BLAUPUNKT Seattle RDM169 User Manual [fr]

Page 1
Radio / CD
Alabama DJ Seattle RDM 169 Tokyo RDM 169
Mode d’emploi
Page 2
1
2
3
4
5
13
3
17
2
12
14
11
15
2
1
16
10
18
21
9
6
19
Tokyo RDM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Alabama DJ Seattle RDM 169
Page 3
Table des matières
Notice ............................................ 78
Télécommande RC 08.................. 85
Remarques importantes .............. 86
A lire impérativement............................ 86
Sécurité routière .................................. 86
Montage ................................................ 86
Téléphone mute.................................... 86
Accessoires .......................................... 86
Garantie ................................................ 86
Assistance téléphonique internationale 86
Système antivol - KeyCard.......... 87
Mise en marche de l’autoradio ............. 87
Enlever la KeyCard............................... 87
Initier la seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard ......................... 87
Afficher les données du passeport de
l’autoradio ............................................. 88
Short Additionnal Memory (S.A.M.)...... 88
Turn On Message (T.O.M.) .................. 88
Voyant antivol ....................................... 88
Entretien de la KeyCard ....................... 89
KeyCard perdue ou KeyCard
endommagée........................................ 89
Initiation de la nouvelle KeyCard.......... 89
Erreur d’entrée...................................... 89
Sélection d’un mode .................... 90
Optimisation de la lisibilité de
l’écran............................................ 90
Mode Radio avec RDS ................. 91
AF - Fréquence Alternative .................. 91
REG - Régional..................................... 91
Sélectionner la gamme d’ondes........... 92
Réglage de stations.............................. 92
Parcours des chaînes de stations
(seulement en FM) ............................... 92
Changer de niveau de mémoire (FM) .. 93
Mémoriser une station.......................... 93
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore ... 93
Activer des stations mémorisées ......... 93
Amorce de stations mémorisées avec
Preset Scan .......................................... 94
Amorce des stations avec Radio Scan 94
Modifier la durée d’amorce (Scan) ....... 94
Modifier la sensibilité de recherche
de stations ............................................ 95
Basculer entre Stéréo et Mono (FM).... 95
Commutation automatique de la
bande passante (SHARX) .................... 95
PTY - Type de Programme .................. 95
Type de programme ............................. 95
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 98
Activer / Désactiver la priorité pour
le radioguidage ..................................... 98
Bip de signalisation............................... 98
Lancement de recherche automatique. 98 Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation........ 99
Mode CD / Mode Chargeur .......... 99
Insérer un CD ....................................... 99
Enlever un CD ...................................... 99
Activer le mode CD............................. 100
Activer le mode Chargeur................... 100
Sélectionner un type d’affichage ........ 100
Sélectionner un CD et un titre ............ 100
Répéter un titre / un CD ..................... 101
TPM (Track Program Memory)........... 101
MIX...................................................... 102
SCAN .................................................. 102
Définir le nom d’un CD ....................... 102
Effacer le nom d’un CD / mémorisation
TPM avec DSC-Update ...................... 103
Horloge - Heure ......................... 104
Régler l’heure ..................................... 104
Afficher l’heure.................................... 104
Corriger l’heure après une coupure
de tension ........................................... 104
Désactiver la correction horaire ......... 104
Réglage de l’égaliseur ............... 105
Consignes de réglage......................... 105
Consignes de réglage sur Internet ..... 105
Aide de réglage pour l’égaliseur......... 106
Programmation avec DSC ......... 107
Liste des réglages par défaut
avec DSC............................................ 110
Caractéristiques techniques.....110
Glossaire..................................... 111
Index............................................ 113
Notice de montage et de
branchement............................... 304
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
Page 4
Notice
1 Déverrouillage de la façade rabatta-
ble
Il est possible d’insérer ou d’enlever la KeyCard et le CD après avoir déver­rouillé la façade. Pour déverrouiller la façade, pressez la touche 1 ; la façade s’abaisse vers l’avant. La façade n’est pas détachable et ne doit pas faire office d’espace de rangement. Pour le déverrouillage, repoussez la façade à l’endroit initial (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la façade doit toujours être ver­rouillée pendant la marche du véhicule. Lorsque vous quittez votre véhi­cule, nous vous recommandons d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard par mesure de précau­tion antivol.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Après avoir inséré la KeyCard, pres­sez brièvement le bouton ON. Le dernier mode de fonctionnement choisi est reproduit au volume présé­lectionné.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez ON pendant env. 1 sec. Il vous est possible d’optimiser la lisibi-
lité de l’écran selon votre angle d’observation. Reportez-vous au be­soin au chapitre «Optimiser la lisibilité de l’écran».
Activer / Désactiver la reproduction :
Pressez brièvement le bouton ON. L’écran affiche «MUTE» (mise en veille) lorsque la reproduction est dé­sactivée. Le son peut être réactivé en tournant le bouton de réglage du volume 3.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio, introduisez ou enlevez la KeyCard. Lisez à cette fin le chapitre concernant la pos. @ Système antivol KeyCard.
Allumer / Eteindre via l’allumage :
L’autoradio peut s’éteindre et se rallu­mer via l’allumage si l’appareil a été branché en conséquence. Après avoir coupé le contact, un dou­ble bip sonore retentit vous rappelant qu’il est conseillé de retirer la KeyCard avant de quitter le véhicule.
Allumer l’autoradio, le contact étant coupé :
Si le contact est coupé (KeyCard insé­rée), vous pouvez continuer à faire marcher l’autoradio de cette manière : Pressez le bouton ON après le double bip sonore. L’autoradio s’allume. Au bout d’une heure de fonctionne­ment, l’autoradio s’éteint automatique­ment pour protéger la batterie du véhi­cule.
78
Page 5
Notice
3 Modifier le volume
Vous pouvez modifier le volume en tournant le bouton.
L’écran affiche le volume que vous avez réglé. Si vous rallumez l’autoradio, celui-ci fonctionnera au vo­lume prédéfini (ON VOL). ON VOL peut toutefois être modifié (cf. «Programmation avec DSC - ON VOL»)
4 Softkeys / Ecran
Softkey = Touche à fonction variable Il est possible de sélectionner des fonctions affichées à l’écran.
Mode Radio En mode Radio, TU vous permet de
basculer entre le menu 1 et le menu 2. Vous revenez automatiquement au menu 1 huit secondes après avoir pressé la dernière touche.
Menu 1 Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM 1, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes PO et GO.
ST1 - ST6
Dans ce menu, ST 1 - ST 6 permettent de mémoriser des programmes radio sur les niveaux FM I, II et «T». Dans la gamme PO et GO, 6 stations respectives peuvent être mémorisées. Pour mémoriser une station - Pres­sez une touche de station ST1 -ST6 jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible (bip sonore). Pour activer une station - Sélec­tionnez la gamme d’ondes. En FM, choisissez le niveau de mémoire avec NEXT et pressez brièvement la touche de station correspondante.
Menu 2 Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes PO et GO.
BND
Sélection de la gamme d’ondes et du niveau de mémoire (FM I; FM II, FM T, PO, GO).
SCA - Scan
a) La fonction PTY est désactivée. (le sigle «PTY» apparaît normalement à l’écran, non pas en rétroinverse.) Pressez brièvement SCA (Radio Scan) ­L’écran affiche SCAN en alternance avec l’abréviation de la station actuelle­ment écoutée. Toutes stations de la gamme d’ondes pouvant être reçues sont amorcées successivement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 6
Notice
Pressez SCA pendant 1 sec. environ (Preset Scan) ­Un bip sonore retentit ; l’écran affiche «SCAN» en alternance avec l’abréviation de la station sélectionnée. Les stations mémorisées sur les tou­ches de station et pouvant être cap­tées sont amorcées successivement.
Pour stopper Radio Scan / Preset Scan : réappuyez sur SCA ou sur le bouton de recherche.
b) La fonction PTY est activée. (Le sigle «PTY» apparaît en rétroin­verse à l’écran)
Pressez SCA ­Les stations du type de programme PTY sélectionné sont amorcées suc­cessivement.
AF (Fréquence Alternative en RDS) Si «AF» apparaît en rétroinverse à l’écran, la radio recherche automa-
tiquement une fréquence plus puissan­te du même programme. Pour activer / désactiver AF : sélec­tionnez le menu 2 avec TU et pressez brièvement AF.
