá.
Colocar o painel de comandos
É possível prender o painel de comandos de várias maneira, mas recomendamos o seguinte método:
Segure o painel de comandos
perpendicularmente ao aparelho.
Engate o painel de comandos nos
encaixes do aparelho, situados embaixo do lado esquerdo e do direito, até ouvir que se encaixou no lugar.
Empurre delicadamente o painel
de comandos para cima, até ouvir que se encaixou no lugar.
2
Observação:
Ao encaixar o painel de comandos,
preste atenção para não exercer
pressão no visor. Se o aparelho estiver ligado quando o painel de comandos foi retirado, quando o painel for novamente colocado, liga­se automaticamente de novo da maneira que estava a funcionar, por exemplo: rádio, CD ou Carregador de CD (AUX).
1
61
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
LIGAR E DESLIGAR
Timer para desligar
Depois de ter aberto o painel de comandos, o aparelho desliga-se depois de um prazo preestabelecido entre 0 a 30 segundos.
➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima duas vezes a tecla 7
para visualizar “OFF TIMER”.
Para regular o tempo prima nas
tecla @ ou # 7.
Quando tiver terminado as mudanças na regulação,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Observação:
Se OFF TIMER (Timer para
desligar) estiver regulado em 0 segundos, o aparelho desliga-se assim que o painel de comandos for aberto.
Ligar e desligar
Há várias maneiras de ligar e desligar o aparelho:
Ligar e desligar com a ignição do automóvel
Se o aparelho estiver ligado correctamente no sistema eléctrico do automóvel e não tiver sido desligado pela tecla ON/OFF 2, será ligado e desligado simultaneamente com a ignição.
Ligar e desligar pelo painel de comandos extraível
Retire o painel de comandos.
O aparelho desliga-se.
Coloque novamente o painel de
comandos. O aparelho liga-se; com as últimas
regulações (rádio, CD, Carregador de CD ou AUX) activadas.
Ligar e desligar mediante a tecla 2
Para ligar o aparelho, prima a tecla
2.
Para desligar o aparelho, prima
mais de dois segundos a tecla 2. O aparelho desliga-se.
Observação:
Se ligar o aparelho quando a
ignição desligada, o aparelho se
desligará automaticamente depois
de uma hora, para evitar
descarregar a bateria da viatura.
62
REGULAR O VOLUMELIGAR E DESLIGAR
Ligar colocando um CD
Se o aparelho for ligado mas não houver um CD colocado dentro do leitor,
Prima a tecla 1.
O painel abre-se.
Coloque delicadamente um CD no
leitor, com o lado impresso virado para cima, até sentir resistência.
O CD automaticamente encaixa-se no leitor. Não se deve forçar nem ajudar o CD a encaixar-se no leitor.
Feche delicadamente o painel de
comandos a exercer uma pressão leve até ouvir que se encaixou no lugar.
O aparelho liga-se. Começa a tocar o CD.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (mudo) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume, gire o
regulador do volume 3 para a direita.
Para baixar o volume, gire o
regulador do volume 3 para a
esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular qual deve ser o volume quando ligar o aparelho.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer
escrito “ON VOLUME” no visor.
Regule com as tecla @ e # 7
qual deve ser o volume quando
ligar o aparelho. Para ajudar a regular o volume mais
facilmente, o volume sonoro aumentará ou baixará a medida que a regulação for mudada.
Se seleccionar “LAST VOL”, volta-se para o volume em que o aparelho estava a tocar quando foi desligado.
Observação:
Para proteger o seu ouvido, o
volume inicial máximo da selecção
do “LAST VOL” é “38”. Se o volume
estava mais alto quando o aparelho
foi desligado, e for seleccionado
“LAST VOL”, a próxima vez que o
aparelho for ligado o volume estará
no nível “38”. Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
63
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REGULAR O VOLUME
Baixar imediatamente o volume (mudo)
Este recurso possibilita baixar imediatamente o volume (mudo) até um nível que pode ser predefinido.
Prima brevemente a tecla 2.
Aparece “MUTE” escrito no visor.
Regular o nível do mudo
É possível regular o nível do volume mudo do aparelho.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer “MUTE LVL” escrito no visor.
Regule o nível de mudo mediante
as teclas @ e # 7.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Mudo quando telefonar
Se o aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio será desligado assim que pegar no telemóvel. Aparecerá “PHONE” escrito no visor.
