Blaupunkt SSB501 operation manual

SSB501
Steam station
Stacja parowa
Parní stanice
Parná stanica
Gő zá ll om ás
Parna postaja
Parna postaja
Парна станция
Statie de călcat cu abur
,
Garų stotis
Aurukeskus
SSB501
13
3
2
6
7
5
8 9 10
11 12
1
4 14
SSB501
IMPORTANT NOTES
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in order to become familiar with its features, please read this manual carefully before attempting to operate this product. Before using this device read the instruction manual and follow the instructions inside. The manufacturer is not liable for any damages caused by the misuse of this device due to inappropriate handling. Please keep this manual for future reference. This device is for domestic use only. Do not use for any other purposes. The device should only be connected to an earthed socket with values corresponding to the values on the rating label. It is necessary to check, if total current consumption of all devices plugged into the wall outlet does not exceed the fuse in the circuit. If you are using an extension cord, make sure that the total power consumption of the equipment plugged into the extension cord does not exceed the extension cord power rating. Extension cords should be arranged in such a way as to avoid tripping hazards.Make sure the cable is grounded, 3­cores with a socket and an earth cable. Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot surface. The device is not designed to be controlled via an external timer, separate remote control, or other equipment that can turn the device on automatically. Before maintenance work always disconnect the unit from the power supply. When unplugging the power cord from electrical outlet, hold it by the plug only and remove the plug carefully.Never pull
1
SSB501
the cable as it may cause damage to the plug or power cord. Damage to the power cord or plug can lead to an electrocution hazard. Never leave the product connected to the power source without supervision. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water or any other liquids. The device should be cleaned regularly complying with the recommendations described in the section on cleaning and maintenance. Do not place the device near sources of heat, flame, an electric heating element or a hot oven. Do not place on any other device. This equipment can be used by children aged 8 years and over under as long as supervision is provided. People with reduced physical or mental capabilities, as well as people with no previous experience of using this equipment must be supervised and made aware of the risks. The instruction manual should be used as a reference for the safe use of this equipment. Children should not play with the equipment. Children without ensured supervision should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of equipment. Additional precautions should be taken when using this device in the presence of children or pets. Do not allow children to play with the device. Never use the product close to combustibles. Never expose the product to atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid conditions (like bathroom or camping house). The power cable should be periodically checked for damage. If the power cable is damaged the product should be taken
2
SSB501
to a professional service location to be fixed or replaced to prevent any hazards from arising. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product by yourself as it can lead to electric shock. Always return the damaged device to a professional service in order to repair it. All the repairs should only be performed by authorized service professionals. Any attempted unauthorised repairs performed can be a hazard to the user. Only Original accessories should be used, as well as accessories recommended by the manufacturer. Using accessories which are not recommended by the manufacturer may result in damage of the device and may render the device unsafe for use. Never refill the water tank if the device is connected to the mains. Do not fill the water tank under a tap, it is recommended that you use the supplied measuring cup. Do not pour more water than the nominal tank capacity. The tank can only be filled with water. It is advised that demineralized water be used. Do not add any substances such as perfume, starch, vinegar, or descaling agents to the water. If the steam station will not be used for a long time, empty the water tank. The iron should be placed on the base unit. Do not iron fabrics which are not intended for ironing, e.g. synthetic fabrics (elastane, spandex, etc.) printing on clothing. Hot steam comes out of the iron. Special care must be taken while ironing and smoothing fabrics. Do not iron clothes
3
SSB501
whilst on a person. Soleplate cools down very slowly. Until the steam station completely cools down, store it in a safe place which prevents accidental touching and out of reach of children. Do not unscrew the filler cap while ironing or until the steam station completely cools down. The water tank contains steam under pressure. Warning, filler cap may become hot.
4
SSB501
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam (buffer) and poly ethylene (bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
TEC HNICAL PARA METERS
Power: 2200W Power supply: 220-240V~50/60Hz Tank volume: 1200ml
5
SSB501
1. Steam intensity knob
2. Steam release button with a lock
3. Temperature control knob
4. Water tank with a boiler
5. Filler cap with a safety valve
6. Iron thermostat control light
7. Soleplate
BEF ORE FIR ST USE
Remove all paper, cartons, and foil protec ting the appliance and its parts. The iron may emit a delicate smoke and smell the first time it is used. It is recommended that the iron be warmed up before ironing and that it be used on an old piece of fabric a few times.
FIL LING THE WATER TANK
Make sure the appliance is disconnected from the power source. Set the steam intensity to "no steam". Unscrew the filler cap of the water tank. Pour a measured amount of water using the measuring cup. Do not exceed the indicated capacity of the tank. Tighten filler cap.