EXIT
Pour quitter ou annuler un réglage, pressez brièvement cette touche.
ENT (Enter) Pour valider / mémoriser un réglage, pressez brièvement cette touche.
TS (Travelstore) En pressant TS, vous passez d’une gamme d’ondes à FMT. Les six sta­tions les plus puissantes sont amorcées automatiquement. Au terme de la mémorisation, la sta­tion la plus puissante est reproduite.
PTY
(Program Type = Type de programme) Avec PTY, les touches de station deviennent des touches de type de programme. Pour cela, l’écran doit afficher «PTY» en rétroinverse (pressez la touche PTY au besoin). Il est possible de mémori­ser et de choisir un type de program­me tel que «INFORMATIONS,
SPORT, POP» avec les touches de station. Sélectionnez un type de programme avec le bouton << >> et mémorisez-le sur une touche de station (attendez 2 sec. environ jusqu’à ce qu’un bip sono­re retentisse).
REG (Fonction régionale) Cette fonction est activée si «REG» apparaît à l’écran en rétroinverse. Pour activer / désactiver REG : sélec­tionnez le menu 2 avec TU et pressez brièvement REG. Lisez au besoin le chapitre concernant REG dans le mode d’emploi.
Mode CD et chargeur
En mode CD et Chargeur, les touches à fonction variable permettent de sé­lectionner MIX, SCAN, RPT (Répéti­tion) et TPM.
80
Page 7
Notice
MIX
Les titres de CD peuvent être repro­duits dans un ordre aléatoire. En pressant la touche MIX, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- MIX CD = les titres des CD sont re­produits dans un ordre aléatoire. En mode Chargeur, la sélection des CD s’effectue numériquement, la re­production des titres dans un ordre aléatoire.
- MIX MAG (uniquement mode Char­geur) = Tous les titres du chargeur sont reproduits dans un ordre aléa­toire.
- MIX OFF = désactiver la fonction.
SCA - SCAN
Pour amorcer les titres (en mode Char­geur, titres de tous les CD).
Pour lancer SCAN : Pressez SCA. Les titres sont amorcés successivement dans un ordre crois­sant. La durée de lecture peut toute­fois être modifiée (cf. «Programmation avec DSC - SCANTIME»).
Pour quitter Scan : Pressez SCA. Vous restez donc à l’écoute du dernier titre écouté.
RPT - Répétition
Cette touche permet de répéter la lec­ture de titres, ou de CD lorsque vous utilisez le chargeur. En pressant la touche RPT, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- REP TRCK = répétition de titres
- REP CD = répétition de CD (unique­ment en mode Chargeur)
- RPT OFF = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory Cette fonction vous permet de mémori­ser et de reproduire vos titres préférés en mode CD et Chargeur. Vous pou­vez gérer jusqu’à 30 CD en mode CD et 99 CD en mode Chargeur avec 40 titres max. respectifs (cf. chapitre «Programmation TPM»).
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf. chapitre «Effacer la programmation TPM»).
5 TA (Traffic Announcement = Priorité
aux informations routières) «TP» apparaît à l’écran à la réception d’une station d’informations routières. «TA» apparaît à l’écran si la priorité au radioguidage a été activée.
Vous entendez uniquement des sta­tions de radioguidage. Pour activer / désactiver la priorité : pressez TA. Pour stopper l’information routière : pressez TA ou EXIT.
6 Bouton à bascule
Mode Radio Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous passez automatique­ment au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> Recherche progressive vers le bas
/ vers le haut, (seulement en FM, si les fonctions AF et PTY sont désactivées)
seulement en FM : << / >> Parcourir les chaînes de station si
la fonction AF est activée et PTY désactivée par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
Page 8
Notice
Mode CD et Chargeur
<< / >> Sélection de CD (seulement en
mode Chargeur)
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
/ Sélection de titres
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois Démarrage du titre : presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton
Fonctions additionnelles du bouton à bascule :
Autres possibilités de réglage avec
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
Condition requise : la fonction corres­pondante est activée.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’ajuster des réglages préférentiels programmables. Pour tout complément d’informations, consultez le chapitre «Programmation avec DSC».
8 AUD
Pour régler les aigus (treble), les gra­ves, balance (gauche/droite), fader (avant/arrière) et loudness. Loudness = Adaptation des sons à l’ouïe à bas volume.
Alabama DJ, Tokyo RDM 169 :
Pour les modes FM, AM, CD, AUX et TA, il est possible de mémoriser dif­férents réglages concernant les aigus, graves et loudness.
Réglage :
Sélectionnez le mode. Pressez une fois AUD. L’écran affiche «BASS» et la valeur définie.
Le bouton << / >> vous permet de choisir entre les différentes possibili­tés, le bouton
/ de modifier les pa­ramètres. L’écran affiche les paramètres définis. Le dernier réglage se mémorise auto­matiquement.
Particularité - Loudness :
Le bouton
/ permet de modifier les paramètres de LOUD 6 à LOUD OFF (loudness désactivé).
Pour désactiver AUD :
Pressez EXIT. Si aucun changement n’a lieu en huit secondes, AUD se désactive automa­tiquement.
Fonction additionnelle
Pour activer / désactiver l’égaliseur (DPE ON / OFF) : Pressez AUD pendant 2 sec. environ. L’écran affiche brièvement «DPE ON» (fonction activée) ou «DPE OFF» (fonction désactivée). Pour tout complément d’informations, consultez le chapitre «Réglage de l’égaliseur».
82
Page 9
Notice
9 DIS
Pour choisir différents affichages pos­sibles.
Mode Radio Pressez brièvement DIS :
- Nom de la station sélectionnée
- Fréquence actuelle
- Identification PTY Condition requise : réception d’une station RDS assez puissante.
Pressez DIS pendant 2 sec. environ : Basculer entre l’affichage de l’heure et l’affichage de la gamme d’ondes (y compris niveau de mémoire en FM).
Mode CD Pressez brièvement DIS :
- Numéro de titre, heure
- Numéro de titre, durée reproduite
- Nom du CD, numéro du titre
Mode Chargeur Pressez brièvement DIS :
- Numéro du CD, numéro du titre, heure
- Numéro du CD, numéro du titre, durée reproduite
- Nom du CD, numéro du titre
: Ecran
NDR2 - Nom de la station FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
TP, TA - TP = Informations routières
(d’une station de radiogui­dage)
- TA = Priorité activée pour les stations de radioguidage
PTY - Type de programme activé AF - Fréquence Alternative en
RDS
lo - Sensibilité de recherche
réglable avec DSC
EQ - Egalisateur activé DISC-IN - CD inséré
TRACK 13 - Numéro du titre du CD ou VIVALDI - Nom du CD ou CD 5 T 2 - Numéro du CD et numéro du
titre (mode Chargeur)
MIX - Lecture aléatoire des titres
du CD
SCA - Ecoute successive des titres
du CD pendant quelques se­condes
RPT - Fonction de répétition en
mode CD / Chargeur
TPM - Mémorisation et lecture de
titres de CD préférés
CLR - Effacer mémorisation TPM
FM I, II, T - Niveau de mémoire FM ou MW, LW - gamme d’ondes ou 00:20 - durée (durée écoulée) ou 12:50 - heure
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
Page 10
Notice
; CDC
Permet de basculer sur le mode Char­geur (à condition que le chargeur soit branché). Si le chargeur n’est pas branché, vous passez au mode AUX. Condition requi­se : la fonction AUX ON est activée dans le menu DSC.
< CD
Permet de basculer sur le mode CD.
= TU (TUNER)
Permet de basculer sur le mode Radio. Permet de basculer entre les niveaux de mémoire / gammes d’ondes FMI, FMII, TS (Travelstore), PO et GO.
> Insertion du CD
Le CD est automatiquement amené à la position de fonctionnement après avoir été inséré, l’inscription vers le haut. La lecture du CD est activée au­tomatiquement.
? Antivol optique
Pour que la diode lumineuse soit visi­ble en tant qu’antivol, les conditions suivantes sont requises : L’autoradio est éteint ; la façade est ouverte ;
la KeyCard est enlevée ; la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations, consultez «Programmation avec DSC, LED ON/OFF».
@ Système antivol KeyCard
Pour commander l’autoradio, il vous faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déverrouil­ler la façade qui s’abaisse vers l’avant. Insérez la KeyCard, la surface de contact étant en bas (cf. figure). Ver­rouillez la façade.
