Datos técnicos .................................... 200
172
Instrucciones breves
1 Conexión/desconexión con ON:
Pulsar la tecla ON.
Para encender el equipo mediante ON
la KeyCard debe estar insertada, el
equipo reproducirá con el volumen
preajustado.
Conexión/desconexión con KeyCard:
El equipo debe encenderse con ON.
Observación:
Es muy importante que Ud. léa las correspondientes informaciones en el
capítulo “Sistema de protección antirrobo KeyCard”.
Desconexión/conexión con encendido del automóvil:
Si el aparato está debidamente conectado es posible desconectar y volver a
conectarlo mediante el encendido del
automóvil.
Después de apagar el encendido del
vehículo suena un doble sonido BEEP
para recordarle a Ud. de que remueva
la KeyCard antes de salir de su coche.
Conectar con el encendido del automóvil apagado
Si el encendido está apagado (la KeyCard está insertada) el equipo se
operará de la manera siguiente:
Pulse la tecla ON después del doble
sonido BEEP.
El equipo se conecta.
Después de una hora de servicio el
aparato se apagará automáticamente
a fin de proteger la batería del coche.
2 VOL+/VOL-
Cambiar el volumen.
Una vez conectado el equipo funcionará con el volumen preajustado.
(VOL FIX).
Es posible cambiar VOL FIX (ver bajo
“Programación con DSC”).
3
Cambiar el volumen rápidamente.
Pulsando la tecla
existe la posibilidad de enmudecer el volumen rápidamente. El display indica “MUTE”
(mudo).
Está función se desactiva al pulsar la
tecla
nuevamente o pulsando la tec-
la VOL+.
Cuando se pulsa VOL- el volumen normal quedará reducido por un valor de
ajuste al volumen mutizado de
Para programar el volumen Mute hay
que:
•ajustar el volumen deseado
•pulsar durante 2 segundos
(suena Beep).
Este volumen queda memorizado
como volumen de mutización.
Función adicional de
Tecla de memoria en el menú DSC.
4 FM
T - tecla conmutadora
Pulsar la tecla para la conmutación de
los niveles de memoria FM I, II y T
(Travelstore).
Pulsando esta tecla el equipo conmutará automáticamente a FM.
Función adicional de FM
T
Para la memorización automática de
las seis emisoras más potentes conTravelstore:
Pulsar la tecla FM
T hasta que suene
BEEP o “T-STORE” aparezca en el
display.
5 M•L - tecla conmutadora
para seleccionar las frecuencias de
Onda Media y Onda Larga.
DEUTSCH
.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
6 Tecla balancín
Modo radio:
/ Sintonización de emisoras
superior
inferior
<</>> escalonadamente en sentido supe-
rior/inferior cuando AF está des-
activada
<</>> Hojear en las cadenas de emisoras
cuando AF está activada
p.ej.: NDR 1, 2,3,4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Modo cassette:
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
adelante
atrás
avance rápido
retroceso rápido
Pulsar para desactivar la función.
Modo cambiadiscos (opcional)
Seleccionar un CD
superior
inferior
Seleccionar títulos
título siguiente: pulsar brevemen-
te
CUE - avance rápido (audible):
Mantener la tecla pulsada.
título anterior: pulsar brevemente
2 o más veces
Nuevo inicio del título: pulsar brevemente
REVIEW - retroceso rápido (audible): Mantener la tecla pulsada.
174
Funciones adicionales de la tecla
balancín:
Otras posibilidades de ajuste con
AUDJ
GEOI
DSC-MODE H
PTY>
Condición: La función correspondiente
debe estar activada.
7 Display
a
g
e
i h
k
j
f
b
r
c
d
n
m
l
o
p
q
s
a) NDR2- nombre de emisora
b) TR 2- Track (pista) 2 de la casset-
c) VIVALDI - nombre de CD ó
d) 1 : 52- Time (tiempo reproducido) y
e) FM- banda de ondas
f) lo- sensibilidad de sintoniza-
g) I, II, T- nivel de memoria o Travel-
h) 6- tecla de presintonía (1 - 6)
i) LD- Loudness conectado
j)- estéreo
k) AF- frecuencia alternativa en
l) TP- emisora con noticias sobre
m) TA- preferencia para emisoras
n) PTY- tipo de programa activado
o) B- Dolby B NR
p) MTL- reproducción de cintas tipo
q) RM- radio-monitor (escuchar la
r) BLS- Blank Skip - saltar los tro-
s) MIX- reproducción de títulos CD
te
Number (número de CD) en
modo cambiadiscos (opcional)
ción
store
RDS
el tráfico (recibiéndose)
con noticias sobre el tráfico
metal o CrO
radio en modo de bobinado
rápido)
zos de cinta no grabados
por orden arbitrario
2
8 Sistema de protección antirrobo
KeyCard
Para poder operar el equipo, la KeyCard tiene que estar insertada.