IRONIN G
After filling the water tank , connect the steam station to the power source. Turn the iron switch (7) and steam generator (8). Set the desired iron temperature according to the recommendations. Set the desired steam intensity with the knob. When the steam readiness control light lights up, ironing can begin. Press the steam button to release steam from the iron. In order to use steam in a permanent mode move the button to lock it. When there is no water in the tank, the lack of water indicator lights up.
After ironing, set the steam intensity to 0 and the temperature knob to the minimum position.
SETTING THE IRONING TE MPERATURE
Set ironing temperature using the temperature control knob, adjusting it to the fabric being ironed. First iron fabrics that require the lowest temperature.
low temperature - synthetic fabrics, silk
••
medium temperature – wool
•••
high Temperature - cotton MAX the highest temperature - linen If you wish to decrease the temperature, wait until the pilot light turns on before continuing to iron.
8. ON/OFF switch
9. Steam generator switch
10. Lack of water control light
11. Steam readiness control light
12. Steam pressure indicator for the boiler
13. Steam hose
14. Measuring cup
CLE ANING A ND MAINTEN ANCE
Never immerse the iron in water. Make sure that the iron cools down. Wipe the body of the iron with a slightly damp cloth, then wipe until it is dry. The soleplate should be wiped with a soft cloth. It is recommended that the water tank be rinsed from time to time. Pour some water into the tank, rinse the water tank, then pour the water out of the tank .
6
SSB501
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce znamionowej. Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika. Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić, czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia się o niego. Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem, 3-żylowy z gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni. Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
7
SSB501
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub innego sprzętu, któr y może włączać urządzenie automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania. Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia prądem. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie. Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji urządzenia. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni, elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
8
SSB501
urządzeniem. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu użytkowania.
Nigdy nie uzupełniaj zbiornika wody jeżeli urządzenie jest podłączone do prądu. Nie należy uzupełniać wody pod kranem, zalecane jest użycie dołączonej miarki. Nie należy wlewać więcej wody niż nominalna objętość zbiornika.
9
SSB501
Do zbiornika należy wlewać tylko i wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody zdemineralizowanej. Nie należy do wody dodawać żadnych substancji, jak perfumy, krochmal, ocet, odkamieniacz, itp. Jeżeli stacja parowa nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik z wodą. Żelazko należy odstawiać na postawę jednostki bazowej. Nie należy prasować tkanin, które do tego nie są przeznaczone, np. tkaniny syntetyczne (elastan, spandeks, itp.) czy nadruki na odzieży. Z żelazka wydobywa się gorąca para. Należy zachować szczególną ostrożność podczas prasowania i wyrównywania tkanin. Nie należy prasować ubrań na osobie. Stopa żelazka stygnie bardzo wolno. Do czasu całkowitego ostygnięcia stacji parowej należy umieścić je w miejscu bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci i uniemożliwiającym przypadkowe dotknięcie. Nie odkręcaj korka wlewu w trakcie prasowania ani do czasu pełnego ostygnięcia stacji parowej. Wewnątrz zbiornika wody znajduje się para pod ciśnieniem. Uwaga, korek wlewu może się nagrzewać.
10
SSB501
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna - Electromagnetic compatibility (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać tego produktu razem ze zw ykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i zdrowia ludzkiego. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uz yskać bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny). Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyk lingowi i użyć ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych bater ii i niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został w yprod ukowany z wysok iej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponown ie użyć.
DANE TECHNICZNE
Moc: 2200W Zasilanie: 220-240V~50/60Hz
Pojemność zbiornika:1200ml
11
SSB501
1. Pokrętło regulacji intensywności pary
2. Przycisk uwalniania pary z blokadą
3. Pokrętło regulacji temperatury żelazka
4. Zbiornik na wodę z bojlerem
5. Korek wlewu z zaworem bezpieczeństwa
6. Lampka kontrolna termostatu żelazka
7. Stopa żelazka
PRZ ED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wsz ystkie papiery, kar tony, folie, które zabezpieczają żelazko i jego części. Podczas pierwszego uruchomienia z żelazka może w ydobywać się delikatny dym oraz zapach. Zaleca
się przed rozpoczęciem prasowania rozgrzanie żelazka i kilkukrotne użycie go na starej tkaninie.
NAP EŁNIA NIE ZBI ORNIK A WODY
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania. Ustaw regulacje intensywności pary na „brak pary ”. Odkręć korek wlewu zbiornika wody. Wlej odmierzoną ilość wody za pomocą miarki. Nie przekraczaj wsk azanej pojemności zbiornika. Zakręć korek wlewu.