Para tanto é necessário o telemóvel estar ligado ao auto-rádio da maneira descrita nas instruções de instalação.
O volume baixará até o nível de ‘mudo’ que estiver regulado.
“Bip” de confirmação
Para algumas das funções ouve-se um ‘bip’ de confirmação se mantiver mais de dois minutos a tecla pressionado. Por exemplo, depois de ter guardado na memória uma estação de rádio, ouve-se um ‘bip’ de confirmação. É possível activar/desactivar este “bip”.
Prima a tecla MENU 8.Mantenha premido a tecla % ou
7 até aparecer “BEEP” escrito no
display.
Use as teclas @ e # 7 para
comutar entre as opções. “OFF” significa “bip” desactivado, “ON”
significa “bip” activado.
Prima a tecla MENU 8.
64
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Ligar o modo do rádio
Se estiver a ouvir um CD, o carregador de CD ou no modo AUX,
prima a tecla BND-TS 4
ou
prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “FM” ou “AM” (“MW”) escrito no visor.
Regular o rádio
Para garantir um funcionamento perfeito do componente rádio, é necessário o aparelho estar regulado para a região em que se estiver. É possível escolher entre Europa (EUROPE), América do Norte (USA), Tailândia (THAI) e América do Sul (S-AMERICA). O rádio é entregue pela fábrica regulado para a região em que será comercializado. Se houver problemas na recepção rádio, verifique esta regulação.
Este manual de instruções refere-se à regulação para a “USA”.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla 7 até aparecer “TUNER” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla @ ou # 7 até aparecer no visor a região que desejar.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar as emissões das bandas de frequência FM e AM. Há três níveis de memória preestabelecida para a banda FM, e um para a banda de AM. Em cada nível de memória podem ser guardadas seis estações emissoras.
Seleccionar o nível da memória FM ou a banda de frequência AM
Prima as vezes que for necessário
a tecla BND-TS 4 para comutar
entre os níveis de memória FM
(FM1, FM2 e FMT) e a banda de
frequência AM.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
Prima a tecla fi ou % 7.
O aparelho sintoniza a próxima estação emissora que conseguir captar.
Regular a sensibilidade para a sintonia de estações mediante busca
É possível configurar o rádio para sintonizar-se somente em estações com recepção forte ou então para também sintonizar-se nas estações com recepção fraca.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até “SENS HI”
ou “SENS LO” aparecer escrito no
visor.
65
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DO RÁDIO
“SENS HI” significa que o rádio terá uma sensibilidade alta. “SENS LO” significa que o rádio esta regulado para uma sensibilidade mais baixa.
Regule a sensibilidade que desejar
mediante as teclas @ ou # 7.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Sintonizar numa estação manualmente
Também é possível sintonizar estações manualmente.
➮ Prima a tecla @ ou # :.
Observação:
É possível definir sensibilidades de
sintonia diferentes para FM e AM.
Guardar estações na memória
Guardar estações na memória manualmente
Seleccione o nível de memória que
desejar (FM1, FM2 ou FMT) ou a banda de frequência AM.
Sintonize numa estação.Prima mais de 2 segundos uma
das teclas de estação 1 - 6 9 para guardar na memórias uma estação na respectiva tecla.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
É possível guardar na memória automaticamente as seis estações com a recepção mais forte da região. As estações serão guardadas na memória FMT ou AM dependendo da banda de frequência seleccionada.
66
Observação:
As estações guardadas
anteriormente neste nível da
memória serão apagadas.
Prima a tecla BND-TS 4 e
mantenha-a pressionada até o
rádio começar a percorrê-la. Começará o processo de guardar
estações na memória. “FM TSTORE” ou “AM TSTORE” aparece escrito no visor. Depois que este processo tiver terminado, tocará a estação que estiver guardada na posição 1 do nível de memória.
Ouvir estações guardadas na memória
Seleccione o nível de memória em
que a estação foi guardada.
Prima a tecla em que a estação
que desejar ouvir estiver guardada
na memória 1 - 6 9.
Percorrer as estações captadas (SCAN)
É possível ouvir brevemente a todas as estações que for possível captar, se estiver activada a função para percorrê­las [Scan]. É possível percorrer o tempo que se pára em cada estação entre 5 e 30 segundos no menu.