KeyCard
Insertar KeyCard
Con la lengüeta de KeyCard sobresa-
liendo hay que insertar la tarjeta en la
ranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.
En caso necesario, apretar la lengüeta
de KeyCard para desbloquearla.
Es muy importante leer las informaciones detalladas bajo “Sistema de protección antirrobo KeyCard”.
Lengüeta parpadeante de la KeyCard
Cuando la radio está apagada y la
KeyCard retirada, la lengüeta KeyCard
parpadeará en calidad de protección
antirrobo visual si los preajustes
correspondientes están realizados.
Para más informaciones ver bajo “Programación con DSC”.
La luz intermitente puede ser apagada
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
175
PORTUGUÊS
con la lengüeta KeyCard empujándola
hasta el tope.
9 MIX
Modo cambiadiscos (CDC) (opcional)
MIX CD
Los títulos de un CD se reproducen
por orden arbitrario.
La selección de CD se realiza por orden numérico.
MIX MAG
Los títulos de un CD se reproducen
por orden arbitrario.
La selección de CD se realiza por orden arbitrario.
MIX OFF
MIX está desactivado.
Pulsar MIX tantas veces hasta que la
función deseada aparezca brevemente
en el display.
: SC
Modo radio
Scan
Pulsar SC brevemente –
Alternando iluminarán “FM SCAN” y el
nombre de la emisora recibida. Son introducidas brevemente todas las
emisoras FM alcanzables.
Preset Scan
Pulsar SC por unos 2 segundos –
suena BEEP. Alternando iluminarán
“SCAN” y el nombre de la emisora recibida.
Las emisoras memorizadas en las teclas de presintonización se introducen
brevemente.
Para parar Scan/Preset Scan:
Pulsar SC nuevamente.
Modo cambiadiscos (opcional):
CD-Scan
Pulsar SC –
“CDC SCAN” aparece en el display.
Los títulos del CD se introducen brevemente.
Para parar CD-Scan:
Pulsar SC nuevamente.
; lo
Para conmutar la sensibilidad de sintonía:
Pulsar la tecla brevemente.
Conmutación monoaural/estéreo:
Pulsar la tecla por unos 2 segundos
(BEEP).
En reproducción monoaural se apagará el símbolo
< TIM (Traffic Memo)
Para reproducir los avisos sobre el tráfico memorizados:
pulsar TIM brevemente.
Para conectar/desconectar la prioridad
para programas sobre el tráfico:
pulsar TIM durante unos 2 segundos.
Si el display indica “TA” (Traffic Announcement) serán reproducidas únicamente las emisoras con noticias
sobre el tráfico.
= AF
Frecuencia alternativa en modo RDS:
Si aparece “AF” en el display la radio
explora automáticamente mediante
RDS la mejor frecuencia para recibir el
mismo programa.
del modo estéreo.
176
Para conectar/desconectar AF:
Pulsar la tecla AF brevemente.
Para conectar/desconectar la función
para emisoras regionales:
Pulsar la tecla AF por unos 2 segundos (BEEP).
En el display aparece “REG ON” o
“REG-OFF” (ver REG- Regional).
> PTY
Programme Type = tipo de programa
En el modo PTY las teclas de presintonía cumplen la función de teclas de
programas.
Mediante cada una de las teclas de
presintonía Ud. puede seleccionar un
tipo de programa, como son p.ej. NOTICIAS, DEPORTES, MUSICA POP,
CONOCIMIENTOS GENERALES, etc.
? SRC
(Source = fuente)
Ud. puede conmutar entre los modos
de servicio de radio, cassette y CDC/
AUX (si está activado).
@ DIS
Modo radio
Al pulsar DIS la frecuencia se indica
durante 4 segundos aprox.
Modo cassette
Al pulsar DIS se indican el nombre de
la emisora/la frecuencia durante 4 segundos aprox.
Modo cambiadiscos (opcional)
Para conmutar entre las indicaciones
de Name (nombre), Time (tiempo de
reproducción del título) y Number (número del CD):
Pulsar DIS brevemente.
A RM (Radio Monitor)
Mediante esta función Ud. puede escuchar la radio mientrás que en el
modo cassette se realice el bobinado
rápido de la cinta.
Para conectar/desconectar RM: pulse
RM.
Si está activado, ilumina “RM” en el
display.
Durante el bobinado rápido la radio reproducirá.
