Blaupunkt SSB501 operation manual

Page 1
SSB501
Steam station
Stacja parowa
Parní stanice
Parná stanica
Gő zá ll om ás
Parna postaja
Parna postaja
Парна станция
Statie de călcat cu abur
,
Garų stotis
Aurukeskus
Page 2
SSB501
13
3
2
6
7
5
8 9 10
11 12
1
4 14
Page 3
SSB501
IMPORTANT NOTES
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in order to become familiar with its features, please read this manual carefully before attempting to operate this product. Before using this device read the instruction manual and follow the instructions inside. The manufacturer is not liable for any damages caused by the misuse of this device due to inappropriate handling. Please keep this manual for future reference. This device is for domestic use only. Do not use for any other purposes. The device should only be connected to an earthed socket with values corresponding to the values on the rating label. It is necessary to check, if total current consumption of all devices plugged into the wall outlet does not exceed the fuse in the circuit. If you are using an extension cord, make sure that the total power consumption of the equipment plugged into the extension cord does not exceed the extension cord power rating. Extension cords should be arranged in such a way as to avoid tripping hazards.Make sure the cable is grounded, 3­cores with a socket and an earth cable. Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot surface. The device is not designed to be controlled via an external timer, separate remote control, or other equipment that can turn the device on automatically. Before maintenance work always disconnect the unit from the power supply. When unplugging the power cord from electrical outlet, hold it by the plug only and remove the plug carefully.Never pull
1
Page 4
SSB501
the cable as it may cause damage to the plug or power cord. Damage to the power cord or plug can lead to an electrocution hazard. Never leave the product connected to the power source without supervision. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water or any other liquids. The device should be cleaned regularly complying with the recommendations described in the section on cleaning and maintenance. Do not place the device near sources of heat, flame, an electric heating element or a hot oven. Do not place on any other device. This equipment can be used by children aged 8 years and over under as long as supervision is provided. People with reduced physical or mental capabilities, as well as people with no previous experience of using this equipment must be supervised and made aware of the risks. The instruction manual should be used as a reference for the safe use of this equipment. Children should not play with the equipment. Children without ensured supervision should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of equipment. Additional precautions should be taken when using this device in the presence of children or pets. Do not allow children to play with the device. Never use the product close to combustibles. Never expose the product to atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid conditions (like bathroom or camping house). The power cable should be periodically checked for damage. If the power cable is damaged the product should be taken
2
Page 5
SSB501
to a professional service location to be fixed or replaced to prevent any hazards from arising. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product by yourself as it can lead to electric shock. Always return the damaged device to a professional service in order to repair it. All the repairs should only be performed by authorized service professionals. Any attempted unauthorised repairs performed can be a hazard to the user. Only Original accessories should be used, as well as accessories recommended by the manufacturer. Using accessories which are not recommended by the manufacturer may result in damage of the device and may render the device unsafe for use. Never refill the water tank if the device is connected to the mains. Do not fill the water tank under a tap, it is recommended that you use the supplied measuring cup. Do not pour more water than the nominal tank capacity. The tank can only be filled with water. It is advised that demineralized water be used. Do not add any substances such as perfume, starch, vinegar, or descaling agents to the water. If the steam station will not be used for a long time, empty the water tank. The iron should be placed on the base unit. Do not iron fabrics which are not intended for ironing, e.g. synthetic fabrics (elastane, spandex, etc.) printing on clothing. Hot steam comes out of the iron. Special care must be taken while ironing and smoothing fabrics. Do not iron clothes
3
Page 6
SSB501
whilst on a person. Soleplate cools down very slowly. Until the steam station completely cools down, store it in a safe place which prevents accidental touching and out of reach of children. Do not unscrew the filler cap while ironing or until the steam station completely cools down. The water tank contains steam under pressure. Warning, filler cap may become hot.
4
Page 7
SSB501
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam (buffer) and poly ethylene (bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
TEC HNICAL PARA METERS
Power: 2200W Power supply: 220-240V~50/60Hz Tank volume: 1200ml
5
Page 8
SSB501
1. Steam intensity knob
2. Steam release button with a lock
3. Temperature control knob
4. Water tank with a boiler
5. Filler cap with a safety valve
6. Iron thermostat control light
7. Soleplate
BEF ORE FIR ST USE
Remove all paper, cartons, and foil protec ting the appliance and its parts. The iron may emit a delicate smoke and smell the first time it is used. It is recommended that the iron be warmed up before ironing and that it be used on an old piece of fabric a few times.
FIL LING THE WATER TANK
Make sure the appliance is disconnected from the power source. Set the steam intensity to "no steam". Unscrew the filler cap of the water tank. Pour a measured amount of water using the measuring cup. Do not exceed the indicated capacity of the tank. Tighten filler cap.
IRONIN G
After filling the water tank , connect the steam station to the power source. Turn the iron switch (7) and steam generator (8). Set the desired iron temperature according to the recommendations. Set the desired steam intensity with the knob. When the steam readiness control light lights up, ironing can begin. Press the steam button to release steam from the iron. In order to use steam in a permanent mode move the button to lock it. When there is no water in the tank, the lack of water indicator lights up.
After ironing, set the steam intensity to 0 and the temperature knob to the minimum position.
SETTING THE IRONING TE MPERATURE
Set ironing temperature using the temperature control knob, adjusting it to the fabric being ironed. First iron fabrics that require the lowest temperature.
low temperature - synthetic fabrics, silk
••
medium temperature – wool
•••
high Temperature - cotton MAX the highest temperature - linen If you wish to decrease the temperature, wait until the pilot light turns on before continuing to iron.
8. ON/OFF switch
9. Steam generator switch
10. Lack of water control light
11. Steam readiness control light
12. Steam pressure indicator for the boiler
13. Steam hose
14. Measuring cup
CLE ANING A ND MAINTEN ANCE
Never immerse the iron in water. Make sure that the iron cools down. Wipe the body of the iron with a slightly damp cloth, then wipe until it is dry. The soleplate should be wiped with a soft cloth. It is recommended that the water tank be rinsed from time to time. Pour some water into the tank, rinse the water tank, then pour the water out of the tank .
6
Page 9
SSB501
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce znamionowej. Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika. Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić, czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia się o niego. Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem, 3-żylowy z gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni. Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
7
Page 10
SSB501
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub innego sprzętu, któr y może włączać urządzenie automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania. Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia prądem. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie. Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji urządzenia. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni, elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
8
Page 11
SSB501
urządzeniem. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu użytkowania.
Nigdy nie uzupełniaj zbiornika wody jeżeli urządzenie jest podłączone do prądu. Nie należy uzupełniać wody pod kranem, zalecane jest użycie dołączonej miarki. Nie należy wlewać więcej wody niż nominalna objętość zbiornika.
9
Page 12
SSB501
Do zbiornika należy wlewać tylko i wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody zdemineralizowanej. Nie należy do wody dodawać żadnych substancji, jak perfumy, krochmal, ocet, odkamieniacz, itp. Jeżeli stacja parowa nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik z wodą. Żelazko należy odstawiać na postawę jednostki bazowej. Nie należy prasować tkanin, które do tego nie są przeznaczone, np. tkaniny syntetyczne (elastan, spandeks, itp.) czy nadruki na odzieży. Z żelazka wydobywa się gorąca para. Należy zachować szczególną ostrożność podczas prasowania i wyrównywania tkanin. Nie należy prasować ubrań na osobie. Stopa żelazka stygnie bardzo wolno. Do czasu całkowitego ostygnięcia stacji parowej należy umieścić je w miejscu bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci i uniemożliwiającym przypadkowe dotknięcie. Nie odkręcaj korka wlewu w trakcie prasowania ani do czasu pełnego ostygnięcia stacji parowej. Wewnątrz zbiornika wody znajduje się para pod ciśnieniem. Uwaga, korek wlewu może się nagrzewać.
10
Page 13
SSB501
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna - Electromagnetic compatibility (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać tego produktu razem ze zw ykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i zdrowia ludzkiego. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uz yskać bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny). Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyk lingowi i użyć ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych bater ii i niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został w yprod ukowany z wysok iej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponown ie użyć.
DANE TECHNICZNE
Moc: 2200W Zasilanie: 220-240V~50/60Hz
Pojemność zbiornika:1200ml
11
Page 14
SSB501
1. Pokrętło regulacji intensywności pary
2. Przycisk uwalniania pary z blokadą
3. Pokrętło regulacji temperatury żelazka
4. Zbiornik na wodę z bojlerem
5. Korek wlewu z zaworem bezpieczeństwa
6. Lampka kontrolna termostatu żelazka
7. Stopa żelazka
PRZ ED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wsz ystkie papiery, kar tony, folie, które zabezpieczają żelazko i jego części. Podczas pierwszego uruchomienia z żelazka może w ydobywać się delikatny dym oraz zapach. Zaleca
się przed rozpoczęciem prasowania rozgrzanie żelazka i kilkukrotne użycie go na starej tkaninie.
NAP EŁNIA NIE ZBI ORNIK A WODY
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania. Ustaw regulacje intensywności pary na „brak pary ”. Odkręć korek wlewu zbiornika wody. Wlej odmierzoną ilość wody za pomocą miarki. Nie przekraczaj wsk azanej pojemności zbiornika. Zakręć korek wlewu.
PRASOWANIE
Po napełnieniu zbiornika wody podłącz stację parową do źródła zasilania. Włącz przełącznik żelazka (7) oraz generator pary (8). Ustaw oczekiwaną temperaturę żelazka według zaleceń. Ustaw pokrętłem oczekiwaną intensywność pary. Kiedy zaświeci się kontrolka gotowości pary, możesz rozpocząć prasowanie. Naciśnij przycisk
uwalniania pary by z żelazk a wydobywała się para. By używać par y w trybie ciągłym przesuń prz ycisk by go zablokować. Kiedy zabraknie wody w zbiorniku, zaświeci się lampka kontrolna braku wody. Po zakończeniu prasowania ustaw regulator intensywności pary na 0 oraz pok rętło temperatury na poz ycje minimalną.
8. Włącznik żelazka
9. Włącznik generatora pary
10. Lampka kontrolna braku wody
11. Lampka kontrolna gotowości pary
12. Wskaźnik ciśnienia pary w boilerze
13. Wąż parowy
14. Miarka
USTAWIENIE TEMP ERATURY PRAS OWANIA
Ustaw temperaturę prasowania pok rętłem dopasowując ją do prasowanych tkanin. Zacznij od prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatur y.
niska temperatura – tkaniny syntetyczne, jedwab
••
średnia temperatura – wełna
•••
wysoka temperatura – bawełna
MAX najwyższa temperatura – len
Jeżeli obniżasz temperaturę, poczekaj aż zaświeci się lampka kontrolna przed wznowieniem prasowania.
CZYSZCZ ENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy zanurzać żelazka w wodzie. Upewnij się, że żelazko ostygło. Kor pus żelazka pr zecierać lekko z wilżoną ściereczką, następnie wytrzeć do sucha. Stopę żelazka przecierać miękką ściereczka. Zaleca się co pewien czas w ypłukać zbiornik wody. Wlej trochę wody do zbiornik a, wypłucz zbiornik wody, następnie wylej wodę ze zbiornika.
12
Page 15
SSB501
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek. Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli nežádoucím zachycení a zakopnutí. Ujistěte se, že je prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním, zkontrolujte
uzemnění zásuvky. Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač, samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může zařízení automaticky zapnout. Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte napájení přístroje. Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
13
Page 16
SSB501
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru. Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné tekutiny. Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení. Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně, elektrického topného přístroje nebo na horké troubě. Nepokládejte je na jiný přístroj. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o bezpečném používání spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek. Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů (deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky). Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny kvalifikovanou osobou. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
14
Page 17
SSB501
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele. Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství doporučená výrobcem. Používání příslušenství nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a ohrozit bezpečnost uživatele.
