Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni
Instrukcijų vadovas
Kasutusjuhendit
Steam station
Dampfbüg el st at io n
Stacja parowa
Parní stanice
Parný generátor
Gőzállomás
Parna postaja
Parna postaja
Σύσ τη μα σ ιδ ερ ώμ ατος ατμού
Парна станция
Staie de călcat cu aburi
,
Garų stotis
Aurujaam
Page 2
SSP701
Page 3
SSP701
IMPORTANT NOTES
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in
order to become familiar with its features, please read this
manual carefully before attempting to operate this product.
Before using this device read the instruction manual and
follow the instructions inside. The manufacturer is not liable
for any damages caused by the misuse of this device due to
inappropriate handling. Please keep this manual for future
reference.
This device is for domestic use only. Do not use for any other
purposes.
The device should only be connected to an earthed socket
with values corresponding to the values on the rating label.
It is necessary to check, if total current consumption of all
devices plugged into the wall outlet does not exceed the fuse
in the circuit.
If you are using an extension cord, make sure that the total
power consumption of the equipment plugged into the
extension cord does not exceed the extension cord power
rating. Extension cords should be arranged in such a way as to
avoid tripping hazards.Make sure the cable is grounded, 3cores with a socket and an earth cable.
Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot
surface.
The device is not designed to be controlled via an external
timer, separate remote control, or other equipment that can
turn the device on automatically.
Before maintenance work always disconnect the unit from
the power supply.
When unplugging the power cord from electrical outlet, hold
it by the plug only and remove the plug carefully.Never pull
1
Page 4
SSP701
the cable as it may cause damage to the plug or power cord.
Damage to the power cord or plug can lead to an
electrocution hazard.
Never leave the product connected to the power source
without supervision.
Never put the power cable, the plug or the whole device into
the water or any other liquids.
The device should be cleaned regularly complying with the
recommendations described in the section on cleaning and
maintenance.
Do not place the device near sources of heat, flame, an
electric heating element or a hot oven. Do not place on any
other device.
This equipment can be used by children aged 8 years and over
as long as supervision is provided. People with reduced
physical or mental capabilities, as well as people with no
previous experience of using this equipment must be
supervised and made aware of the risks. The instruction
manual should be used as a reference for the safe use of this
equipment. Children should not play with the equipment.
Children without ensured supervision should not be allowed
to perform the cleaning and maintenance of equipment.
Additional precautions should be taken when using this
device in the presence of children or pets. Do not allow
children to play with the device.
Never use the product close to combustibles.
Never expose the product to atmospheric conditions such as
direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid
conditions (like bathroom or camping house).
The power cable should be periodically checked for damage.
If the power cable is damaged the product should be taken
2
Page 5
SSP701
to a professional service location to be fixed or replaced to
prevent any hazards from arising.
Never use the product with a damaged power cable or if it
was dropped or damaged in any other way or if it does not
work properly. Do not try to repair the defected product by
yourself as it can lead to electric shock. Always return the
damaged device to a professional service in order to repair it.
All the repairs should only be performed by authorized
service professionals. Any attempted unauthorised repairs
performed can be a hazard to the user.
Only Original accessories should be used, as well as
accessories recommended by the manufacturer. Using
accessories which are not recommended by the manufacturer
may result in damage of the device and may render the device
unsafe for use.
The tank can only be filled with water. The steam station has a
built-in anti-scale filter and is adapted to the use of tap water.
It is advised that demineralized water be used. Do not add any
substances such as perfume, starch, vinegar, or descaling
agents to the water.
If the steam station will not be used for a long time, empty the
water tank.
The iron should be placed on the base unit.
Do not iron fabrics which are not intended for ironing, e.g.
synthetic fabrics (elastane, spandex, etc.) printing on
clothing.
Hot steam comes out of the iron. Special care must be taken
while ironing and smoothing fabrics. Do not iron clothes
whilst on a person.
The soleplate cools down very slowly. Until the steam station
completely cools down, store it in a safe place which prevents
3
Page 6
SSP701
accidental touching and out of reach of children.
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the
local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance
should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which
may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to
separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam (buffer) and poly ethylene
(bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and
reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations
regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
TEC HNICAL DATA
Power: 2800-3200W
Power Supply: 220-240V~50/60Hz
Tank volume: 1,5l
4
Page 7
SSP701
1. Control Panel
1a. DRY TAN K - Information abo ut t he e mpty
water tank (see FIL LI NG THE WATER
TANK )
1b. The “gr ea te r-steam-flow” i co n
1c. The “EC O st ea m flow” icon
1d. Control lamp - in fo rm ation about
thermostat op er at io n. When the light
flashes, the st ea m st at ion heats up.
When it is on conti nu ou sl y, the steam
station is ready fo r ir on ing.
1e. Switch
BEF ORE FIR ST USE
Remove all papers, cartons, and foils protecting the appliance and its parts.
The iron may emit a delicate smoke and smell the first time it is used. It is recommended to warm up
the iron before ironing and use it on an old fabric few times.
FIL LING THE WATER TANK
Make sure that the steam station is disconnected from the power supply before filling the tank. Open
the water-inlet cap and fill the tank through the inlet with the beaker.
Do not exceed the maximum level (1.6 l)
IRO NIN G
After filling the water tank , connect the steam station to the power source. Turn off the steam station
by pressing the button (1e). Set the required steam intensity by pressing the steam-intensity button
(SET - 1f ). The chosen setting will be presented by a highlighted symbol within the control panel.
When the steam-readiness lamp (1d) stops blink ing and lights permanently, the ironing can start.
Press the steam-release button to release the steam from the iron.
The no-water indicator light will come on after 30 seconds, when there is no water in the tank . Water
must be poured into the tank through the water inlet.
When the ironing is finished, tur n off the steam station by pressing the power button for 3 seconds
(1e).
1f. Set – steam-flo w- in tensity selecti on
button (intensi ve / E co )
1g. Service butto n (i ro n cleaning)
1h. Sleep-mode ic on
2. Steam-burst bu tt on
3. Soleplate
4. Steam hose
5. Iron stand
6. Wa te r tank
7. Wa te r inlet
8. Steam-hose ban ds
SWI TCHING OFF THE STEAM STATIO N
To switch off the steam station, press and hold the power button for 3 seconds. Any icons and indicator
lamps will go out. Then disconnect the steam station from the power source.
THE A DDITI ONAL ST EAM-EMISSION FUNCT ION
If increased steam emission is required, press the steam-release button twice. The iron will release the
increased amount of steam and then return to a constant level of steam generation.
THE AU TOMATIC SHUT-OFF FUNC TIO N
The iron automatically switches off when it remains still for 10 minutes. The indicator light and the
sleep-mode icon will flash, and the steam station will emit a sound signal.
Press the steam button to continue ironing. Wait for the indicator light to begin glowing continuously
before ironing.
CLE ANING A ND MAIN TEN ANCE
Never immerse the iron or the steam station in water. Make sure that the iron and the station have
5
Page 8
SSP701
cooled down. Wipe the body of the iron and the station with a slightly damp cloth, then wipe until they
are dry. The soleplate should be wiped with a soft cloth.
The iron's cleaning mode should be activated periodically, every 1-3 months, depending on the
hardness of the water. The water from the tank will be transferred through the steam ducts of the iron
at elevated temperatures. To do this, place the steam station near a sink. Fill the water tank. Connect
the steam station to a power source. Start the steam station, wait until it heats up (the control lamp will
be on continuously). Place the iron over the sink. Star t the iron-cleaning mode by holding down the
service button (1g) for 3 seconds. Hot water with steam will start flowing through the iron. When the
operation is complete, the iron will produce a sound signal and the cleaning icon will go out.
NOTE: the water flowing out of the iron is very hot. Use extreme caution.
6
Page 9
SSP701
Wichtige informationen
Um die größte Zufriedenheit zu erreichen, sich an der
Effektivität des Produktes zu erfreuen und alle seine
Eigenschaften und Funktionen kennenzulernen, bitten wir
Sie, sich mit dieser Anleitung vertraut zu machen, bevor Sie
mit der Verwendung dieses Produktes beginnen.
Vor Nutzungsbeginn des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen und laut den enthaltenen
Hinweisen vorgehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Nutzung oder falsche Bedienung
entstanden sind. Die Bedienungsanleitung sollte so
aufbewahrt werden, damit sie auch bei der späteren
Nutzung des Gerätes zur Verfügung steht.
Das Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Das Gerät
darf nur gemäß seiner Bestimmung genutzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich an eine Steckdose mit der, dem
Typenschild entsprechenden Charakteristik, angeschlossen
werden.
Überprüfen Sie, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller, an
der Wandsteckdose angeschlossenen Geräte, die maximale
Belastung der Sicherung nicht überschreitet.
Sollte ein Verlängerungskabel benutzt werden, muss
überprüft werden, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller,
an das Verlängerungskabel angeschlossenen Geräte, die
maximalen Belastungsparameter des Verlängerungskabels
nicht überschreitet. Das Verlängerungskabel soll so verlegt
werden, dass ein zufälliges herausreißen und/oder stolpern
vermieden werden. Versichern Sie sich, dass das
Verlängerungskabel ein Dreileiterkabel ist und über eine
Erdung verfügt.
DEUTSCH
7
Page 10
SSP701
Achten Sie darauf, dass das Versorgungskabel nicht über
eine Tisch- oder Regalkante hängt, oder eine heiße Fläche
berührt.
Das Gerät ist nicht für eine Steuerung mit einem externen
Zeitschalter, einer getrennten Fernbedienung oder einer
anderen Einrichtung, die das Gerät automatisch einschalten
können, bestimmt.
Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät unbedingt vom Netz
getrennt werden. Bei der Trennung des Versorgungskabels
muss man es immer am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Man darf nie das Netzkabel am Kabel herausziehen, weil das
Kabel oder der Stecker beschädigt werden können, im
Extremfall kann es auch zu einem tödlichen Stromschlag
kommen.
Man darf das an die Steckdose angeschlossene Gerät nicht
ohne Aufsicht lassen.
Man darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Das Gerät muss regelmäßig, gemäß den Empfehlungen, die
im Abschnitt über Reinigung und Wartung des Gerätes
beschrieben sind, gereinigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, einem elektrischen Heizelement oder auf
einem heißen Backofen. Platzieren Sie es nicht auf anderen
Geräten.
Dieses Gerät darf durch Kinder im Alter von mindestens 8
Jahren, durch Personen mit verminderten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten und durch Personen ohne Erfahrung
und Gerätekenntnisse benutzt werden, wenn eine Aufsicht
gewährleistet ist, oder wenn die Anweisungen zur sicheren
Nutzung für diese Personen auf verständliche Art und Weise
8
Page 11
SSP701
vermittelt wurden, so dass die mit der Nutzung verbundenen
Gefahren klar sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen.
Besondere Vorsicht sollte gewaltet werden, wenn sich in der
Nähe Kinder oder Haustiere aufhalten. Man darf Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Stoffen
benutzen.
Setzen Sie das Gerät nicht der Wirkung atmosphärischer
Einflüsse aus (Regen, direkter Sonneneinstrahlung usw.) und
benutzen Sie es nicht unter Bedingungen erhöhter
Feuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser).
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Wenn das nicht abnehmbare Netzkabel beschädigt wird,
muss es beim Hersteller, in einem Fachreparaturbetrieb oder
durch eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel
oder mit beschädigtem Stecker, oder wenn es
heruntergefallen ist, auf irgendeine andere Art und Weise
beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig arbeitet.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbstständig, es besteht eine
Stromschlaggefahr. Geben Sie das beschädigte Gerät an
einen zuständigen Servicepunkt ab, um es überprüfen oder
reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur durch
berechtigte Servicepunkte durchgeführt werden. Eine nicht
fachgerecht durchgeführte Reparatur kann eine ernste
Gefahr für den Nutzer zur Folge haben.
Benutzen Sie nur Originalzubehör oder das vom Hersteller
für das Gerät empfohlene Zubehör. Die Nutzung von nicht
DEUTSCH
9
Page 12
SSP701
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen und die Sicherheit des Nutzers gefährden.
Den Wassertank ausschließlich mit Wasser befüllen. Die
Dampfstation ist mit einem Anti-Kalkfilter ausgestattet und
für Leitungswasser geeignet. Es wird empfohlen,
demineralisiertes Wasser zu verwenden. Keine zusätzlichen
Substanzen wie Parfüm, Stärke, Essig, Entkalker usw.
beigeben.
Wird die Dampfstation für längere Zeit nicht verwendet,
entleeren Sie den Wassertank.
Das Bügeleisen auf die Dampfstation stellen.
Keine Textilien bügeln, die dazu nicht geeignet sind, z.B.
synthetische Textilien (Elastan, Spandex usw.) oder Textilien
mit Aufdrucken.
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Beim Bügeln und
Glätten besondere Vorsicht walten lassen. Die Textilien nicht
auf dem Körper bügeln.
Die Bügelsohle kühlt sehr langsam ab. Die Dampfstation an
eine sichere Stelle außerhalb der Reichweite von Kindern
abstellen, so dass es nicht zu Verbrühungen kommen kann,
solange die Dampfstation nicht vollständig abgekühlt ist.
10
Page 13
SSP701
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien:
- Niederspannungsgeräte - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetische Kompatibilität - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Das Gerät besitzt das CE - Kennzeichen auf dem
Typenschild
Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet,
bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht.
Man soll sich mit den Anforderungen des regionalen Systems für die Sammlung von
elektrischen und elektronischen Abfällen vertraut machen. Man soll gemäß den örtlichen
Vorschriften handeln. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsabfall entsorgt
werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes vermeidet potentiell negative
Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit.
Informationen zum Umweltschutz
Die Verpackung beinhaltet nur ungefährliche B estandteile. Es wurde darauf geachtet, dass
die drei Bestandteile leicht zu trennen sind: Pappe (Karton), Polystyrolschaum (Innenschutz)
und Polyethylen (Tüten, Schutzbogen). Das Gerät ist aus Materialien die recycelbar sind und
die nach der Demontage durch spezialisierte Firmen auch wiederverwendbar sind,
hergestellt worden. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Wiederver wertung von
Verpackungsmaterial, verbrauchten Batterien und Altgeräten.
Das Produkt ist aus hochqualitativen, recycelbaren und wiederverwendbaren Materialien
und Bauelementen hergestellt.
1. Bedieneinheit
1a. DRY TANK - es wird signalisiert, dass der
Wassertank leer ist (siehe: Befüllen des
Wassertanks)
1b. Symbol „Größerer Dampfstrahl“
1c. Symbol „ECO-Dampfstrahl“
1d. Kontrollleuchte - Betriebsinformationen des
Thermostats. Wenn die LED blinkt, wird das
Wasser in der Dampfstation erwärmt. Wenn die
LED andauernd leuchtet, ist die Dampfstation
bereit zum Bügeln.
1e. Hauptschalter
1f. Set – Taste zur Auswahl der
Dampfstrahlintensität (intensiv / Eco)
1g. Servicetaste (Reinigung des Bügeleisens)
1h. Schlafmodus-Symbol
2. Dampfstoßtaste
3. Bügelsohle
4. Dampfschlauch
5. Bügeleisenablage
6. Wassertank
7. Füllöffnung
8. Dampfschlauchbinder
11
Page 14
SSP701
VOR D EM ER STE N GEBRAUCH
Alle Papiere, Kartons und Folien entfernen, die das Bügeleisen und seine Teile absichern.
Bei der ersten Inbetriebnahme können leichter Rauch und Geruch aus dem Bügeleisen entweichen.
Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, wird empfohlen, das Bügeleisen zu erwärmen und es zuerst auf
einem alten Textilstück zu verwenden.
BEF ÜLLEN D ES WASS ERTANKS
Vor dem Befüllen des Tanks ist sicherzustellen, dass die Dampfstation vom Stromnetz getrennt ist.
Heben Sie den Wassertankdeckel an und füllen Sie ihn durch die Einfüllöffnung mit dem Becherglas.
Den maximalen Füllstand (1,6 l) nicht überschreiten.
BÜGELN
Sobald der Wassertank nachgefüllt wurde, soll die Dampfstation an die Stromversorgung
angeschlossen werden. Die Dampfstation mit dem Schalter (1e) einschalten. Den Dampfstrahl mit der
entsprechenden Reglertaste (SET - 1f ) auf den gewünschten Wert einstellen. Die aktuelle Einstellung
wird durch das beleuchtete Symbol an der Bedieneinheit angezeigt.
Wenn die Dampfbereitschaftsanzeige nicht mehr blinkt (1d), sondern konstant leuchtet, kann mit dem
Bügeln begonnen werden. Die Dampfstoß-Taste drücken, um den Dampf ausströmen zu lassen.
Bei Wassermangel im Tank , 30, leuchtet die Kontrollleuchte für den Wassermangel auf. Das Wasser
kann über die Füllöffnung nachgefüllt werden.
Wenn das Bügeln abgeschlossen ist, schalten Sie die Dampfstation aus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
(1e) für 3 Sekunden drücken.
ABS CHALTUNG DER DAMPFSTATION
Um die Dampfstation auszuschalten, halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt. Symbole
und Kontrollleuchten erlöschen. Trennen Sie dann die Dampfstation von der Stromversorgung.
FUN KTION FÜR ZUSÄTZLICHEN DA MPFAUSSTOSS
Wenn eine erhöhte Dampfabgabe erforderlich ist, drücken Sie die Dampfabgabetaste z weimal. Das
Bügeleisen stößt die er höhte Dampfmenge aus und kehrt dann zur konstanten Dampferzeugung
zurück.
AUTOMATISCHE AUSSC HALTUNG
Wenn das Bügeleisen 10 Minuten lang ohne Bewegung verbleibt, setzt die automatische Ausschaltung
ein. Die Kontrollleuchte und das Symbol für den Schlafmodus blinken und die Dampfstation gibt ein
akustisches Signal ab.
Drücken Sie die Dampf-Taste, um mit dem Bügeln for tzufahren. War ten Sie, bis das Licht kontinuierlich
leuchtet, bevor Sie bügeln.
REI NIGUN G UND WARTU NG
Das Bügeleisen und die Dampfstation niemals in Wasser eintauchen. Sicherstellen, dass Bügeleisen
und Dampfstation abgekühlt sind. Das Bügeleisen- und Dampfstationgehäuse erst mit einem leicht
feuchten Lappen und dann trocken wischen. Die Bügeleisensohle mit einem leicht feuchten Lappen
abwischen.
Regelmäßig, alle 1-3 Monate, je nach Härte des Wassers, den Reinigungsmodus des Bügeleisens
einschalten. Das Wasser aus dem Tank wird bei erhöhten Temperaturen durch die Dampfkanäle des
Bügeleisens geleitet. Stellen Sie dabei die Dampfstation in der Nähe einer Spüle. Füllen Sie den
Wassertank auf. Schließen Sie dann die Dampfstation an die Stromversorgung an. Schalten Sie die
Dampfstation ein und warten Sie, bis sie die er forderliche Temperatur erreicht hat (die Kontrollleuchte
leuchtet konstant). Halten Sie das Bügeleisen über die Spüle. Star ten Sie den
Bügeleisenreinigungsmodus, indem Sie die S ervicetaste (1g) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Heißes
12
Page 15
SSP701
Wasser und Dampf werden durch das Bügeleisen geleitet. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, piept
das Bügeleisen und das Reinigungssymbol erlischt.
HINWEIS: Das aus dem Bügeleisen austretende Wasser ist sehr heiß. Seien Sie besonders vorsichtig.
DEUTSCH
13
Page 16
SSP701
14
Page 17
SSP701
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością
produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o
przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do
korzystania z tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję
obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej
również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie
używać do innych celów, niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na
tabliczce znamionowej.
Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich
urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie
przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika.
Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić,
czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do
przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia
przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki
sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia
się o niego. Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem,
3-żylowy z gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na
krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
15
Page 18
SSP701
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub
innego sprzętu, który może włączać urządzenie
automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie
odłączyć urządzenie od zasilania.
Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z
gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać
przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ
uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym
wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka
bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według
zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji
urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni,
elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania
z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta
domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
16
Page 19
SSP701
urządzeniem.
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne
domki kempingowe).
Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo
pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi
to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego
punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania
naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie
uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana
naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub
rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów
nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu
użytkowania.
Do zbiornika należy wlewać tylko i wyłącznie wodę. Stacja
parowa posiada filtr antywapienny i przystosowane jest do
korzystania z wody z kranu. Zaleca się stosowanie wody
zdemineralizowanej. Nie należy do wody dodawać żadnych
17
Page 20
SSP701
substancji, jak perfumy, krochmal, ocet, odkamieniacz, itp.
Jeżeli stacja parowa nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik z wodą.
Żelazko należy odstawiać na postawę jednostki bazowej.
Nie należy prasować tkanin, które do tego nie są
przeznaczone, np. tkaniny syntetyczne (elastan, spandeks,
itp.) czy nadruki na odzieży.
Z żelazka wydobywa się gorąca para. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas prasowania i wyrównywania
tkanin. Nie należy prasować ubrań na osobie.
Stopa żelazka stygnie bardzo wolno. Do czasu całkowitego
ostygnięcia stacji parowej należy umieścić je w miejscu
bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci i uniemożliwiającym
przypadkowe dotknięcie.
18
Page 21
SSP701
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii
Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage
directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt
jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z
wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać
tego produktu razem ze zw ykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego
produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i
zdrowia ludzkiego.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uz yskać bezpośrednio od
sprzedawcy lub w firmie
Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801 Warszawa,
tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy
materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka
polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny).
Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyk lingowi i użyć
ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych bater ii i
niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został w yprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponownie użyć.
1. Panel sterowania
1a. DRY TANK - Informacja o pustym
zbiorniku na wodę (patrz NAPEŁNIANIE
ZBIORNIKA WODY)
1b. Ikona „większy strumień pary”
1c. Ikona „strumień pary ECO”
1d. Lampka kontrolna - Informacja o pracy
termostatu. Kiedy światło miga, stacja
parowa rozgrzewa się, kiedy świeci się
jednostajnie stacja jest gotowa do
prasowania
1e. Włącznik
PRZ ED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wsz ystkie papiery, kar tony, folie, które zabezpieczają żelazko i jego części.
Podczas pierwszego uruchomienia z żelazka może w ydobywać się delikatny dym oraz zapach. Zaleca
się przed rozpoczęciem prasowania rozgrzanie żelazka i kilkukrotne użycie go na starej tkaninie.
NAP EŁNIA NIE ZBI ORNIK A WODY
Przed napełnieniem zbiornika upewnić się, że stacja parowa jest odłączona od źródła zasilania.
Odchylić pokr ywę wlewu wody i uzupełnisz zbiornik przez wlew za pomocą zlewk i.
Nie przekraczać poziomu maksymalnego (1,6 l)
PRASOWANIE
Po napełnieniu zbiornika wody podłączyć stację parową do źródła zasilania. Włączyć stację parową
naciskając przycisk (1e). Ustawić oczekiwaną intensywność par y naciskając przycisk wyboru
intensywności pary (SET - 1f ). Wybrane ustawienie będzie reprezentowane przez podświetlony symbol
na panelu sterowania.
Kiedy lampka gotowości pary (1d) przestanie migać a będzie świecić się jednostajnie, można
rozpocząć prasowanie. Nacisnąć przycisk uwalniania pary by z żelazka wydobywała się para.
Kiedy zabraknie wody w zbiorniku, po 30 sekundach, zaświeci się lampka kontrolna braku wody.
Należy dolać wody przez wlew wody do zbiornik a.
Po zakończeniu prasowania wyłącz yć stację parową naciskając przycisk włącznika przez 3 sekundy
(1e).
1f. Set – przycisk wyboru intensywności
strumienia pary (intensywny / Eco)
1g. Przycisk serwisowy (czyszczenie
żelazka)
1h. Ikona trybu uśpienia
2. Przycisk uwalniania pary
3. Stopa żelazka
4. Wąż parowy
5. Podstawa pod żelazko
6. Zbiornik na wodę
7. Wlew wody
8. Opaski na wąż parowy
WYŁĄCZANIE STACJI PAROWEJ
Aby w yłączyć stację parową należy przytrzymać przycisk włącznika przez 3 sekundy. Ikony i lampki
kontrolne zgasną. Następnie odłącz yć stację parową od źródła zasilania.
FUN KCJA DODATKOWEGO WYRZUTU PARY
Jeżeli konieczne jest zastosowanie z większonego wyr zutu pary, nacisnąć spust pary dwukrotnie.
Żelazko wyrzuci zwiększoną ilość pary, następnie powróci do stałego poziomu wytwarzania par y.
FUN KCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Żelazko posiada funkcję automatycznego wyłączania, kiedy pozostaje nieruchomo pr zez 10 minut.
Lampka kontrolna oraz ikona tr ybu uśpienia będzie migać, a stacja parowa wyda sygnał dźwiękowy.
Aby kont ynuować prasowanie nacisnąć przycisk pary. Przed rozpoczęciem prasowania poczekać aż
lampka kontrolna zacznie świecić w trybie ciągłym.
20
Page 23
SSP701
CZYSZCZ ENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy zanurzać żelazka ani stacji parowej w wodzie. Upewnij się, że żelazko jak i stacja
ostygło. Korpus żelazka i stacji przecierać lekko zwilżoną ściereczką, następnie wytrzeć do sucha.
Stopę żelazka przecierać miękką ściereczk a.
Okresowo, co 1-3 miesiące, w zależności od twardości wody, należy uruchamiać tryb czyszczenia
żelazka. Woda ze zbiornika zostanie przelana przez kanały parowe żelazka w podwyższonej
temperaturze. W tym celu umieścić stację parową niedaleko zlewu. Napełnić zbiornik wody. Podłączyć
stację parową do źródła zasilania. Uruchomić stację parową, poczekać aż osiągnie temperaturę (lamka
kontrolna zacznie świecić w trybie ciągłym). Ustawić żelazko nad zlewem. Uruchomić tryb czyszczenia
żelazka pr zytrzymując przycisk serwisowy (1g) pr zez 3 sekundy. Gorąca woda razem z parą będzie
przepływać pr zez żelazko. Kiedy operacja się zakończy, żelazko wyda sygnał dźwiękowy i ikona
czyszczenia zgaśnie.
UWAGA: woda wypływająca z żelazka jest bardzo gorąca. Zachować szczególną ostrożność.
21
Page 24
SSP701
22
Page 25
SSP701
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a
dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce
nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k
použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která
splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení
připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek.
Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda
celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu
kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího
kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli
nežádoucím zachycení a zakopnutí. Ujistěte se, že je
prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním, zkontrolujte
uzemnění zásuvky.
Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým
povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač,
samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může
zařízení automaticky zapnout.
Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte
napájení přístroje.
Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a
vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
23
Page 26
SSP701
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo
kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu
elektrickým proudem.
Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru.
Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné
tekutiny.
Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení
uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení.
Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně,
elektrického topného přístroje nebo na horké troubě.
Nepokládejte je na jiný přístroj.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či
domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem,
aby si se spotřebičem hrály.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek.
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
(deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené
vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde
k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej
v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve
specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny
kvalifikovanou osobou.
Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
24
Page 27
SSP701
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak
poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy
přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení
odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu
či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze
autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava
může vést k vážnému ohrožení uživatele.
Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství
doporučená výrobcem. Používání příslušenství
nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a
ohrozit bezpečnost uživatele.
Do nádržky doplňujte výhradně vodu. Parní stanice má
zabudovaný filtr proti vápenným usazeninám, pro naplnění
nádržky na vodu je vhodné používat vodu z kohoutku.
Doporučujeme používat demineralizovanou vodu. Do vody
nepřidávejte žádné další látky jako parfémy, škrob, ocet,
odstraňovač vodního kamene atp.
Jestliže nebudete parní stanici delší dobu používat, vodu z
nádržky vylijte.
Žehličku odkládejte na podstavec.
Nežehlete tkaniny, které k tomu nejsou určeny, např.
syntetické tkaniny (elastan, spandex atd.) a textil s potiskem.
Z žehličky vychází horká pára. Při žehlení a vyrovnávání
tkanin dbejte zvýšené opatrnosti. Nežehlete oděvy přímo na
těle.
Žehlicí plocha chladne velmi pomalu. Než parní stanice
vychladne úplně, odložte žehličku na bezpečném místě mimo
dosah dětí, kde bude chráněna před náhodným dotknutím.
25
Page 28
SSP701
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých
mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškr tnuté popelnice, podléhá produkt evropské
směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru
elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy.
Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu
předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí
Obal se skládá pouze z nezbytně nutných pr vků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné
třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen
(sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži
provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci
obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně
používat.
TEC HNICK É ÚDAJE
Výkon: 2800-3200W
Napájení: 220-240V~50/60Hz
Objem nádrže: 1,5l
26
Page 29
SSP701
1. Ovládací panel
1a. DRY TANK - Informace o prázdné nádržce
na vodu (viz PLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU)
1b. Ikona "větší proud páry”
1c. Ikona "proud páry ECO”
1d. Kontrolka - Informace o práci termostatu.
Pokud kontrolka bliká, parní stanice se
nahřívá, pokud svítí stálým světlem,
stanice je připravena k žehlení
1e. Přepínač
1f. Set – tlačítko výběru intenzity páry
(intenzivní / Eco)
PŘE D PRVNÍM POUŽIT ÍM
Odstraňte všechny papíry, lepenku afólie, které chrání žehličku a její součásti.
Při prvním spuštění může z žehličky vycházet jemný dým a zápach. Před žehlením se doporučuje
žehličku nahřát a několikrát ji použít na staré tkanině.
NAP LNĚNÍ N ÁDRŽKY NA VODU
Před naplněním nádržky se ujistěte, že je parní stanice odpojena od zdroje napájení. Otevřete víko
plnicího otvoru a naplňte nádržku plnícím otvorem pomocí nalévacího kalíšku
Nepřekračujte maximální úroveň (1,6 l)
ŽEH LENÍ
Po naplnění nádrže na vodu připojte parní stanici ke zdroji napájení. Zapněte jii stisknutím tlačítka
nastavení bude zobrazeno podsvíceným symbolem na ovládacím panelu.
Jakmile kontrolk a přípravy pár y (1d) přestane blikat a svítí stálým světlem, můžete zahájit žehlení.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění páry, aby se z žehličky začala uvolňovat pára.
Po vyčerpání vody v nádržce se po 30 sekundách rozsvítí kontrolka nedostatku vody. Dolijte do
nádržkye vodu přes plnící hrdlo.
Po skončení žehlení vypněte parní stanici stisknutím a přidržením tlačítka napájení po dobu 3 sekund
(1e).
