Blaupunkt STOCKHOLM RCM 126 User Manual [es]

Radio / Cassette
Stockholm RCM 126
Instrucciones de manejo
ENGLISH
23
22
21
2026 2425
19
18
17
16
15
FRANÇAIS
14
1
3
2
512
4
6
7
8
10
119
13
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Indice
Instrucciones breves ................. 173
Informaciones importantes.......179
Antes de comenzar............................. 179
Seguridad en el tráfico ....................... 179
Instalación...........................................179
Mutización al usar el teléfono............. 179
Accesorios .......................................... 179
Sistema de protección antirrobo
KeyCard ...................................... 180
Poner el equipo en funcionamiento....180
Remover la KeyCard .......................... 180
“Definir” una segunda KeyCard/
sustituir la KeyCard ............................ 180
Visualización de los datos del pasa-
porte de autorradio ............................. 181
Short Additional Memory (S.A.M.)......181
Turn On Message (T.O.M.) ................ 181
Indicación óptica como protección
antirrobo.............................................. 181
Conservación de la KeyCard..............181
Selección del modo de
operación .................................... 182
Operación de la radio con RDS 182
AF - Frecuencia alternativa ................ 182
REG-Programa regional ..................... 182
Selección de la banda de ondas ........ 183
Sintonización de emisoras ................. 183
Hojear en la cadenas de emisoras.....183
Cambio del nivel de memoria (FM) .... 184
Memorización de emisoras ................ 184
Memorización automática de las
emisoras más potentes con
Travelstore.......................................... 184
Sintonía de emisoras memorizadas... 184 Exploración de emisoras memori-
zadas con Preset Scan.......................184
Exploración de emisoras con
Radio Scan ......................................... 185
Cambiar el tiempo de exploración......185
Ajuste de la sensibilidad de sintonía.. 185
Conmutación estéreo - monoaural..... 185
PTY – tipo de programa ..................... 185
Tipo de programa ............................... 186
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON .. 188
Conexión/desconexión de la prioridad
para programas sobre el tráfico ......... 188
Tono de alarma...................................188
Sintonía automática............................ 189
Ajuste del volumen para los avisos
sobre el tráfico y el tono de alarma.... 189
Ajustar GEO para los avisos sobre el
tráfico y el tono de alarma .................. 189
Traffic Memo (TIM) ..................... 189
Nota de aviso.................................190
Ajustar la hora en el menú DSC......... 190
Reproducir los anuncios sobre el
tráfico memorizados ........................... 190
TIM - Disposición de grabación con
la radio desconectada ........................ 190
Disposición de grabación TIM/
Ajustar las horas TIM.......................... 190
Desconectar la disposición de
grabación TIM..................................... 191
Nota de aviso................................. 191
Modo cassette ............................ 192
Inserción de la cassette...................... 192
Expulsión de la cassette..................... 192
Bobinado rápido ................................. 192
Selección de títulos con S-CPS ......... 192
Conmutación entre las pistas ............. 193
Conmutación según el tipo de cinta ... 193 Explorar los títulos de una cassette
con SCAN ........................................... 193
Dolby B NR*........................................ 193
Saltar los trozos no grabados de la cinta automáticamente con
Blank Skip........................................... 193
Escuchar la radio durante el
bobinado rápido con RM .................... 193
Notas de conservación: ...................... 194
Modo cambiadiscos (opcional) 194
Conectar el modo cambiadiscos ........ 194
Selección de CD y títulos ................... 194
MIX...................................................... 195
Seleccionar el modo de indicación..... 195
Memorizar el modo de indicación ...... 195
SCAN .................................................. 195
Introducir nombres para los discos
compactos .......................................... 196
Borrar el nombre CD con
DSC-UPDATE .................................... 196
Programación con DSC ............. 197
Lista de los ajustes y funciones básicos
programados de fábrica con DSC...... 199
Apéndice ..................................... 200
Datos técnicos .................................... 200
172
Instrucciones breves
1 Conexión/desconexión con ON:
Pulsar la tecla ON. Para encender el equipo mediante ON la KeyCard debe estar insertada, el equipo reproducirá con el volumen preajustado.
Conexión/desconexión con Key­Card:
El equipo debe encenderse con ON. Observación:
Es muy importante que Ud. léa las cor­respondientes informaciones en el capítulo “Sistema de protección anti­rrobo KeyCard”.