PRASOWANIE
Po napełnieniu zbiornika wody podłącz stację parową do źródła zasilania. Włącz przełącznik żelazka (7) oraz generator pary (8). Ustaw oczekiwaną temperaturę żelazka według zaleceń. Ustaw pokrętłem oczekiwaną intensywność pary. Kiedy zaświeci się kontrolka gotowości pary, możesz rozpocząć prasowanie. Naciśnij przycisk
uwalniania pary by z żelazk a wydobywała się para. By używać par y w trybie ciągłym przesuń prz ycisk by go zablokować. Kiedy zabraknie wody w zbiorniku, zaświeci się lampka kontrolna braku wody. Po zakończeniu prasowania ustaw regulator intensywności pary na 0 oraz pok rętło temperatury na poz ycje minimalną.
8. Włącznik żelazka
9. Włącznik generatora pary
10. Lampka kontrolna braku wody
11. Lampka kontrolna gotowości pary
12. Wskaźnik ciśnienia pary w boilerze
13. Wąż parowy
14. Miarka
USTAWIENIE TEMP ERATURY PRAS OWANIA
Ustaw temperaturę prasowania pok rętłem dopasowując ją do prasowanych tkanin. Zacznij od prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatur y.
niska temperatura – tkaniny syntetyczne, jedwab
••
średnia temperatura – wełna
•••
wysoka temperatura – bawełna
MAX najwyższa temperatura – len
Jeżeli obniżasz temperaturę, poczekaj aż zaświeci się lampka kontrolna przed wznowieniem prasowania.
CZYSZCZ ENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy zanurzać żelazka w wodzie. Upewnij się, że żelazko ostygło. Kor pus żelazka pr zecierać lekko z wilżoną ściereczką, następnie wytrzeć do sucha. Stopę żelazka przecierać miękką ściereczka. Zaleca się co pewien czas w ypłukać zbiornik wody. Wlej trochę wody do zbiornik a, wypłucz zbiornik wody, następnie wylej wodę ze zbiornika.
12
SSB501
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek. Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli nežádoucím zachycení a zakopnutí. Ujistěte se, že je prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním, zkontrolujte
uzemnění zásuvky. Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač, samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může zařízení automaticky zapnout. Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte napájení přístroje. Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
13
SSB501
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru. Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné tekutiny. Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení. Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně, elektrického topného přístroje nebo na horké troubě. Nepokládejte je na jiný přístroj. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o bezpečném používání spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek. Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů (deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky). Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny kvalifikovanou osobou. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
14
SSB501
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele. Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství doporučená výrobcem. Používání příslušenství nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a ohrozit bezpečnost uživatele.
Nedoplňujte nádržku na vodu, když je přístroj připojený k elektrické síti. Nádržku nedoplňujte přímo pod vodovodním kohoutkem, doporučujeme použít přiloženou odměrku. Při doplňování vody nepřekračujte stanovený objem nádržky. Do nádržky doplňujte výhradně vodu. Doporučujeme používat demineralizovanou vodu. Do vody nepřidávejte žádné další látky jako parfémy, škrob, ocet, odstraňovač vodního kamene atp.
Jestliže nebudete parní stanici delší dobu používat, vodu z nádržky vylijte.
Žehličku odkládejte na podstavec. Nežehlete tkaniny, které k tomu nejsou určeny, např. syntetické tkaniny (elastan, spandex atd.) a textil s potiskem. Z žehličky vychází horká pára. Při žehlení a vyrovnávání tkanin dbejte zvýšené opatrnosti. Nežehlete oděvy přímo na těle. Žehlicí plocha chladne velmi pomalu. Než parní stanice vychladne úplně, odložte žehličku na bezpečném místě mimo dosah dětí, kde bude chráněna před náhodným dotknutím. V průběhu žehlení a do úplného vychladnutí parní stanice
15
SSB501
neotáčejte uzávěrem plnicího hrdla. V nádržce na vodu je pára pod tlakem.
Pozor, uzávěr plnicího hrdla se může nahřívat.
16
SSB501
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic compatibility (EMC) Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbo lem přeškr tnuté popelnice, podléhá produkt evropské směrnici . Sezn amte se s požadavky místního systému zpětné ho odběru
elektrickýc h a elektronick ých z ařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy. Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí Obal se skládá pouze z nezbytně nutných pr vků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěn a (vnitřní ochrana) a polyethylen (sáčky, och ran ný arch) . Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně používat.
TEC HNICK É PARAMETRY
Výkon: 2200W Napájení: 220-240V~50/60Hz Objem nádržky: 1200ml
2012/19/EU
17
SSB501
1. Ovládací kolečko regulace množství páry
2. Tlačítko vypouště ní p áry s blokádou
3. Ovládací kolečko nastavení teploty
žehličky
4. Nádržka na vodu s bojlerem
5. Uzávěr plnicího h rd la s b ezpečnostním
ventilem
6. Kontrolka termostatu žehličky
7. Žehlicí plocha
PŘE D PRVNÍM POUŽIT ÍM
Odstraňte všechny papíry, lepenku a fólie, které chrání žehličku a její součásti.