1g. Servisní tlačítko (čištění žehličky)
1h. Ikona režimu spánku
2. Tlačítko pro uvolnění páry
3. Žehlicí plocha
4. Parní hadice
5. Podstavec pod žehličku
6. Nádržka na vodu
7. Plnící hrdlo
8. Svorky na parní hadici
VYPNUTÍ PARNÍ STANICE
CHcete -li parní stanici vypnout, stiskněte a přidržte tlačítko napájení po dobu 3 sekund. Ikony a
kontrolky zhasnou. Následně odpojte parní stanici od zdroje napájení.
FUN KCE DODATEČNÉHO VÝSTUPU PARY
Pokud je nutné použít zvýšený výkon páry, stiskněte dvakrát spoušť páry. Žehlička vypustí více páry a
následně se vrátí na stabilní úroveň v ytváření pár y.
FUN KCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ
Žehlička je vybavena funkcí, která ji automaticky vypne, pokud zůstane bez pohybu po dobu 10 minut.
Kontrolka a ikona režimu spánku bude blikat a parní stanice vydá z vukový signál.
Chcete -li pokračovat v žehlení, stiskněte tlačítko páry. Před žehlením počkejte, až se kontrolka rozsvítí
stálým světlem.
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Nikdy neponořujte žehličku ani parní stanici do vody. Ujistěte se, že žehlička i stanice vychladly.
27
Page 30
SSP701
Korpus žehličky otřete lehce navlhčeným hadříkem a následně v ytřete do sucha. Žehlicí plochu
přetřete měkk ým hadříkem.
Pravidelně jednou za 1-3 měsíce, v závislosti na tvrdosti vody, by měl být spuštěn režim čištění
žehličky. Voda z nádržky se prolije parními kanály žehličky při zvýšené teplotě. Za tímto účelem
umístěte parní stanici poblíž umyvadla a naplňte nádržku na vodu. Připojte parní stanici ke zdroji
napájení. Spusťte par ní stanici, počkejte, dokud nedosáhne požadované teploty (kontrolní světlo svítí
nepřetržitě). Umístěte žehličku nad umy vadlo, spusťte režim čištění žehličk y přidržením servisního
tlačítka (1g) po dobu 3 sekund. Žehličkou začne protékat horká voda spolu s párou. Po dokončení
operace vydá žehlička zvukový signál a ikona čištění zhasne.
POZOR: Voda vyték ající z žehličky je velmi horká. Dbejte zvýšené opatrnosti.
28
Page 31
SSP701
Dôležité informáci e
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na
obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou
obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné
využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku.
Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte
ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením.
Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s
charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom
štítku.
Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení
pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu
záťaž poistky.
Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový
príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre
neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel
predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným
potiahnutím a zakopnutím o neho. Uistite sa, že je
predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so zásuvkou so
uzemňovacím kolíkom.
Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo
police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov.
Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého
časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo
iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky
spúšťať.
Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od
napájania.
Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo zásuvky
29
Page 32
SSP701
tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy nevyťahujte
napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla
poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže
dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom.
Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do
zásuvky bez dozoru.
Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny.
Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov
popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia.
Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických
vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho
na žiadne iné zariadenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku
minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a
psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom
skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený
dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia
bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým
spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez
dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia.
Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu
opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo domáce
zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti.
Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov.
Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických
podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte v
podmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké chaty).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa
poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený
u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou
kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
30
Page 33
SSP701
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom,
zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené
akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje
správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz.
Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu
kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu
robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená
oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne
nebezpečenstvo.
Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo
príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie
príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k
poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania.
Do nádrže nalievajte len a výhradne vodu. Parná stanica
disponuje zabudovaným filtrom proti vodnému kameňu a je
prispôsobená na používanie vody z kohútika. Odporúča sa
používať demineralizovanú vodu. Do vody nepridávajte
žiadne látky, ako sú parfumy, škrob, ocot, odstraňovač
vodného kameňa apod.
Pokiaľ parná stanica nebude dlhšiu dobu používaná, vylejte z
nádrže vodu.
Žehličku odkladajte na základňu základnej jednotky.
Nežehlite látky, ktoré k tomu nie sú určené, napr. syntetiká
(elastán, spandex apod.) alebo potlače na oblečení.
Zo žehličky uniká horúca para. Zvlášť opatrní buďte počas
žehlenia a vyrovnávania látok. Nežehlite oblečenie na osobe.
Žehliaca plocha chladne veľmi pomaly. Do doby úplného
vychladnutia parnej stanice ju umiestnite na bezpečné
miesto mimo dosah detí a znemožňujúce náhodný dotyk.
31
Page 34
SSP701
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškr tnutého odpadkového koša, znamená to, že
sa na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s
podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického
odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť
spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje
prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia
Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály
tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a
polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo v yrobené z materiálov, ktoré sa dajú
rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne
predpisy týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, použitých batérií a nepotrebných
zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko kvalitných materiálov a súčiastok, ktoré možno
rec yklovať a znovu použiť.
TEC HNICK É PARA METRE
Príkon: 2800-3200W
Napájanie: 220-240V~50/60Hz
Objem nádoby: 1,5L
32
Page 35
SSP701
1. Ovládací panel
1a. DRY TANK – Informácia o prázdnej
nádobe na vodu (pozrite NAPĹŇANIE
NÁDOBY NA VODU)
1b. Symbol „väčší prúd pary”
1c. Symbol „EKO prúd pary”
1d. Kontrolka – Informácia o práci
termostatu. Keď bliká, parný generátor
sa nahrieva, keď svieti stálym svetlom,
generátor je pripravený na žehlenie.
1e. Zapínač
1f. Set – tlačidlo na výber intenzity prúdu pary
(intenzívny / Eko)
PRE D PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetky papiere, kartóny, fólie, ktoré zabezpečujú žehličku a jej časti.
Pri prvom spustení sa zo žehličky môže uvoľňovať jemný dym a zápach. Odporúčame, aby ste pred
začatím žehlenia žehličku nahriali a najprv niekoľkokrát použili na starej látke.
VLI EVANIE VODY DO NÁDOBY NA VODU
Predtým, než nádobu na vodu naplníte, skontrolujte, či je parný generátor odpojený od el. napätia.
Otvor te veko hrdla nádoby na vodu a do nádoby s použitím odmerky vlejte potrebnú vodu.
Nepresahujte maximálnu hladinu (1,6 L).
ŽEH LENIE
Keď naplníte nádobu na vodu, parný generátor pripojte k el. napätiu. Parný generátor zapnite
stlačením tlačidla (1e). Nastavte očakávanú intenzitu par y stláčajúc tlačidlo voľby intenzity pary (SET –
1f ). O aktuálnom nastavení informuje podsvietený symbol na ovládacom paneli.
Keď kontrolka (1d) informujúca o pripravenosti na použitie prestane blikať a bude svietiť stálym
svetlom, môžete začať žehliť. Stlačte tlačidlo uvoľnenia pary, aby zo žehličky začala v ychádzať para.
Keď bude nádoba na vodu prázdna, po 30 sekundách sa zasvieti kontrolka chýbajúcej vody. Cez hrdlo
nádoby na vodu vlejte potrebnú vodu.
Keď skončíte žehliť, parný generátor vypnite stlačením a podržaním tlačidla zapínača na cca 3 sekundy
(1e).
1g. Servisné tlačidlo (čistenie žehličky)
1h. Symbol režimu spánku
2. Tlačidlo uvoľnenia pary
3. Plocha žehličky
4. Parná hadica
5. Podstavec pod žehličku
6. Nádrž na vodu
7. Vtok vody
8. Pásky na parnú hadicu
VYPNUTIE PARNÉHO GENERÁTOR A
Keď chcete parný generátor vypnúť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo zapínača. Symboly a
kontrolky zhasnú. Následne parný generátor odpojte od zdroj el. napätia.
FUN KCIA DODATOČNEJ EMISIE PARY
Ak potrebujete použiť väčší prúd pary, dvakrát stlačte tlačidlo pary. Žehličk a uvoľní väčšie množstvo
pary, a následne sa prepne do normálneho režimu uvoľňovania pary.
FUN KCIA AUTOMATICKÉHO VYPÍNANIA
Žehlička má funkciu automatického vypínania, ktorá sa aktivuje, keď sa nehýbe dlhšie než 10 minút.
Kontrolka a symbol režimu spánku budú blikať, a parný generátor vydá zvukový signál.
Keď chcete pokračovať v žehlení, stlačte tlačidlo pary. Predtým, ako začnete žehliť, počkajte, kým
kontrolka nezačne svietiť stálym svetlom.
33
Page 36
SSP701
ČIS TENIE A Ú DRŽBA
Žehličku ani parný generátor v žiadnom prípade neponárajte do vody. Uistite sa, či žehlička a
generátor vychladli. Korpus žehličky a generátora pretierajte jemne navlhčenou handričkou, následne
poutierajte dosucha. Plochu žehličky pretierajte mäkkou handričkou.
Pravidelne, raz za 1 až 3 mesiace, podľa tvrdosti používanej vody, spúšťajte režim čistenia žehličky.
Voda z nádoby na vodu pretečie cez parné kanály žehličky pri z výšenej teplote. Preto parný generátor
umiestnite v blízkosti drezu. Naplňte nádobu na vodu. Parný generátor pripojte k el. zdroju. Spustite
parný generátor, počkajte, kým sa nenahreje na potrebnú teplotu (kým kontrolka nebude svietiť
stálym svetlom). Žehličku umiestnite nad drezom. Spustite režim čistenia žehličky, stlačte a na 3
sekundy podržte servisné tlačidlo (1). Horúca voda spolu s parou bude preplachovať žehličku. Keď sa
funkcia čistenia skončí, žehlička vydá zvukový signál a symbol čistenia zhasne.
POZOR: voda vychádzajúca zo žehličky je veľmi horúca. Zachovávajte náležitú opatrnosť.
34
Page 37
SSP701
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa el
a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat.
A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy nem
megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó felelősséget
nem vállal. A használati utasítást őrizze meg, hogy a termék
jövőbeni használata során is használni tudja.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más,
nem rendeltetésszerű célokra nem használható.
A készüléket földelt, az adattáblán feltüntetett értékeknek
megfelelő aljzatba csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy az aljzatba csatlakoztatott
berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a
biztosíték maximális teljesítményét.
Amennyiben hosszábbítót vesz igénybe, ellenőrizze, hogy a
hosszabbítóhoz csatlakoztatott berendezések teljes
áramfelvétele nem haladja meg a hosszabbító
teljesítményének paramétereit. A hosszabbító vezetékét
helyezze el úgy, hogy véletlen ne lehessen rálépni vagy
megbotlani. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító
vezetéke 3-eres földelt, az aljzat pedig földelőtüskével
rendelkezik.
Ne engedje, hogy a tápvezeték az asztal vagy pult szélén
lelógjon, illetve forró felülethez érjen.
A készüléket külső időzített kapcsolóval, külön távirányítóval
vagy egyéb, a berendezés automatikus kapcsolását biztosító
készülékkel nem használható.
Karbantartás előtt mindig és feltétlenül, a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
A tápvezetéket az aljzatból mindig a csatlakozódugónál
tartva húzza ki. A tápvezetéket az aljzatból vezetéknél fogva
35
Page 38
SSP701
sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték
megsérülhet,szélsőséges esetekben halállal járó áramütést
okozhat.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg
csatlakoztatva van az aljzathoz.
A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse.
A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak
szerint, rendszeresen tisztítsa.
A készüléket hőforrás, láng, elektromos fűtőelem közelében
vagy forró sütőre ne helyezze. A készüléket egyéb más
berendezésre ne tegye.
A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és
fizikai vagy mentális fogyatékkal élő személyek, vagy olyan
ember akinek nincs megfelelő tapasztalata vagy tudása a
készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan,
számukra érthető módon tájékoktatásban részesültek.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül a
gyermekek a készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik.
Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben
gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy
a gyermekek a készülékkel játszanak.
A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja.
A készüléket kültéri behatások (eső, nap, stb.) előtt védje,
valamint magas páratartalmú helységekben ne használja
(fürdőszoba, nyirkos faházak).
A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze.
Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel hibásodik
meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó,
szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel rendelkező
36
Page 39
SSP701
személy cserélheti ki.
Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a
készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő
módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A
készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás
készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő
szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult
szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett javítás
a felhasználó számára komoly kockázatot jelent.
A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott
kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek
használata a készülék meghibásodását okozhatja és a
felhasználó biztonságát veszélyezteti.
A tartályba csak és kizárólag vizet öntsön. A vasaló egy
beépített víztisztító szűrővel rendelkezik így csapvízzel is
használható. Ioncserélt víz használata ajánlott. A vízbe ne
helyezzen semmilyen adalékanyagot, mint parfüm,
keményítő, ecet, vízkőoldó, stb.
Amennyiben a gőzállomás hosszabb ideig használaton kívül
marad, úgy a víztartályt ki kell üríteni.
A vasalót az állomáson erre a célra kijelölt helyre kell
visszahelyezni.
Nem szabad vasalásra nem alkalmas textíliát vasalni, mint pl.
szintetikus textíliák (Spandex, elasztán stb.), vagy ruhára
nyomtatott részek.
A vasalóból forró vízgőz jön ki. Vasaláskor és a szövetek
kiegyenlítésekor különös óvatossággal járjon el. Soha ne
vasaljon testen lévő ruhát.
A vasaló talpa nagyon lassan hűl le. A teljes lehűlésig a vasalót
helyezze biztonságos, gyermekektől távoli helyre úgy, hogy
azt véletlenül ne tudják megérinteni.
37
Page 40
SSP701
A berendezés az Európai Unió irányelvei
követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage
directive (LVD)
A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a
2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tartozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi
elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint
járjon el. A terméket háztartási hulladékok kal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék
megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges
káros hatásait akadályozza meg.
Környezet védelmi információk
A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tartalmaz. Minden erőfeszítést
elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető
legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók, védőlap). A
berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre szakosodott cég által elvégzett
szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok, elhasznált
elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betartása
szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
1. Vezérlőpanel
1a. DRY TANK - a víztartály üres (lásd VÍZTARTÁLY
FELTÖLTÉSE)
1b. „Nagyobb gőzáram” ikon
1c. „ECO gőzáram” ikon
1d. Kijelző lámpa - információ a termosztát
működéséről. Amikor a lámpa villog,a
gőzállomás melegszik, amikor folyamatosan
világít, a készülék vasalásra kész.
1e. Bekapcsológomb
1f. Set - gőzáram erősségének kiválasztása
(intenzív / Eco)
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐT T
Távolítsa el a vasalót és annak alkatrészeit védő papírt, kar tont és fóliát.
A vasaló első beindításakor gyenge füst és illat jelentkezhet. A vasalás megkezdése előtt ajánlott a
vasaló felhevítése és kipróbálása egy régi szöveten.
VÍZ TA RTÁLY FELTÖLTÉSE
A tartály feltöltése előtt győződjön meg, hogy a gőzállomás ki van húzva az áramból. Nyissa fel a
vízbeöntő nyílás fedelét és töltse fel a tartályt főzőpohár segítségével.
Ne haladja meg a maximális szintet (1,6 l)
VASALÁS
A víztartály feltöltése után csatlakoztassa a gőzállomást áramforráshoz. Kapcsolja be a gőzállomást a
kapcsológomb (1e) megnyomásával. Állítsa be a kívánt gőzintenzitást a gőzerősség szabályozó gomb
(1f) megnyomásával. A kiválasztott beállításokat a vezérlőpanelen a megfelelő szimbólum felvillanása
jelzi.