Começar a percorrer
Mantenha a tecla MENU 8
pressionada até começar o
processo de percorrer. Aparece rapidamente “SCAN” escrito
no visor seguido pela frequência actual (intermitente).
MODO CD
Parar de percorrer e continuar a escutar uma estação
Prima a tecla MENU 8.
Pára de percorrer e a toca a estação em que estiver sintonizado.
Regular o tempo das paragens
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer “SCAN TIME” escrito no visor.
Regule o tempo para parar nas
estações percorridas mediante as teclas @ ou # 7.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Observação:
O tempo regulado para parar nas
estações percorridas também serve quando percorrer um CD ou um carregador de CD.
Regular o visor
No modo de rádio, há a possibilidade de mostrar continuamente ou a hora ou a frequência ou só a frequência também continuamente.
Mantenha a tecla 6
pressionada até o visor estar da maneira que desejar.
Modo CD
É possível usar este aparelho para tocar CDs áudios, CD-Rs e CD-RWs normais de 5 ou de 3 polegadas.
! Risco de danos ao Leitor de CD! Os CDs com formatos diferentes (CDs não padrão) não são apropriados para serem tocados com este aparelho. O fabricante exime - se de qualquer responsabilidade por todos os danos que o Leitor de CD sofrer por causa do uso de CDs não apropriados.
Passar para o modo CD
Se não houver um CD colocado no
leitor e o aparelho estiver a tocar o rádio ou no modo de carregador de CD (AUX),
prima a tecla 1.
O painel frontal abre-se.
Coloque delicadamente um CD,
com o lado impresso virado para cima, no leitor, até sentir resistência.
O CD automaticamente encaixa-se no leitor.
Não se deve forçar nem ajudar o CD a encaixar-se no leitor.
Feche delicadamente o painel de
comandos a exercer uma pressão leve até ouvir que se encaixou no lugar.
Começa a tocar o CD.
Se já houver um CD dentro do
leitor e a unidade estiver a funcionar no modo rádio ou carregador de CD (AUX).
Prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “CD” escrito no visor.
Começará a tocar no ponto em que tiver parado.
67
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO CD
Seleccionar faixas
Prima uma das teclas das setas
7 para seleccionar a faixa seguinte ou a precedente.
Se premir uma vez a tecla ou @ 7, a faixa actual começará a tocar novamente desde o começo.
Busca rápida (a escutar)
Para procurar rapidamente uma faixa, para trás ou para frente,
mantenha uma das teclas @ # 7
pressionada até começar a voltar para trás ou avançar rapidamente.
Tocar em ordem casual (MIX)
Prima a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX CD” rapidamente no visor e o símbolo “MIX” se acenderá. Será tocada uma faixa qualquer seleccionada de maneira casual.
Parar de tocar em ordem casual
Prima novamente a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX OFF” rapidamente no visor e o símbolo “MIX” se apagará.
Percorrer as faixas (SCAN)
É possível tocar a parte inicial de todas as faixas de um CD.
Prima mais de dois segundos a
tecla MENU 8. Tocará o começo da faixa seguinte pelo tempo que estiver definido na “Regular o tempo da paragem”.
Observação:
É possível estabelecer quando
tempo do início da faixa será tocado. Para maiores pormenores consulte a secção chamada “Regular o tempo da paragem” no capítulo “Modo de rádio”.
68
Parar de percorrer e continuar a tocar
Para parar de percorrer, prima a
tecla MENU 8.
A faixa actual continuará a tocar.
Repetir uma faixa (REPEAT)
Se desejar tocar repetidamente
uma faixa, prima a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente no visor e o símbolo RPT se acenderá. A faixa tocará repetidamente até RPT ser desactivado.
Desactivar a repetição
Se desejar parar a função de
repetir uma faixa, prima novamente a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT OFF” rapidamente no visor e o símbolo RPT se apagará.
O CD continuará a tocar normalmente.
Pausa na leitura (PAUSE)
Prima a tecla 3 E 9.
Aparece “PAUSE” escrito no visor.
Desactivar uma pausa
Prima a tecla 3 E 9 no modo de
pausa.
O CD recomeçará a tocar.
Mudar a visualização
Estão a disposição duas opções:
Número da faixa e hora.
Número da faixa a tempo de leitura.
Prima mais de dois segundos a
tecla
6 até aparecer a
visualização que desejar.