1
3
Enlevez la KeyCard dans l’ordre inver­se. Lisez impérativement les informations concernant «Système antivol Key­Card».
A Ejecter
Pressez la touche d’éjection CD pen­dant 2 sec. environ pour éjecter le CD.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sécu­rité pendant la marche du véhicu­le. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant
2
le véhicule par mesure préventive contre les vols.
84
Page 11
Télécommande RC 08
Fourniture : Tokyo RDM 169 Option : Alabama DJ
Seattle RDM 169
19
18
21
20
B V- / V+
Modifier le volume
C SRC (source)
Changer de mode
- Radio
- CD
- Chargeur (branchement requis d’un chargeur)
D Touches << / >>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> vers le bas / vers le haut pro-
gressivement, (seulement en FM, si la fonction AF est désactivée)
seulement en FM : << / >> Parcourir les chaînes de sta-
tions, si la fonction AF est acti­vée par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ...
Mode CD et Chargeur << / >> Sélectionner un CD (seule-
ment en mode Chargeur)
>> vers le haut : presser briève-
ment
<< vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélectionner un titre
vers le haut : presser briève­ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée
vers le bas : presser briève­ment deux ou plusieurs fois de suite Relancement du titre : pres­ser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée.
E
Pour activer / désactiver la reproduc­tion sonore, presser brièvement L’écran affiche «MUTE» (mise en veille) quand la reproduction sonore est désactivée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
.
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
Page 12
Remarques importantes
A lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio, lisez attentivement les remarques suivan­tes :
Sécurité routière
La sécurité routière est le mot d’ordre su­prême. Utilisez par conséquent votre auto­radio en restant toujours maître de votre véhicule.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous parcourez 14 m par seconde.
Dans des situations critiques, nous vous déconseillons son utilisation.
Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent toujours être perçus à temps et fiablement dans le véhicule.
Par conséquent, ne soyez à l’écoute de vos programmes qu’à un volume convenable pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter ou compléter person­nellement l’autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment à la fin du mode d’emploi.
86
Téléphone mute
Si un téléphone de voiture est branché, la reproduction radio et CD peut être mise automatiquement en veille dès que le télé­phone sonne (téléphone mute). L’écran af­fiche alors «PHONE».
La diffusion d’informations routières a prio­rité si la fonction TA est activée. Pour inter­rompre une information routière, pressez la touche TA.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechan­ge et accessoires autorisés par Blaupunkt. Cet appareil vous permet d’utiliser les pro­duits Blaupunkt suivants :
Télécommande RC 08
La télécommande à infra­rouge RC 08 permet de commander les fonctions essentielles de votre auto-
Ampli
Tous les amplis Blaupunkt
radio depuis le volant. Cet­te télécommande est four­nie avec le Tokyo RDM 169 et peut compléter d’autres autoradios.
Chargeur
Les chargeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, A 072, A 08. Les chargeurs A 05, A 071 peuvent être branchés via le câble adaptateur 7 607 889
093. Le chargeur CDC-A 08 est fourni avec Ala­bama DJ.
Garantie
L’étendue de la garantie s’aligne sur les dis­positions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, adressez-vous à votre revendeur. Votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Le numéros de téléphone et de fax interna­tionaux figurent à la dernière page du pré­sent mode d’emploi.
Page 13
Système antivol - KeyCard
L’autoradio peut également être piloté au moyen d’une seconde KeyCard.
Si vous avez perdu ou endommagé votre KeyCard, vous pouvez acquérir une Key­Card de remplacement par l’intermédiaire de votre revendeur.
Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges de la première KeyCard s’appliqueront à ceux de la seconde carte. Vous avez tou­tefois la possibilité de mémoriser individu­ellement les fonctions suivantes :
Affectation des touches de station, réglage des aigus (treble), des graves, de balance, fader et loudness, TA (volume de l’information), volume du bip sonore, LOW­EQ, HIGH-EQ.
De plus, la dernière fonction réglée est mé­morisée, telle que la gamme d’ondes, la sta­tion sélectionnée, la priorité TA, AF, REG ON/OFF, SCAN TIME, sensibilité de recher­che, ON VOL (volume à la mise en marche), SHARX
Vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels après avoir inséré votre Key­Card.
Mise en marche de l’autoradio
Allumez l’autoradio avec ON. Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade en
pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez la KeyCard, la surface de contact étant dirigée vers le bas, com­me montré sur la Figure (Flèche 1).
2
1
3
Insérez la carte dans le sens de la flèche (2) et verrouillez la façade (flèche 3).
L’autoradio est prêt à fonctionner. En cas d’insertion d’une KeyCard étrangère
à l’autoradio, l’écran affiche «CARD ERR». Au bout de 10 sec. environ, l’autoradio
s’éteint. Si vous insérez une KeyCard d’un autre type
(par ex. carte de téléphone ou de crédit), l’écran affiche «WRONG KC» pendant 2 sec. environ.
Enlevez la carte erronée et insérez une carte connue de l’autoradio.
Pressez ON pour allumer l’autoradio.
Enlever la KeyCard
Déverrouillez la façade en
pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduire la carte à droite jusqu’au déclic et l’enlevant vers l’avant.
Verrouiller la façade.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sécu­rité pendant la marche du véhicu­le. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard pour pré­venir des vols en quittant le véhi­cule.
Initier la seconde KeyCard / Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être «initiée» en tant que KeyCard additionnelle quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard.
Si vous voulez «initier» une seconde Key­Card,
introduisez la première KeyCard et allumez l’autoradio.
pressez DSC et sélectionnez «LEARN KC» au moyen des touches
pressez << ou >>.
/ .
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
Système antivol - KeyCard
L’écran passe à «CHANGE».
Enlevez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle KeyCard tant que «CHANGE» est affiché à l’écran.
Après «READY» ou «LEARN KC»,
pressez DSC.
L’autoradio peut maintenant être piloté avec la nouvelle KeyCard.
Deux KeyCards au maximum peuvent être «initiées» pour l’autoradio.
Si une troisième KeyCard est «initiée», l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée lors de l’initiation s’annule automa­tiquement.
Afficher les données du passe­port de l’autoradio
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez af­ficher à l’écran les données du passeport de l’autoradio telles que le nom de l’autoradio, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro d’autoradio.
Pour tout complément concernant la com­mande, consultez le chapitre «Programma­tion avec DSC - READ KC».
Short Additionnal Memory (S.A.M.)
= Courte information La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous per­met de lire une brève information dans le menu DSC «READ KC», par exemple le numéro de téléphone de votre garagiste, des secours etc.
Un revendeur équipé en fonction peut y entrer un texte librement définissable de 162 caractères max.
Turn On Message (T.O.M.)
= Information à la mise en marche La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous per­met d’afficher un «Turn on Message» à cha­que fois que vous allumez l’autoradio.
Un revendeur équipé en fonction peut y entrer un texte librement définissable de 48 caractères max.
A chaque fois que vous allumez l’autoradio avec la seconde KeyCard, ce texte appa­raît à l’écran. Condition requise : la fonction TOM ON est activée dans le menu DSC.
Voyant antivol
La diode lumineuse ? clignote.
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard enlevée, la diode lumineuse peut clignoter en tant que protection contre les vols.
Pour cela, les conditions suivantes sont re­quises : Le «plus»et le «plus permanent» doivent être correctement branchés, comme décrit dans la notice de montage. L’autoradio est éteint ; la façade est ouver­te ; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut). Consultez au besoin le chapitre «Program­mation avec DSC - LED».
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé via la fonction «LED OFF» dans le menu DSC.
88
Page 15
Système antivol - KeyCard
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, veillez à ce que les contacts soient exempts de toutes particules. Evitez de toucher directement les contacts avec vos mains.
Nettoyez les contacts de la KeyCard au besoin avec un bâtonnet de coton imprég­né d’alcool.
KeyCard perdue ou KeyCard en­dommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endomma­gée ou perdue, vous pouvez initier une nou­velle KeyCard. Vous pouvez faire l’acquisition de cette nou­velle KeyCard auprès de votre revendeur. Vous avez en plus besoin du code principal de l’autoradio figurant sur le passeport de votre autoradio.
Conservez le passeport de votre auto­radio à un endroit sûr, mais pas dans le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
Insérez la nouvelle KeyCard inconnue de l’autoradio et verrouillez la façade.