Desconexión/conexión con encendi­do del automóvil:
Si el aparato está debidamente conec­tado es posible desconectar y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo suena un doble sonido BEEP
para recordarle a Ud. de que remueva la KeyCard antes de salir de su coche.
Conectar con el encendido del au­tomóvil apagado
Si el encendido está apagado (la Key­Card está insertada) el equipo se operará de la manera siguiente: Pulse la tecla ON después del doble sonido BEEP. El equipo se conecta. Después de una hora de servicio el aparato se apagará automáticamente a fin de proteger la batería del coche.
2 VOL+/VOL-
Cambiar el volumen. Una vez conectado el equipo funcio­nará con el volumen preajustado. (VOL FIX). Es posible cambiar VOL FIX (ver bajo “Programación con DSC”).
3
Cambiar el volumen rápidamente. Pulsando la tecla
existe la posibili­dad de enmudecer el volumen rápida­mente. El display indica “MUTE” (mudo). Está función se desactiva al pulsar la tecla
nuevamente o pulsando la tec-
la VOL+.
Cuando se pulsa VOL- el volumen nor­mal quedará reducido por un valor de ajuste al volumen mutizado de Para programar el volumen Mute hay que:
ajustar el volumen deseado
pulsar durante 2 segundos (suena Beep).
Este volumen queda memorizado como volumen de mutización.
Función adicional de
Tecla de memoria en el menú DSC.
4 FM
T - tecla conmutadora
Pulsar la tecla para la conmutación de los niveles de memoria FM I, II y T (Travelstore). Pulsando esta tecla el equipo conmu­tará automáticamente a FM.
Función adicional de FM
T
Para la memorización automática de las seis emisoras más potentes con Travelstore: Pulsar la tecla FM
T hasta que suene
BEEP o “T-STORE” aparezca en el display.
5 M•L - tecla conmutadora
para seleccionar las frecuencias de Onda Media y Onda Larga.
DEUTSCH
.
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
6 Tecla balancín
Modo radio:
/ Sintonización de emisoras
superior inferior
<</>> escalonadamente en sentido supe-
rior/inferior cuando AF está des-
activada
<</>> Hojear en las cadenas de emisoras
cuando AF está activada p.ej.: NDR 1, 2,3,4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Modo cassette:
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
adelante atrás
avance rápido retroceso rápido
Pulsar para desactivar la función.
Modo cambiadiscos (opcional)
Seleccionar un CD
superior inferior
Seleccionar títulos
título siguiente: pulsar brevemen-
te CUE - avance rápido (audible): Mantener la tecla pulsada.
título anterior: pulsar brevemente 2 o más veces Nuevo inicio del título: pulsar bre­vemente
REVIEW - retroceso rápido (audi­ble): Mantener la tecla pulsada.
174
Funciones adicionales de la tecla balancín:
Otras posibilidades de ajuste con
AUD J GEO I DSC-MODE H PTY >
Condición: La función correspondiente debe estar activada.
7 Display
a
g
e
i h
k
j
f
b
r
c
d
n
m
l
o
p
q
s
a) NDR2 - nombre de emisora b) TR 2 - Track (pista) 2 de la casset-
c) VIVALDI - nombre de CD ó d) 1 : 52 - Time (tiempo reproducido) y
e) FM - banda de ondas f) lo - sensibilidad de sintoniza-
g) I, II, T - nivel de memoria o Travel-
h) 6 - tecla de presintonía (1 - 6) i) LD - Loudness conectado j) - estéreo k) AF - frecuencia alternativa en
l) TP - emisora con noticias sobre
m) TA - preferencia para emisoras
n) PTY - tipo de programa activado o) B - Dolby B NR p) MTL - reproducción de cintas tipo
q) RM - radio-monitor (escuchar la
r) BLS - Blank Skip - saltar los tro-
s) MIX - reproducción de títulos CD
te
Number (número de CD) en modo cambiadiscos (opcio­nal)
ción
store
RDS
el tráfico (recibiéndose)
con noticias sobre el tráfico
metal o CrO
radio en modo de bobinado rápido)
zos de cinta no grabados
por orden arbitrario
2
8 Sistema de protección antirrobo
KeyCard
Para poder operar el equipo, la Key­Card tiene que estar insertada.