Nedoplňujte nádržku na vodu, když je přístroj připojený k elektrické síti. Nádržku nedoplňujte přímo pod vodovodním kohoutkem, doporučujeme použít přiloženou odměrku. Při doplňování vody nepřekračujte stanovený objem nádržky. Do nádržky doplňujte výhradně vodu. Doporučujeme používat demineralizovanou vodu. Do vody nepřidávejte žádné další látky jako parfémy, škrob, ocet, odstraňovač vodního kamene atp.
Jestliže nebudete parní stanici delší dobu používat, vodu z nádržky vylijte.
Žehličku odkládejte na podstavec. Nežehlete tkaniny, které k tomu nejsou určeny, např. syntetické tkaniny (elastan, spandex atd.) a textil s potiskem. Z žehličky vychází horká pára. Při žehlení a vyrovnávání tkanin dbejte zvýšené opatrnosti. Nežehlete oděvy přímo na těle. Žehlicí plocha chladne velmi pomalu. Než parní stanice vychladne úplně, odložte žehličku na bezpečném místě mimo dosah dětí, kde bude chráněna před náhodným dotknutím. V průběhu žehlení a do úplného vychladnutí parní stanice
15
Page 18
SSB501
neotáčejte uzávěrem plnicího hrdla. V nádržce na vodu je pára pod tlakem.
Pozor, uzávěr plnicího hrdla se může nahřívat.
16
Page 19
SSB501
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic compatibility (EMC) Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbo lem přeškr tnuté popelnice, podléhá produkt evropské směrnici . Sezn amte se s požadavky místního systému zpětné ho odběru
elektrickýc h a elektronick ých z ařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy. Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí Obal se skládá pouze z nezbytně nutných pr vků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěn a (vnitřní ochrana) a polyethylen (sáčky, och ran ný arch) . Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně používat.
TEC HNICK É PARAMETRY
Výkon: 2200W Napájení: 220-240V~50/60Hz Objem nádržky: 1200ml
2012/19/EU
17
Page 20
SSB501
1. Ovládací kolečko regulace množství páry
2. Tlačítko vypouště ní p áry s blokádou
3. Ovládací kolečko nastavení teploty
žehličky
4. Nádržka na vodu s bojlerem
5. Uzávěr plnicího h rd la s b ezpečnostním
ventilem
6. Kontrolka termostatu žehličky
7. Žehlicí plocha
PŘE D PRVNÍM POUŽIT ÍM
Odstraňte všechny papíry, lepenku a fólie, které chrání žehličku a její součásti.
Při prvním spuštění může z žehličky vycházet jemný dým a zápach. Než přistoupíte k žehlení, nechte
žehličku nahřát a proveďte několik zkušebních pokusů na staré tkanině.
NAP LNĚNÍ N ÁDRŽKY NA VODU
Zkontrolujte, že je přístroj odpojen od elektrické sítě. Nastavte regulátor množství páry na „žádná
pára“.
Odšroubujte uzávěr plnicího hrdla nádržky na vodu. Pomocí odměrky nalijte příslušné množst ví vody.
Nepřekračujte stanovený objem nádržky.
Zašroubujte uzávěr plnicího hrdla.
ŽEH LENÍ
Po naplnění nádržky na vodu připojte parní stanici k elektrické síti. Zapněte spínač žehličky (7) a
generátor páry (8). Nastavte požadovanou teplotu žehličky podle pokynů. Ovládacím kolečkem
nastavte požadované množství páry.
Když se rozsvítí kontrolka připravenosti pár y, můžete přistoupit k žehlení. Pro napařování stiskněte
tlačítko vypouštění pár y. Jestliže chcete používat páru v nepřetržitém režimu, přesuňte tlačítko páry pro jeho zablokování. Když v nádržce není dostatek vody, rozsvítí se kontrolka nedostatku vody. Po dokončení žehlení nastavte regulátor množství páry na 0 a volič teploty na minimum.
8. Spínač žehličky
9. Spínač parního generátoru
10. Kontrolka nedostatku vody
11. Kontrolka připra ve no sti páry
12. Ukazatel tlaku pá ry v b oj leru
13. Parní hadice
14. Odměrka
NAS TAVENÍ TEPLOT Y ŽEHLENÍ
Podle druhu žehlených tk anin nastavte vhodnou teplotu pomocí ovládacího kolečka nastavení teploty. Začněte od tkanin, které vyžadují nejnižší teplotu.
nízká teplota – syntetické tkaniny, hedvábí
••
střední teplota – vlna
•••
vysoká teplota – bavlna MAX nejvyšší teplota – len Při snižování teploty vyčkejte, až se rozsvítí kontrolka a teprve poté přistupte k žehlení.
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Žehličku nikdy neponořujte do vody. Ujistěte se, že žehlička vychladla. Korpus žehličky otřete lehce navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. Žehlicí plochu přetřete měkkým hadříkem. Doporučujeme nádržku na vodu pravidelně vyplachovat. Do nádržky nalijte trochu vody, vypláchněte ji a vodu vylijte.
18
Page 21
SSB501
Dôležité informáci e
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku. Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením. Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom štítku. Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu záťaž poistky. Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným potiahnutím a zakopnutím o neho. Uistite sa, že je predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so zásuvkou so uzemňovacím kolíkom. Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov. Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky spúšťať. Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od napájania. Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo zásuvky
19
Page 22
SSB501
tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy nevyťahujte napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom. Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do zásuvky bez dozoru. Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny. Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia. Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho na žiadne iné zariadenia. Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia. Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo domáce zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte v podmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké chaty). Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
20
Page 23
SSB501
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom, zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz. Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo. Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania.
Nikdy nedopĺňajte do nádrže vodu, pokiaľ je zariadenie pripojené k prúdu. Nedopĺňajte vodu pod kohútikom, odporúčame použitie priloženej odmerky. Nenalievajte viac vody než je menovitý objem nádrže. Do nádrže nalievajte len a výhradne vodu. Odporúča sa používať demineralizovanú vodu. Do vody nepridávajte žiadne látky, ako sú parfumy, škrob, ocot, odstraňovač vodného kameňa apod. Pokiaľ parná stanica nebude dlhšiu dobu používaná, vylejte z nádrže vodu. Žehličku odkladajte na základňu základnej jednotky. Nežehlite látky, ktoré na to nie sú určené, napr. syntetiká (elastán, spandex apod.) alebo potlače na oblečení. Zo žehličky uniká horúca para. Zvlášť opatrní buďte počas žehlenia a vyrovnávania látok. Nežehlite oblečenie na osobe. Žehliaca plocha chladne veľmi pomaly. Do doby úplného vychladnutia parnej stanice ju umiestnite na bezpečné miesto mimo dosah detí a znemožňujúce náhodný dotyk.
21
Page 24
SSB501
Neodskrutkúvajte zátku počas žehlenia ani predtým, než parná stanica úplne vychladne. Vo vnútri nádrže na vodu sa nachádza para pod tlakom. Pozor, zátka nalievacieho otvoru sa môže nahriať.
22
Page 25
SSB501
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic compatibility (EMC) Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškr tnutého odpadkového koša, znamená to, že sa na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné v yhodiť spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo v yrobené z materiálov, ktoré sa dajú rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne predpisy týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, použitých batérií a nepotrebných zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko kvalitných materiálov a súčiastok, ktoré možno rec yklovať a znovu použiť.
TEC HNICK É ÚDAJE
Výkon: 2200 W Napájanie: 220-240 V~50/60 Hz Objem nádrže: 1200ml
23
Page 26
SSB501
1. Gombík regulácie intenzity pary
2. Tlačidlo uvoľne ni a pa ry s blokovaním
3. Koliesko regulá ci e te ploty žehličky
4. Nádrž na vodu s bojlerom
5. Zátka nalievacieho otvoru s
bezpečnostným ventilom
6. Kontrolka termostatu žehličky
7. Žehliaca plocha
PRE D PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetky papiere, lepenku, fólie, ktoré chránia žehličku a jej diely. Počas pr vého spustenia môže zo žehličky unikať jemný dym a pach. Pred zahájením žehlenia sa odporúča zahriatie žehličky a jej niekoľko násobné použitie na starej látke.
NAP LNENI E VODNEJ NÁDRŽKY
Uistite sa, že je zariadenie odpojené od zdroja napájania. Nastavte reguláciu intenzity pary na „bez pary“.
Odskrutkujte zátku nalievacieho otvoru vodnej nádrže. Nalejte odmerané množstvo vody s pomocou odmerky. Neprekračujte uvedený objem nádrže.
Zaskrutkujte zátku nalievacieho otvoru.
ŽEH LENIE
Po naplnení vodnej nádržky pripojte parnú stanicu k zdroju napájania. Zapnite prepínač žehličky (7) a parný generátor (8). Nastavte očak ávanú teplotu žehličky podľa odporúčaní. Gombíkom nastavte očakávanú intenzitu pary. Až sa rozsvieti kontrolka pripravenosti pary, môžete začať so žehlením. Stlačte tlačidlo uvoľnenia pary,
aby zo žehličky začala unikať para. Na použitie pary v kontinuálnom režime posuňte tlačidlo na jeho zablokovanie. Keď bude v nádrži chýbať voda, rozsvieti sa o tom informujúca kontrolka. Po ukončení žehlenia nastavte regulátor intenzit y pary na 0 a gombík teploty na minimálnu polohu.
8. Vypínač žehličky
9. Vypínač parného generátora
10. Kontrolka chýbajúcej vody
11. Kontrolka pripravenosti pary
12. Ukazovateľ tlak u pa ry v b ojleri
13. Parná hadica
14. Odmerka
NAS TAVENIE TEPLOTY ŽEHLENIA
Nastavte teplotu žehlenia gombíkom a prispôsobte ju pritom žehlenej látke. Začnite žehlením látok, ktoré vyžadujú najnižšiu teplotu.
nízka teplota - syntetika, hodváb
••
stredná teplota - vlna
•••
vysoká teplota - bavlna
MAX najvyššia teplota - ľan Pokiaľ znížite teplotu, počkajte pred obnovením žehlenia, až sa rozsvieti kontrolka.
ČIS TENIE A Ú DRŽBA
Nikdy neponárajte žehličku do vody. Uistite sa, že žehlička v ychladla. Korpus žehličky otrite ľahko navlhčenou handričkou, následne ho otrite do sucha. Žehliacu plochu otierajte mäkkou handričkou. Odporúča sa vždy po určitej dobe vypláchnuť vodnú nádržku. Nalejte do nádržky trochu vody, vypláchnite ju a následne vylejte vodu z nádržky.
24
Page 27
SSB501
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg, hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más, nem rendeltetésszerű célokra nem használható. A készüléket földelt, az adattáblán feltüntetett értékeknek megfelelő aljzatba csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy az aljzatba csatlakoztatott berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a biztosíték maximális teljesítményét. Amennyiben hosszábbítót vesz igénybe, ellenőrizze, hogy a hosszabbítóhoz csatlakoztatott berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a hosszabbító teljesítményének paramétereit. A hosszabbító vezetékét helyezze el úgy, hogy véletlen ne lehessen rálépni vagy megbotlani. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító vezetéke 3-eres földelt, az aljzat pedig földelőtüskével rendelkezik. Ne engedje, hogy a tápvezeték az asztal vagy pult szélén lelógjon, illetve forró felülethez érjen.