Pressez ON.
Pressez TU et ST1 en l’espace de 5 sec. ; l’écran affiche «0000».
Indiquez maintenant le code principal à quatre chiffres figurant sur le passe­port de l’autoradio au moyen du bou­ton à bascule.
/ - Entrer les chiffres
(presser le bouton autant de fois que nécessaire)
<< / >> - Choisir le point d’insertion
Pressez la touche ENT après avoir in­diqué correctement le code principal.
La nouvelle KeyCard est acceptée lorsque l’autoradio commute sur reproduction.
Erreur d’entrée
Après une entrée erronée, l’écran affiche «CODE ERR». Après trois entrées erro­nées, l’écran affiche «WAIT 1h». L’autoradio reste en attente pendant 1 heure.
Eteignez et rallumez l’autoradio.
Recommencez l’initiation en utilisant le code principal correct.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
89
PORTUGUÊS
Page 16
Optimisation de la lisibilité de l’écranSélection d’un mode
Vous pouvez choisir entre les modes Radio (TU), CD et CDC (Chargeur).
Le mode CD ne peut être sélectionné que si un CD est inséré.
Le mode CDC peut être uniquement sélec­tionné si un chargeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 est branché et si au moins un CD a été introduit dans le char­geur.
Pour basculer entre les différents modes :
Pressez les touches TU, CD ou CDC. Si vous pressez à nouveau TU, vous pas-
sez au menu 2. Ce menu vous permet de définir certaines fonctions spécifiques à la radio. Huit heures environ après votre der­nière commande, vous revenez automa­tiquement au menu 1.
La lisibilité de l’écran peut être optimisée en fonction de votre angle d’observation.
Pressez DSC.
Appuyez sur le bas du bouton de fois jusqu’à ce que l’écran affiche «ANGLE».
Réglez ensuite la lisibilité convenant le mieux á votre position au moyen du bouton <</>>.
Après l’optimisation de l’écran,
pressez DSC.
autant
90
Page 17
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) vous offre un meilleur confort d’écoute en FM.
De plus en plus de stations de radio émet­tent des informations RDS en plus de leurs programmes habituels.
Dès que des programmes d’émission peu­vent être identifiés, le sigle de la station y compris le code régional apparaît à l’écran, par ex. NDR1 NDS.
Les touches de station deviennent avec RDS des touches de programme. Vous con­naissez maintenant les programmes que vous recevez et vous pouvez aussi sélec­tionner précisément le programme de votre choix.
RDS vous offre d’autres avantages :
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille à ce que vous soyez automatiquement sur la meilleure fréquence du programme sé­lectionné.
Pour activer / désactiver AF : en mode Radio
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Pressez brièvement AF.
Cette fonction est activée lorsque «AF» ap­paraît à l’écran.
«AF» apparaît ensuite en rétroinverse sur la touche correspondante.
La reproduction radio peut être mise en veille pendant un instant au cours de la re­cherche de la meilleure fréquence du pro­gramme choisi.
Lorsque «SEARCH» apparaît à l’écran à la mise en marche de l’autoradio ou à la sé­lection d’une fréquence mémorisée, l’autoradio recherche automatiquement une fréquence alternative.
«SEARCH» disparaît de l’écran dès qu’une fréquence alternative a été trouvée ou après que la bande de fréquences a été entière­ment parcourue.
Si la réception de ce programme ne s’avère plus satisfaisante,
choisissez alors un autre programme.
REG - Régional
Certains programmes de stations de radio se répartissent en programmes régionaux à certaines heures de la journée. Par ex­emple, le premier programme de l’émetteur allemand NDR couvre les régions de l’Allemagne du Nord (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) et émet à cer­tains moments des programmes régionaux de contenu différent. Si vous recevez un programme régional et souhaitez rester à son écoute, il est conseillé d’activer REG ON. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou si vous voulez profiter du service RDS com­plet, activez «REG OFF».
Pour activer / désactiver REG :
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Menu 2
Pressez la touche REG. Vous pouvez ensuite basculer entre «REG ON» ou «REG OFF».
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
L’écran affiche la fonction activée pendant un court instant. Si la fonction régionale est activée, REG apparaît en rétroinverse sur la touche correspondante.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir entre les différentes gammes d’ondes
FM 87,5 - 108 Mhz PO531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz, pour cela
• pressez TU - le menu 2 apparaît.
Menu 2
Sélectionnez la gamme d’ondes avec BND (en pressant autant de fois que nécessaire).
L’ordre de passage est le suivant : FM 1, FM II, FMT, PO, GO.
Réglage de stations
Recherche de stations /
Pressez / - l’autoradio recherche automatiquement la prochaine station.
Pour accélérer la recherche vers l’avant ou vers l’arrière, maintenez le bas ou le haut de la touche
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> vers le bas / le haut progressivement,
(seulement en FM si la fonction AF est désactivée).
Réglage manuel avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel. Condition requise :
Les fonctions AF et PTY sont activées (ces symboles ne sont pas allumés sur l’écran).
/ enfoncée.
Désactivez au besoin ces fonctions dans le menu 2.
Pour effectuer un réglage manuel :
pressez << >> - la fréquence change progressivement vers le bas / vers le haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences, maintenez le bouton << >> enfoncé à droite ou à gauche.
Parcours des chaînes de stations (seulement en FM)
Le bouton << >> vous permet d’activer des stations de la zone de réception que vous êtes en train de parcourir.
Si plusieurs programmes des chaînes de stations peuvent être reçus, il est vous pos­sible de parcourir ces chaînes avec >> (vers l’avant) ou avec << (vers l’arrière), par ex.
NDR 1, 2, 3, 4.... Pour cela,
pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Si «AF» n’est pas allumé,
pressez AF dans le menu 2.
92
Page 19
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer les stations mé­morisées, vous pouvez basculer entre les niveaux de mémoire I, II et T. Le niveau de mémoire sélectionné apparaît à l’écran.
Pressez NEXT autant de fois jusqu’à ce que le niveau de mémoire apparais­se à l’écran.
Mémoriser une station
Il est possible de mémoriser en FM six sta­tions par niveau de mémoire (I, II, T) au moyen des touches de station ST1 - ST6.
Cette possibilité est également offerte dans la gamme PO/GO. Pour cela,
Pressez TU - le menu 2 apparaît.
Choisissez la gamme de votre choix avec BND.
Réglez une station avec le bouton à bascule (réglage automatique avec
/ ou manuel << >>).
Pressez la touche de station de votre choix jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible après le bref assourdissement (env. 2 sec.) ou jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
La station est maintenant mémorisée.
Remarque :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une sta­tion déjà mémorisée, la touche de station correspondante et le niveau de mémoire clignoteront à l’écran si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM les plus puissantes de votre zone de récep­tion respective, triées en fonction de leur intensité de champ. Cette fonction est par­ticulièrement utile au cours de voyages. Pour cela,
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Pressez brièvement TS.
«T-STORE» clignote à l’écran. Les six stations FM les plus puissantes sont
maintenant mémorisées automatiquement au niveau de mémoire «T» (Travelstore). Si
moins de six stations peuvent être reçues, les positions en mémoire vacantes seront représentées à l’écran par quatre tirets. Vous êtes ensuite à l’écoute de la station la plus puissante (ST 1).
Vous pouvez également mémoriser manu­ellement des stations au niveau de mémoire Travelstore (cf. «Mémoriser une station»).
Activer des stations mémorisées
Vous pouvez réactiver des stations mémo­risées par simple pression de touche.
FM Vous pouvez activer directement les sta-
tions d’un niveau sélectionné :
en pressant la touche ST1 - ST6. Pour activer des stations d’un autre niveau
de mémoire :
pressez NEXT jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire voulu apparaisse à l’écran, ensuite sélectionnez la station mémorisée avec ST1 - ST6.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 20
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO Vous pouvez activer directement les sta-
tions de la gamme d’ondes choisie :
en pressant la touche ST1 - ST6. Pour activer des stations de l’autre gamme
d’ondes :
pressez NEXT, la gamme d’ondes ap­paraît à l’écran ; choisissez la station mémorisée avec ST1 - ST6.
Amorce de stations mémorisées avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des stations mémorisées pendant quelques se­condes dans toutes les gammes d’ondes et au niveau de mémoire FM sélectionné.
Preset Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY au mo­yen de la touche du même nom.