KeyCard
Insertar KeyCard
Con la lengüeta de KeyCard sobresa- liendo hay que insertar la tarjeta en la ranura con la superficie de contac- tos hacia arriba. En caso necesario, apretar la lengüeta de KeyCard para desbloquearla. Es muy importante leer las informacio­nes detalladas bajo “Sistema de pro­tección antirrobo KeyCard”.
Lengüeta parpadeante de la Key­Card
Cuando la radio está apagada y la KeyCard retirada, la lengüeta KeyCard parpadeará en calidad de protección antirrobo visual si los preajustes correspondientes están realizados. Para más informaciones ver bajo “Pro­gramación con DSC”. La luz intermitente puede ser apagada
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
175
PORTUGUÊS
con la lengüeta KeyCard empujándola hasta el tope.
9 MIX
Modo cambiadiscos (CDC) (opcional)
MIX CD
Los títulos de un CD se reproducen por orden arbitrario. La selección de CD se realiza por or­den numérico.
MIX MAG
Los títulos de un CD se reproducen por orden arbitrario. La selección de CD se realiza por or­den arbitrario.
MIX OFF
MIX está desactivado. Pulsar MIX tantas veces hasta que la
función deseada aparezca brevemente en el display.
: SC
Modo radio
Scan
Pulsar SC brevemente – Alternando iluminarán “FM SCAN” y el nombre de la emisora recibida. Son in­troducidas brevemente todas las emisoras FM alcanzables.
Preset Scan
Pulsar SC por unos 2 segundos – suena BEEP. Alternando iluminarán “SCAN” y el nombre de la emisora re­cibida. Las emisoras memorizadas en las tec­las de presintonización se introducen brevemente. Para parar Scan/Preset Scan: Pulsar SC nuevamente.
Modo cambiadiscos (opcional):
CD-Scan
Pulsar SC – “CDC SCAN” aparece en el display. Los títulos del CD se introducen breve­mente. Para parar CD-Scan: Pulsar SC nuevamente.
; lo
Para conmutar la sensibilidad de sin­tonía: Pulsar la tecla brevemente. Conmutación monoaural/estéreo: Pulsar la tecla por unos 2 segundos (BEEP). En reproducción monoaural se apa­gará el símbolo
< TIM (Traffic Memo)
Para reproducir los avisos sobre el trá­fico memorizados: pulsar TIM brevemente.
Para conectar/desconectar la prioridad para programas sobre el tráfico: pulsar TIM durante unos 2 segundos.
Si el display indica “TA” (Traffic An­nouncement) serán reproducidas úni­camente las emisoras con noticias sobre el tráfico.
= AF
Frecuencia alternativa en modo RDS: Si aparece “AF” en el display la radio explora automáticamente mediante RDS la mejor frecuencia para recibir el mismo programa.
del modo estéreo.
176
Para conectar/desconectar AF: Pulsar la tecla AF brevemente.
Para conectar/desconectar la función para emisoras regionales: Pulsar la tecla AF por unos 2 se­gundos (BEEP). En el display aparece “REG ON” o “REG-OFF” (ver REG- Regional).
> PTY
Programme Type = tipo de programa
En el modo PTY las teclas de presin­tonía cumplen la función de teclas de programas. Mediante cada una de las teclas de presintonía Ud. puede seleccionar un tipo de programa, como son p.ej. NO­TICIAS, DEPORTES, MUSICA POP, CONOCIMIENTOS GENERALES, etc.
? SRC
(Source = fuente) Ud. puede conmutar entre los modos de servicio de radio, cassette y CDC/ AUX (si está activado).
@ DIS
Modo radio Al pulsar DIS la frecuencia se indica
durante 4 segundos aprox. Modo cassette
Al pulsar DIS se indican el nombre de la emisora/la frecuencia durante 4 se­gundos aprox.
Modo cambiadiscos (opcional) Para conmutar entre las indicaciones
de Name (nombre), Time (tiempo de reproducción del título) y Number (nú­mero del CD): Pulsar DIS brevemente.
A RM (Radio Monitor)
Mediante esta función Ud. puede es­cuchar la radio mientrás que en el modo cassette se realice el bobinado rápido de la cinta. Para conectar/desconectar RM: pulse RM. Si está activado, ilumina “RM” en el display. Durante el bobinado rápido la radio re­producirá.
B
Pulsar la tecla para expulsar la cas­sette.