Amikor a gőz készenléti lámpája (1d) már nem villog, hanem állandóan világít, megkezdhető a vasalás.
Nyomja meg a gőzk ioldó gombot, hogy gőz jöjjön ki a vasalóból.
A víztartály kiürülését követően 30 másodperc elteltével kivillan a vízhiányt jelző lámpa. Öntsön vizet
a tartályba a vízbeöntő nyíláson keresztül.
A vasalás befejezését követően kapcsolja ki a gőzállomást a kapcsológomb 3 másodperces
lenyomásával (1e).
A gőzállomás kikapcsolásához tartsa lenyomva a k apcsológombot 3 másodpercig. Az ikonok és
lámpák kialszanak. Ezt követően húzza ki a gőzállomást az áramból.
PLUSZ GŐZKIDOBÁS FUNKCIÓ
Ha nagyobb gőzmennyiségre van szükség, nyomja meg kétszer a gőzkioldó gombot. A vasalóból
nagyobb mennyiségű gőz fog felszabadulni, majd a készülék visszaáll az állandó mennyiségű
gőztermelésre.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS FUNKCIÓ
A vasaló egy automatikus kikapcsolási funkcióval van ellátva, mely akkor lép működésbe, amikor a
vasaló legalább 10 percig mozdulatlan. A visszajelző lámpa és az alvó mód ikonja villogni fog, a
gőzállomás pedig hangjelzést bocsát ki.
A vasalás folytatásához nyomja meg a gőzk ioldó gombot. A vasalás megkezdése előtt várja meg, hogy
39
Page 42
SSP701
a visszajelző lámpa folyamatosan világítson.
TIS ZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A vasalót és a gőzállomást soha ne tegye vízbe. Győződjön meg, hogy a vasaló és a gőzállomás kihűlt. A
vasaló és az állomás felületét nedves ronggyal tisztítsa, majd törölje szárazra. A vasaló talpát puha
ronggyal törölje le.
Időközönként, a víz keménységétől függően 1-3 havonta indítsa el a vasaló tisztítási módját. A
tartályban található víz nagyobb hőmérsékleten folyik át a vasaló gőzcsatornáin. E célból helyezze a
gőzállomást mosogató közelébe. Töltse fel a víztartályt. Csatlakoztassa a gőzállomást áramforráshoz.
Kapcsolja be a gőzállomást és várja meg, hogy elérje a névleges hőmérsék letet (a kijelző lámpa
folyamatosan világít). Helyezze a vasalót mosogató tál felé. Indítsa el a vasalótisztító módot a szerviz
gomb (1g) 3 másodperces lenyomásával. Forró víz és gőz fog áthaladni a vasalón. A művelet
befejezésekor a vasaló hangjelzést ad ki és a tisztítás ikon k ialszik.
FIGYELEM: a vasalóból k ifolyó víz nagyon forró. Különös óvatossággal járjon el.
40
Page 43
SSP701
Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za
uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec
ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne
uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za
uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v
prihodnosti.
Naprava je namenjena uporabi izključljivo v gospodinjstvu.
Uporabljati napravo izključljivo v skladu z namenom.
Napravo je treba priključiti na ozemljeno vtičnico, ki
odgovarja opisu na podatkovni ploščici.
Preveriti je treba, ali skupna poraba toka naprav, ki so
priklopljene na stensko vtičnico ne presega maksimalne
obremenitve varovalke.
Le se uporablja podaljšek, je treba preverita, ali skupna
poraba moči naprav, ki so priklopljene na podaljšek, ne
presega parametrov obremenitve podaljška. Žico podaljška
je treba namestiti na način, ki izključuje naključno spotikanje.
Preveriti je treba, ali je podaljšek ozemljen, trožilni s
ozemljeno vtičnico .
Napajalna žica ne sme biti obešena na robu mize ali police,
isto tako ne sme se dotikati vročih površin.
Napravo se ne sme upravljati z zunanjim časovnim stikalom,
daljinskim upravljalnikom oz. drugo opremo, ki napravo
lahko avtomatsko izklopi.
Pred začetkom vzdrževalnih del je treba napravo nujno
izklopiti iz napajanja.
Med odstranjevanjem napajalne žice je treba vedno držati za
vtičnico. Nikoli ne vleci za kabel, ker na ta način se lahko
poškoduje vtičnica oz. kabel, v skrajnih primerih pa celo pride
do smrtonosnega električnega udara.
41
Page 44
SSP701
Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti brez
nadzora.
Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino.
Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih
določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju.
Naprave na nameščati v bližini virov toplote, plamena,
električnega grelca oz. na vroči pečici. Naprava se ne sme
nahajati na kakšni drugi napravi.
Napravo lahko uporabljajo otroki od 8 let starosti, fizično
omejene, duševno motene osebe ter ljudje, ki nimajo
izkušenj s tovrstno opremo, vendarle samo takrat, ko jim je
zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe,
tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroki se ne
smejo igrati z napravo. Otroki ne smejo čistiti in vzdrževati
naprave brez nadzora odraslih.
Če so v bližini naprave ali hišni ljubimčki, je treba med
uporabo aparata biti posebno pozoren Otroki se ne smejo
igrati z napravo.
Naprave ne uporabljati v bližini vnetljivih snovi.
Naprave ne izpostavljati vremenskim razmerjem (dež, sonce
in drugo) ter ne uporabljati v pogojih povišane vlažnosti
(kopalnica, vlažne kemping hiše).
Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. V primeru, ko
pride do poškodbe napajalne žice, jo je treba zamenjati pri
proizvajalcu oz. v pooblaščenem servisnem podjetju, da se
preprečijo morebitne nevarnosti.
Ne uporabljati naprave, ko sta napajalna žica ali vtičnica
pokvarjena, ko je naprava na katerikoli drugi način
poškodovana oz. njeno delovanje ni pravilno. Naprave ne
popravljajte sami (nevarnost električnega udara).
Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno
42
Page 45
SSP701
podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena.
Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena
servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko
nevarnost za uporabnika.
Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca
priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih
dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti
za človekovo zdravje.
V zbiralnik lahko nalijete vodo in le vodo. Parna postaja je
opremljena z vgrajenim filtrom ter je prilagojena le vodi iz
pipe. Priporoča se uporaba demineralizirane vode. V vodo ne
dodajajte nobenih drugih snovi, kot so parfume, škrob, kis,
sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
Če parne postaje ne boste več časa uporabljali, spraznite
zbiralnik vode.
Likalnik je treba odložiti na osnovno enoto.
Ne smete likati tkanin, ki niso primerna za likanje, npr.
sintetične tkanine (elastan, spandex in drugo) ali tisk na
oblačilih.
Likalnik lahko oddaja vročo paro. Treba je biti posebno
pozoren med likanjem ter izravnavanjem tkanin. Oblačil ne
likajte na osebi.
Spodnja plošča likalnika se zelo počasi ohlajuje. Do popolne
ohladitve je treba parno postajo odstaviti na varno mesto, ki
onemogoča naključno dotikanje vroče plošče, izven dosega
otrok.
43
Page 46
SSP701
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage
directvie (LVD)
Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek
veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami
za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi
predpisi. Izdelk a se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadki. Ustrezno
odstranjevanje starega izdelka pomaga izključiti morebitne negativne učinke na okolje in
človekovo zdravje.
Podatki za varovanje okolja
Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi
embalaže lahko odstranljivi: karton (škatla), polistirenska pena (zunanja zaščita) in
polietilen (vreče, zaščitni plast). Naprava izvedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih
lahko po demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je
treba lokalne predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih
naprav.
Naprava izdelana iz visokokakovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in
ponovno uporabijo.
1. Upravljalni panel
1a. DRY TANK - Informacija o praznem
rezervoarju za vodo (glej POLNJENJE
REZERVOARJA ZA VODO)
1b. Ikona "večji parni tok”
1c. Ikona "parni tok EKO”
1d. Kontrolna lučka - Informacija o delovanju
termostata. Ko lučka utripa, se parna
postaja razgreva, ko sveti neprekinjeno,
je postaja je pripravljena za likanje
1e. Stikalo
1f. Set - gumb za izbor intenzivnosti parnega
toka (intenzivno/Eco)
PRE D PRVO UPORA BO
Odstranite ves papir, kartone, folije, ki ščitijo likalnik in njegove dele.
Pri prvem zagonu se lahko iz likalnika izločata rahel dima in vonj. Priporoča se pred začetkom likanja
razgreti likalnik in ga nekajk rat poizkusno uporabiti z uporabo nerabne tkanine.
POL NJENJ E REZERVOARJA ZA VODO
Pred polnjenjem rezervoarja se prepričajte, da je parna postaja odklopljena iz vira napajanja. Odprite
pokrov odprtine za vlivanje vode in dopolnite rezervoar z vodo z uporabo vlivalnika.
Ne prekoračujte maksimalne ravni vode (1,6 l)
LIK ANJE
Po napolnit vi rezervoarja za vodo priklopite parno postajo na vir napajanja. Vključite parno postajo s
pritiskom na tipko (1e). Nastavite želeno intenzivnost pare s pritiskanjem na gumb izbora
intenzivnosti pare (SET - 1f). Izbrana nastavitev bo signalizirana z osvetlitvijo ustreznega simbola na
upravljalnem panelu.
Ko lučka za pripravljenost pare (1d) preneha utripati in začne neprekinjeno svetiti, se lahko začne z
likanjem. Pritisnite gumb za sprostitev pare, da se bo iz likalnika začela izločati para.
Ko v rezer voarju zmanjka vode, se po 30 sekundah prižge kontrolna lučka, opozarjajoča na to, da
manjka vode. Treba je doliti vodo v rezervoar skozi vlivalnik vode.
Po končanju likanja izk ljučite parno postajo s pritiskom na gumb za vklop/izklop, trajajoč 3 sekunde
(1e).
1g. Servisni gumb (čiščenje likalnika)
1h. Ikona stanja mirovanja
2. Gumb za sprostitev pare
3. Likalna plošča likalnika
4. Cev za paro
5. Podstavek za likalnik
6. Rezervoar za vodo
7. Vlivna odprtina za vodo
8. Objemke za parno cev
ODK LOP PARNE POSTAJE
Za izključitev parne postaje je treba 3 sekunde držati pritisnjen gumb za vklop/izklop. Ikone in
kontrolne lučke ugasnejo. Nato odk lopite parno postajo od vira napajanja.
FUN KCIJA DODATNEGA IZMETA PARE
Če je potreben večji izmet pare, samo dvakratno pritisnite na sprožilec pare in likalnik bo takoj izločil
več pare, nato pa povrnil prejšnjo raven enakomernega izločanja pare.
FUN KCIJA AVTOMATSKEGA IZKLAPLJANJA
Likalnik ima funkcijo avtomatskega izklapljanja v primerih neaktivnosti prek 10 minut. V takih primerih
bosta utripali kontrolna lučka in ikona načina mirovanja, parna postaja pa bo oddala zvočni signal.
Za nadaljevanje likanja je treba le pritisniti na gumb za paro. Pred začetkom likanja je treba počakati,
da začne kontrolna lučk a svetiti neprekinjeno.
45
Page 48
SSP701
ČIŠ ČENJE I N VZDR ŽEVANJE
Nikoli se ne sme likalnika in parne postaje potapljati v vodo. Pustite, da se likalnik in parna postaja
sama ohladita, preverjajte v kakšnem stanju sta. Likalnik in parno postajo obrišite z rahlo navlaženo
krpo, nato pustite, da se osušita do suhega. Likalno ploščo obrišite z mehko krpo.
Občasno, na vsake 1-3 mesece, odvisno od trdote vode, je treba aktivirati način čiščenja likalnika. Voda
iz rezer voarja se izloči skozi parne kanale likalnika pri povišani temperaturi. V ta namen postavite
parno postajo v bližino vodnega odtoka. Napolnite rezervoar za vodo. Priklopite parno postajo na vir
napajanja. Zaženite parno postajo in počakajte, da doseže potrebno temperaturo (kontrolna ločka
začne neprekinjeno svetiti). Postavite likalnik nad vodni odtok. Aktivirajte način čiščenja likalnika tako,
da 3 sekunde držite pritisnjen servisni gumb (1g). Vroča voda bo skupaj s paro stekla skozi likalnik. Ko
je postopek končan, lik alnik odda zvočni signal, ikona za čiščenje pa ugasne.
OPOZORILO: voda, ki izteka iz likalnika, je zelo vroča. Obvezuje posebna pazljivost.
46
Page 49
SSP701
Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite
upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete
uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili
neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj
priručnik, tako da možete ga koristiti takođertijekom kasnijeg
korištenja proizvoda.
Uređaj se koristi samo za domaću upotrebu. Ne koristiti za
druge svrhe, koje nisu u skladu sa svojom namjenom.
Uređaj mora biti priključen isključivo u uzemljenu utičnicu s
obilježjima u skladu s vrijednostima na tipskoj pločici.
Pobrinite se da ukupna potrošnja energije svih uređaja
priklučenih na zidnu utičnicu ne prelazi maksimalno
opterćenje osigurača.
Ako koristite produžni kabel, provjerite da ukupna potrošnja
energije uređaja koji su priključeni na produžni kabel ne
prekorači parametra njegovog opterećenja. Žicu produžnog
kabela treba smjestiti na takav način da se izbjegnu slučajne
udarce I okidanje. Provjerite je li kabel uzemljen, s 3 žicama, i
utičnicom s uzemljenjem.
Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi na rubu stola ili
police ili dodira vruće površine.
Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera,
odvojenog daljinskog upravljača, ili druge opreme koja može
automatski uključiti uređaj.
Prije radova održavanja treba uvijek bezuvjetno isključiti uređ
aj iz jedinice napajanja.
Prilikom isključivanja kabela za napajanje uvijek ga izvući iz
utičnice držeći utikač. Nikad ne iskopčajte strujni kabel
povlačenjem kabela jer bi to moglo dovesti do oštećenja
utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak
47
Page 50
SSP701
dovesti do fatalnog strujnog udara.
Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu.
Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama
opisanima u odjeljku o čišćenju I održavanju.
Ne postavljajte uređaja blizu izvora topline, plamena,
električnog grijaćeg elementa ili na vrućoj peći. Nemojte
stavljati na bilo kojem drugom uređaju.
Ovu opremu mogu koristiti djeca od najmanje 8 godina,
osobe sa smanjenim fizičkim, mentalnim mogućnostima i
ljudi s nedostatkom iskustva i znanja, ako će se osigurati
nadzor ili intruktažu u vezi s upotrebom opreme na siguran
način, da bi dobro razumijeli povezani rizici. Djeca ne mogu
se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne mogu čisiti i
održavati opremu.
Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada u blizini ima
djece ili kućnih ljubimaca. Nemojte dopustiti djeci da se
igraju s uređajem.
Ne upotrebljavajte uređaja u blizini zapaljivih materijala.
Nemojte izlagati uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce,
itd) i nemojte koristiti u uvjetima visoke vlage (kupaonice,
vlažne kabine).
Povremeno provjeravajte status kabela napajanja. Ako je
neodvojivi kabel za napajanje oštećen treba ga zamijeniti kod
proizvođača ili u specijalističkoj servisnoj radionici ili kod
kvalicirane osobe radi izbjegavanja opasnosti.
Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje ili
utikačom ako su pale ili su oštećene na bilo koji način ili
nepravilno rade. Nemojte samostalno popravljati uređaj jer
to može uzrokovati strujni udar. Neispravan uređaj donesi u
odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak.
48
Page 51
SSP701
Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane
ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do
ozbiljnih opasnosti za korisnika.
Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od
strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni
od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i
ugroziti sigurnost korištenja.
U spremnik ulijevajte isključivo vodu. Parna postaja ima filter
za zaštitu od kamenca i prilagođena je korištenju vode iz
slavine. Preporučuje se korištenje demineralizirane vode. U
vodu nemojte dodavati nikakve tvari kao što su parfemi,
tekući škrob, ocat, sredstvo za uklanjanje kamenca i sl.
Ako se parna postaja ne koristi dulje vrijeme, ispraznite
spremnik za vodu.
Glačalo odlažite na podlogu bazne jedinice.
Ne glačajte tkanine koje nisu za to namijenjene, npr.
sintetičke tkanine (elastan, spandeks i sl.) ili tiskane natpise
na odjeći.
Iz glačala izlazi vruća para. Budite posebno oprezni prilikom
glačanja i ravnanja tkanina. Ne glačajte odjeću koja se nalazi
na osobi.
Dno glačala se vrlo sporo hladi. Dok se parna postaja u
potpunosti ne ohladi, odložite je na sigurno mjesto, izvan
dohvata djece, na kojem nije moguće slučajno dodirivanje
uređaja.
49
Page 52
SSP701
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prekr iženog kontejnera za smeće, to znači da je proizvod pokriven
odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo pogledajte zahtjeve lokalnog sustava
za prikupljanje električnog i elektroničnog otpada. Postupajte u skladu s lokalnim
propisima. Ne bacajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odlaganje
isluženog uređaja će spriječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko
zdravlje.
Informacije o zaštiti okoliša
Paket uključuje samo neophodne elemente. Pobrinuli smo se da tri komponente materijala
za pakiranje lako se odvajaju: k arton (kutija), polistirenska pjena (zaštita iznutra) i polietilen
(vrećice, zaštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lok alne propise o
odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti.
1. Upravljačka ploča
1a. DRY TANK – Informacija o praznom
spremniku za vodu (pogledati:
PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU)
1b. Ikona „povećavanje mlaza pare“
1c. Ikona „ECO mlaz pare”
1d. Kontrolna lampica – Informacije o radu
termostata. Kada svijetlo treperi, parna
postaja se zagrijava, a kada svijetli
neprekidno, postaja je spremna za
glačanje.
1e. Prekidač
PRI JE PRVOG KORIŠTE NJA
Uklonite sve papire, kartone, folije koje štite glačalo i njegove dijelove.
Tijekom prvog korištenja glačala iz njega može izlaziti manji dim i može se osjećati miris. Prije glačanja
preporučuje se zagrijati glačalo i nekoliko ga puta upotrijebiti na staroj tkanini.
PUN JENJE S PREMN IKA ZA VODU
Prije punjenja spremnika provjerite je li parna postaja isključena iz izvora napajanja. Pomaknite
poklopac otvora za vodu i napunite spremnik pomoću čaše.
Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu (1,6 l).
GLAČANJE
Nakon što napunite spremnik za vodu, uključite parnu postaju u iz vor napajanja. Uk ljučite parnu
postaju pritiskom na tipku (1e). Željeni intenzitet pare podesite pritiskom na tipku za izbor intenziteta
pare (SET - 1f ). Izabrane će se postavke prikazivati kao svjetleći simbol na upravljačkoj ploči.
Kad simbol za spremnost pare (1d) prestane treptati i počne neprekidno svijetliti, možete početi s
glačanjem. Pritisnite tipku za oslobađanje pare da bi iz glačala izlazila para.
Ako u spremniku nestane voda, nakon 30 sekundi upalit će se kontrolna lampica za nedostatak vode.
Kroz otvor za ulijevanje vode treba u spremnik uliti vodu.
Nakon što završite s glačanjem, isključite parnu postaju zadržavajući prek idač 3 sekunde (1e).
1f. Set – tipka za izbor intenziteta mlaza
pare (intenzivan / Eco)
1g. Tipka za servisiranje (čišćenje glačala)
1h. Ikona režima mirovanja
2. Tipka za oslobađanje pare
3. Dno glačala
4. Crijevo za paru
5. Podloga za glačalo
6. Spremnik za vodu
7. Otvor za ulijevanje vode
8. Omotači za crijevo za vodu
ISK LJUČIVANJE PARN E POSTAJE
Da biste isključili parnu postaju 3 sekunde zadržite prekidač. Ikone i kontrolne lampice će se ugasiti.
Zatim isključite parnu postaju iz izvora napajanja.
FUN KCIJA DODATNOG ISPUŠTANJA PARE
Ako je potrebno povećano ispuštanje pare, dva puta pritisnite tipku za paru. Glačalo će ispustiti
povećanu količinu pare, a zatim će se vratiti na fiksnu razinu proiz vodnje pare.
FUN KCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA
Glačalo ima funkciju automatskog isk ljučivanja kada 10 minuta stoji nepomaknuto. Kontrolna lampica
i ikona za režim mirovanja će treperiti, a parna postaja će ispustiti zvučni signal.
Da biste nastavili s glačanjem, pritisnite tipku za paru. Prije glačanja pričekajte dok kontrolna lampica
ne počne neprekidno svijetliti.
ČIŠ ĆENJE I O DRŽAVANJE
Nikad glačalo ili parnu postaju ne potapajte u vodu. Provjerite je li se glačalo ohladilo. Kućište glačala i
postaje obrišite blago navlaženom krpicom, a zatim ga osušite suhom. Dno glačala obrišite mek anom
51
Page 54
SSP701
krpom.
Periodično, svaka 1-3 mjeseca, ovisno o tvrdoći vode, uključite čišćenje glačala. Voda iz spremnika na
povišenoj će se temperaturi izliti kroz parne kanale. Zbog toga parnu postaju stavite blizu sudopera.
Napunite spremnik za vodu. Priključite parnu postaju na struju. Uključite parnu postaju, pričekajte dok
se ne zagrije (kontrolna lampica će neprekidno svijetliti). Stavite glačalo iznad sudopera. Uključite
režim čišćenja glačala zadržavajući 3 sekunde tipku za servisiranje (1g). Vrela voda s parom će prolaziti
kroz glačalo. Kad se postupak završi, glačalo će emitirati z vučni signal, a ikona čišćenja će se ugasiti.
NAPOMENA: voda koja izlazi iz glačala jako je vruća. Budite posebno oprezni.
52
Page 55
SSP701
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις
ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με
τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από
ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να κρατήσετε τις οδηγίες
χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ξανά κατά την
επόμενη χρήση του προϊόντος.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από
τον προορισμό της.
Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά σε πρίζα με
γείωση και με τα χαρακτηριστικά που να είναι συμβατά με τις
τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα.
Πρέπει να ελέγξετε αν η πλήρης λήψη ηλεκτρικού ρεύματος
από όλες τις συνδεδεμένες στην πρίζα μηχανές τοίχου να μην
υπερβεί τη μέγιστη επιβάρυνση της ηλεκτρικής ασφάλειας.
Αν χρησιμοποιήσετε την επέκταση, πρέπει να ελέγξετε αν η
λήψη ενέργειας του συνδεδεμένου στην επέκταση
εξοπλισμού αυτού να μην υπερβεί τις παραμέτρους
επιβάρυνσής της. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να τοποτεθεί
έτσι ώστε να αποφύγετε τυχαίο τράβηγμα ή να μη
σκοντάψετε σε αυτό. Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση έχει γείωση,
με 3 σύρματα και την πρίζα με ακροδέκτη γείωσης.
Μην επιτρέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρεμαστεί κάτω
από την άκρη ενός τραπεζιού ή ραφιού ή να μην αγγίξει ζεστή
επιφάνεια.
Η συσκευή δεν προορίζεται για έλεγχο με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή άλλη διάταξη η
οποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως.
53
Page 56
SSP701
Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε
πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια.
Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να το
τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη.
βγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας τραβώντας μόνο το
καλώδιο γιατί έτσι μπορείτε να χαλάσετε το φις ή το καλώδιο,
και σε ακραίες περιπτώσεις, μπορείτε να πάθετε
ηλεκτροπληξία.
Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην
πρίζα χωρίς εποπτεία.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε κανένα άλλο υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά σύμφωνα με τις
προτάσεις που αναφέρονται στο μέρος περί Καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας,
φλόγα, ηλεκτρική μονάδα θέρμανσης ή πάνω σε ζεστό
φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε άλλη συσκευή.
Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από πρόσωπα με
μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και από
πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αν
διασφαλιστεί η εποπτεία ή η εκμάθηση χρήσης της συσκευής
με τον ασφαλή τρόπο, έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι
γνωστοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να
συντηρούν τη συσκευή.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή και όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή ζώα
συντροφιάς. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή.
Μην χρησιμοποιήσετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή.
54
Page 57
SSP701
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών συνθηκών
(βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε σε συνθήκες
αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα κάμπινγκ κλπ.).
Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε
ενδεχόμενο κίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένο καλώδιο
τροφοδοσίας, χαλασμένο φις ή όταν η συσκευή πέσει ή
χαλάσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή όταν δεν λειτουργεί
κατάλληλα. Μην επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Παραδώστε τη χαλασμένη συσκευή στην κατάλληλη
υπηρεσία σέρβις με σκοπό να ελεγχθεί ή να επισκευαστεί.
'Όλες οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν αποκλειστικά
από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες σέρβις. Ακατάλληλα
εκτελεσμένες επισκευές μπορεί να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη της.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για τη συσκευή ή τα
αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να
χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον
κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή
και να προκαλέσει κίνδυνο για τη χρήση της.
Να χύνετε στη δεξαμενή μόνο και αποκλειστικά νερό.
Γεννήτρια ατμού έχει φίλτρο προστασίας από ασβέστη και
είναι προσαρμοσμένο για χρήση του νερού βρύσης.
Προτείνεται να χρησιμοποιείτε το απομεταλλώμενο νερό.
Μην προσθέσετε καμία ουσία στο νερό όπως αρώματα,
άμυλο, ξύδι, ουσία αφαίρεσης ιζημάτων κλπ.
Αν η γεννήτρια ατμού μη χρησιμοποιηθεί περισσότερο καιρό
55
Page 58
SSP701
πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή νερού.
Πρέπει να τοποθετήσετε το σίδερο στη β'αση της βασική
μονάδας.
Μην σιδερώσετε υφάσματα τα οποία δεν προορίζονται για
σιδέρωμα π.χ. συνθετικά πλεκτά (ελάσταν, σπάνδεξ κπλ.) ή
εκτυπώσεις πάνω στα ρούχα.
Από το σίδερο βγαίνει ζεστός υδρατμός πρέπει να είστε
ειδικα΄προσεκτιμκοί όταν σιδερώνετε και ισοπεδώνετε
υφάσματα. Μην σιδερώσετε ρούχα πάνω σε πρόσωπα.
Η πλάκα σιδέρου ψύχει πολύ σιγά. Μέχρι η γεννήτρια ατμού
να ψύξει απολύτως πρέπει να το βάλετε σε ένα ασφαλή τόπο
χωρίς πρόσβαση για τα παιδιά και όπου προστατεύεται από
τυχαία αφή.
56
Page 59
SSP701
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην
ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρ ίσκεται το σύμβολο του διαγραμμέν ου κάδου αυτό σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτετα ι με τους κανονισμούς της ευρωπαϊκή ς οδηγίας 2012/19/EU. Πρέπει να
εξοικειωθείτε με τ ις σχετικές απαιτήσεις του τοπικο ύ συστήματος συγκέντρωσης
απορριπτόμενου ε ξοπλισμού και υπολειμμάτων υλικ ού διάλυσης. Πρέπει να ακολουθήσε τε
τους τοπικούς κανο νισμούς. Μην απορρίψετε το προϊόν μ αζί με κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Η κατ άλληλη απόρριψη παλιού προϊόντο ς προστατεύει από τα αρνητικά
αποτελέσματα για τ ο φυσικό περιβάλλον και την ανθρώπι νη υγεία.
Πληροφορίες για τη ν προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευασία περιέ χει μόνο απαραίτητα στοιχεία. Προ σπαθήσαμε πολύ να ξεχωριστούν
εύκολα τα τρία συστα τικά συσκευασίας: χαρτί (κουτί) , αφρός πολυστερίνης (προστατευ τικά
μέσα στη συσκευασί α) και πολυαιθυλένιο (σακούλες, π ροστατευτικό φύλλο). Η συσκευή
κατασκευάστηκε α πό υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλω θούν και να χρησιμοποιηθούν
ξανά μετά την αποσυν αρμολόγησή τους. Πρέπει να ακολου θήσετε τους τοπικούς
κανονισμούς σχετ ικά με τη διάθεση των υλικών συσκευασ ίας, μεταχειρισμένων μπαταριώ ν
και των περιττών συσ κευών.
Το προϊόν κατασκευ άστηκε από υλικά υψηλής ποιότητας κ αι από συστήματα τα οποία
μπορούν να ανακυκλ ωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά .
ΤΕΧ ΝΙΚΑ ΣΤ ΟΙΧΕΙ Α
Ισχύς: 2800-3200 W
Τροφοδοσία: 220- 240V~50/60H z
Χωρητικότητα δοχ είου: 1,5l
57
Page 60
SSP701
1. Πίνακας ελ έγ χου
1a. DRY TAN K - Πληροφορίες σχε τι κά με το
κενό δοχε ίο ν ερού (βλ. ΠΛΗΡΩΣΗ
ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡ ΟΥ)
1b. Εικονίδ ιο « με γαλύτερ η ποσότητα ατ μού»
1c. Εικονίδ ιο « παροχ ή ατ μού ECO»
1d. Ενδεικτική λυχνία ελέγχου - Πληροφορί ες
για τη λειτου ργ ία του θερμοστά τη. Όταν η
ενδεικτική λυχνία αναβοσβή νε ι, το
σύστημα σιδερ ώμ ατος ατμού
θερμαίνεται , όταν η λυχνία είναι
αναμμένη συνεχώς, το σύσ τη μα
σιδερώματος ε ίν αι έτοιμο για σ ιδ έρ ωμα
ΠΡΙ Ν ΑΠΟ ΤΗΝ Π ΡΩΤΗ ΧΡ ΗΣΗ
Αφαιρέστε όλα τα χαρ τιά, τα χαρτοκιβώτια και τις μεμβρά νες που προστατεύουν το σίδερο και τα μ έρη
του.
Όταν λειτουργεί γι α πρώτη φορά, το σίδερο μπορεί να καπνί σει λίγο και να μυρίσει ελαφρώς. Πριν α πό
το σιδέρωμα, συνισ τάται να θερμάνετε το σίδερο και να το χρ ησιμοποιήσετε αρκετές φορές σε έν α
παλιό ύφασμα.
ΠΛΗ ΡΩΣΗ ΔΟ ΧΕΙΟY Ν ΕΡΟΥ
Πριν γεμίσετε το δοχ είο, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σιδ ερώματος ατμού είναι αποσυνδεδε μένο από
την πηγή τροφοδοσί ας. Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης νερο ύ και γεμίστε το δοχείο από την οπή
χρησιμοποιώντα ς έναν δοσομετρητή.