Pour lancer Preset Scan :
pressez SCA pendant 1 sec. environ.
Toutes les stations de la gamme d’ondes mémorisées et pouvant être reçues sont amorcées successivement pendant quel­ques secondes. «SCAN» apparaît en alter-
nance avec le nom de la station ou de la fréquence correspondante clignotant à l’écran.
Pour rester à l’écoute d’une station amorcée / annuler Preset Scan :
Pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton.
Amorce des stations avec Radio Scan
Vous pouvez écouter successivement les stations d’une gamme d’ondes sélectionnée pouvant être reçues pendant quelques se­condes.
Radio Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY au moy­en de la touche du même nom.
Pour activer Scan :
pressez brièvement SCA. Toutes les stations de la gamme d’ondes
mémorisées et pouvant être reçues sont amorcées successivement pendant quel­ques secondes. «SCAN» apparaît en alter­nance avec le nom de la station ou de la fréquence correspondante clignotant à l’écran.
Pour sélectionner une station amorcée / désactiver Scan :
Pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Si aucune station n’a été sélectionnée, Scan se désactive automatiquement après que les fréquences ont été parcourues. Vous restez donc à l’écoute de la dernière station que vous écoutiez auparavant.
Modifier la durée d’amorce (Scan)
La durée d’écoute successive peut être réglée entre 5 et 30 secondes max.
Si vous souhaitez modifier la durée d’amorce, reportez-vous au chapitre «Pro­grammation avec DSC - SCANTIME».
94
Page 21
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Modifier la sensibilité de recher­che de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de la recherche automatique de stations.
En cas d’affichage d’«Io» à l’écran, la re­cherche concernera uniquement les stations de bonne réception (faible sensibilité).
Si «Io» n’apparaît pas à l’écran, les stations recherchées seront également les stations de moins bonne réception.
Pour modifier la sensibilité de recherche, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - LO/DX».
Basculer entre Stéréo et Mono
(FM)
Vous pouvez basculer entre stéréo et mono dans le menu DSC. Ceci peut être avan­tageux dans certaines zones de réception. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous l’allumez.
En cas de mauvaise réception, l’autoradio commute progressivement sur mono.
Si vous voulez passer à une reproduction mono, reportez-vous au chapitre «Program­mation avec DSC - STEREO/MONO».
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran pen­dant un court instant.
Commutation automatique de la bande passante (SHARX)
Le menu DSC vous permet d’activer la com­mutation automatique de la bande passan­te en FM. Cette fonction est particulièrement avantageuse en cas de forte densité d’émetteurs.
En activant SHARX ON (réglage par défaut), vous pouvez ainsi éviter les perturbations provoquées par une puissante station voisine.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - SHARX».
PTY - Type de Programme
Cette fonction est un service RDS qu’offriront de plus en plus de stations dans un proche avenir. Elle vous permet de sé­lectionner des stations FM d’un certain type de programme que vous souhaitez écouter. Si vous avez choisi le type de programme, les stations peuvent être sélectionnées via une recherche normale ou avec Scan.
Pour activer / désactiver PTY
Pressez PTY. Si la fonction est activée, l’écran affiche le
dernier type de programme sélectionné pen­dant quelques secondes, par ex. «SPORT».
L’écran affiche en permanence «PTY» tant que la fonction PTY est activée.
Type de programme
Avec les touches << >>, vous pouvez af­ficher le dernier type de programme sélec­tionné et en choisir un autre.
Les touches de station 1 - 6 permettent de sélectionner des types de programme mé­morisés.
Condition requise : la fonction PTY est acti­vée.
Vous pouvez choisir la langue avec DSC en allemand, anglais ou français (cf. «Program­mation avec DSC - PTY LANG»).
Les types de programme indiqués ci-des­sous sont disponibles.
Les lettres en gras sont identiques aux ty­pes de programmes PTY apparaissant briè­vement à l’écran.
95
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 22
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
INFORMATIONS MAGAZINE SERVICES SPORT EDUCATIF FICTION CULTURE SCIENCES DIVERS MUSIQUE POP MUSIQUE ROCK CHANSONS MUSIQUE CLASSIQUE LEG CLASSIQUE AUTRE MUSIQUE METEO ECONOMIE ENFANTS SOCIETE RELIGION FORUM VOYAGES LOISIRS JAZZ COUNTRY CHANSONS PAYS RETRO FOLKLORE DOCUMENT
Pour consulter le type de programme d’une station
Dans le menu 2,
pressez PTY pendant 2 sec. environ. Après le bip sonore, l’écran affiche le type
de programme émis par la station à laquel­le vous êtes à l’écoute.
Si «AUCUN» apparaît à l’écran, c’est que cette station n’offre pas ce service PTY.
Pour afficher le type de programme sé­lectionné
pressez << ou >>. Le dernier type de programme sélectionné
se fait entendre brièvement.
Pour sélectionner un type de programme
a) avec les touches de station
Si la fonction PTY est activée, vous pouvez sélectionner les types de pro­grammes par défaut avec les touches ST 1 - ST 6.
• Pour cela, pressez l’une des touches 1 - 6.
L’écran affiche le type de programme choisi pendant deux secondes.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recher­che, l’écran affiche pendant un court instant «NO PTY» , un bip sonore retentit. Vous restez ensuite à l’écoute de la dernière sta­tion sélectionnée.
Vous pouvez attribuer un autre type de pro­gramme disponible à chacune des positions disponibles en mémoire. Reportez-vous si nécessaire au paragraphe suivant «Mémo­riser un type de programme».
b) avec les touches << >> du bouton de
recherche Vous pouvez sélectionner un type de
programme avec les touches << >> si la fonction PTY est activée.
• Pressez << ou >>. Le dernier type de programme sélectionné apparaît à l’écran pendant 3 secondes.
• Pendant ce temps, sélectionnez le type de programme de votre choix avec >> (vers l’avant) ou << (vers l’arrière).
• Pressez la touche << ou >> autant de fois que nécessaire.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
96
Page 23
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée, l’écran affiche «NO PTY» pendant un court instant, un bip so­nore retentit. Vous restez à l’écoute de la dernière station sélectionnée.
Mémoriser un type de programme
Un type de programme est mémorisé par défaut sur les touches ST1 - ST6.
Mais vous pouvez aussi mémoriser d’autres types de programme disponibles.
«PTY» doit être affiché à l’écran pour pou­voir mémoriser un autre type de program­me.
Activez au besoin la fonction «PTY» avec la touche PTY.
Sélectionnez le type de programme avec les touches << >>.
Et pressez la touche de votre choix (ST1-ST6) jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être activé avec cette touche si la fonction PTY est activée («PTY» est affiché à l’écran).
Amorcer des stations avec PTY SCAN
Condition requise : PTY est affiché à l’écran.
Pressez SCA. Les stations pouvant être reçues avec ce
type de programme sont maintenant écou­tées successivement pendant quelques se­condes.
Pour désactiver PTY Scan :
Pressez à nouveau SCA ou le bouton de recherche.
PTY Scan se désactive automatiquement après un passage en revue des fréquences.
Priorité PTY
Situation : La fonction PTY est activée ; le sigle est af-
fiché à l’écran. Aucune station du type de programme sé-
lectionné ne peut être reçue actuellement (par une recherche ou via Scan).
L’autoradio revient à la station à laquelle vous étiez à l’écoute jusqu’ici.
Dès qu’une émission peut être reçue dans le type de programme sélectionné à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, l’autoradio se place sur cette station pour la durée de l’émission.
Exemple :
- station écoutée jusqu’ici : NDR 3.
- «PTY» affiché à l’écran
- «POP» sélectionné
- Recherche lancée
- Pas de station trouvée avec «PTY­POP»
- écran signale «NO PTY» et revient au­tomatiquement à NDR 3.
- NDR 2 émet «PTY-POP»
- L’autoradio passe dans la chaîne d’émetteurs à NDR 2 tant que cette station émet le programme «POP».
Même en mode CD, l’autoradio passe au­tomatiquement dans la chaîne d’émetteurs à la station de radio du type de programme sélectionné.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio re­vient à la source précédente (radio ou CD).
Remarque :
Comme mentionné au début, ces fonctions ne sont pas encore offertes par toutes les stations RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
97
PORTUGUÊS
Page 24
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informa­tions de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs.
De nombreux programmes FM émettent ré­gulièrement des informations routières ac­tuelles pour leur zone d’émission.