B
Pulsar la tecla para expulsar la cassette.
C 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de presintonía
Ud. puede memorizar 6 emisoras FM
en cada nivel de memoria (I, II y “T”),
así como 6 emisoras de cada banda
OM y OL.
Para memorizar las emisoras – Mantener una de las teclas de presintonía
en modo radio pulsada hasta que Ud.
vuelva a escuchar el programa
(BEEP).
Para sintonizar las emisoras –
Ajustar la banda de ondas. Para FM
también seleccionar el nivel de memoria. Luego pulsar la correspondiente
tecla de presintonía.
Función adicional de las teclas de
presintonía:
Memorizar y llamar el tipo de programa PTY.
En el modo FM Ud. puede memorizar
y llamar un tipo de programa en cada
una de las teclas de presintonía si
PTY está activado (“PTY” ilumina en el
display).
177
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
D Entrada de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia
arriba, lado abierto a la derecha).
E
Conmutación entre pistas
En el modo cassette, esta tecla facilita
la conmutación de una pista (Track) a
la otra. En el display ilumina “TR1” o
“TR2”.
F B
Dolby B NR*
Este equipo reproduce las cassettes
grabadas con Dolby B NR de calidad
óptima cuando “B” ilumina en el display.
* Sistema de supresión de ruidos fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories. La palabra Dolby y el símbolo de la doble „D„ son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
G LD
Loudness significa la subida de los tonos graves adecuada al oído humano
cuando el volumen está bajo.
Para conectar/desconectar LD: pulse
la tecla LD.
Si Loudness está conectado aprece
“LD” en el display.
Para más informaciones ver “Programación con DSC”.
H DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC es posible adaptar los
ajustes básicos programables. Para
más informaciones leer el capítulo
“Programación con DSC”.
I GEO
Para ajustar balance (izquierda/derecha) y fader (adelante/atrás).
Quedará memorizado automáticamente el último ajuste efectuado.
Para desconectar GEO: Pulsar la tecla
otra vez.
Si dentro de unos 4 segundos no se
realiza ninguna modificación, el display conmutará al estado anterior.
Función adicional GEO
Realizar el ajuste individual de balance
y fader para escuchar las noticias
sobre el tráfico (ver “Ajustar GEO para
los avisos sobre el tráfico y el tono de
alarma”).
J AUD
Para el ajuste de los tonos agudos y
graves mediante la tecla balancín.
Agudos +
Agudos –
Graves –
Graves +
El último ajuste queda memorizado automáticamente.
Para desconectar AUD: Pulsar la tecla
otra vez.
Si dentro de unos 4 segundos no se
realiza ninguna modificación, el display conmutará al estado anterior.
178
Informaciones importantes
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio,
sírvase de leer detenidamente las informaciones siguientes.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad
absoluta.
Por esta razón, utilice Ud. su equipo de autorradio siempre de tal manera que esté Ud.
apto para reaccionar en cada momento a la
situación de tráfico que se le presente.
Considere Ud. que ya a una velocidad de
50 km/h se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar el autorradio en
situaciones críticas.
Las señales de alarma, por ejemplo de la
policía y de los bomberos, deben poder escucharse segura y oportunamente en el interior del vehículo.
Por esta razón, cuando el vehículo está en
movimiento, le recomendamos escuchar su
radio a un volumen moderado.
Instalación
Si Ud. mismo desea realizar la instalación
o ampliación del equipo, es imprescindible
consultar previamente las instrucciones
adjuntas de instalación y conexión.
Para un funcionamiento correcto el cable
positivo tiene que estar conectado tanto al
contacto del encendido como al contacto de
la tensión positiva permanente de 12 voltios.
¡En ningún caso conecte las salidas de los
altavoces a masa!
Mutización al usar el teléfono
Si Ud. usa un teléfono móvil en su coche es
posible mutizar automáticamente el volumen de reproducción radio, cassette y cambiadiscos cuando desea hablar por teléfono.
En el display aparecerá “PHONE”.
Cada noticia sobre la situación de tráfico
tendrá prioridad si TA está activada. La información se interrumpe en cuanto Ud. pulsa la tecla TIM.
Accesorios
Sólo use los accesorios y piezas de recambio aprobados por la casa Blaupunkt.
Mediante el presente equipo Ud. podrá
operar los siguientes productos Blaupunkt:
Changer (cambiadiscos)
CDC A 05 o CDC F 05
Mando a distancia
El mando a distancia infrarrojo RC 05 facilita el manejo de las funciones más importantes desde el volante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Amplificadores
Todos los modelos de amplificadores Blaupunkt.
179
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.