Μην υπερβαίνετε τη μ έγιστη στάθμη (1,6 l)
ΣΙΔ ΕΡΩΜΑ
Αφού γεμίσετε το δοχ είο νερού, συνδέστε το σύστημα σιδε ρώματος ατμού στην πηγή τροφοδοσί ας.
Ενεργοποιήστε το σ ύστημα σιδερώματος ατμού πιέζον τας το κουμπί (1e). Ρυθμίστε την επιθ υμητή
ισχύ του ατμού πατών τας το κουμπί επιλογής ισχύος (SET - 1f ). Η επιλεγμένη ρ ύθμιση υποδεικνύ εται
από το αναμμένο σύμβ ολο στον πίνακα ελέγχου.
Όταν η ενδεικτική λυ χνία ετοιμότητας ατμού (1d) σταμα τά να αναβοσβήνει και μείνει αναμμέ νη
συνεχώς, μπορείτ ε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Πατήστ ε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για ν α
αφήσετε τον ατμό να δι αφύγει από το σίδερο.
Όταν τελειώσει το νε ρό στο δοχείο, μετά από 30 δευτερόλεπ τα, ανάβει η ενδεικτική λυχνία έλλε ιψης
νερού. Προσθέστε ν ερό μέσω της οπής νερού στο δοχείο.
Μετά το σιδέρωμα, απ ενεργοποιήστε το σύστημα σιδερώ ματος ατμού πιέζοντας τον διακόπτ η για 3
δευτερόλεπτα (1e ).
1e. Διακόπ τη ς
1f. Set – κουμπ ί επ ιλογής ισχύος π αροχή ς
ατμού (ισχυρό / E co )
1g. Κουμπί σέ ρβ ις ( καθαρισμό ς σί δε ρο υ)
1h. Εικονίδ ιο α να στολή ς λε ιτουργίας
2. Κουμπί απε λε υθ έρωσης ατμού
3. Πλάκα σί δε ρου
4. Σωλήνα ς ατ μο ύ
5. Βάση για σίδερο
6. Δοχε ίο ν ερ ού
7. Οπή πλήρωσης νερ ού
8. Σφιγκτήρες σ ωλήνα ατμού
ΑΠΕ ΝΕΡΓΟ ΠΟΙΗΣ Η ΤΟΥ ΣΥΣ ΤΗΜΑΤ ΟΣ ΣΙΔΕ ΡΩΜΑΤ ΟΣ ΑΤΜΟ Υ
Για να απενεργοποι ήσετε το σύστημα σιδερώματος ατμο ύ, πατήστε το διακόπτη για 3 δευτερόλ επτα.
Τα εικονίδια και οι εν δεικτικές λυχνίες ελέγχου θα σβήσ ουν. Στη συνέχεια αποσυνδέστε το σύ στημα
σιδερώματος ατμο ύ από την πηγή τροφοδοσίας.
ΛΕΙ ΤΟΥΡΓ ΙΑ ΠΡΟΣ ΘΕΤΗΣ Ρ ΙΠΗΣ ΑΤ ΜΟΥ
Εάν είναι απαραίτη το να εφαρμοστεί αυξημένη ριπή ατμο ύ, πατήστε δύο φορές τη σκανδάλη ατμο ύ. Το
σίδερο θα απελευθε ρώσει περισσότερο ατμό και, στη συν έχεια, θα επιστρέψει σε ένα σταθερό ε πίπεδο
παραγωγής ατμού.
58
Page 61
SSP701
ΛΕΙ ΤΟΥΡΓ ΙΑ ΑΥΤΟ ΜΑΤΗΣ Α ΠΕΝΕΡ ΓΟΠΟΙ ΗΣΗΣ
Το σίδερο διαθέτει λ ειτουργία αυτόματης απενεργοπ οίησης όταν παραμένει αδρανές για 1 0 λεπτά. Η
ενδεικτική λυχνί α και το εικονίδιο αναστολής λειτου ργίας αναβοσβήνουν και το σύστημα
σιδερώματος ατμο ύ θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα.
Για να συνεχίσετε το σ ιδέρωμα, πατήστε το κουμπί ατμού. Π ριν αρχίσετε το σιδέρωμα περιμένε τε να
μείνει αναμμένη συ νεχώς η ενδεικτική λυχνία ελέγχου .
ΚΑΘ ΑΡΙΣΜ ΟΣ ΚΑΙ ΣΥ ΝΤΗΡΗ ΣΗ
Ποτέ μη βυθίζετε το σί δερο ούτε το σύστημα σιδερώματος ατ μού σε νερό. Βεβαιωθείτε ότι το σίδερ ο
και το σύστημα σιδερ ώματος έχουν κρυώσει. Καθαρίστε τ ο σώμα του σίδερου και του συστήματος
σιδερώματος με ένα ε λαφρώς υγρό πανί και, στη συνέχεια, σ κουπίστε τα μέχρι να στεγνώσουν.
Καθαρίστε την πλάκ α του σίδερου με ένα μαλακό πανί.
Περιοδικά, κάθε 1- 3 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του ν ερού, θα πρέπει να πραγματοποιείτ αι η
λειτουργία καθαρ ισμού του σίδερου. Το νερό από το δοχεί ο θα περάσει μέσω των καναλιών ατμού το υ
σίδερου σε αυξημέν η θερμοκρασία. Για να το κάνετε αυτό, τ οποθετήστε το σύστημα σιδερώματ ος
ατμού κοντά στον νερ οχύτη. Γεμίστε το δοχείο νερού. Συν δέστε το σύστημα σιδερώματος ατμο ύ στην
πηγή τροφοδοσίας . Ξεκινήστε το σύστημα σιδερώματο ς ατμού, περιμένετε μέχρι να φτάσει σ τη
θερμοκρασία (η ενδ εικτική λυχνία ελέγχου θα ανάψει κα ι θα παραμείνει αναμμένη συνεχώς) .
Τοποθετήστε το σίδ ερο πάνω από τον νεροχύτη. Ξεκινήστ ε τη λειτουργία καθαρισμού σίδερο υ
κρατώντας πατημέ νο το κουμπί σέρβις (1g) για 3 δευτερόλ επτα. Το ζεστό νερό μαζί με τον ατμό θα ρέε ι
μέσα από το σίδερο. Ότ αν ολοκληρωθεί η λειτουργία, το σίδ ερο θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα και το
εικονίδιο καθαρι σμού θα σβήσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το νερό πο υ ρέει από το σίδερο είναι πολύ καυτό. Πρ έπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικ οί.
59
Page 62
SSP701
60
Page 63
SSP701
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете
инструкцията за експлоатация и се придържайте към
указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря
за щети, причинени от използване на уреда по начин,
несъответстващ на неговото предназначение или
неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за
експлоатация, за да може да се ползва и по-късно при
употреба на уреда.
Уредът е предназначен за използване само в
домакинството. Не го използвайте за други цели,
различни от неговото предназначение.
Уредът трябва да бъде включен само към захранващ
контакт със заземяване с характеристика, отговаряща на
стойностите, посочени върху информационната таблица.
Трябва да проверите, дали общата консумация на ток от
всички устройства, свързани към стенния контакт не
надвишава максималното натоварване на предпазителя.
Ако използвате удължител, трябва да проверите, дали
общата консумация на мощност от включеното към
удължителя оборудване не надвишава натоварването на
предпазителя. Кабелът на удължителя трябва да бъда
разположен така, че да се избегне случайно дърпане и
спъване. Уверете се, че удължителят е заземен, 3-жилен с
контакт със заземителна клема.
Не позволявайте на захранващия кабел да провисва над
ръба на маса или рафт, или да допира до горещи
повърхности.
Уредът не е предназначен за управление с помощта на
външен таймер, отделно дистанционно управление или
друго оборудване, което може автоматично да включи
61
Page 64
SSP701
уреда.
Преди извършването на дейностите по поддръжка трябва
задължително да изключите уреда от захранването.
Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като
издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате
захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това
може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да
доведе дори до смъртоносен токов удар.
Не бива да оставяте включен към контакта уред без
надзор.
Не потапяйте уреда във вода или в друга течност.
Уредът трябва да бъде редовно почистван съгласно
препоръките, описани в раздел Почистване и поддръжка
на уреда.
Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина,
пламък, електрически отоплителен елемент или върху
гореща фурна; Не поставяйте върху никакъв друг уред.
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна
възраст и от лица с намалени физически и умствени
възможности и лица без опит и познания, ако те са
наблюдавани или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, така че да
разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да
си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да
извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор на
възрастен.
Когато в близост до включения уред са намират деца или
домашни животни, трябва да запазите особено внимание
при работа с уреда. Децата не бива да си играят с уреда.
Не използвайте уреда в близост до лесно запалими
материали.
62
Page 65
SSP701
Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни
фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в
помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала).
Периодично проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от представител на производителя или на
специализиран ремонтен сервиз или от квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Не използвайте уред с повреден захранващ кабел, щепсел
или ако е бил изпуснат или повреден по друг начин, или
ако не работи правилно. Не ремонтирайте самостоятелно
уреда, тъй като това може да доведе до токов удар.
Повредения уред трябва да предадете в съответен
сервизен пункт за проверка и ремонт. Всички ремонти
трябва да бъдат извършени само от оторизирани
сервизни пунктове. Неправилно извършен ремонт може
да причини сериозна опасност за потребителя.
Използвайте само оригинални аксесоари или
препоръчани от производителя. Използването на други
аксесоари, различни от препоръчваните от
производителя, може да доведе до повреда на уреда или
да причини опасност за безопасната експлоатация.
В резервоара трябва да добавяте само и единствено вода.
Парната станция е оборудвана с филтър срещу котлен
камък и е пригодена за използване на вода от чешмата.
Препоръчва се използване на деминерализирана вода.
Към водата не бива да се добавят никакви вещества като:
парфюми, оцет, препарат за отстраняване на котлен
камък и др.
Ако парната станция няма да бъде използвана през попродължителен период, трябва да излеете водата от
63
Page 66
SSP701
резервоара.
Ютията трябва да бъде поставена върху основата на
базовата станция.
Не бива да гладите тъкани, които не са предназначени за
гладене, например синтетични тъкани (еластан, спандекс
и т.н.) или напечатани орнаменти върху облеклото.
От уреда се отделя гореща пара. Трябва да запазите
особено внимание по време на гладене и изравняване на
тъканите. Не бива да гладите облеклото върху тялото.
Плочата на ютията изстива много бавно. Докато парната
станция изстине напълно, трябва да поставите уреда на
безопасно място, недостъпно за деца и предотвратяващо
неволно докосване на уреда.
64
Page 67
SSP701
Изделието изпълнява изискванията на директивите
на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско
напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост Electromagnetic compatibility (EMC)
Изделието е маркирано със знак СЕ върху
информационната таблица.
Ако продуктът е озна чен със символ на зачеркната кофа за бо клук, това означава, че
продуктът е в съотве тствие с Европейската директива 2012/19/EU. Трябва да се
запознаете с изиск ванията относно местното раздел но събиране на излязлото от
употреба електро нно и електрическо оборудване. Да с е следват действащите местни
разпоредби. Този п родукт не бива да се изхвърля заедно с би товите отпадъци.
Правилното утили зиране на излезлия от употреба прод укт ще предотврати
потенциалните не гативни ефекти върху природната с реда и човешкото здраве.
Информации за защи та на околната среда.
Опаковката съдър жа само необходимите елементи. По ложени са всички усилия за
лесното отделяне н а трите съставни елемента на опаков ката: картон (кутия),
пенополистирол ( вътрешна защита) и полиетилен (пл икове, защитен слой). Уредът е
произведен от мате риали, които подлежат на рециклир ане и повторно използване след
демонтаж от специа лизирана фирма. Трябва да спазват е местните разпоредби за
рециклиране на опа ковъчните материали, изтощени те батерии и излезлите от
употреба устройс тва.
Уредът е произведен от висококачествени материали и подвъзли, които подлежат на
рециклиране и повторно използване.
ТЕХ НИЧЕС КИ ДАНН И
Мощност: 2800-32 00W
Захранване: 220- 240V~50/60H z
Вместимост на резе рвоара: 1,5l
65
Page 68
SSP701
1. Панел за у правл ен ие
1a. DRY TAN K - Информация за п ра зен
резер воар за вода (вижте НАПЪ ЛВА НЕ
НА РЕЗЕ РВОАРА ЗА ВОДА)
1b. Икона „по-силна п ар на с труя”
1c. Икона „парна струя ECO”
1d. Контрол на лампа - Информац ия з а
работ ата на те рмостата. Когато
лампата мига, па рн ата ста нц ия се
загрява , а ко гат о ла мпата с вет и с
непрекъсната светли на - с танцията е
готова за гл адене
1e. Бут он з а вк лючва не
ПРЕ ДИ ПЪРВ ОТО ИЗП ОЛЗВА НЕ
Отстранете всичк и хартии, картони и фолио, с които е опак ована ютията и нейните елементи.
По време на първото из ползване от ютията може да се отделят л ек дим и мирис. Препоръчва се
преди започване на г ладенето да загреете ютията и някол кократно да я изпробвате върху стар а
тъкан.
НАП ЪЛВАН Е НА РЕЗЕ РВОАР А ЗА ВОДА
Преди да напълните р езервоара, трябва да се уверите, че п арната станция е разединена от
захранването. От ворете капака на отвора за наливане н а вода в резервоара и го напълнете с
помощта на мензура .
Не надвишавайте ма ксималното ниво (1,6 l)
ГЛАДЕНЕ
След напълване на ре зервоара с вода включете парната ст анция към захранването. Включет е
парната станция с на тискане на бутона (1e). Задайте жел аната интензивно ст на парата с
натискане на бутон а за избор на интензивността на парат а (SET- 1f ). Из браната настр ойка ще се
покаже чрез светва не на символа върху панела за управле ние.
Когато лампата за го товност на парата (1d) спре да мига и зап очне да свети с непрек ъсната
светлина, можете д а започнете гладене. Натиснете бу тона за освобождаване на парата, за д а
започне от ютията да и злиза пара.
Когато водата в резе рвоара свърши, след 30 секунди ще све тне контролната лампа за липса на
вода. Можете да нале ете вода през отвора за напълване на ре зервоара.
След завършване на г ладенето изключете парната стан ция с натискане на бутона (1e) в
продължение на 3 сек унди.
1f. Set – бут он за избор на ин тензивността
на парнат а струя (ин тензивна / Eco)
1g. Сервизе н бутон (почистване на
ютият а)
1h. Икона на спящ реж им
2. Буто н за о свобожд аване на парата
3. Плоча на ютията
4. М арку ч за пара
5. Подл ож ка за ютия
6. Резер во ар за вод а
7. Отвор за нал иване на вода
8. Връзки за марк уча за п ар ата
ИЗК ЛЮЧВА НЕ НА ПАР НАТА СТ АНЦИЯ
За да изключите парн ата станция, трябва да натиснете и за държите за 3 секунди бутона за
изключване. Икон ите и контролите лампи ще изгаснат. С лед това разединете парната станц ия от
захранването.
ФУН КЦИЯ ПА РЕН УДА Р
При необходимост о т по-силна парна струя натиснете дв укратно спусъка на парата. Ютията щ е
генерира по-силе н парен удар, след което ще се върне към по стоянното ниво на генериране на
пара.
66
Page 69
SSP701
ФУН КЦИЯ ЗА А ВТОМА ТИЧНО И ЗКЛЮЧ ВАНЕ
Ютията е оборудван а с функция за автоматично изключва не, когато остане неподвижна в
продължение на 10 ми нути. Контролната лампа и иконата н а спящия режим ще мигат, а парната
станция ще генерир а звуков сигнал.