A készüléket külső időzített kapcsolóval, külön távirányítóval
vagy egyéb, a berendezés automatikus kapcsolását biztosító készülékkel nem használható. Karbantartás előtt mindig és feltétlenül, a csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. A tápvezetéket az aljzatból mindig a csatlakozódugónál tartva húzza ki. A tápvezetéket az aljzatból vezetéknél fogva
25
Page 28
SSB501
sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték megsérülhet,szélsőséges esetekben halállal járó áramütést okozhat. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg csatlakoztatva van az aljzathoz. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse. A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak szerint, rendszeresen tisztítsa. A készüléket hőforrás, láng, elektromos fűtőelem közelében vagy forró sütőre ne helyezze. A készüléket egyéb más berendezésre ne tegye. A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és fizikai vagy mentális fogyatékkal élő személyek, vagy olyan ember akinek nincs megfelelő tapasztalata vagy tudása a készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan, számukra érthető módon tájékoktatásban részesültek. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül a gyermekek a készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik. Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy a gyermekek a készülékkel játszanak. A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja. A készüléket kültéri behatások (eső, nap, stb.) előtt védje, valamint magas páratartalmú helységekben ne használja (fürdőszoba, nyirkos faházak). A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze. Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel hibásodik meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel rendelkező
26
Page 29
SSB501
személy cserélheti ki. Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett javítás a felhasználó számára komoly kockázatot jelent. A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek használata a készülék meghibásodását okozhatja és a felhasználó biztonságát veszélyezteti. Soha ne töltse fel a víztartályt úgy, hogy a berendezés be van
dugva az áramba. Nem szabad a tartályt csap segítségével feltölteni, ajánlott a mellékelt adagoló használata. Ne öntsön a tartályba névleges űrtartalmat meghaladó vízmennyiséget. A tartályba csak és kizárólag vizet öntsön. Ioncserélt víz használata ajánlott. A vízbe ne helyezzen semmilyen olyan adalékanyagot, mint parfüm, keményítő, ecet, vízkőoldó, stb. Amennyiben a gőzállomás hosszabb ideig használaton kívül marad, úgy a víztartályt ki kell üríteni.
A vasalót az állomáson erre a célra kijelölt helyre kell visszahelyezni. Nem szabad vasalásra nem alkalmas textíliát vasalni, mint pl. szintetikus textíliák (Spandex, elasztán stb.), vagy ruhára nyomtatott részek.
A vasalóból forró vízgőz jön ki. Vasaláskor és a szövetek kiegyenlítésekor különös óvatossággal járjon el. Soha ne vasaljon testen lévő ruhát. A vasaló talpa nagyon lassan hűl le. A teljes lehűlésig a vasalót
27
Page 30
SSB501
helyezze biztonságos, gyermekektől távoli helyre úgy, hogy azt véletlenül ne tudják megérinteni. Vasalás közben, valamint a gőzállomás teljes lehűléséig ne csavarja le a beöntőnyílás kupakját. A víztartály belsejében nagynyomású gőz található. Figyelem, a beöntőnyílás kupakja felmelegedhet.
28
Page 31
SSB501
A berendezés az Európai Unió irányelvei követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic
compatibility (EMC) A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a 2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tartozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint
járjon el. A terméket háztartási hulladékok kal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásait akadályozza meg.
Környezet védelmi információk A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tartalmaz. Minden erőfeszítést elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók, védőlap). A berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre szakosodott cég által elvégzett szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok, elhasznált elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betartása szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
MŰS ZAKI ADATOK
Teljesítmény: 2200W Táp: 220-240V~50/60Hz Tartály űrtartalma: 1200ml
29
Page 32
SSB501
1. Gőzerősség szab ál yo zó gomb
2. Gőzkioldó gomb ki ak as ztóval
3. Vasaló hőm ér sé kletét szabályo zó gomb
4. Fűtött víztar tá ly
5. Beöntőnyílás bi zt on sági szeleppel
6. Vasaló ter mo sz tát visszajelző l ám pa
7. Vasalóta lp
ELS Ő HASZN ÁLAT ELŐTT
Távolítson el minden papírt, kartont és fóliát mely a vasalót és annak alkatrészeit védte.
A vasaló első beindításakor gyenge füst és szag keletkezhet. A vasalás megkezdése előtt ajánlott a vasaló felhevítése és kipróbálása egy régi szöveten.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Győződjön meg arról, hogy a berendezés ki van-e húzva az áramból. A gőz erősségét állítsa „gőz nélkül” helyzetbe. Csavarja le a beöntőnyílás kupakját. Öntse be a mérő segítségével a kimér t vízmennyiséget. Ne lépje túl a tartály megjelölt űrtar talmát. Csavarja be a beöntőnyílás kupakját.
VASALÁS
A víztartály feltöltése után dugja be a gőzállomást az áramba. Kapcsolja be a vasalót (7) valamint a gőzgenerátort (8). Állítsa be a kívánt hőmérsékletet az útmutatónak megfelelően. Állítsa be a kívánt gőzintenzitást a gomb segítségével. Amikor a gőz készenléti lámpája kivillan megkezdhető a vasalás. Nyomja meg a gőzkioldó gombot ahhoz, hogy gőz jöjjön ki a vasalóból. Amennyiben folyamatosan szeretné a gőzt használni úgy tolja el és akassza k i a gombot. Amennyiben a víztartály kiürül, úgy kivillan a vízhiányt jelző lámpa.
A vasalás befejeztével állítsa a gőzszabályozót 0-ra, valamint a hőmérsékletszabályozót minimumra.
8. Vasaló bekapcsológombja
9. Gőzgenerátor be ka pc sológombja
10. Vízhiány vissza je lz ő lámpa
11. Gőz készenléti l ám pa
12. Gőznyomás mutat ó
13. Cső
14. Mérő
A VASALÁSI H ŐMÉRS ÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A vasalás hőmérsék letét a forgatógomb segítségével állítsa be a vasalni kívánt anyag tulajdonságait figyelembe véve. Azokat az anyagok at vasalja először, melyek alacsony hőmérsékletet igényelnek.
alacsony hőmérséklet – szintetikus anyagok, selyem.
••
közepes hőmérséklet – gyapjú
•••
magas hőmérséklet – pamut MAX legmagasabb hőmérséklet - len Amennyiben a hőmérsék letet csökkenti, úgy a további vasalás előtt várja meg a lámpa felvillanását.
TIS ZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A vasalót soha ne tegye víz alá. Győződjön meg arról, hogy a vasaló lehűlt. A vasaló felületét nedves ronggyal tisztítsa, majd törölje szárazra. A vasaló talpát puha ronggyal törölje le.
Ajánlott időközönként a tartály k iöblítése. Öntsön egy kis vizet a tartályba, öblítse azt ki, majd öntse ki a vizet a tartályból.
30
Page 33
SSB501
Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v prihodnosti. Naprava je namenjena uporabi izključljivo v gospodinjstvu. Uporabljati napravo izključljivo v skladu z namenom. Napravo je treba priključiti na ozemljeno vtičnico, ki odgovarja opisu na podatkovni ploščici. Preveriti je treba, ali skupna poraba toka naprav, ki so priklopljene na stensko vtičnico ne presega maksimalne obremenitve varovalke. Le se uporablja podaljšek, je treba preverita, ali skupna poraba moči naprav, ki so priklopljene na podaljšek, ne presega parametrov obremenitve podaljška. Žico podaljška je treba namestiti na način, ki izključuje naključno spotikanje. Preveriti je treba, ali je podaljšek ozemljen, trožilni s ozemljeno vtičnico . Napajalna žica ne sme biti obešena na robu mize ali police, isto tako ne sme se dotikati vročih površin. Napravo se ne sme upravljati z zunanjim časovnim stikalom, daljinskim upravljalnikom oz. drugo opremo, ki napravo lahko avtomatsko izklopi. Pred začetkom vzdrževalnih del je treba napravo nujno izklopiti iz napajanja. Med odstranjevanjem napajalne žice je treba vedno držati za vtičnico. Nikoli ne vleci za kabel, ker na ta način se lahko poškoduje vtičnica oz. kabel, v skrajnih primerih pa celo pride do smrtonosnega električnega udara.
31
Page 34
SSB501
Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti brez nadzora. Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino. Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju. Naprave na nameščati v bližini virov toplote, plamena, električnega grelca oz. na vroči pečici. Naprava se ne sme nahajati na kakšni drugi napravi. Napravo lahko uporabljajo otroki od 8 let starosti, fizično omejene, duševno motene osebe ter ljudje, ki nimajo izkušenj s tovrstno opremo, vendarle samo takrat, ko jim je zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe, tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroki se ne smejo igrati z napravo. Otroki ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez nadzora odraslih. Če so v bližini naprave ali hišni ljubimčki, je treba med uporabo aparata biti posebno pozoren Otroki se ne smejo igrati z napravo. Naprave ne uporabljati v bližini vnetljivih snovi. Naprave ne izpostavljati vremenskim razmerjem (dež, sonce in drugo) ter ne uporabljati v pogojih povišane vlažnosti (kopalnica, vlažne kemping hiše). Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. V primeru, ko pride do poškodbe napajalne žice, jo je treba zamenjati pri proizvajalcu oz. v pooblaščenem servisnem podjetju, da se preprečijo morebitne nevarnosti. Ne uporabljati naprave, ko sta napajalna žica ali vtičnica pokvarjena, ko je naprava na katerikoli drugi način
poškodovana oz. njeno delovanje ni pravilno. Naprave ne popravljajte sami (nevarnost električnega udara). Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno
32
Page 35
SSB501
podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena.
Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena
servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko
nevarnost za uporabnika.
Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca
priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih
dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti
za človekovo zdravje.
Nikoli ne dodajate vode v zbiralnik, ko je naprava priklopljena
na napajanje. Zbiralnika ne polniti z vodo neposredno pod
pipo, priporoča se uporaba priloženega merilnika. V zbiralnik
nikoli ne dajte več vode, kot to določa njegov nazivni
volumen.
V zbiralnik lahko nalijete vodo in le vodo. Priporoča se
uporaba demineralizirane vode. V vodo ne dodajajte nobenih
drugih snovi, kot so parfume, škrob, kis, sredstvo za
odstranjevanje vodnega kamna.
Če parne postaje ne boste več časa uporabljali, spraznite
zbiralnik vode.
Likalnik je treba odložiti na osnovno enoto.
Ne smete likati tkanin, ki niso primerna za likanje, npr.
sintetične tkanine (elastan, spandex in drugo) ali tisk na
oblačilih.
Likalnik lahko oddaja vročo paro. Treba je biti posebno
pozoren med likanjem ter izravnavanjem tkanin. Oblačil ne
likajte na osebi.
Spodnja plošča likalnika se zelo počasi ohlajuje. Do popolne
ohladitve je treba parno postajo odstaviti na varno mesto, ki
onemogoča naključno dotikanje vroče plošče, izven dosega
otrok.
Čepa nikoli ne odvijte med likanjem ter do trenutka popolne
33
Page 36
SSB501
ohladitve parne postaje. Znotraj zbiralnika vode se nahaja
para z visokim tlakom.
Pozor, zaščitni ventil se lahko segreje.
34
Page 37
SSB501
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage
directvie (LVD)
- Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic
compatibility (EMC) Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici.
Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi predpisi. Izdelk a se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadki. Ustrezno odstranjevanje starega izdelka pomaga izključiti morebitne negativne učinke na okolje in človekovo zdravje.
Podatki za varovanje okolja Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi embalaže lahko odstranljivi: karton (škatla), polistirenska pena (zunanja zaščita) in polietilen (vreče, zaščitni plast). Naprava izvedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih lahko po demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je treba lokalne predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih naprav.
Naprava izdelana iz visokokakovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo.
TEH NIČNI P ODATKI
Moč: 2200W Napajanje: 220-240V~50/60Hz Zmogljivost posode: 1200ml
35
Page 38
SSB501
1. Gumb za regulacijo intenzitete pare
2. Blokada parnega izpusta
3. Gumb za nastavljanje temperature likalnika
4. Zbiralnik vode z grelnikom
5. Čep z zaščitnim ventilom
6. Kontrolna lučka termostata likalnika
7. Spodnja plošča likalnika
PRE D PRVO UPORA BO
Odstranite papir, karton in folijo, ki ščitijo likalnik ter njegove komponente. Med prvim zagonom likalnik lahko odda nekaj dima ter vonj. Pred začetkom uporabe lik alnika je priporočeno segreti napravo ter jo preskusiti na stari tkanini.