MODO CD
MODO DO CARREGADOR DE CD
Visualizar o texto do CD
Alguns CDs têm textos que podem ser visualizados. No texto do CD pode haver o nome do artista, do disco original e da faixa. É possível deixar que o texto de CD continue a ser percorrido cada vez que mudar de faixa. Depois do texto de um CD ter sido mostrado uma vez, será mostrada a visualização padrão (da maneira descrita na secção “Mudar o display”).
Activar e desactivar o texto do CD
Prima a tecla MENU 8.Prima quantas vezes for
necessário a tecla ou % 7 até aparecer “CD TEXT” no visor.
Para activar (“TEXT ON”) ou
desactivar (“TEXT OFF”) a função de texto prima a tecla @ ou # 7 respectivamente.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Retirar um CD
Prima a tecla 1.
A aba do painel frontal abre-se.
Prima o botão 0 ; situado ao lado
da fenda para colocar CD.
Retire o CD e feche o painel
frontal.
Observação:
Se o CD sair mas não for retirado
dentro de 10 segundos, será recarregado, para protegê-lo contra danos acidentais.
Também é possível retirar um CD
quando o aparelho estiver desligado ou o CD não estiver a tocar.
Modo do Carregador de CD
Observação:
Há informações acerca do
manuseio de CDs, da colocação de CDs e do funcionamento do carregador de CD no manual de instruções fornecido juntamente com o Carregador de CD.
Passar para o modo de Carregador de CD
Prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “CHANGER” no visor.
O carregador de CD recomeçará a tocar a partir do ponto em que estava a tocar anteriormente.
Seleccionar um CD
Para passar de um CD para o
seguinte ou antecedente, prima as vezes que for necessário a tecla % ou 7.
Se uma gaveta de CD do carregador
estiver vazia, será ignorada no processo de selecção de CDs.
Seleccionar faixas
Para passar para a faixa seguinte
ou antecedente, prima as vezes que for necessário uma das teclas # ou @ 7.
Busca rápida (a escutar)
Para procurar rapidamente uma faixa, para trás ou para frente,
mantenha uma das teclas @ # 7
pressionada até começar a voltar para trás ou avançar rapidamente.
69
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DO CARREGADOR DE CD
Mudar o visor
Há 5 opções a disposição:
Número da faixa e tempo de leitura
Número da faixa e hora
Número do CD e número da faixa
Número do CD do hora
Número de CD e tempo de leitura
Prima mais de dois segundos as
vezes que for necessário a tecla 6 até chegar à visualização que desejar.
Repetir uma única faixa ou um CDs inteiro (REPEAT)
Se desejar tocar repetidamente a
faixa actual, prima rapidamente a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente no visor e o símbolo RPT se acenderá no visor.
Se desejar repetir o CD actual,
carregue mais de dois segundos a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT DISC” rapidamente no visor e o símbolo RPT se acenderá no visor.
Desactivar a repetição
Se desejar parar de repetir a faixa
actual ou o CD actual, prima rapidamente a tecla 4 RPT 9, aparecerá “RPT OFF” rapidamente e o símbolo “RPT” desaparecerá.
Tocar em ordem casual (MIX)
Para tocar todas as faixas do CD
actual em ordem casual, prima rapidamente a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX CD” rapidamente e o símbolo “MIX” se acenderá no visor.
Para tocar todas as faixas de todos
CDs em ordem casual, prima mais de dois segundos a tecla 5 MIX 9.
70
Aparecerá “MIX ALL” rapidamente e o símbolo “MIX” se acenderá no visor.
Parar de tocar em ordem casual
Prima rapidamente a tecla 5 MIX
9 até aparecer “MIX OFF” rapidamente no visor e o MIX apagar-se.
Percorrer todas as faixas de todos os CDs (SCAN)
Para tocar rapidamente o início de
todas as faixas de todos os CDs colocados, em ordem crescente; prima mais de dois segundos a tecla MENU 8.
“TRK SCAN” aparecerá rapidamente a piscar seguido do número do CD cujos inícios de faixas estiverem a ser tocadas.
Parar de percorrer
Para parar de percorrer, prima
rapidamente a tecla MENU 8.
A faixa actual continuará a tocar.
Observação:
É possível estabelecer quando
tempo do início da faixa será tocado. Para maiores pormenores consulte a secção chamada “Regular o tempo da paragem” no capítulo “Modo de rádio”.