За да продължите гла денето, натиснете бутона на парат а. Преди да започнете гладене изчак айте,
докато контролна та лампа започне да свети с непрекъсн ата светлина.
ПОЧ ИСТВА НЕ И ПОДД РЪЖКА
Никога не бива да пота пяте ютията, нито парната станция в ъв вода. Уверете се, че ютията и
парната станция са и зстинали. Корпусът на ютията тряб ва да се почисти с леко влажна кърпа,
след което да се подсу ши. Плочата на ютията да се почиства с ме ка кърпа.
Периодично на всек и 1-3 месеца, в зависимост от твърдос тта на водата, трябва да активирате
режим за почистван е на ютията. Водата в резервоара ще пре мине през парните канали на ютията
при повишена темпе ратура. За тази цел поставете ютият а близо до мивката. Напълнете
резервоара с вода. С вържете парната станция към източ ника на захранване. Включете парн ата
станция и изчакайт е, докато достигне съответната те мпература (контролната лампа ще з апочне
да свети с непрекъсн ата светлина). Поставете ютията н ад мивката. Включете режим почист ване
на ютията, като нати снете за 3 секунди сервизния бутон (1 g). Горещата вода заедно с парата ще
премине през ютият а. Когато процесът завърши, ютият а ще генерира звуков сигнал и иконата н а
почистването ще из гасне.
ВНИМАНИЕ: изтича щата от ютията вода е много гореща. Зап азете особено внимание.
67
Page 70
SSP701
68
Page 71
SSP701
Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare și
urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu este
răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului
contrar destinaţiei sau utilizării incorecte a acestuia. Vă
rugăm să păstrați acest manual, pentru al putea folosi, de
asemenea, în timpul utilizării ulterioare a produsului.
Aparatul este utilizat numai pentru uz casnic. Nu utilizați în
alte scopuri decât cele prevăzute.
Aparatul trebuie conectat exclusiv la o priză cu împământare
cu caracteristici compatibile cu valorile înscrise pe plăcuța de
identificare.
Asigurați-vă că consumul total de energie al tuturor
dispozitivelor conectate la priza de perete nu depășește
sarcina maximă a siguranței.
În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor, asigurați-vă că
consumul total de energie al aparatului conectat la cablul
prelungitor nu depășește parametrii de sarcină ai cablului
prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie aranjat astfel,
încât să se evite tragerea sa accidentală și împiedicarea de
acesta. Asigurați-vă că cablul este împământat, 3 fire cu știft
de împământare.
Nu permiteţi ca cablul de alimentare a aparatului să atârne pe
marginea unei mese sau un raft, sau să atingă o suprafață
fierbinte.
Aparatul nu este proiectat pentru a fi controlat prin
intermediul unui temporizator extern, a unei telecomenzi
separate sau a altui echipament, care poate porni aparatul în
mod automat.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să
deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare.
69
Page 72
SSP701
Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți
întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți
cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece
priza sau cablul poate să se deteriorezesau în cazuri extreme
se poate ajunge la o electrocutare soldată cu moartea.
Nu lăsați echipamentul conectat la priză fără supraveghere.
Nu scufundați aparatul în apă sau orice alt lichid.
Dispozitivul ar trebui să fie curățat în mod regulat în
conformitate cu recomandările descrise în secțiunea privind
curățarea și întreținerea.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură, de
flăcări, sau lângă un element de încălzire electric sau un
cuptor fierbinte. Nu-l plasați pe nici un alt dispozitiv.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puțin 8
ani și de persoane cu capacități fizice și mintale limitate, și de
persoane cu lipsă de experiență și cunoștințe, în cazul în care
va fi asigurată o supraveghere adecvată sau va fi efectuată o
instruire privind utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel
încât, pericolele asociate cu acesta să fie ușor de înțeles.
Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie să efectueze curățarea și
întreținerea aparatului.
Este necesară o prudență maximă atunci când utilizaţi
aparatul în apropierea copiilor sau animalelor de companie.
Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul.
Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor inflamabile.
Nu expuneți aparatul la acțiunea condițiilor meteorologice
(ploaie, soare, etc.) și nu-l utilizați în condiții de umiditate
ridicată (băi, case de camping umede).
Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în
care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora,
70
Page 73
SSP701
atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct
de service specializat sau de către o persoană calificată,
pentru a evita pericolul.
Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare, un ștecher
deteriorat sau dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat în
vreun alt mod sau funcționează defectuos. Nu reparați
singuri aparatul, deoarece acest lucru poate provoca șoc
electric. Aparatul deteriorat trebuie dus la un centru de
service corespunzător pentru verificare sau reparații. Orice
reparații pot fi efectuate numai de punctele de service
autorizate. Reparația necorespunzătoare poate duce la un
pericol serios pentru utilizator.
Utilizați numai accesorii originale la aparat sau recomandate
de către producător. Utilizarea accesoriilor nerecomandate
de producător poate duce la deteriorarea aparatului și
punerea în pericol a siguranţei de utilizare.
În rezervor turnați numai și, în mod exclusiv, apă. Stația de
călcat cu aburi conține filtru anticalcar și este adaptat la
utilizarea apei de sub robinet. Se recomandă utilizarea apei
demineralizate. Nu adăugați în apă nici un fel de substanțe,
cum ar fi, parfum, amidon, oțet, decalcifiere, etc.
În cazul în care stația de călcat cu aburi nu este folosită o
perioadă lungă de timp, goliți rezervorul de apă.
Fierul de călcat trebuie plasat pe suportul unității de bază.
Nu călcați materialele care nu sunt destinate pentru aceasta,
de ex. materiale sintetice (elastan, spandex, etc.) sau
etichetele pe îmbrăcăminte.
Fierul de călcat eliberează abur fierbinte. Fiți deosebit de
atenți în timpul procesului de călcare și netezire a materialelor. Nu călcați hainele îmbrăcate pe persoană.
Talpa fierului de călcat se răcește foarte încet. Până la răcirea
71
Page 74
SSP701
completă a stațiunii decălcat cu abur, aceasta trebuie plasată
într-un loc sigur, departe de copii și care ar împiedica
atingerea accidentala.
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii
Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră
sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului
local de colectare a echipamentelor electrice și elec tronice uzate. Trebuie să procedați în
conformitate cu reglementările locale. Se interzice aruncarea acestui produs împreună cu
gunoiul menajer. Eliminarea corec tă a produsului dumneavoastră vechi va preveni
consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Informații privind protecția mediului
Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate efor turile, pentru ca
cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie),
spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul
este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după
dezasamblarea acestora de către o companie specializată. Respectați reglementările locale
cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor
inutile.
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse
reciclării și utilizate din nou.
1. Panou de control
1a. DRY TANK - Informație cu privire la
rezervorul gol pentru apă (a se vedea
UMPLEREA REZERVORULUI CU ApĂ)
1b. Pictograma "jet mai mare de aburi“
1c. Pictograma „jet de aburi ECO”
1d. Indicator luminos de control - Informaţii
referitoare la funcţionarea termostatului.
Atunci când indicatorul luminează
intermitent, stația de aburi se încălzește,
atunci când indicatorul luminează
continuu, stația este gata de călcat cu
aburi
ÎNA INTE DE P RIMA UTILI ZARE
Îndepărtați toate ambalajele de hârtie, carton, folie care protejează fierul de călcat și componentele
sale.
În timpul primei porniri fierul de călcat poate elimina fum sau miros delicat. Se recomandă înainte de
începerea procesului de călcare înfierbântarea fierului de călcat și utilizarea sa pe o stofă veche.
UMP LEREA R EZERVORULUI CU APĂ
Înainte de umplerea rezervorului asiguraţi-vă că staţia de aburi este deconectată de la sursa de
alimentare. Deschideți capacul rezervorului cu apă și umpleți rezer vorul cu paharul atașat.
Nu depăşiţi nivelul maxim (1,6 l)
CĂLC AREA
După umplerea rezervorului cu apă conectați stația de călcat cu aburi la o priză electrică. Porniți stația
de călcat cu aburi apăsând butonul (1e). Setați intensitatea dorită a aburului apăsând butonul
intensității aburului (SET - 1f ). Setarea selectată va fi reprezentată de simbolul iluminat de pe panoul
de control.
Când indicatorul luminos de pregătire a aburilor (1d) nu mai luminează inter mitent dar continuu,
puteţi începe călcarea. Apăsaţi butonul de eliminare a aburilor pentru ca fierul de călcat se emită aburi.
Dacă apa din rezervor se va termina, după 30 de secunde se va aprinde indicatorul luminos care indică
lipsa de apă. Adăugaţi apă prin orificiul de alimentare cu apă a rezervorului.
După călcare, opriți stația de aburi prin apăsarea butonului de alimentare timp de 3 secunde (1e).
1e. Comutator
1f. Set – butonul de selectare a intensității
jetului de aburi (intens / Eco)
1g. Buton de service (curățarea fierului de
călcat)
1h. Pictograma modului de repaus
2. Butonul de eliminare a aburilor
3. Talpa fierului de călcat
4. Furtun de aburi
5. Suport pentru fierul de călcat
6. Rezervorul de apă
7. Orificiu de alimentare cu apă
8. Cleme pentru furtunul de aburi
OPR IREA STAȚIEI DE CĂLCAT CU ABURI
Pentru a opri stația de călcat cu aburi, apăsați butonul de alimentare timp de 3 secunde. Pictogramele
și indicatoarele luminoase se sting. Apoi, deconectați stația de călcat cu aburi de la sursa de
alimentare.
FUN CȚIA DE E VACUARE SUPLIMEN TA RĂ A ABUR ILOR
Dacă este necesar un jet mai mare de aburi, apăsați declanșatorul de aburi de două ori. Fierul de călcat
va elimina mai mult abur și apoi va reveni la un nivel constant de producere a aburului.
FUN CȚIA DE D ECONECTARE AU TOMATĂ
Fierul de călcat este dotat cu funcția de deconectare automată, atunci când rămâne imobil timp de 10
minute. Indicatorul de control și pictograma modului de repaus vor lumina intermitent, iar stația cu
aburi va emite un semnal sonor.
73
Page 76
SSP701
Pentru a continua călcarea apăsați butonul de aburi. Așteptați ca indicatorul de control să lumineze
continuu înainte de a relua călcarea.
CUR ĂŢARE Ş I MENTE NANŢĂ
Niciodată nu cufundați fierul de călcat sau stația cu aburi în apă. Asigurați-vă că fierul de călcat și stația
s-au răcit. Ștergeți corpul fierului de călcat și stația cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți-l până la
uscare. Talpa fierului de călcat trebuie ștearsă cu o cârpă moale.
Periodic la fiecare 1-3 luni, în funcţie de duritatea apei, trebuie să porniți modul de curățare a fierului
de călcat. Apa din rezervor va fi eliminată prin canalele de aburi ale fierului de călcat la temperaturi
ridicate. În acest scop plasați stația de aburi în apropierea chiuvetei. Umpleţi rezervorul cu apă.
Conectaţi staţia cu aburi la sursa de alimentare:. Porniţi staţia cu aburi, aşteptaţi să atingă temperatura
necesară (indicatorul de control va lumina continuu). Plasați fierul de călcat deasupra chiuvetei.
Porniți modul de curățare a fierului de călcat și țineți apăsat butonul de service (1g) timp de 3 secunde.
Apa fierbinte împreună cu aburul va curge prin fierul de călcat. Când operaţia se va finaliza, fierul de
călcat va emite un semnal sonor și pictograma de curățare se va stinge.
ATENȚIE: apa care trece prin fierul de călcat este foarte fierbinte. Este necesară o prudență maximă.
74
Page 77
SSP701
Svarbi informacija
Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo
instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas
neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo.
Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja
naudotis pagal poreiki ir vėliau.
Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisą reikia prijungti tik prie lizdo su įžeminimu pagal
charakteristika specifikacijos lentelėje.
Įsitikinkite, kad bendras energijos suvartojimas visų prietaisų
prijungtų prie sieninio lizdo neviršija maksimalios saugiklio
apkrovos.
Jei naudojate ilgintuvą įsitikinkite, ar bendras prijungtų prie
lygintuvo įrenginių galios suvartojimas neviršija ilgintuvo
parametrų. Ilgintuvo kabelis turi būti padėtas taip, kad
išvengti atsitiktinių patraukimų ir užkliuvimų.
Įsitikinkite ar ilgintuvas turi įžeminimą, yra 3 gyslų su lizdu
turinčiu įžeminimo kaištį.
Neleiskite, kad prietaiso maitinimo kabelis kabotų ant stalo ar
lentynos briaunos arba kad liestų karštą paviršių.
Prietaisas nėra skirtas valdyti su išoriniu laikmačiu, atskiru
valdymo pultu ar kitu įrenginiu, kuris gali automatiškai
įjungti prietaisą.
Prieš priežiūros darbus reikia visada atjungti prietaisą nuo
elektros šaltinio.
Atjungiant maitinimo kabelį reikia visada ištraukti jį iš lizdo
laikant už kištuko. Niekada negalima atjungti maitinimo
kabelio traukiant už kabelio, nes taip galima sugadinti kištuką
arba kabelį, kraštutiniais atvejais gali netgi sukelti mirtiną
elektros šoką.
Negalima palikti įjungto į lizdą prietaiso be priežiūros.
75
Page 78
SSP701
Nemerkite prietaiso vandenyje ar kitame skystyje.
Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas
aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra.
Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio
šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant
jokio kito prietaiso.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir
fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys
patirties ir nežinantys prietaiso, jei bus užtikrinta priežiūra ir
mokymai apie saugų prietaiso naudojimą, taip kad susijusi su
prekės naudojimu rizika būtų suprantama. Vaikai negali žaisti
su prietaisu. Vaikai be priežiūros negali atlikti pritaiso valymo
ar priežiūros.
Būkite itin atsargūs naudojant prietaisą, kai netoliese yra
vaikai ar namų gyvūnai. Neleiskite vaikams žaistu su prietaisu.
Nenaudoti prietaiso netoli degių medžiagų.
Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų veikimo (lietaus, saulės ir
pan.) bei nenaudokite padidintos drėgmės sąlygose (vonios
kambarys, drėgni vasarnamiai).
Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei
neatjungiamas maitinimo kabelis bus sužalotas, tai turi būti
jis iškaičiamas pas gamintoją ar specializuotame servise arba
kvalifikuoto asmens dėl pavojaus išvengimo. Nenaudokite
prietaiso su sugadintu maitinimo kabeliu, kištuku ar jei buvo
jis numestas ar sužalotas kokiu nors kitu būdu arba veikia
netinkamai. Netaisykite prietaiso savarankiškai, nes tai gali
sukelti elektros šoką. Sugadintą prietaisą atiduokite į
atitinkamą servisą dėl patikrinimo arba taisymo. Visi taisymai
gali būti atliekami tik autorizuotuose servisuose.
Neatitinkamai atliktas taisymas gali sukelti vartotojui rimtą
76
Page 79
SSP701
pavojų.
Į vandens bakelį turi būti pilamas tik vanduo. Garų stotis turi
apsaugantį nuo kalkių filtrą ir yra pritaikyta vandens iš čiaupo
naudojimui. Rekomenduojama naudoti demineralizuotą
vandenį. Nedėkite į vandenį jokių cheminių substancijų, tokių
kaip kvepalai, krakmolas, actas, nukalkinimo priemonės, ir t. t.
Jei garų stotis nebus naudojama per ilgesnį laiką, ištuštinkite
vandens bakelį.