POL NJENJ E VODNEGA ZBIRALNIKA
Prepričajte se, da je naprava odklopljena od vira napajanja. Določite intenziteto vodne pare kot »brez pare«. Odvijte čep zbiralnik a vode. Nalijte odmerjeno količino vode. Ne presegajte določenega volumena zbiralnika. Privijte čep.
LIK ANJE
Ko je zbiralnik vode napolnjen, priklopite parno postajo na vir napajanja. Vklopite preklopnik likalnika (7) ter generator pare (8). Določite pričakovano temperaturo skladno s priporočili. Z gumbom določite pričakovano intenziteto pare. Ko zasveti kontrolna lučka pripravljenosti pare, lahko začnete likati. Pritisnite tipko za izpust pare, da
likalnik odda curek pare. Za trajni izpust pare premaknite tipko, da se zakleni. Ko v zbiralniku zmanjka vode, zasveti kontrolna lučka za primer pomanjkanja vode. Po končanem likanju nastavite regulator intenzitete na 0 ter gumb za temperature na minimalno vrednost.
8. Vklop likalnika
9. Vklop generatorja pare
10. Kontrolna lučka za primer pomanjkanja
vode
11. Kontrolna lučka pripravljenosti pare
12. Indikator tlaka pare v grelniku
13. Parna cev
14. Merilnik
DOLO ČANJE TEMPERATURE LIKANJA
Z gumbom določite temperaturo likanja, primerno za tk anino, ki jo boste likali. Začnite z likanjem tkanin, ki potrebujejo najnižjo temperaturo.
nizka temperatura – sintetika, svila
••
srednja temperatura – volna
•••
visoka temperatura – bombaž
MAX najvišja temperatura – lan
Če znižate temperaturo, pred ponovnim likanjem počakajte, dokler se ne zasveti kontrolna lučka.
ČIŠ ČENJE I N VZDRŽE VANJE
Likalnik a nikoli ne potapljajte v vodo. Prepričajte se, da je lik alnik ohlajen. Korpus likalnika čistite z rahlo vlažno kr pico, nato obrišite do suhega. Spodnjo ploščo likalnika obrišite z mehko krpico. Priporoča se občasno izpiranje zbiralnika vode. V zbiralnik nalijte majhno količino vode, izperite ga in nato izlijte vodo.
36
Page 39
SSB501
Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj priručnik, tako da možete ga koristiti takođertijekom kasnijeg korištenja proizvoda. Uređaj se koristi samo za domaću upotrebu. Ne koristiti za druge svrhe, koje nisu u skladu sa svojom namjenom. Uređaj mora biti priključen isključivo u uzemljenu utičnicu s obilježjima u skladu s vrijednostima na tipskoj pločici. Pobrinite se da ukupna potrošnja energije svih uređaja priklučenih na zidnu utičnicu ne prelazi maksimalno opterćenje osigurača. Ako koristite produžni kabel, provjerite da ukupna potrošnja energije uređaja koji su priključeni na produžni kabel ne prekorači parametra njegovog opterećenja. Žicu produžnog kabela treba smjestiti na takav način da se izbjegnu slučajne udarce I okidanje. Provjerite je li kabel uzemljen, s 3 žicama, i utičnicom s uzemljenjem. Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi na rubu stola ili police ili dodira vruće površine. Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera, odvojenog daljinskog upravljača, ili druge opreme koja može automatski uključiti uređaj. Prije radova održavanja treba uvijek bezuvjetno isključiti uređ aj iz jedinice napajanja. Prilikom isključivanja kabela za napajanje uvijek ga izvući iz utičnice držeći utikač. Nikad ne iskopčajte strujni kabel povlačenjem kabela jer bi to moglo dovesti do oštećenja utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak
37
Page 40
SSB501
dovesti do fatalnog strujnog udara. Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora. Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama opisanima u odjeljku o čišćenju I održavanju. Ne postavljajte uređaja blizu izvora topline, plamena, električnog grijaćeg elementa ili na vrućoj peći. Nemojte stavljati na bilo kojem drugom uređaju. Ovu opremu mogu koristiti djeca od najmanje 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, mentalnim mogućnostima i ljudi s nedostatkom iskustva i znanja, ako će se osigurati nadzor ili intruktažu u vezi s upotrebom opreme na siguran način, da bi dobro razumijeli povezani rizici. Djeca ne mogu se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne mogu čisiti i održavati opremu. Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada u blizini ima djece ili kućnih ljubimaca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaja u blizini zapaljivih materijala. Nemojte izlagati uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce, itd) i nemojte koristiti u uvjetima visoke vlage (kupaonice, vlažne kabine). Povremeno provjeravajte status kabela napajanja. Ako je neodvojivi kabel za napajanje oštećen treba ga zamijeniti kod proizvođača ili u specijalističkoj servisnoj radionici ili kod kvalicirane osobe radi izbjegavanja opasnosti. Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje ili
utikačom ako su pale ili su oštećene na bilo koji način ili nepravilno rade. Nemojte samostalno popravljati uređaj jer to može uzrokovati strujni udar. Neispravan uređaj donesi u odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak.
38
Page 41
SSB501
Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane
ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do
ozbiljnih opasnosti za korisnika.
Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od
strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni
od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i
ugroziti sigurnost korištenja.
Nikad nemojte puniti spremnik za vodu ako je uređaj
uključen u struju. Nemojte puniti spremnik ispod slavine,
preporučuje se korištenje priložene mjerice. Nemojte
ulijevati više vode nego što je određena zapremina
spremnika.
U spremnik ulijevajte isključivo vodu. Preporučuje se
korištenje demineralizirane vode. U vodu nemojte dodavati
nikakve tvari kao što su parfemi, tekući škrob, ocat, sredstvo
za uklanjanje kamenca i sl.
Ako se parna postaja ne koristi dulje vrijeme, ispraznite
spremnik za vodu.
Glačalo odlažite na podlogu bazne jedinice.
Ne glačajte tkanine koje nisu za to namijenjene, npr.
sintetičke tkanine (elastan, spandeks i sl.) ili tiskane natpise
na odjeći.
Iz glačala izlazi vruća para. Budite posebno oprezni prilikom
glačanja i ravnanja tkanina. Ne glačajte odjeću koja se nalazi
na osobi.
Dno glačala se vrlo sporo hladi. Dok se parna postaja u
potpunosti ne ohladi, odložite je na sigurno mjesto, izvan
dohvata djece, na kojem nije moguće slučajno dodirivanje
uređaja. Nemojte odvrtati čep za ulijevanje vode tijekom glačanja i dok se parna postaja u potpunosti ne ohladi. Unutar
39
Page 42
SSB501
spremnika za vodu nalazi se para pod tlakom.
Napomena: čep za ulijevanje vode može se zagrijavati.
40
Page 43
SSB501
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic compatibility (EMC) Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prekr iženog kontejnera za smeće, to znači da je p roi zvod pokriven odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo po gledajte zahtjeve lok alnog sustava za prikupljan je električno g i elektroničnog otpad a. Postupajte u skladu s lo kalnim propisima. Ne bacajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odl aganje isluženog uređaja će spriječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni ok oliš i ljudsko
zdravlje.
Informacije o zaštiti okoliša Paket uključuje samo ne ophodne elemente. Pobrinuli smo se d a tri komponente materi jala za pakiranje la ko se odvajaju: k arton (ku tija), polistirenska pjena ( zaštita iznutra) i polietilen (vrećice, z aštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lok alne propise o odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti.
TEH NIČKI P ODACI
Snaga: 2200 W Napajanje: 220-240V~50/60Hz Zapremina spremnika: 1200 ml
41
Page 44
SSB501
1. Tipka za regulaciju intenziteta pare
2. Tipka za oslobađanje pare s blokadom
3. Tipka za regulaciju temperature glačala
4. Spremnik za vodu s bojlerom
5. Čep za ulijevanje vode sa sigurnosnim ventilom
6. Kontrolna lampica termostata glačala
7. Dno glačala
PRI JE PRVOG KORIŠTE NJA
Uklonite sve papire, kartone, folije koje štite glačalo i njegove dijelove. Tijekom prvog korištenja glačala može iz njega izlaziti dim i može se osjećati miris. Prije glačanja preporučuje se zagrijati glačalo i nekoliko ga puta upotrijebiti na staroj tkanini.
PUN JENJE S PREMN IKA ZA VODU
Provjerite je li uređaj isključen iz struje. Stavite tipku za regulaciju intenziteta pare u položaj „nedostatak pare”. Odvrnite čep za ulijevanje vode. Ulijte količinu vode izmjerenu pomoću mjerice. Nemojte prekoračiti određenu zapreminu spremnik a. Zavrnite čep.
GLAČANJE
Nakon što napunite spremnik za vodu, uključite parnu postaju u struju. Uk ljučite prekidač glačala (7) i generatora pare (8). Podesite željenu temperaturu glačala prema uputama. Tipkom podesite željeni intenzitet pare. Kada se upali kontrolna lampica za spremnost pare, možete započeti s glačanjem. Pritisnite tipku za oslobađanje pare da bi iz glačala izlazila para. Za neprekidno korištenje pare pomaknite tipku tako da se blokira.
Kad u spremniku nestane voda, upali se kontrolna lampica za nedostatak vode. Nakon što završite s glačanjem, stavite tipku za regulaciju intenziteta pare u položaj „0”, a tipku za regulaciju temperature u položaj minimum.
8. Prekidač glačala
9. Prekidač generatora pare
10. Kontrolna lampica za nedostatak vode
11. Kontrolna lampica za spremnost pare
12. Pokazivač tlaka pare u bojleru
13. Crijevo za paru
14. Mjerica
POD EŠAVANJE TEMPERATURE GLAČANJA
Podesite temperaturu glačanja tipkom za prilagođavanje temperature tkanini koju želite glačati. Počnite s glačanjem tkanina koje zahtijevaju najnižu temperaturu.
• niska temperatura – sintetičke tkanine, svila
•• srednja temperatura – vuna
••• visoka temperatura – pamuk MAX najviša temperatura – lan Ako smanjujete temperaturu, prije nego što ponovno počnete glačati, pričekajte dok se ne upali kontrolna lampica.
ČIŠ ĆENJE I O DRŽAVANJE
Nikad ne potapajte glačalo u vodu. Provjerite je li se glačalo ohladilo. Kućište glačala obrišite malo navlaženom krpicom, a zatim osušite. Dno glačala obrišite mek anom krpom. Preporučuje se s vremena na vrijeme isprati spremnik za vodu. Ulijte malo vode u spremnik, isperite ga i zatim izlijte vodu iz spremnika.
42
Page 45
SSB501
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να κρατήσετε τις οδηγίες χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ξανά κατά την επόμενη χρήση του προϊόντος. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από τον προορισμό της. Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά σε πρίζα με γείωση και με τα χαρακτηριστικά που να είναι συμβατά με τις τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Πρέπει να ελέγξετε αν η πλήρης λήψη ηλεκτρικού ρεύματος από όλες τις συνδεδεμένες στην πρίζα μηχανές τοίχου να μην υπερβεί τη μέγιστη επιβάρυνση της ηλεκτρικής ασφάλειας. Αν χρησιμοποιήσετε την επέκταση, πρέπει να ελέγξετε αν η λήψη ενέργειας του συνδεδεμένου στην επέκταση εξοπλισμού αυτού να μην υπερβεί τις παραμέτρους επιβάρυνσής της. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να τοποτεθεί έτσι ώστε να αποφύγετε τυχαίο τράβηγμα ή να μη σκοντάψετε σε αυτό. Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση έχει γείωση, με 3 σύρματα και την πρίζα με ακροδέκτη γείωσης. Μην επιτρέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρεμαστεί κάτω από την άκρη ενός τραπεζιού ή ραφιού ή να μην αγγίξει ζεστή
επιφάνεια. Η συσκευή δεν προορίζεται για έλεγχο με εξωτερικό χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή άλλη διάταξη η οποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως.