Les programmes offrant des informations routières émettent un signal que votre au­toradio identifie et analyse. Si ce signal est reconnu, l’écran affiche «TP» (Traffic Pro­gram - Programme de radioguidage).
De plus, il existe des programmes qui n’émettent pas eux-mêmes des informa­tions routières mais qui offrent via RDS-EON la possibilité de recevoir des informations routières d’un programme de radioguidage de la même chaîne de stations.
Si la priorité aux informations routières doit être activée à la réception d’une station de ce type (par ex. NDR3), «TA» (Traffic An­nouncement - Priorité aux informations rou­tières) doit être allumé sur l’écran.
Si une information routière est signalée, l’autoradio passe automatiquement au pro­gramme de radioguidage (ici NRD2). L’infor­mation routière est émise et l’autoradio re­vient ensuite au dernier programme (NDR) auquel vous étiez à l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité pour le radioguidage
«TA» est allumé sur l’écran lorsque la prio­rité aux programmes de radioguidage est activée. Pour activer / désactiver la priorité :
pressez TA. Si vous pressez TA pendant une informa-
tion routière, la priorité ne sera interrompue que pour cette information. L’autoradio re­vient à l’état précédent. La priorité pour d’autres informations routières est mainte­nue.
Diverses touches n’ont pas de fonction pen­dant la diffusion d’une information routière.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du pro­gramme de radioguidage actuellement écoutée, vous entendez un bip de signali­sation toutes les 30 secondes environ.
Si vous pressez une touche de station sur laquelle une station est mémorisée sans sig­nal TP, vous entendez également un bip de signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
a) Sélectionnez une autre station de ra-
dioguidage :
• Pressez le bouton à bascule ou
• pressez une touche de station sur
lequel un programme de radioguida-
ge est mémorisé. ou b) Désactivez la priorité pour le radiogui-
dage :
• pressez TA. «TA» disparaît de l’écran.
Lancement de recherche auto­matique (mode CD)
Si vous êtes à l’écoute d’un CD et quittez la zone d’émission du programme de radiogui­dage sélectionné, l’autoradio recherche au­tomatiquement un nouveau programme de radioguidage. Si vous ne trouvez pas de programme de radioguidage en l’espace de 30 secondes après le lancement de la re­cherche de stations, vous entendez un bip de signalisation toutes les 30 secondes. Pour désactiver le bip de signalisation, procédez comme décrit auparavant.
98
Page 25
Mode CD / Mode Chargeur
Régler le volume d’informations routières et le bip de signalisa­tion
Ce volume est défini par défaut. Vous pou­vez toutefois le modifier avec DSC (cf. «Pro­grammation avec DSC - TA VOL»).
Cet autoradio permet la lecture de CD. De plus, les CD peuvent être reproduits via un chargeur CD Blaupunkt CDC A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071. Ces chargeurs peuvent être achetés auprès de revendeurs. Le chargeur CDC A08 est fourni avec l’Alabama DJ.
Remarque :
N’utilisez que des CDs circulaires courants de 12 cm de diamètre ! Les CDs de 8 cm de diamètre ou les CDs aux formes de papillon ne conviennent pas à la lecture. Le CD et le lecteur risquent de se détério­rer. Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’endommagements provoqués par des CD inadéquats.
Mode CD
Insérer un CD
Allumez l’autoradio et déverrouillez la façade au moyen de la touche 1.
La façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez doucement le CD (inscripti­on dirigée vers le haut).
Le CD est amené automatiquement en po­sition de lecture. La lecture du CD démarre.
Basculez la façade à gauche et ver­rouillez-la.
Enlever un CD
Pressez la touche Ejection (flèche) pendant 1 sec. environ, la façade étant déverrouillée.
Le CD est maintenant éjecté. L’insertion et l’éjection automatique du CD
ne doivent pas être gênées, ni forcées, cela afin d’éviter d’endommager la mécanique.
Si le CD n’est pas enlevé, il est réinséré automatiquement au bout de 30 sec. envi­ron.
La façade doit être verrouillée pour des raisons de sécurité pen­dant la marche du véhicule.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Page 26
Mode CD / Mode Chargeur
Activer le mode CD
Le CD est inséré, l’écran affiche «DISC-IN».
Pressez CD ; l’écran affiche des fonctions CD (numéro de titre, nom/ durée de reproduction).
Mode Chargeur
Activer le mode Chargeur
Le chargeur doit contenir au moins un CD.
Pressez CDC ; certaines fonctions tel­les que le numéro du CD et du titre, nom / durée de reproduction apparais­sent à l’écran.
Sélectionner un type d’affichage
Vous pouvez modifier le type d’affichage pour la lecture CD et via le chargeur.
Pour cela, pressez DIS autant de fois jusqu’à ce que vous ayez sélectionné le type d’affichage adéquat.
«CD 10» – Numéro du CD
(n’apparaît qu’en mode
Chargeur) «TRACK 13» – Numéro du titre «14:34» – Heure «00:20» – Durée écoulée «VIVALDI» – Nom du CD
Le nom d’un CD n’apparaît à l’écran que s’il a été défini.
Pour cela, reportez-vous au chapitre suivant «Définir le nom d’un CD».
Sélectionner un CD et un titre
Vous pouvez choisir confortablement avec le bouton à bascule les CD, les titres ou passages. La sélection de CD n’est possi­ble que si un chargeur a été branché.
<< / >> Sélectionner un CD (uniquement
mode Chargeur)
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
/ Sélectionner un titre
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de suite Relancement du titre : presser briè­vement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Le bouton à bascule sert de séquenceur de sorte que plusieurs CD ou titres peuvent être sautés en pressant plusieurs fois ce bou­ton.
100
Page 27
Mode CD / Mode Chargeur
Répéter un titre / un CD
Vous pouvez répéter continuellement un ti­tre ou un CD (en mode CD). La touche RPT permet de choisir les fonctions suivantes :
- REP TRCK = Répéter un titre
- REP CD = Répéter un CD (unique­ment en mode Chargeur)
- RPT OFF = Désactiver la fonction
Pressez RPT autant de fois jusqu’à ce que la fonction de votre choix soit acti­vée.
Le titre ou le CD est reproduit jusqu’à ce que vous activiez «RPT OFF» au moyen de
RPT.
TPM
(Track Program Memory) Cette fonction sert à la mémorisation et à la
lecture de titres préférés en mode CD et Chargeur. Vous pouvez gérer jusqu’à 30 CD en mode CD et 99 CD en mode Chargeur avec 40 titres max. respectifs. Une mémori­sation TPM n’est valable que dans le mode dans lequel la mémorisation TPM a été réa­lisée (mode CD ou Chargeur).
Programmierung mit DSC
Mémoriser un titre avec TPM
Un titre ne peut être mémorisé que pendant la reproduction.
Pour mémoriser,
pressez TPM pendant 1 sec. environ ; l’écran affiche «TPM PROG».
Ce titre est mémorisé.
Pour activer / désactiver la reproduc­tion TPM
Pressez brièvement TPM. La fonction activée apparaît à l’écran pendant un court instant (TPM ON/OFF).
La reproduction TPM est activée lorsque «TPM» apparaît en rétroinverse à l’écran. Tous les titres du CD mémorisés avec TPM dans ce mode sont reproduits. Si SCA (Scan) est activé en plus de TPM, les titres mémorisés seront amorcés successive­ment. La reproduction TPM ne peut être activée que si les titres sont mémorisés avec TPM.
Effacer la mémorisation TPM
Vous pouvez effacer des titres mémorisés avec TPM. Les titres TPM peuvent être effacés avec la touche CLR uniquement pendant la repro­duction.
Activez TPM. «TPM» apparaît en rétroinverse à l’écran. Dans ce cas, «CLR» apparaît sous TPM.
Si vous voulez effacer uniquement ce titre,
pressez CLR pendant 2 sec. environ ; l’écran affiche «TRCK CLR» pendant un court instant.
Si vous voulez effacer tous les titres TPM du CD,
pressez CLR pendant 5 sec. environ ; l’écran affiche «DISC CLR» pendant un court instant.
Si vous voulez effacer les titres TPM de tous les CD en mode Chargeur,
pressez CLR pendant 8 sec. environ ; l’écran affiche «ALL CLR» pendant un court instant.
Si vous voulez effacer en même temps TPM et le nom du CD, reportez-vous au chapitre «Effacer nom du CD / mémorisation TP avec DSC-UPDATE».