Pausa na leitura (PAUSE)
Prima a tecla 3
Aparecerá “PAUSE” escrito no visor.
Desactivar uma pausa
Prima a tecla 3
pausa.
O aparelho recomeçará a tocar.
EE
E 9.
EE
EE
E 9 no modo de
EE
RELÓGIO – HORA
RELÓGIO – Hora
Visualização rápida da hora
Para visualizar a hora, prima
rapidamente a tecla
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima a
tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer “CLOCK SET” escrito no visor.
Prima a tecla # 7.
Aparecerá a hora no visor. Os minutos estarão acessos intermitentes e poderão ser acertados.
Para acertar os minutos use as
teclas %fi 7.
Depois de ter acertado os minutos,
prima a tecla @ 7. As horas estarão acesas intermitentes.
Para acertar a hora use as teclas
%fi 7.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar relógio nos modo 12 ou 24 horas
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla % ou 7 até aparecer “12H MODE” ou “24H MODE” no visor.
6.
Prima a tecla @ ou # 7 para
passar de um modo para o outro.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Visualizar constantemente a hora com o aparelho desligado mas a ignição ligada
O recurso “CLOCK ON” do menu possibilita visualizar a hora com o aparelho desligado mas a ignição ligada,
prima a tecla MENU 8.Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer “CLOCK OFF” ou “CLOCK ON” escrito no visor.
Prima a tecla @ ou # 7 para
activar ou desactivar esta visualização.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Visualizar rapidamente a hora com o aparelho desligado
Para visualizar rapidamente a hora mesmo com o aparelho desligado,
prima a tecla 6.
A hora será mostrada oito segundos.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
REGULAR A DISTRIBUIÇÃO DO SOM E DO VOLUME
Regular a distribuição do som e do volume
É possível realizar a regulação dos agudos, baixos e X-Bass de cada fonte separadamente (rádio, CD, Carregador de CD e AUX). As regulações da distribuição do som (distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro – fader) e o som EQ referem­se a todas as fontes sonoras.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima a tecla fi ou % 7 para
regular os graves.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla AUDIO 5.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “TREB” escrito no visor.
Prima a tecla fi ou % 7 para
regular os agudos.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla AUDIO 5.
Regular a distribuição do volume à direita e à esquerda (balance)
Para regular a distribuição do volume
à direita e à esquerda (balance), prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “BAL” no visor.
Prima a tecla fi ou % 7 para
regular o equilíbrio (à direita/à esquerda).
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla AUDIO 5.
Regulação da distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro (fader)
Para regular a distribuição do
volume (Fader), prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até “FADER” aparecer escrito no visor.
Prima a tecla fi ou % 7 para
regular a distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla AUDIO 5.
72
IGUALIZADOR E X-BASS
Igualizador e X-BASS
X-BASS
X-Bass significa aumentar os graves com volume baixo.
Observação:
X-BASS pode ser regulado
separadamente para cada fonte separadamente (rádio, CD, Carregador de CD e AUX).
Para regular X-BASS, prima a
tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “XBASS ON” ou “XBASS OFF” no visor.
Prima a tecla
ou desligar este recurso “XBASS ON” e “XBASS OFF”.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
ou
% 7 para ligar
Seleccionar os efeitos sonoros predefinidos
É possível seleccionar os efeitos sonoros predefinidos para os seguintes tipos de música:
ROCK
POP
CLASSICA
Os efeitos sonoros predefinidos para estes tipos de música já foram programados.
Para seleccionar um dos efeitos sonoros predefinidos,
prima a tecla AUDIO 5 .
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer uma das opções sonoras no visor.
Prima a tecla
ou
% 7 para
escolher uma das predefinições.
Se desejar desactivar os efeitos sonoros predefinidos,
seleccione “EQ OFF” dentre as
opções disponíveis.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
Observação:
O efeito sonoro predefinido
seleccionado será aplicado a todas as fontes sonoras.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL
FONTES EXTERNAS
Regular a visualização do nível
A visualização rápida do nível indica rapidamente mediante símbolos as regulações do volume e dos comandos sonoros enquanto estiver a regulá-los.
Quando não estiver a efectuar regulações, no display do nível indica o nível da música auto-radio. É possível activar também a visualização do nível da música.
Ligar e desligar a visualização do nível
Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
ou
a tecla “PEAK LVL” no visor.