Lygintuvas turi būti statomas ant bazinio įrenginio pagrindo.
77
Page 80
SSP701
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų
reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, reiškia tai, kad produktas apimtas
2012/19/EU direktyva. Reikia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl elektros ir
elektronikos atliekų surinkimo. Reikia veikti pagal vietines taisyk les. Nemeskite šio produkto
kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Teisingas senų produktų šalinimas leidžia
išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Pakuotėje yra tik reikalingiausi elementai. Stengiamasi, kad trys sudėtinės pakuotės
medžiagos būtų lengvai išskiriamos: kartonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir polietilenas (k repšeliai, apsauginis lakštas). Prietaisas pagamintas iš medžiagų, kurias
galima perdirbti ir vėl panaudoti po jų demontavimo specializuotose įmonėse. Laikykitės
vietinių taisyklių dėl pakavimo medžiagų, panaudotų baterijų ir nereikalingų įrenginių
šalinimo.
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima
perdirbti ir vėl panaudoti.
TEC HNINI AI DUOM ENYS
Galingumas: 2800-3200W
Maitinimas: 220-240V~50/60H z
Vandens bakelio talpa: 1,5l
78
Page 81
SSP701
1. Valdymo s kydas
1a. DRY TANK - Informacija api e tuščią
vandens bakelį (žiūrėk VANDENS
BAKELIO PRIPI LDYMAS)
1b. Piktograma „didesnis garų srautas“
1c. Piktograma „ECO garų srautas“
1d. Indikatoriu s - Informacija apie term ostato
veikimą. Jei šviesa mirksi, garų stotis
šyla, kai šviečia vienodai garai yra
paruošti lyginimui.
1e. Jungiklis
PRI EŠ PIRM Ą PANAU DOJIM Ą
Pašalinkite visus popierius, kartonus, folijas saugančius lygintuvą ir jo dalis.
Naudojant lygintuvą pirmą kartą, iš jo gali skleistis subtilūs dūmai bei k vapas. Prieš pradedant
lyginimą rekomenduojama lygintuvą įkaitinti ir kelis kartus panaudoti ant seno audinio.
VANDENS BAKELIO PRIPILDYMAS
Prieš užpildydami bakelį įsitikink ite, kad garo stotis atjungta nuo maitinimo šaltinio. Atlenkite
vandens užpildymo angos dangtį ir užpildykite bakelį per įpylimo angą naudojant tam skirtą indą.
Neviršyti maksimalaus lygio (1,6 l)
LYGINIMAS
Pripildžius vandens bakelį, prijunkite garų stotį prie maitinimo šaltinio. Įjunkite garų stotį
paspausdami mygtuką (1e). Nustatykite pageidaujamą garų intensyvumą paspausdami garų
intensyvumo pasirinkimo mygtuką (SET - 1f ). Pasirinktą nustatymą nurodys apšviestas simbolis
valdymo skydelyje.
Kai garų parengimo indikatorius (1d) nustos mirksėti ir švies nuolatos, galite pradėti lyginimą.
Paspauskite garų išleidimo mygtuką, kad iš lygintuvo skleistųsi garai.
Kai pritrūks bakelyje vandens, po 30 sekundžių užsidegs vandens trūkumo indikatorius. Reikia pripilti
vandens į bakelį per vandens įpylimo angą.
Po lyginimo, išjunkite garo stotį, 3 sekundes palaikydami įjungimo mygtuką (1e).
1f. Set - garų intensyvumo pasirinkimo
mygtukas (intensyvus / Eco)
1g. Priežiūros mygtukas (lygintuvo val ymas)
1h. Budėjimo reži mo piktograma
2. Garų išleidimo mygtukas
3. Lygintuvo padas
4. Garo žarna
5. Lygintuvo pagrindas
6. Vandens b akelis
7. Vandens į pylimo anga
8. Garo žarnos juostos
GAR Ų STOTIES IŠJUNGIMAS
Norint išjungti garų stotį 3 sekundes palaikykite įjungimo mygtuką. Piktogramos ir indikatoriai užges.
Tada atjunkite garų stotį nuo maitinimo šaltinio.
PAPILDOMO GARO IŠMETIMO F UNKCIJA
Jei reikia taik yti padidintą garų srautą, garo mygtuką paspauskite du kartus. Lygintuvas išmes daugiau
garų ir tada grįš į pastovų garo kūrimo lygį.
AUTOMATINIO IŠSIJUNGIMO FUNKC IJA
Lygintuvas turi automatinio išsijungimo funkciją, kai nejuda per 10 minučių. Indik atorius ir budėjimo
režimo piktograma mirksės, o garų stotis skleis garso signalą.
Norint tęsti lyginimą paspauskite garų mygtuką. Prieš lygindami palauk ite, kol indikatorius pradės
šveisti nuolatiniu režimu.
VALYMAS IR PRIEŽI ŪRA
Niekada nemerkite lygintuvo ar garų stoties vandenyje. Įsitikink ite, kad lygintuvas kaip ir stotis atvėso.
79
Page 82
SSP701
Lygintuvo ir garų stoties korpusą lėtai nuvalyk ite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu, po to nušluostykite
sausai. Lygintuvo padą valyti minkštu skudurėliu.
Reguliariai, kas 1-3 mėnesius, priklausomai nuo vandens kietumo, reikia paleisti lygintuvo valymo
režimą. Vanduo iš bakelio bus perpilamas per lygintuvo garų kanalus aukštesnėje temperatūroje.
Norėdami tai padar yti, patalpinkite garo stotį šalia plautuvės. Užpildykite vandens bakelį. Prijunkite
režimą, 3 sekundes palaikydami priežiūros mygtuką (1g). Karštas vanduo su garais tekės lygintuvu. Kai
operacija bus baigta, lygintuvas pyptelės ir valymo piktograma išsijungs.
DĖMESIO: iš lygintuvo tekantis vanduo yra labai karštas. Laik ytis ypatingo atsargumo.
80
Page 83
SSP701
Oluline info
Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige
selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme
mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud
kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks
võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus.
Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises
kasutamiseks. Mitte kasutada muul eesmärgil, mis ei vasta
seadme otstarbele.
Seade tuleb ühendada üksnes maandatud toitepesasse, mille
andmed vastavad seadme andmesildile märgitud
väärtustele.
Kontrollige, kas kõikide seinakontakti ühendatud seadmete
poolt kasutatud voolutarve ei ületa kaitsme maksimaalset
koormust.
Kui kasutate pikendusjuhet, tuleb kontrollida, kas
pikendusjuhtmega ühendatud seadme koguvool ei ületa
pikendusjuhtme koormuse parameetreid. Pikendusjuhtme
kaabel tuleb juhtida nii, et vältida selle juhuslikku tõmbamist
ja selle taha komistamist. Kontrollige, kas pikendusjuhe on
maandatud, 3-sooneline ja varustatud maanduspoldiga
pesaga.
Vältige seadme toitejuhtme rippumist üle laua või riiulite
servade ja selle kokkupuudet kuumade pindadega.
Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise viitlüliti, eraldi
kaugjuhtimispuldi või muu seadme abil, mis võib seadme
automaatselt välja lülitada.
Enne hooldustööde alustamist tuleb alati seade toitevõrgust
välja võtta.
Toitekaabli eemaldamisel seinakontaktist tuleb seda alati
tõmmata pistikust. Ärge võtke toitejuhet kunagi pesast
81
Page 84
SSP701
kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada
kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi surmaga
Ärge jätke seadet ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm,
päike, etc.) ning ärge kasutage seda kõrgema niiskusastmega
tingimustes (vannitoad, niisked suveelamud).
Kontrollige toitejuhtme seisundit regulaarselt. Juhul, kui
seadmega integreeritud toitejuhe on vigastada saanud, tuleb
see välja vahetada tootja poolt või spetsiaalses
remonditöökojas või kvalifitseeritud isiku poolt ohu vältimise
eesmärgil.
82
Page 85
SSP701
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega, pistikuga seadet või
seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil
vigastada saanud ega tööta korrektselt. Ärge parandage
seadet omavoliliselt, kuna see võib põhjustada elektrilöögi
ohtu. Kahjustatud seade tuleb viia vastavasse
teeninduspunkti selle kontrollimise või remondi otstarbel.
Mistahes parandustöid on lubatud teostada üksnes volitatud
teeninduspunktides. Ebakorrektselt tehtud parandus võib
kujutada endast kasutajale tõsist ohtu.
Kasutage ainult seadme originaaltarvikuid või tootja poolt
soovitatud tarvikuid. Tarvikute kasutamine, mida tootja ei
soovita, võib põhjustada seadme kahjustumist ja ohustada
kasutamisohutust.
Paaki võib valada üksnes vett. Soovitatav on
demineraliseeritud vee kasutamine. Ärge lisage veele
mistahes aineid, nn lõhnaaineid, tärklist, äädikat, lubjakivi
eemaldajat vms.
Juhul, kui aurujaama pikemat aega ei kasutata, tuleb veepaak
tühjendada.
Triikraud tuleb paigutada põhiseadmele.
Ärge triikige selleks mitte ette nähtud materjale, nn
sünteetilisi materjale (elastaan, spandeks, jms) ega riietel
olevaid trükiseid.
Triikrauast väljub kuum aur. Olge eriti ettevaatlik materjalide
triikimise ja tasandamise käigus. Ärge triikige riideid juhul,
kui need on seljas.
Triikraua tald jahtub väga aeglaselt. Aurukeskuse jahtumise
ajaks tuleb see panna turvalisse, lastele kättesaamatusse ja
juhuslikku puudutamist välistavasse kohta.
83
Page 86
SSP701
Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu
direktiividega:
- Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv Electromagnetic compatibility (EMC)
Toode on varustatud CE-märgistusega andmesildil.
Juhul, kui seadmel on läbikriipsutatud prügikasti sümbol, tähendab see, et toode on
kooskõlas Euroopa direktiivi 2012/19/EU sätetega. Tutvuge elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohaliku kogumissüsteemi nõuetega. Tuleb tegutseda vastavalt kohalikele
eeskirjadele. Antud toodet ei tohi kõr valdada koos olmeprügiga. Kasutatud toote
nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada selle kahjulikku toimet keskkonnale ja
inimtervisele.
Teave keskkonnakaitse kohta
Pakend sisaldab üksnes hädavajalikke elemente. Oleme teinud kõik meist sõltuva, et kolme
pakendi koostisesse kuuluvat materjali: pappi (karp), vahtpolüstüreeni (sisekaitsed) ja
polüetüleeni (kotid, katteleht) oleks lihtne eraldada. Seade on toodetud uuesti
ringlussevõetavatest materjalidest, mida võib taask asutada pärast nende lahtivõtmist
professionaalse firma poolt. Järgige pakendimaterjalide, kasutatud akude ja seadmete
utiliseerimist puudutavaid kohalikke eeskirju.
Toode on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja komponentidest, mida on võimalik
uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.
1. Juhtpaneel
1a. DRY TANK - Tühja vee paagi teade (vaata
VEEPAAGI TÄITMINE)
1b. Ikoon „suurem aurujuga”
1c. Ikoon „ECO aurujuga”
1d. Kontroll-la mp - Teave termosta adi töö
kohta. Tule vilkumise korral aurujaam
kuumeneb, pideva tule korral on jaam
triikimiseks valmis
1e. Lüliti
1f. Set – aurujoa intensiivsuse valiku nup p
(intensiivne / Eco)
ENN E ESIME ST KASUTUST
Kõrvaldage kogu triikrauda ja selle osi kaitsev paber, papp ja kile.
Esimese käivitamise käigus võib triikrauast eralduda vähest suitsu ja lõhna. Enne triikimist on
soovitatav triikraual kuumeneda lasta ja seda mõned korrad vanal kangal kasutada.
VEE PAAGI TÄITMINE
Enne veepaagi täitmist veenduda, et aurujaam on toiteallikast lahti ühendatud. Tõmmata eemale
täiteava kate ja täita paak täiteava läbi lehtri abil.
Maksimaalset taset mitte ületada (1,6 l)
TRI IKIMI NE
Peale veepaagi täitmist ühendada aurujaam toiteallikaga. Lülitada aurujaam sisse vajutades nupule
(1e). Määrata soovitav auru intensiivsus vajutades auru intensiivsuse valiku nuppu (SET - 1f). Valitud
seade esitletakse juhtpaneelil taustvalgustatud sümboliga.
Kui valmisoleku lamp (1d) lõpetab vilkumise ja hakkab pideva tulega põlema võib alustada triikimist.
Selleks, et triikraud auru väljastaks vajutada aurutaja nupule.
Kui paagis hakk ab vett väheks jääma, süttib 30 sekundi möödudes vee puudumise kontroll-lamp.
Lisada paaki täiteava kaudu vett.
Peale triik imise lõpetamist lülitada aurujaam, 3 sekundi jooksul lüliti nupule (1e) vajutades, välja.
1g. Teenind usnupp (triikraua puhastamine)
1h. Unerežiimi ik oon
2. Aurutaja nupp
3. Triikraua tald
4. Auruvoolik
5. Triikraua alus
6. Veepaak
7. Täiteava
8. Auruvooliku paelad
AURU JAAMA VÄL JALÜLITAMINE
Aurujaama väljalülitamiseks hoida lüliti nuppu 3 sekundit. Ikoonid ja kontroll-lambid kustuvad.
Seejärel ühendada aurujaam toiteallik ast lahti.
AURU TÄIENDAVA VÄLJAPURSKE FUNKTSIOON
Auru suurema väljapurske vajadusel vajutada aurutaja nuppu kaks korda. Triik raud purskab välja
suurema aurukoguse, seejärel läheb auru püsiva väljastamise tasemele tagasi.
AUTOMAATSE VÄLJALÜLI TA MISE FU NKTSIOON
Triikraud omab automaatse väljalülitamise funktsiooni, mis käivitub kui triikraud on 10 minuti jooksul
liikumatu. Kontroll-lamp ja unerežiimi ikoon hakkavad vilkuma ning aurujaam väljastab helisignaali.
Triikimise jätkamiseks vajutada aurutaja nuppu. Enne triikimise alustamist oodata kuni kontroll-lamp
hakkab pidevas režiimis põlema.
PUH ASTAMINE JA HOOLDAMI NE
Ei triikrauda ega aurujaama ei tohi kunagi vees leotada. Veendu, et triikraud ja aurujaam on jahtunud.
85
Page 88
SSP701
Puhastada triikraua ja jaama korpus kergelt niisutatud lapiga ja pühkida see seejärel kuivaks. Triikraua
tald puhastada pehme lapiga.
Sõltuvalt vee karedusest tuleb perioodiliselt iga 1-3 kuu järel käivitada triikraua puhastamise režiim.
Vesi paagist suunatakse kõrgendatud temperatuuril läbi triikraua aurukanalite. Selleks tuleb aurujaam
asetada valamu lähedusse. Täita paak veega. Ühendada aurujaam toiteallikaga. Käivitada aurujaam,
oodata kuni saavutab temperatuuri (kontroll-lamp põleb pidevas režiimis). Asetada triikraud valamu
kohale. Hoides teenindusnuppu (1g) 3 sekundit, käivitada triikraua puhastamise režiim. Kuum vesi
hakkab koos auruga triikrauast läbi voolama. Kui operatsioon lõppeb, väljastab triik raud helisignaali ja
puhastamise ikoon kustub.
TÄHELEPANU: triikrauast väljavoolav vesi on väga kuum. Olla eriti ettevaatlik.
86
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.