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 28
Mode CD / Mode Chargeur
MIX
Les titres de CD peuvent être reproduits dans un ordre aléatoire. La fonction MIX est activée lorsque «MIX» apparaît en rétroin­verse à l’écran.
Les fonctions MIX suivantes vous sont pro­posées :
MIX CD
Les titres du CD sélectionné seront repro­duits dans un ordre aléatoire. Les autres CD seront sélectionnés dans un ordre nu­mérique. MIX (lecture aléatoire) s’applique à la reproduction des titres.
MIX MAG (uniquement en mode Chargeur) CDC A 08 : Tous les titres du chargeur se-
ront reproduits dans un ordre aléatoire. CDC A 06/072 : Les CD seront sélectionnés
dans un ordre aléatoire ; tous les titres du CD sélectionné seront reproduits dans un ordre aléatoire.
MIX OFF
La fonction MIX est activée. Les CD seront reproduits dans un ordre aléatoire.
Commuter MIX
Pressez brièvement MIX - l’écran af­fiche la fonction activée.
102
SCAN
Cette fonction sert à écouter successive­ment les titres d’un CD pendant quelques secondes.
Lancer SCAN :
Pressez brièvement SCA ; l’écran af­fiche «SCAN».
Les titres sont reproduits successivement dans un ordre croissant pendant quelques secondes.
Pour annuler SCAN :
Pressez brièvement SCA.
La lecture du dernier titre reproduit conti­nue.
Vous pouvez également annuler la fonction SCAN en pressant le bouton à bascule MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CDC.
Définir le nom d’un CD
Vous avez la possibilité de définir le nom de jusqu’à 30 CD en mode CD et de jusqu’à 99 CD en mode Chargeur.
Ce nom (par ex. VIVALDI) apparaît à l’écran lorsque vous avez sélectionné le type d’affichage correspondant avec DIS.
Pour procéder à l’entrée :
pressez la touche DSC et appuyez sur
/ autant de fois jusqu’à ce que
l’écran affiche «CD-NAME».
pressez << >>. Le premier champ de saisie clignote.
Sélectionnez maintenant un caractère au moyen du bouton
Successivement apparaissent à l’écran les lettres majuscules (A-Z), les chiffres 0-9 et les caractères spéciaux.
Sautez au prochain trait avec le bou­ton << >> et sélectionnez un carac­tère.
Vous pouvez ainsi sélectionner jusqu’à 8 caractères.
Mémoriser / Terminer la saisie :
pressez ENT pour mémoriser la saisie.
Si vous voulez terminer la saisie du nom,
pressez DSC pour quitter le menu DSC.
Si vous voulez définir le nom d’un autre CD,
introduisez un autre CD
ou
appuyez sur le bouton <</>> Chargeur.
sélectionnez le prochain CD du char­geur dont vous voulez spécifier le nom avec le bouton
Pour modifier un nom, procédez à la saisie d’autres caractères (en tapant par-dessus) et mémorisez.
/ .
en mode CD.
en mode
/ .
Page 29
Mode CD / Mode Chargeur
Effacer le nom d’un CD / mémo­risation TPM avec DSC-Update
DSC-Update (mise à jour) vous permet d’effacer en même temps les noms mémo­risés et la mémorisation TPM des CD.
«CLR DISC» vous permet d’effacer le nom et TPM du CD inséré.
«CLR ALL» vous permet d’effacer les noms et TPM de tous les CD mémorisés.
Pour cela, un CD dont vous souhaitez effa­cer les données mémorisées (nom et TPM), doit être lu.
Pressez DSC.
Pressez que «CD UPDATE» apparaisse à l’écran.
Sélectionnez «CLR DISC» avec >> si vous voulez effacer nom et TPM du CD mémorisé.
ou
Sélectionnez «CLR ALL» avec << si vous voulez effacer les noms y com­pris TPM de tous les CD mémorisés.
Pressez ENT pendant 1 sec. environ ; l’écran affiche brièvement «DELETING».
Les données sont maintenant effacées.
/ autant de fois jusqu’à ce
Pour revenir à la fonction DSC «CD UP­DATE» sans effacer de nom de CD et TPM,
pressez brièvement ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
103
PORTUGUÊS
Page 30
Horloge - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne qui se règle automatiquement et de manière exacte (heures, minutes) de façon à aug­menter la précision de service via RDS.
La condition requise pour la commande via RDS est qu’une station RDS disposant de la fonction CT (CT-Clocktime) soit reçue.
La correction automatique de l’heure peut être désactivée.
Régler l’heure
a) automatiquement
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS disposant de la fonction «CT« (Clocktime).
b) manuellement via DSC-CLOCKSET
• Pressez brièvement DSC ; l’écran
affiche «CLOCKSET».
• Pressez << >> pour régler les heu-
res et minutes. La zone clignotante est modifiable avec
• Pressez brièvement ENT pour mé-
moriser vos réglages.
/ .
Afficher l’heure
L’heure peut être affichée en mode Radio et CD.
Mode Radio : Pour changer l’affichage entre l’heure et la
gamme d’ondes (y compris niveau de mé­moire en FM),
pressez DIS pendant 2 sec. Mode CD :
Vous pouvez choisir entre trois types d’affichage différents :
- Numéro du titre, heure
- Numéro du titre, durée écoulée
- Nom du CD, numéro du CD
Pour passer entre les différents types d’affichage :
pressez brièvement DIS.
Corriger l’heure après une cou­pure de tension
Si l’appareil a été débranché pendant une durée prolongée, «0:00» s’affiche à l’écran à sa remise en service.
L’heure se réglera automatiquement via RDS-CT. Vous pouvez toutefois la modifier manuellement.
L’heure doit être ensuite rectifiée manuelle­ment si vous ne recevez pas de station RDS offrant la fonction CT (Clocktime).
Si vous voulez corriger l’heure manuelle­ment, reportez-vous au chapitre «Program­mation avec DSC - CLOCKSET».
Désactiver la correction horaire
Le menu DSC permet de désactiver la cor­rection horaire via «CLK MAN/CLK AUTO». Les minutes seront toutefois corrigées.
Cette fonction est particulièrement utile lors­que vous voulez par exemple afficher un autre fuseau horaire.
Si besoin est,
pressez brièvement DSC et
appuyez sur ce qu’ «CLK MAN/CLK AUTO» appa­raisse à l’écran.
Sélectionnez «CLK MAN» avec le bouton << >> pour désactiver la correction horaire.
/ autant de fois jusqu’à
104
Page 31
Réglage de l’égaliseur
Le son à l’intérieur du véhicule dépend beau­coup plus des propriétés acoustiques de l’intérieur du véhicule que des qualités des haut-parleurs.
La position, le montage et le volume arrière, par ex. de la porte ou de la plage arrière y jouent un rôle important.
Même si les haut-parleurs ont été bien choi­sis et correctement montés, les résonances à l’intérieur du véhicule peuvent avoir un impact négatif sur la tonalité.
Ceci peut provoquer le manque ou la vibra­tion des sons graves ; les médiums peuvent paraître trop prononcés, les instruments de musique ou les voix trop fades, le son tota­lement sourd.
L’impression sonore peut être sensiblement améliorée en atténuant ou amplifiant certai­nes gammes de fréquences dans l’auto­radio.
L’autoradio possède deux filtres paramé­triques. Le premier filtre «LOW EQ» peut être réglé de 32 à 500 Hz, le second filtre «HIGH EQ» de 630 à 10 000 Hz. Paramé­trique signifie dans ce cas qu’il est possible pour chacun des deux filtres d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (de +10 à -20 dB).
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés avec précision sans appareils de
mesure. Le tableau suivant décrit les dif­férentes opérations de réglage.
Consignes de réglage
Les indications suivantes ne sont que des recommandations. Vous avez la possibilité de réaliser vos propres réglages.
Pour régler ces filtres, nous vous recomman­dons d’utiliser le CD d’une musique connue, contenant des morceaux et des chants et plusieurs instruments. La musique purement électronique ne s’apprête pas à l’apprécia­tion, étant donné que le son original n’est pas connu.
Avant de régler l’égaliseur, réglez les gra­ves, balance et fader sur «0».
Ce réglage est décrit au paragraphe 8 AUD de la notice.
Ecoutez maintenant le CD que vous con­naissez.