Při prvním spuštění může z žehličky vycházet jemný dým a zápach. Než přistoupíte k žehlení, nechte
žehličku nahřát a proveďte několik zkušebních pokusů na staré tkanině.
NAP LNĚNÍ N ÁDRŽKY NA VODU
Zkontrolujte, že je přístroj odpojen od elektrické sítě. Nastavte regulátor množství páry na „žádná
pára“.
Odšroubujte uzávěr plnicího hrdla nádržky na vodu. Pomocí odměrky nalijte příslušné množst ví vody.
Nepřekračujte stanovený objem nádržky.
Zašroubujte uzávěr plnicího hrdla.
ŽEH LENÍ
Po naplnění nádržky na vodu připojte parní stanici k elektrické síti. Zapněte spínač žehličky (7) a
generátor páry (8). Nastavte požadovanou teplotu žehličky podle pokynů. Ovládacím kolečkem
nastavte požadované množství páry.
Když se rozsvítí kontrolka připravenosti pár y, můžete přistoupit k žehlení. Pro napařování stiskněte
tlačítko vypouštění pár y. Jestliže chcete používat páru v nepřetržitém režimu, přesuňte tlačítko páry pro jeho zablokování. Když v nádržce není dostatek vody, rozsvítí se kontrolka nedostatku vody. Po dokončení žehlení nastavte regulátor množství páry na 0 a volič teploty na minimum.
8. Spínač žehličky
9. Spínač parního generátoru
10. Kontrolka nedostatku vody
11. Kontrolka připra ve no sti páry
12. Ukazatel tlaku pá ry v b oj leru
13. Parní hadice
14. Odměrka
NAS TAVENÍ TEPLOT Y ŽEHLENÍ
Podle druhu žehlených tk anin nastavte vhodnou teplotu pomocí ovládacího kolečka nastavení teploty. Začněte od tkanin, které vyžadují nejnižší teplotu.
nízká teplota – syntetické tkaniny, hedvábí
••
střední teplota – vlna
•••
vysoká teplota – bavlna MAX nejvyšší teplota – len Při snižování teploty vyčkejte, až se rozsvítí kontrolka a teprve poté přistupte k žehlení.
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Žehličku nikdy neponořujte do vody. Ujistěte se, že žehlička vychladla. Korpus žehličky otřete lehce navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. Žehlicí plochu přetřete měkkým hadříkem. Doporučujeme nádržku na vodu pravidelně vyplachovat. Do nádržky nalijte trochu vody, vypláchněte ji a vodu vylijte.
18
SSB501
Dôležité informáci e
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku. Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením. Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom štítku. Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu záťaž poistky. Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným potiahnutím a zakopnutím o neho. Uistite sa, že je predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so zásuvkou so uzemňovacím kolíkom. Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov. Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky spúšťať. Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od napájania. Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo zásuvky
19
SSB501
tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy nevyťahujte napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom. Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do zásuvky bez dozoru. Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny. Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia. Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho na žiadne iné zariadenia. Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia. Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo domáce zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte v podmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké chaty). Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
20
SSB501
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom, zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz. Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo. Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania.
Nikdy nedopĺňajte do nádrže vodu, pokiaľ je zariadenie pripojené k prúdu. Nedopĺňajte vodu pod kohútikom, odporúčame použitie priloženej odmerky. Nenalievajte viac vody než je menovitý objem nádrže. Do nádrže nalievajte len a výhradne vodu. Odporúča sa používať demineralizovanú vodu. Do vody nepridávajte žiadne látky, ako sú parfumy, škrob, ocot, odstraňovač vodného kameňa apod. Pokiaľ parná stanica nebude dlhšiu dobu používaná, vylejte z nádrže vodu. Žehličku odkladajte na základňu základnej jednotky. Nežehlite látky, ktoré na to nie sú určené, napr. syntetiká (elastán, spandex apod.) alebo potlače na oblečení. Zo žehličky uniká horúca para. Zvlášť opatrní buďte počas žehlenia a vyrovnávania látok. Nežehlite oblečenie na osobe. Žehliaca plocha chladne veľmi pomaly. Do doby úplného vychladnutia parnej stanice ju umiestnite na bezpečné miesto mimo dosah detí a znemožňujúce náhodný dotyk.
21
SSB501
Neodskrutkúvajte zátku počas žehlenia ani predtým, než parná stanica úplne vychladne. Vo vnútri nádrže na vodu sa nachádza para pod tlakom. Pozor, zátka nalievacieho otvoru sa môže nahriať.
22
Loading...
+ 56 hidden pages