43
Page 46
SSB501
Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια. Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να το τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη. βγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας τραβώντας μόνο το καλώδιο γιατί έτσι μπορείτε να χαλάσετε το φις ή το καλώδιο, και σε ακραίες περιπτώσεις, μπορείτε να πάθετε ηλεκτροπληξία. Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα χωρίς εποπτεία. Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε κανένα άλλο υγρό. Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά σύμφωνα με τις προτάσεις που αναφέρονται στο μέρος περί Καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, φλόγα, ηλεκτρική μονάδα θέρμανσης ή πάνω σε ζεστό φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε άλλη συσκευή. Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και από πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αν διασφαλιστεί η εποπτεία ή η εκμάθηση χρήσης της συσκευής με τον ασφαλή τρόπο, έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι γνωστοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρούν τη συσκευή. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή ζώα συντροφιάς. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μην χρησιμοποιήσετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή.
44
Page 47
SSB501
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών συνθηκών (βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα κάμπινγκ κλπ.). Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε ενδεχόμενο κίνδυνο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας, χαλασμένο φις ή όταν η συσκευή πέσει ή χαλάσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή όταν δεν λειτουργεί κατάλληλα. Μην επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Παραδώστε τη χαλασμένη συσκευή στην κατάλληλη υπηρεσία σέρβις με σκοπό να ελεγχθεί ή να επισκευαστεί. 'Όλες οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν αποκλειστικά από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες σέρβις. Ακατάλληλα εκτελεσμένες επισκευές μπορεί να αποτελέσουν σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη της. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για τη συσκευή ή τα αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή και να προκαλέσει κίνδυνο για τη χρήση της. Ποτέ μην γεμίσετε τη δεξαμενή νερού αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στη ηλεκτρική ενέργεια. Μην γεμίσετε τη δεξαμενή νερού κάτω από τη βρύση, προτείνεται να γεμίσετε τη δεξαμενή με χρήση τη δοσομετρική σκευή. Μην χύνετε περισσότερο νερό από την ονομαστική χωρξτικότητα της δεξαμενής. Να χύνετε στη δεξαμενή μόνο και αποκλειστικά νερό.
45
Page 48
SSB501
Προτείνεται να χρησιμοποιείτε το απομεταλλώμενο νερό. Μην προσθέσετε καμία ουσία στο νερό όπως αρώματα, άμυλο, ξύδι, ουσία αφαίρεσης ιζημάτων κλπ. Αν η γεννήτρια ατμού μη χρησιμοποιηθεί περισσότερο καιρό πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή νερού. Πρέπει να τοποθετήσετε το σίδερο στη β'αση της βασική μονάδας. Μην σιδερώσετε υφάσματα τα οποία δεν προορίζονται για σιδέρωμα π.χ. συνθετικά πλεκτά (ελάσταν, σπάνδεξ κπλ.) ή εκτυπώσεις πάνω στα ρούχα. Από το σίδερο βγαίνει ζεστός υδρατμός πρέπει να είστε ειδικα΄προσεκτιμκοί όταν σιδερώνετε και ισοπεδώνετε
υφάσματα. Μην σιδερώσετε ρούχα πάνω σε πρόσωπα. Η πλάκα σιδέρου ψύχει πολύ σιγά. Μέχρι η γεννήτρια ατμού να ψύξει απολύτως πρέπει να το βάλετε σε ένα ασφαλή τόπο χωρίς πρόσβαση για τα παιδιά και όπου προστατεύεται από τυχαία αφή. Μην ξεβιδώσετε την τάπα εισόδου νερού κατά σιδέρωμα ούτε μέχρι να ψύξει πλήρως η γεννήτρια ατμού. Μέσα στη δεξαμενή νερού βρίσκεται ο ατμός υπό πίεση. Προσοχή, η τάπα εισόδου νερού μπορεί να ζεσταθεί.
46
Page 49
SSB501
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic compatibility (EMC) Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρ ίσκεται το σύμβολο του διαγραμμέν ου κάδου αυτό σημαίν ει ότι το προϊόν καλύπτετα ι με τους κανονισμούς της ευρωπαϊκή ς οδηγίας 2012/19/EU. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τ ις σχετικές απαιτήσεις του τοπικο ύ συστήματος συγκέντρωσης απορριπτόμενου ε ξοπλισμού και υπολειμμάτων υλικ ού διάλυσης. Πρέπει να ακολουθήσε τε τους τοπικούς κανο νισμούς. Μην απορρίψετε το προϊόν μ αζί με κανονικά οικι ακά απορρίμματα. Η κατ άλληλη απόρριψη παλιού προϊόντο ς προστατεύει από τα αρνητικά αποτελέσματα για τ ο φυσικό περιβάλλον και την ανθρώπι νη υγεία.
Πληροφορίες για τη ν προστασία του περιβάλλοντος Η συσκευασία περιέ χει μόνο απαραίτητα στοιχεία. Προ σπαθήσαμε πολύ να ξε χωριστούν εύκολα τα τρία συστα τικά συσκευασίας: χαρτί (κουτί) , αφρός πολυστερίνης (προστατευ τικά μέσα στη συσκευασί α) και πολυαιθυλένιο (σακούλες, π ροστατευτικό φύλλο). Η συσκευή κατασκευάστηκε α πό υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλω θούν και να χρησιμοπ οιηθούν ξανά μετά την αποσυν αρμολόγησή τους. Πρέπει να ακολου θήσετε τους τοπικούς κανονισμούς σχετ ικά με τη διάθεση των υλικών συσκευασ ίας, μεταχειρισμ ένων μπαταριώ ν και των περιττών συσ κευών.
Το προϊόν κατασκευάστηκε από υλικά υψηλή ς ποιότητας και από συσ τήματα τα οποία μπορούν να ανακυκλ ωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά .
ΤΕΧ ΝΙΚΑ ΣΤ ΟΙΧΕΙ Α
Ισχύς: 2200W Ηλεκτρική σύνδεσ η: 220-240V~50/60Hz Χωρητικότητα δεξ αμενής: 1200ml
47
Page 50
SSB501
1. Διακόπτ ης ρ ύθμισης έντασ ης α τμού
2. Κουμπί απελ ευ θέ ρωσης ατμού με μπλοκάρ ισ μα
3. Πόμολο ρύ θμισης θερμοκρα σί ας σ ιδέρου
4. Δεξαμ εν ή νε ρού με λέβητα
5. Τάπα εισόδου νε ρο ύ με β αλβίδα ασφαλεία ς
6. Λυχνία ελέγχου του θερμο στάτη σιδέρου
7. Πλάκα σ ιδ έρ ου
ΠΡΙ Ν ΑΠΟ ΤΗΝ Π ΡΩΤΗ ΧΡ ΗΣΗ
Αφαιρέστε όλα τα χαρ τιά, κουτιά, φύλλα που προστατεύο υν το σίδερο και τα εξαρτήματά της. Κατά πρώτη χρήση από τ ο σίδερο μπορεί να πεμφθεί λίγος καπν ός και οσμή. Προτείνεται να ζεστάνε τε το σίδερο πριν από το σι δέρωμα και να το εφαρμόσετε πολλές φο ρές σε ένα παλιό ύφασμα.
ΠΛΗ ΡΩΣΗ ΔΕ ΞΑΜΕΝ ΗΣ ΝΕΡΟ Υ
Επιβεβαιωθείτε ό τι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την η λεκτρική ενέργει α Θέστε τη ρύθμισ η έντασης υδρατμού σ τη θέση "χωρίς ατμό". Ξεβιδώστε την τάπα ε ισόδου νερού της δεξαμενής νερού. Χ ύστε μετρημένο ποσό νερό με χρήση τη δοσομετρική σκευ ή. Μην υπερβείτε την ένδειξη χωρητι κότητας της δεξαμενής. Βιδώστε την τάπα εισ όδου νερού.
ΣΙΔ ΕΡΩΜΑ
Μετά να πληρώσετε τη δ εξαμενή νερού συνδέστε τη γεννήτρ ια ατμού στην πηγή ηλεκτρικής ενέργειας. Ενεργ οποιήστε το διακόπτη σιδέρου (7) κα ι τη γεννήτρια ατμού (8). Προγραμμα τίστε τη ζητούμενη θερμοκ ρασία σύμφωνα με τις προτάσεις. Προ γραμματίστε με το πόμολο τη ζητούμε νη ένταση ατμού. Όταν ανάβει η λυζνία ε τοιμότητας ατμού μπορείτε να αρχί σετε να σιδερώνετε. Πατήστε το κουμ πί
απελευθέρωσης ατ μού για να βγει ο ατμός από το σίδερο. Για να χ ρησιμοποιήσετε τ ον ατμό συνεχώς μετακινήστε το κου μπί έτσι ώστε να το μπλοκάρετε. Όταν λείπει νερό στη δ εξαμενή νερού θα λάμψει λυχνία έλλε ιψης νερού. Μετά να τελειώσετε ν α σιδερώνετε θέστε το ρυθμιστή έντα σης ατμού στη θέση 0 και το πόμολο θερμοκρασίας στη ν ελάχιστη τιμή.
8. Διακότη ς σι δέρου
9. Διακόπτςη γεννήτριας α τμ ού
10. Λυχνία έλλειψης ν ερ ού
11. Λυχνία ετο ιμ ότηατς ατ μο ύ
12. Δείκτης τάσ ης α τμ ού στο λέβητα
13. Σωλήνας α τμ ού
14. Δοσομετρική σκε υή
ΠΡΟ ΓΡΑΜΜ ΑΤΙΣΜ ΟΣ ΘΕΡΜ ΟΚΡΑΣ ΙΑΣ ΣΙΔ ΕΡΩΜΑ ΤΟΣ
Προγραμματίστε τ η θερμοκρασία σιδερώματος με το πόμ ολο προσαρμόζοντας την προς τα υφάσματα. Αρχίστ ε να σιδερώνετε τα υφάσματα που σιδερ ώνονται στη χαμηλή θ ερμοκρασία.
χαμηλή θερμοκρασ ία - συνθετικά πλεκτά, μετάξι
••
μέση θερμοκρασία - μ αλλί
•••
υψηλή θερμοκρασί α - βαμβάκι ΜΑΧ η μέγιστη θερμοκ ρασία - λίνος Αν μειώσετε θερμοκ ρασία περιμείνετε να ανάβει η λυχνί α λειτουργίας πριν να αρχίσετε να σιδ ερώνετε ξανά.
ΚΑΘ ΑΡΙΣΜ ΟΣ ΚΑΙ ΣΥ ΝΤΗΡΗ ΣΗ
Ποτέ μην βυθίσετε το σ ίδερο στο νερό. Επιβεβαιωθείτε ότ ι το σίδερο έψυξε. Λουστράρετε το σώμ α του σιδέρου με υγραμμέ νο ύφασμα και επομένως να το λουστράρ ετε μέχρι να στεγνώσ ει. Λουστράρε τε την πλάκα του σιδέρο υ με μαλακό ύφασμα. Προτείνεται να ξεπ λύνετε κάποτε τη δεξαμενή νερού. Χύ στε λίγο νερό στη δεξαμενή, ξεπλύνε τε τη δεξαμενή νερού και ε πομένως χύστε έξω το νερό από τη δεξαμε νή.
48
Page 51
SSB501
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете инструкцията за експлоатация и се придържайте към указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря за щети, причинени от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение или неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за експлоатация, за да може да се ползва и по-късно при употреба на уреда. Уредът е предназначен за използване само в домакинството. Не го използвайте за други цели, различни от неговото предназначение. Уредът трябва да бъде включен само към захранващ контакт със заземяване с характеристика, отговаряща на стойностите, посочени върху информационната таблица. Трябва да проверите, дали общата консумация на ток от всички устройства, свързани към стенния контакт не надвишава максималното натоварване на предпазителя. Ако използвате удължител, трябва да проверите, дали общата консумация на мощност от включеното към удължителя оборудване не надвишава натоварването на
предпазителя. Кабелът на удължителя трябва да бъда разположен така, че да се избегне случайно дърпане и спъване. Уверете се, че удължителят е заземен, 3-жилен с контакт със заземителна клема. Не позволявайте на захранващия кабел да провисва над ръба на маса или рафт, или да допира до горещи повърхности. Уредът не е предназначен за управление с помощта на външен таймер, отделно дистанционно управление или друго оборудване, което може автоматично да включи
49
Page 52
SSB501
уреда. Преди извършването на дейностите по поддръжка трябва задължително да изключите уреда от захранването.
Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да доведе дори до смъртоносен токов удар. Не бива да оставяте включен към контакта уред без надзор. Не потапяйте уреда във вода или в друга течност. Уредът трябва да бъде редовно почистван съгласно препоръките, описани в раздел Почистване и поддръжка на уреда. Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина, пламък, електрически отоплителен елемент или върху гореща фурна; Не поставяйте върху никакъв друг уред. Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и от лица с намалени физически и умствени възможности и лица без опит и познания, ако те са наблюдавани или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, така че да разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор на възрастен. Когато в близост до включения уред са намират деца или домашни животни, трябва да запазите особено внимание при работа с уреда. Децата не бива да си играят с уреда. Не използвайте уреда в близост до лесно запалими материали.
50
Page 53
SSB501
Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни
фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в
помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала). Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от представител на производителя или на специализиран ремонтен сервиз или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Не използвайте уред с повреден захранващ кабел, щепсел или ако е бил изпуснат или повреден по друг начин, или ако не работи правилно. Не ремонтирайте самостоятелно уреда, тъй като това може да доведе до токов удар. Повредения уред трябва да предадете в съответен сервизен пункт за проверка и ремонт. Всички ремонти трябва да бъдат извършени само от оторизирани сервизни пунктове. Неправилно извършен ремонт може да причини сериозна опасност за потребителя. Използвайте само оригинални аксесоари или препоръчани от производителя. Използването на други аксесоари, различни от препоръчваните от производителя, може да доведе до повреда на уреда или да причини опасност за безопасната експлоатация. Никога не доливайте вода в резервоара, когато уредът е включен към захранването. Не бива да доливате вода директно под крана, препоръчва се използване на приложената мярка. Не бива да наливате повече вода, отколкото номиналната вместимост на резервоара. В резервоара трябва да добавяте само и единствено вода. Препоръчва се използване на деминерализирана вода. Към водата не бива да се добавят никакви вещества като: парфюми, оцет, препарат за отстраняване на котлен
51
Page 54
SSB501
камък и др.
Ако парната станция няма да бъде използвана през по-
продължителен период, трябва да излеете водата от
резервоара.
Ютията трябва да бъде поставена върху основата на базовата станция. Не бива да гладите тъкани, които не са предназначени за гладене, например синтетични тъкани (еластан, спандекс и т.н.) или напечатани орнаменти върху облеклото. От уреда се отделя гореща пара. Трябва да запазите особено внимание по време на гладене и изравняване на тъканите. Не бива да гладите облеклото върху тялото. Плочата на ютията изстива много бавно. Докато парната станция изстине напълно, трябва да поставите уреда на безопасно място, недостъпно за деца и предотвратяващо неволно докосване на уреда. Не отваряйте капачката за наливане на вода по време на гладене, нито преди пълното изстиване на парната станция. В резервоара за вода има пара под налягане. Внимание - капачката на резервоара за вода може да бъде гореща.
52
Page 55
SSB501
Изделието изпълнява изискванията на директивите на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост ­Electromagnetic compatibility (EMC) Изделието е маркирано със знак СЕ върху информационната таблица.
Ако продуктът е озна чен със символ на зачеркната кофа за бо клук, това означав а, че продуктът е в съотве тствие с Европейската директива 2012/19/EU. Трябв а да се запознаете с изиск ванията относно местното раздел но събиране на изляз лото от употреба електро нно и електрическо оборудване. Да с е следват действащ ите местни разпоредби. Този п родукт не бива да се изхвърля заедно с би товите отпадъци. Правилното утили зиране на излезлия от употреба прод укт ще предотврати потенциалните не гативни ефекти върху природната с реда и човешкото здр аве.
Информации за защи та на околната среда. Опаковката съдър жа само необходимите елементи. По ложени са всички усилия за лесното отделяне н а трите съставни елемента на опаков ката: картон (кути я), пенополистирол ( вътрешна защита) и полиетилен (пл икове, защитен сло й). Уредът е произведен от мате риали, които подлежат на рециклир ане и повторно използване след демонтаж от специа лизирана фирма. Трябва да спазват е местните разпоредби за рециклиране на опа ковъчните материали, изтощени те батерии и излезли те от употреба устройс тва.
Уредът е произведен от висококачествени материали и подвъзли, които подлежат на рециклиране и повторно използване.
ТЕХ НИЧЕС КИ ДАНН И
Мощност: 2200 W Захранване: 220- 240V ~ 50/60Hz Вместимост на резе рвоара: 1200 ml
53
Page 56
SSB501
1. Въртя щ бутон за регулиране на
интензивн ос тта на парата
2. Бутон з а ос вобожда ване на парат а с бло када
3. Въртя щ бутон за регулиране на температурата на ютията
4. Резерв оа р за вода с б ой лер
5. Капач ка за нали ва не на вод а с вентил за безопасност
6. Контрол на л ампа на термост ата н а ютият а
7. Пл оча на ют ията
ПРЕ ДИ ПЪРВ ОТО ИЗП ОЛЗВА НЕ
Отстранете всичк и хартии, картони, фолио, с които е опа кована ютията и нейн ите елементи. По време на първото из ползване от ютията може да се отделят л ек дим и мирис. Препор ъчва се преди започване на г ладенето да загреете ютията и някол кократно да я изпроб вате върху стар а тъкан.
НАП ЪЛВАН Е НА РЕЗЕ РВОАР А ЗА ВОДА
Уверете се, че уредъ т е изключен от източника на захранва не. Поставете превключвателя за регулиране на инте нзивността на парата на позиция „бе з пара”. Отворете капачка та на резервоара за наливане на вода. В лейте с помощта на мяр ката измереното колич ество вода. Не надвишавайте макси малната вместимост на резервоар а. Затворете капачк ата на резервоара за вода.
ГЛА ДЕНЕ
След напълване на ре зервоара с вода включете парната ст анция към захранва нето. Включет е превключвателя н а ютията (7) и генератора на пара (8). Из берете желаната те мпература на
ютията съгласно ук азанията. Изберете с въртящия бут он желаната интенз ивност на парат а съгласно указани ята. Когато светне инди каторът за готовност на парата, мож ете да започнете гла денето. Натис нете бутона за деблокир ане на парата, за да започне от ютията да и злиза пара. За да използвате парата в непрекъснат режи м, трябва да преместите бутона и да го бл окирате. Когато водата в резе рвоара свърши, ще светне индикато рната лампа за липса н а вода. След завършване на г ладенето поставете превключва теля за регулиране н а интензивнос тта на парата на позиция 0 и въ ртящия бутон на температурата на ми нимална позиция.
8. Бутон з а вк лючване н а ютията
9. Бутон з а генериран е на п ар а
10. Индикатор з а ли пс а на вода
11. Индик атор за гото вн ост на парата
12. Показател на налягането на парат а в бо йлера
13. Ма рк уч з а пара
14. Мярк а
НАС ТРОЙК А НА ТЕМП ЕРАТУ РАТА ЗА Г ЛАДЕН Е
Регулирайте темп ературата за гладене с помощта на вър тящия бутон, като я съ образите с вида н а градените тъкани . Започнете гладенето от тъканите , които изискват най -ниска темпер атура.
ниска температур а – синтетични тъкани, коприна
••
средна температу ра – вълна
•••
висока температу ра – памук MAX най-вис ока температура – лен Ако намалявате тем пературата - преди да възобновите г ладенето, изчака йте, докато све тне контролната ламп а.
ПОЧ ИСТВА НЕ И ПОДД РЪЖКА
Никога не бива да пота пяте ютията във вода. Уверете се, че ют ията е изстинала. Корпусът на уреда трябва да се поч исти с леко влажна кърпа, след което да с е подсуши. Плочата н а ютията
54
Page 57
SSB501
почиствайте с мека к ърпа. Препоръчва се изпл акване на резервоара от време на врем е. Налейте малко вода в резервоара, изплакнете го и изле йте водата от резервоара.
55
Page 58
SSB501
56
Page 59
SSB501
Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare și urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului contrar destinaţiei sau utilizării incorecte a acestuia. Vă rugăm să păstrați acest manual, pentru al putea folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a produsului.
Aparatul este utilizat numai pentru uz casnic. Nu utilizați în alte scopuri decât cele prevăzute. Aparatul trebuie conectat exclusiv la o priză cu împământare cu caracteristici compatibile cu valorile înscrise pe plăcuța de identificare. Asigurați-vă că consumul total de energie al tuturor dispozitivelor conectate la priza de perete nu depășește sarcina maximă a siguranței. În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor, asigurați-vă că
consumul total de energie al aparatului conectat la cablul prelungitor nu depășește parametrii de sarcină ai cablului prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie aranjat astfel, încât să se evite tragerea sa accidentală și împiedicarea de acesta. Asigurați-vă că cablul este împământat, 3 fire cu știft de împământare.
Nu permiteţi ca cablul de alimentare a aparatului să atârne pe marginea unei mese sau un raft, sau să atingă o suprafață fierbinte. Aparatul nu este proiectat pentru a fi controlat prin intermediul unui temporizator extern, a unei telecomenzi separate sau a altui echipament, care poate porni aparatul în mod automat. Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare.
57
Page 60
SSB501
Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți
întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți
cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece
priza sau cablul poate să se deteriorezesau în cazuri extreme
se poate ajunge la o electrocutare soldată cu moartea.
Nu lăsați echipamentul conectat la priză fără supraveghere. Nu scufundați aparatul în apă sau orice alt lichid. Dispozitivul ar trebui să fie curățat în mod regulat în conformitate cu recomandările descrise în secțiunea privind curățarea și întreținerea.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură, de flăcări, sau lângă un element de încălzire electric sau un
cuptor fierbinte. Nu-l plasați pe nici un alt dispozitiv. Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacități fizice și mintale limitate, și de persoane cu lipsă de experiență și cunoștințe, în cazul în care va fi asigurată o supraveghere adecvată sau va fi efectuată o instruire privind utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât, pericolele asociate cu acesta să fie ușor de înțeles. Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Copiii fără supraveghere nu trebuie să efectueze curățarea și întreținerea aparatului. Este necesară o prudență maximă atunci când utilizaţi aparatul în apropierea copiilor sau animalelor de companie. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul. Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor inflamabile. Nu expuneți aparatul la acțiunea condițiilor meteorologice (ploaie, soare, etc.) și nu-l utilizați în condiții de umiditate ridicată (băi, case de camping umede). Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora,
58
Page 61
SSB501
atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct
de service specializat sau de către o persoană calificată,
pentru a evita pericolul. Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare, un ștecher deteriorat sau dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat în vreun alt mod sau funcționează defectuos. Nu reparați singuri aparatul, deoarece acest lucru poate provoca șoc electric. Aparatul deteriorat trebuie dus la un centru de service corespunzător pentru verificare sau reparații. Orice reparații pot fi efectuate numai de punctele de service autorizate. Reparația necorespunzătoare poate duce la un pericol serios pentru utilizator. Utilizați numai accesorii originale la aparat sau recomandate
de către producător. Utilizarea accesoriilor nerecomandate de producător poate duce la deteriorarea aparatului și punerea în pericol a siguranţei de utilizare. Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă atunci, când dispozitivul este conectat la sursa de alimentare. Nu turnați apă de sub robinet, se recomandă utilizarea cupei de măsurare furnizată. Nu turnați mai multă apă decât volumul nominal al rezervorului. Turnați în rezervor numai și, în mod exclusive, apă. Se recomandă folosirea apei demineralizate. Se interzice adăugarea în apă a substanțelor, cum ar fi parfum, amidon,
oțet, decalcifiere, etc. În cazul în care stația de călcat cu aburi nu este folosită o
lungă perioadă de timp, goliți rezervorul de apă. Fierul trebuie plasat pe suportul unității de bază. Nu călcați materialele care nu sunt destinate pentru aceasta, de ex. materiale sintetice (elastan, spandex, etc.) sau etichetele pe îmbrăcăminte.