Prima a tecla @
activar ou desactivar esta visualização “PEAK ON” e “PEAK OFF”.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
% 7 até aparecer
ou
# 7 para
Fontes sonoras externas
Em vez de ligar um Carregador de CD, é possível ligar outra fonte sonora equipada de linha de saída. Este fonte sonora poderá ser, por exemplo, um leitor de CDs portátil, um leitor de MiniDiscs ou um leitor de MP3. A entrada AUX deve ser activada no menu. Se desejar ligar uma fonte sonora externa, será necessário um cabo adaptador. É possível obter este cabo adaptador (BP n.°: 7 607 897 093) do seu fornecedor autorizado Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer “AUX OFF” ou “AUX ON” escrito no visor.
Prima a tecla @ ou # 7 para ligar
ou desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado de realizar as mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Observação:
Se a entrada AUX estiver activada,
poderá ser seleccionada se premir a tecla SRC : e aparecerá “AUX INPUT” no visor.
74
DADOS TÉCNICOS
Amplificador
Potência de saída: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Gama de frequências Estados Unidos da América: FM: 87,5 – 107,9 MHz (passos de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Gama de frequências Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz
manual)
AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências Tailândia: FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 50 kHz automático / 25 kHz
manual)
AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências América do Sul: FM: 8,5 – 107,9 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz
manual)
AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Sensibilidade mono FM:
17 dbf
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Resposta em frequência FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Resposta em frequência:
20 - 20.000 Hz
Saída pré amplificada
4 canais: 2 V
Sensibilidade da entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
Reservado o direito a alterações!
75
MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO
MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Installation instructions • Notice de montage • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
GB
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions:
- Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
- Make sure you do not damage vehi­cle components when drilling any holes.
- The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm
2
.
- Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
- You can obtain the adapter cable re­quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
- Depending on the model, your vehi­cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages. If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manu­facturer or our telephone hotline.
When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before con­necting the plugs for the line-in or line­out jacks.
F
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
- Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
- Veiller à n’endommager aucune piè­ce du véhicule en perçant des trous.
- La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm
2
.
- Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
- Les câbles d’adaptation nécessaires pour le type de véhicule sont disponi­bles auprès des revendeurs BLAU­PUNKT.
- En fonction du modèle, votre véhicu­le peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabili­té en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de con­nexion et en cas de dommages con­sécutifs. Si les indications décrites ici ne s’ap­pliquent au montage que vous vou­lez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplificateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fiches pour les connec­teurs Line IN ou Line Out.
EA
E
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
- Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de segu­ridad dadas por el fabricante del vehí­culo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable posi­tivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
2
.
- ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
-
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con res­pecto a la descripción aquí dada. Ten­ga en cuenta que no asumimos ningu­na responsabilidad por los daños debi­dos a un montaje o conexión incorrec­tos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehí­culo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conec­tar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
P
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bate­ria ! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabri­cante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer par­tes do veículo.
- As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
2
.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rá­dio!
- Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer respon­sabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a monta­gem no seu veículo, dirija-se ao re­vendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa li­nha verde.
No caso de montagem de um ampli­ficador ou leitor multi-CD, é impres­cindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out.
EA
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
A
1.
B
12V
D
C
2.
E
G
H
F
D
C
182
53
165
1-20
A
I
(Venice Beach CD34)
EA
RC-12H
3.
4.
Removal, Démontage, Desmontaje, Desmontagem
ENGLISH
A
1.
FRANÇAIS
7 607 621 . . .
Car-specific adapter cable which is available at your dealer.
Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce.
Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado.
Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado.
B
2.
3.
3.
2.
B
8 601 910 003
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5.
12V
EA
6.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
6
3
58
1
3
2
4
345
1
2
7
10 131619
9
12
11
5 6
6
7 8
7 8
14 17
15
18
20
AB
1 nc 1 Speaker out RR+ 2 Radio/Tel. mute 2 Speaker out RR­3 nc 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 nc 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 nc 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
19 Line In - L 20 Line In - R
Equalizer Amplifier
EA
Remote Control
CD-Changer
7.
(Venice Beach CD34)
G
F
LR
LF
RF
RR
10A
E
Radio/Tel. mute (low)
ENGLISH
+12V
(max. 150 mA)
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
Relais
Kl. 15 +12V
7
5
3
1
8
6
4
2
12V
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações!
EA
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
11/03 CM/PSS 8 622 403 880
Loading...