C 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de presintonía
Ud. puede memorizar 6 emisoras FM en cada nivel de memoria (I, II y “T”), así como 6 emisoras de cada banda OM y OL. Para memorizar las emisoras – Man­tener una de las teclas de presintonía en modo radio pulsada hasta que Ud. vuelva a escuchar el programa (BEEP). Para sintonizar las emisoras – Ajustar la banda de ondas. Para FM también seleccionar el nivel de memo­ria. Luego pulsar la correspondiente tecla de presintonía.
Función adicional de las teclas de presintonía:
Memorizar y llamar el tipo de progra­ma PTY. En el modo FM Ud. puede memorizar y llamar un tipo de programa en cada una de las teclas de presintonía si PTY está activado (“PTY” ilumina en el display).
177
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
D Entrada de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha).
E
Conmutación entre pistas
En el modo cassette, esta tecla facilita la conmutación de una pista (Track) a la otra. En el display ilumina “TR1” o “TR2”.
F B
Dolby B NR* Este equipo reproduce las cassettes grabadas con Dolby B NR de calidad óptima cuando “B” ilumina en el dis­play.
* Sistema de supresión de ruidos fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories. La palabra Dol­by y el símbolo de la doble „D„ son marcas registradas de Dolby Laboratories.
G LD
Loudness significa la subida de los to­nos graves adecuada al oído humano cuando el volumen está bajo. Para conectar/desconectar LD: pulse la tecla LD. Si Loudness está conectado aprece “LD” en el display. Para más informaciones ver “Pro­gramación con DSC”.
H DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC es posible adaptar los ajustes básicos programables. Para más informaciones leer el capítulo “Programación con DSC”.
I GEO
Para ajustar balance (izquierda/de­recha) y fader (adelante/atrás).
Fader adelante Fader atrás Balance, izquierda Balance, derecha
Quedará memorizado automáticamen­te el último ajuste efectuado. Para desconectar GEO: Pulsar la tecla otra vez. Si dentro de unos 4 segundos no se realiza ninguna modificación, el dis­play conmutará al estado anterior.
Función adicional GEO
Realizar el ajuste individual de balance y fader para escuchar las noticias sobre el tráfico (ver “Ajustar GEO para los avisos sobre el tráfico y el tono de alarma”).
J AUD
Para el ajuste de los tonos agudos y graves mediante la tecla balancín.
Agudos + Agudos – Graves – Graves +
El último ajuste queda memorizado au­tomáticamente. Para desconectar AUD: Pulsar la tecla otra vez. Si dentro de unos 4 segundos no se realiza ninguna modificación, el dis­play conmutará al estado anterior.
178
Informaciones importantes
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio, sírvase de leer detenidamente las informa­ciones siguientes.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice Ud. su equipo de au­torradio siempre de tal manera que esté Ud. apto para reaccionar en cada momento a la situación de tráfico que se le presente. Considere Ud. que ya a una velocidad de 50 km/h se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar el autorradio en situaciones críticas. Las señales de alarma, por ejemplo de la policía y de los bomberos, deben poder es­cucharse segura y oportunamente en el in­terior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo está en movimiento, le recomendamos escuchar su radio a un volumen moderado.
Instalación
Si Ud. mismo desea realizar la instalación o ampliación del equipo, es imprescindible consultar previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión. Para un funcionamiento correcto el cable positivo tiene que estar conectado tanto al contacto del encendido como al contacto de la tensión positiva permanente de 12 vol­tios. ¡En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa!
Mutización al usar el teléfono
Si Ud. usa un teléfono móvil en su coche es posible mutizar automáticamente el volu­men de reproducción radio, cassette y cam­biadiscos cuando desea hablar por teléfo­no. En el display aparecerá “PHONE”. Cada noticia sobre la situación de tráfico tendrá prioridad si TA está activada. La in­formación se interrumpe en cuanto Ud. pul­sa la tecla TIM.
Accesorios
Sólo use los accesorios y piezas de recam­bio aprobados por la casa Blaupunkt.
Mediante el presente equipo Ud. podrá operar los siguientes productos Blaupunkt:
Changer (cambiadiscos)
CDC A 05 o CDC F 05
Mando a distancia
El mando a distancia infrarrojo RC 05 faci­lita el manejo de las funciones más im­portantes desde el volante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
Amplificadores
Todos los modelos de amplificadores Blau­punkt.
179
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 22 hidden pages