59
Page 62
SSB501
Fierul de călcat eliberează aburul fierbinte. Fiți deosebit de
atenți în timpul procesului de călcare și netezire a
materialelor. Nu călcați hainele îmbrăcate pe persoană. Talpa fierului de călcat se răcește foarte încet. Până la răcirea completă a stațiunii de călcat cu abur, aceasta trebuie plasată
într-un loc sigur, departe de copii și care ar împiedica atingerea accidentala.
Nu îndepărtați capacul rezervorului în timpul călcatului sau până la răcirea completă a stației de călcat cu abur. În interiorul rezervorului de apă se găsește aburul sub presiune. Notă, capacul rezervorului se poate încălzi.
60
Page 63
SSB501
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic compatibility (EMC) Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului local de colectare a echipamentelor electrice și elec tronice uzate. Trebuie să procedați în conformitate cu reglementările locale. Se interzice aruncarea acestui produs împreună cu gunoiul menajer. Eliminarea corec tă a produsului dumneavoastră vechi va preveni consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Informații privind protecția mediului
Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate efor turile, pentru ca cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie), spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după dezasamblarea acestora de către o companie specializată. Respectați reglementările locale cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor
inutile.
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse reciclării și utilizate din nou.
DATE TEHNICE
Putere: 2200W Tensiunea de alimentare: 220-240V~50/60Hz Capacitatea rezervorului: 1200ml
61
Page 64
SSB501
1. Buton de reglare a intensității aburului
2. Buton de eliberare a aburului cu blocadă
3. Buton de reglare a temperaturii fieriului de
călcat
4. Rezervor pentru apă cu boiler
5. Capacul rezervorului cu supapă de siguranță
6. Lampa de control a termostatului fierului de
călcat
7. Talpa fierului de călcat
ÎNA INTE DE P RIMA UTILI ZARE
Îndepărtați toate hârtiile, cartoanele, folia transparent care protejează fierul de călcat și elementele sale. În timpul primei utilizări fierul de călcat emite fum si miros delicat. Înainte de a începe călcatul se recomandă să încălziți fierul de călcat și să-l folosiți câteva ori pe un material vechi.
UMP LEREA R EZERVORULUI CU APĂ
Asigurați-vă, că dispozitivul este deconectat de la sursa de alimentare. Setați reglarea intensității aburului la poziția "fără abur". Îndepărtați capacul rezervorului cu apă. Turnați o cantitate măsurată de apă, folosind cupa de măsurare. Nu depășiți capacitatea nominal a rezervorului.
Închideți capacul rezervorului.
CĂLC ARE
După umplerea rezervorului de apă, conectați stația de călcat cu abur la sursa de alimentare. Puneți în funcțiune fierul de călcat (7) și generatorul aburului (8). Setați temperatura așteptată a fierului de
călcat conform recomandărilor. Cu ajutorul butonului setați intensitatea așteptată a aburului. Când se va aprinde lampa de control a aburullui puteți începe călcatul. Apăsați butonul de eliberare a aburului din fierul de călcat. Pentru a utiliza aburul în mod continuu blocați butonul. În caz dacă cantitatea de apă va fi insuficientă, se va aprinde lampa de control a insuficienței de apă. După încheierea călcatului setați regulatorul intensității aburului la 0 și butonul temperaturii la poziția
minimă.
8. Întrerupătorul fierului de călcat
9. Întrerupătorul generatorului aburului
10. Lampa de control a lipsei de apă
11. Lampa de control a aburului
12. Indicatorul presiunii aburului în boiler
13. Furtun pentru abur
14. Cupa de măsurare
SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCAT
Setați butonul temperaturii de călcat, adaptându-l la materialul dat. Incepeți de la călcarea materialelor, care necesită cea mai scăzută temperatură.
temperatura scăzută - materiale sintetice, mătasă
••
temperatura medie – lână
•••
temperatură înaltă - bumbac
MAX cea mai înaltă temperatură - in Dacă reduceți temperatura, așteptați până când se va aprinde lampa de control, înainte de reluarea călcatului.
CUR ĂȚARE Ș I ÎNTRE ȚINER E
Niciodată nu întroduceți fierul de călcat în apă. Asigurați-vă, că fierul de călcat s-a răcit. Ștergeți corpul fierului de călcat cu o cârpă ușor umedă, apoi cu una uscată. Talpa fierului de călcat ștergeți- o cu o cârpă moale. Se recomandă periodic să clătiți rezervorul de apă. Turnați puțină apă în rezervor, clătiți rezervorul de apă, apoi scurgeți apa din rezervor.
62
Page 65
SSB501
Svarbi informacija
Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo. Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja naudotis pagal poreiki ir vėliau. Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį. Prietaisą reikia prijungti tik prie lizdo su įžeminimu pagal charakteristika specifikacijos lentelėje. Įsitikinkite, kad bendras energijos suvartojimas visų prietaisų prijungtų prie sieninio lizdo neviršija maksimalios saugiklio apkrovos. Jei naudojate ilgintuvą įsitikinkite, ar bendras prijungtų prie lygintuvo įrenginių galios suvartojimas neviršija ilgintuvo parametrų. Ilgintuvo kabelis turi būti padėtas taip, kad išvengti atsitiktinių patraukimų ir užkliuvimų. Įsitikinkite ar ilgintuvas turi įžeminimą, yra 3 gyslų su lizdu turinčiu įžeminimo kaištį. Neleiskite, kad prietaiso maitinimo kabelis kabotų ant stalo ar lentynos briaunos arba kad liestų karštą paviršių. Prietaisas nėra skirtas valdyti su išoriniu laikmačiu, atskiru valdymo pultu ar kitu įrenginiu, kuris gali automatiškai įjungti prietaisą. Prieš priežiūros darbus reikia visada atjungti prietaisą nuo elektros šaltinio. Atjungiant maitinimo kabelį reikia visada ištraukti jį iš lizdo laikant už kištuko. Niekada negalima atjungti maitinimo kabelio traukiant už kabelio, nes taip galima sugadinti kištuką arba kabelį, kraštutiniais atvejais gali netgi sukelti mirtiną elektros šoką. Negalima palikti įjungto į lizdą prietaiso be priežiūros.
63
Page 66
SSB501
Nemerkite prietaiso vandenyje ar kitame skystyje. Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas
aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra.
Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant jokio kito prietaiso.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys patirties ir nežinantys prietaiso, jei bus užtikrinta priežiūra ir mokymai apie saugų prietaiso naudojimą, taip kad susijusi su prekės naudojimu rizika būtų suprantama. Vaikai negali žaisti su prietaisu. Vaikai be priežiūros negali atlikti pritaiso valymo ar priežiūros.
Būkite itin atsargūs naudojant prietaisą, kai netoliese yra vaikai ar namų gyvūnai. Neleiskite vaikams žaistu su prietaisu.
Nenaudoti prietaiso netoli degių medžiagų. Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų veikimo (lietaus, saulės ir
pan.) bei nenaudokite padidintos drėgmės sąlygose (vonios kambarys, drėgni vasarnamiai).
Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei neatjungiamas maitinimo kabelis bus sužalotas, tai turi būti jis iškaičiamas pas gamintoją ar specializuotame servise arba kvalifikuoto asmens dėl pavojaus išvengimo. Nenaudokite prietaiso su sugadintu maitinimo kabeliu, kištuku ar jei buvo jis numestas ar sužalotas kokiu nors kitu būdu arba veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso savarankiškai, nes tai gali sukelti elektros šoką. Sugadintą prietaisą atiduokite į atitinkamą servisą dėl patikrinimo arba taisymo. Visi taisymai gali būti atliekami tik autorizuotuose servisuose. Neatitinkamai atliktas taisymas gali sukelti vartotojui rimtą
64
Page 67
SSB501
pavojų. Niekada nepildykite vandens bakelio jeigu prietaisas yra
prijungtas prie elektros. Nepildykite vandens iš čiaupo,
rekomenduojama naudoti pateiktą matuoklį. Nepilkite daugiau vandens nei bakelio vardinis tūris.
Į vandens bakelį turi būti pilamas tik vanduo. Rekomenduojama naudoti demineralizuotą vandenį. Nedėkite į vandenį jokių cheminių substancijų, tokių kaip kvepalai, krakmolas, actas, nukalkinimo priemonės, ir t. t. Jei garų stotis nebus naudojama per ilgesnį laiką, ištuštinkite vandens bakelį. Lygintuvas turi būti statomas ant bazinio įrenginio pagrindo. Nenaudokite audiniams, kurie nėra skirti lyginimui, pvz.
sintetiniams audiniams (elastanas, spandeksas, ir t. t.) ar spauda ant drabužių. Lygintuvas skleidžia karštą garą. Audinių lyginimo ir išlyginimo metu būkite ypatingai atsargūs. Negalima lyginti drabužių ant asmens. Lygintuvo padas atvėsta labai lėtai. Iki visiško garų stoties atvėsimo laikykite ją saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje, kuri yra apsaugota nuo atsitiktinio palietimo. Neišimkite įpylimo angos dangtelio lyginimo metu, nei iki visiško garų stoties atvėsimo. Vandens bakelio viduje randasi
suspausti garai.
Dėmesio, įpylimo angos dangtelis gali įkaisti.
65
Page 68
SSB501
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic compatibility (EMC) Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra pe rbrauktos šiukšl iadėžės ženkl as, reiš kia tai, kad produktas apimtas 2012/19/EU dir Reikia sus ipažinti su vietin iais reika lav imais dėl elektros ir elektronikos atliekų surinkim o. Reikia veikti pagal vietines taisyk les. Nemeski te ši o pro dukto kartu su ki tom is namų apyvokos šiu kšlėmis. Teising as senų produktų šalini mas leidžia išvengti galimų neigiamų p asekm ių aplinka i ir žmonių sveik atai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Pakuotėje y ra tik reikalin gia usi elementai. Stengi amasi, kad t rys sud ėtinės pakuotės medžiagos būtų len gvai išski riamos: kartonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir polietilenas (k repšeliai, apsauginis lakštas). Prietai sas pagamintas iš me džiagų, kuria s galima perdirbti ir vėl p anaudoti po jų de montavimo specializ uotose įmonėse. Laikykitės vietinių taisyklių dėl pakavimo medžia gų, panaudotų baterijų ir nereika lingų įrenginių šalinimo.
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir vėl panaudoti.
TEC HNINI AI DUOM ENYS
Galingumas: 2200W Maitinimas: 220-240V~50/60H z Vandens bakelio talpa: 1200ml
ektyva.
66
Page 69
SSB501
1. Garų intensyvumo reguliavimo
sukamasis jungiklis
2. Garų išleidimo mygtukas su blokavimo
įtaisu
3. Lygintuvo temperatūr os reguliavimo
sukamasis jungiklis
4. Vandens bakelis su vandens šildytuvu
5. Įpylimo angos dangtelis su apsauginiu
vožtuvu
6. Lygintuvo termostati nis indikatorius
7. Lygintuvo padas
PRI EŠ PIRM Ą PANAUDOJIMĄ
Pašalinkite visus popierius, kartonus, folijas saugančius lygintuvą ir jo dalis.
Naudojant lygintuvą pirm ą kartą, iš jo gali skleisti s subtilūs dūmai bei k vapas. Prieš pradedant
lygini mą re komenduojama lygintuvą į kaitinti i r kelis kartus panaudoti ant seno audinio.
VANDENS BAKELIO PRIPILDYMAS
Įsitikin kite, kad lygintuv as yra atjungtas nuo elek tro s. Nu statykite garų intensyv umo reguliavimą į
poz icija „be garų“.
Atsukite vandens b akelio įpylimo angos dangtelį. Naudojan t mat uoklį , įpilkite paru oštą vandens kiekį.
Neviršyk ite n uro dytos bakelio talp os.
Užs ukite įpylimo a ngos dangtelį.
LYGINIMAS
Pripil džius vandens bake lį, prijunkite garų stotį prie maitinimo šalt inio. Įjunkite lygintuvo valdiklį (7) ir
garų generatorių (8). N ustatykite numatomą lygintuvo temperatūrą pag al rekomendacijas.
Sukamuoj u jungikli u nustatyk ite numatomą garų intensyvumą.
Kai užsiži ebs garų parengimo indikatorius, galite prad ėti lygi nimą. Paspa uskite gar ų išleidimo mygtuką, kad iš lygintuvo sk leistųsi garai. No rint naudoti garus nenutrūkstam ai perstumkite mygtuk ą, kad jis užsi fiksuoti. Kai pritrū ks bakelyje vanden s, už sižiebs vandens tr ūkumo indikatorius. Pabaigus lyginimą n ustatykite garų intensy vumo reguliatorių į pozici ją 0 ir temperatūros sukamąjį jungiklį į mini malią poziciją.
8. Lygintuvo jungiklis
9. Garų generatoriaus jungiklis
10. Vandens trūkumo indikatorius
11. Garų parengimo indikatorius
12. Garų slėgio rodiklis vandens
šildytuve
13. Garo žarna
14. Matuoklė
LYGINIMO TEMPER ATŪROS NUSTATYMAS
Sukamuoju jungikli u nustatyk ite lygi nimo temperatūrą prit aikant ją pr ie lyginam ų audinių. Lyginimą pra dėkite nuo a udinių, kurie reik alauja žemiausios te mperatūros.
žem a tem peratūra – sintetiniai aud iniai, šilkas
••
vidutinė temperatūra – vil na
•••
aukšta temperatūra – medvi lnė
MAX aukščia usia temperatūra - linas Jeigu sumažinate temperatūr ą, palaukite, k ol indikatoriaus lemputė užs ižiebs, prieš tęsi ant l yginimą.
VALYMAS IR PRIEŽI ŪRA
Nieka da nemerkite lygin tuvo vandenyje. Įsitikin kite, kad lygintuv as at vėso. Lygintuvo kor pusą lėtai nuvalykite ši ek tiek sudrėkintu skudurėliu, po to nušluostykite sausai. Lygintuvo padą valyk ite minkštu skudurėliu. Rekomenduojama periodišk ai praplauti vandens b akelį. Įpilkite truputį vandens į bakelį, išplau kite van dens bakelį, po to išp ilkite vanden į iš bakelio.
67
Page 70
SSB501
68
Page 71
SSB501
Oluline info
Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus. Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises kasutamiseks. Mitte kasutada muul eesmärgil, mis ei vasta seadme otstarbele. Seade tuleb ühendada üksnes maandatud toitepesasse, mille andmed vastavad seadme andmesildile märgitud väärtustele. Kontrollige, kas kõikide seinakontakti ühendatud seadmete poolt kasutatud voolutarve ei ületa kaitsme maksimaalset koormust. Kui kasutate pikendusjuhet, tuleb kontrollida, kas pikendusjuhtmega ühendatud seadme koguvool ei ületa pikendusjuhtme koormuse parameetreid. Pikendusjuhtme kaabel tuleb juhtida nii, et vältida selle juhuslikku tõmbamist ja selle taha komistamist. Kontrollige, kas pikendusjuhe on maandatud, 3-sooneline ja varustatud maanduspoldiga pesaga. Vältige seadme toitejuhtme rippumist üle laua või riiulite servade ja selle kokkupuudet kuumade pindadega. Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise viitlüliti, eraldi kaugjuhtimispuldi või muu seadme abil, mis võib seadme automaatselt välja lülitada. Enne hooldustööde alustamist tuleb alati seade toitevõrgust välja võtta. Toitekaabli eemaldamisel seinakontaktist tuleb seda alati tõmmata pistikust. Ärge võtke toitejuhet kunagi pesast
69
Page 72
SSB501
kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi surmaga
lõppevat elektrilööki. Ärge jätke toitepesasse sisselülitatud seadet järelevalveta. Ärge pange seadet vette ega muude vedelikku. Seadet tuleb regulaarselt puhastada vastavalt punktis
„Seadme puhastamine ja hooldus” kirjeldatud juhistele. Ärge pange seadet soojusallikate, leekide, elektriliste
kütteelementide või kuuma ahju lähedale. Ärge pange seda mistahes muu seadme peale.
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste ning vaimsete võimetega või vastavate kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad tegutsevad järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada.
Olge eriti ettevaatlikud seadme kasutamisel, kui selle läheduses viibivad lapsed või koduloomad. Ärge laske lapsi seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
Ärge jätke seadet ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm, päike, etc.) ning ärge kasutage seda kõrgema niiskusastmega tingimustes (vannitoad, niisked suveelamud).
Kontrollige toitejuhtme seisundit regulaarselt. Juhul, kui seadmega integreeritud toitejuhe on vigastada saanud, tuleb see välja vahetada tootja poolt või spetsiaalses remonditöökojas või kvalifitseeritud isiku poolt ohu vältimise eesmärgil.
70
Page 73
SSB501
rge kasutage vigastatud toitejuhtmega, pistikuga seadet või
Ä seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil vigastada saanud ega tööta korrektselt. Ärge parandage
seadet omavoliliselt, kuna see võib põhjustada elektrilöögi ohtu. Kahjustatud seade tuleb viia vastavasse teeninduspunkti selle kontrollimise või remondi otstarbel. Mistahes parandustöid on lubatud teostada üksnes volitatud teeninduspunktides. Ebakorrektselt tehtud parandus võib kujutada endast kasutajale tõsist ohtu.
Kasutage ainult seadme originaaltarvikuid või tootja poolt soovitatud tarvikuid. Tarvikute kasutamine, mida tootja ei soovita, võib põhjustada seadme kahjustumist ja ohustada kasutamisohutust.
Ärge täitke kunagi veepaaki, kui seade on ühendatud toitevõrku. Ärge lisage vett kraanist, soovitatav on lisatud mõõtenõu kasutamine. Ärge täitke paaki veega üle selle nimimahu.
Paaki võib valada üksnes vett. Soovitatav on demineraliseeritud vee kasutamine. Ärge lisage veele mistahes aineid, nn lõhnaaineid, tärklist, äädikat, lubjakivi eemaldajat vms. Juhul, kui aurujaama pikemat aega ei kasutata, tuleb veepaak tühjendada. Triikraud tuleb paigutada põhiseadmele. Ärge triikige selleks mitte ette nähtud materjale, nn sünteetilisi materjale (elastaan, spandeks, jms) ega riietel olevaid trükiseid. Triikrauast väljub kuum aur. Olge eriti ettevaatlik materjalide triikimise ja tasandamise käigus. Ärge triikige riideid juhul, kui need on seljas. Triikraua tald jahtub väga aeglaselt. Aurukeskuse jahtumise
71
Page 74
SSB501
ajaks tuleb see panna turvalisse, lastele kättesaamatusse ja
juhuslikku puudutamist välistavasse kohta. Ärge keerake sisselaskeava korki lahti triikimise ajal ja kuni aurukeskuse täieliku jahtumiseni. Veepaagis on rõhu all olev aur. Tähelepanu, sisselaskeava kork võib kuumeneda.
72
Page 75
SSB501
Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu direktiividega:
- Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv ­Electromagnetic compatibility (EMC) Toode on varustatud CE-märgistusega andmesildil.
Juhul, kui seadmel on läbikriipsutatud prügikasti sümbol, tähendab see, et toode on kooskõlas Euroopa direktiivi 2012/19/EU sätetega. Tutvuge elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohaliku kogumissüsteemi nõuetega. Tuleb tegutseda vastavalt kohalikele eeskirjadele. Antud toodet ei tohi kõr valdada koos olmeprügiga. Kasutatud toote nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada selle kahjulikku toimet keskkonnale ja inimtervisele.
Teave keskkonnakaitse kohta Pakend sisaldab üksnes hädavajalikke elemente. Oleme teinud kõik meist sõltuva, et kolme pakendi koostisesse kuuluvat materjali: pappi (karp), vahtpolüstüreeni (sisekaitsed) ja polüetüleeni (kotid, katteleht) oleks lihtne eraldada. Seade on toodetud uuesti ringlussevõetavatest materjalidest, mida võib taask asutada pärast nende lahtivõtmist professionaalse firma poolt. Järgige pakendimaterjalide, kasutatud akude ja seadmete utiliseerimist puudutavaid kohalikke eeskirju.
Toode on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja komponentidest, mida on võimalik uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.
TEH NILIS ED ANDM ED
Võimsus: 2200W Toide: 220-240V~50/60Hz Paagi maht: 1200ml
73
Page 76
SSB501
1. Auru intensiivsuse reguleerimise pöördnupp
2. Auru vabastamise nupp lukuga
3. Triikraua temperatuu ri reguleerimise pöördnupp
4. Veepaak boileriga
5. Sisselaskeava kork koos kaitseklapiga
6. Triikraua termostaad i märgutuli
7. Triikraua tald
ENN E ESMAK ASUTAMIST
Eemaldage kõik triikrauda ja selle elemente turvavad paberid, papp ja kiled. Triikraua esmakasutamisel võib sellest erituda veidi suitsu ja lõhna. Soovitatav on triikraua kuumutamine enne triikimise alustamist ja mitmekordne kasutamine vana riidematerjali triikimiseks.
VEE PAAGI TÄITMINE
Veenduge, kas seade on toiteallikast välja lülitatud. Seadistage auru intensiivsuse regulaator asendisse „auru puudumine”. Keerake lahti veepaagi ava kork . Valage mõõtenõuga paaki vastavas koguses vett. Ärge ületage paagile märgitud mahtu. Keerake sisselaskeava kork kinni.
TRI IKIMI NE
Pärast veepaagi täitmist ühendage aurujaam toitevõrku. Lülitage sisse triikraua lüliti (7) ja aurugeneraator (8). Seadistage triikraua soovitud temperatuur vastavalt juhistele. S eadistage pöördnupuga soovitud auru intensiivsus. Kui süttib töövalmiduse märgutuli, võite alustada triikimist. Vajutage auru vabastamise nupule, et
triikrauast väljuks aur. Auru kasutamiseks pidevas töörežiimis lükake lülitit nii, et see lukustuks. Kui paak tühjeneb veest, süttib vee puudumise märgutuli. Pärast triikimise lõpetamist seadistage auru intensiivsuse regulaator asendisse 0 ja temperatuuri pöördnupp minimaalsesse asendisse.
8. Triikraua lüliti
9. Aurugeneraatori lüliti
10. Vee puudumise märgutuli
11. Töövalmiduse märgutuli
12. Boileris oleva auru rõhu märgutuli
13. Auruvoolik
14. Mõõtenõu
TRI IKIMI SE TEMPE RATUURI SEADISTAMINE
Seadistage triikimise temperatuur pöördnupuga, sobitades see triigitavate materjalidega. Alustage nende riiete triik imisest, mis nõuavad kõige madalamat temperatuuri.
madal temperatuur – sünteetilised materjalid, siid
••
keskmine temperatuur – villane
•••
kõrge temperatuur – puuvillane MAX kõrge temperatuur – linane Kui alandate temperatuuri, oodake enne triik imise uuesti alustamist märgutule süttimiseni.
PUH ASTAMINE JA HOOLDUS
Ärge pange triikrauda kunagi vette. Enne puhastamist veenduge, kas triikraud on jahtunud. Puhastage triikraua korpust kergelt niiske lapiga, seejärel kuivatage. Triikraua talda tuleb puhastada pehme lapiga. Soovitatav on veepaagi perioodiline loputamine. Valage paak i veidi vett, loputage veepaak i ja valage sealt vesi välja.
74
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Loading...