Jugez vous-même le son. Reportez-vous ensuite au tableau du cha-
pitre «Impression sonore / Problème» et au paragraphe «Mesures à prendre» pour re­médier aux problèmes éventuels.
Pour régler les graves et la gamme inférieu­re des médiums, utilisez le filtre LOW EQ ; pour les aigus et les médiums, le filtre HIGH EQ.
Les filtres «HIGH EQ» et «LOW EQ» peu­vent être réglés dans le menu DSC :
Pressez DSC.
Pressez
/ autant de fois jusqu’à ce que «HIGH EQ» ou «LOW EQ» s’affiche à l’écran.
Pressez une fois << ou >> et
Réglez le niveau en fonction du ta­bleau suivant avec
/ .
Commutez les fréquences avec << >>.
Pressez ENT pour mémoriser.
Vous pouvez activer ou désactiver l’égali­seur en pressant AUD pendant 2 sec. envi­ron.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
Consignes de réglage sur Inter­net
Consultez nos recommandations de régla­ge pour les véhicules récents sur notre site Internet, à l’adresse
http://www.blaupunkt.de
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 32
Réglage de l’égaliseur
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez le réglage par les médiums/aigus et terminez-le avec les graves.
Gamme de fréquences Graves
30 à 100 Hz
Médiums inférieurs
100 à 400 Hz
Médiums
400 à 4 000 Hz
Aigus
4000 à 20 000 Hz
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves non nets Vibrations Pression inconfortable sur le oreilles
Son trop au premier plan, agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Peu de transparence Pas de brillance des instruments
Mesure à prendre
Augmenter les graves avec le filtre : «LOW EG» Fréquence : 50 à 100 Hz Niveau : +4 à +6 dB
Baisser les médiums inférieurs avec le filtre : «LOW EQ» Fréquence : 125 à 400 Hz Niveau : - 4 dB env.
Baisser les médiums avec le filtre : «HIGH EQ» Fréquence : 1 000 à 2 500 Hz Niveau : -4 à -6 dB
Augmenter les aigus avec le filtre : «HIGH EQ» Fréquence : 10 Hz env. Niveau : +2 à +4 dB
Consignes
Eviter les distorsions. Augmenter le niveau avec précaution si le diamètre de haut-parleur est faible.
La sonorité peut être trop pâle et agressive. Respecter la gamme des sons de base de la musique.
La reproduction ne doit pas devenir trop basse. Sonorité trop faible.
Eviter une sonorité trop pénétrante. Un fort sifflement dérange.
106
Page 33
Programmation avec DSC
L’autoradio vous offre la possibilité grâce à DSC (Direct Software Control) d’adapter certains réglages et fonctions à vos besoins et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés par défaut par le constructeur. La liste des réglages par défaut figure à la fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les consulter à tout moment. Si vous voulez modifier une programma­tion,
pressez DSC. Au moyen du bouton à bascule et de la tou-
che ENT, sélectionnez et réglez les fonctions décrites ci-après. L’écran affiche à chaque fois la fonction activée.
/ Sélectionner une fonction
<< / >> Régler / activer le paramètre
LOW EQ Réglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher les fréquences et à régler le niveau dans la gamme des fréquences inférieures. Consultez à ce sujet la no­tice détaillée «Réglage de l’égaliseur».
HIGH EQ Réglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher les fréquences et à régler le niveau dans la gamme des fréquences supérieures. Consultez à ce sujet la no­tice détaillée «Réglage de l’égaliseur».
TA VOL Cette fonction permet de
régler le volume des infor­mations routières et du bip d’avertissement de 0 à 66. L’information routière est dif­fusée à ce volume si le volu­me standard est plus faible. Si le volume standard est supérieure à TA VOL, l’information routière sera transmise au volume stan­dard.
CD NAME Apparaît seulement à la lec-
ture d’un CD. Cette fonction vous permet d’attribuer des noms quel­conques aux CD (cf. «Défi­nir le nom d’un CD»)
SHARX Commutation automatique
de la bande passante en FM. En cas de forte densité d’émetteurs, activer SHARX ON avec << >> pour éviter les perturbations causées les stations voisines. «SHARX ON» est activé par défaut.
HICUT Baisse des aigus en
fonction des perturbations. Réglable de NO HICUT (dé­sactivé) à HICUT 3 (niveau supérieur). A vous de déci­der quel réglage vous parait le plus agréable.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Page 34
Programmation avec DSC
LO/DX Modification de la sensibilité
de la recherche de stations. «LO» signifie réception pro-
che. «DX» signifie réception di­stante. Sélectionnez «LO3» si vous voulez capter de puissantes stations aux alentours. Sé­lectionnez «DX 1» si vous voulez capter de faibles sta­tions assez éloignées.
STEREO/MONO
Commuter avec << >>. L’écran affiche la fonction sélectionnée pendant un court instant. A chaque mise en marche, l’autoradio revient automa­tiquement à STEREO.
CLOCKSET Fonction servant à régler
manuellement l’heure. Sélectionnez les heures / minutes avec << >>. La zone clignotante est modi­fiable avec brièvement ENT pour mé­moriser le réglage. Lisez à ce sujet le chapitre «HORLOGE - HEURE».
108
/ . Pressez
CLK AUTO/MAN
Fonction servant à activer / désactiver la correction ho­raire automatique. Lisez à ce sujet le chapitre «HOR­LOGE - Heure, correction horaire».
12/24H MODE
Sélection du format horaire (12 heures ou 24 heures).
CLK ON/OFF L’heure peut être affichée si
le contact est mis et l’auto­radio éteint. Dans ce cas, CLK ON doit être activé.
ON VOL Sélection du volume de
mise en marche. Sélectionner un volume de mise en marche quelconque avec << >>. Si vous choisis- sez «LAST VOL», le volume de mise en marche sera identique au dernier volume sélectionné.
BEEP Son validant certaines
fonctions qui nécessitent une pression de touche pen­dant 1 sec. env. Le volume peut être réglé de 0 à 9 (0 = désactivé).
DIM DAY Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour le jour (niveaux de 1 à 9).
DIM NIGHT Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour la nuit (niveaux de 1 à 9).
La commutation a lieu avec les feux.
ANGLE Réglage de l’écran en
fonction de l’angle d’observation de l’utilisateur.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée Scan (5 à 30 sec.) pour la radio et les CD.
PTY LANG Sélection de la langue de
l’identification du type de programme : Allemand, anglais ou fran­çais
AUX ON/OFF
(uniquement Alabama DJ, Tokyo RDM 169)
Cette fonction n’apparaît que si un chargeur CD est branché. «OFF» est réglé par défaut.
Page 35
Programmation avec DSC
Si un appareil externe est connecté via AUX, cette fonction doit être activée («ON»).
LEARN KC Cette fonction vous permet
d’initier une seconde Key­Card. Lisez à ce sujet les indicati­ons figurant aux paragra­phes «Système antivol Key­Card» - «Initiation d’une se­conde KeyCard».
READ KC Cette fonction permet de lire
les données d’une KeyCard. La KeyCard fournie permet d’afficher les données de l’autoradio telles que nom, numéro de référence (76...) et numéro de l’autoradio. La seconde carte que vous pouvez acquérir auprès d’un revendeur, permet égale­ment d’afficher certaines in­formations indiquées par le revendeur (cf. «Short Addi­tional Memory S.A.M.». L’écran affiche «READ KC» si vous enlevez la KeyCard pendant la lecture.
LED ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. Si la fonction LED ON est acti­vée, le bouton «ON» cligno­te pour plus de sécurité quand l’autoradio est éteint et la KeyCard enlevée.
PEAK ON/OFF
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’affichage dynamique du ni­veau du volume.
TOM ON/OFFSi vous possédez une se-
conde KeyCard offrant un message TURN ON (infor­mation apparaissant lorsque vous allumez l’autoradio), vous pouvez désactiver le texte avec «TOM OFF». Le réglage par défaut est «TOM ON». Lisez à ce sujet les indica­tions du paragraphe «Systè­me antivol KeyCard» ­«Turn On Message (T.O.M.)».
UPDATE Cette fonction permet
d’effacer les noms des CD en mode CD et Chargeur pour de nouveaux CD. (cf. Effacer nom de CD avec DSC-UPDATE)
Pour quitter la programmation DSC / mé­moriser les réglages
pressez DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Page 36
Caractéristiques techniques
Liste des réglages par défaut avec DSC
LOW EQ 0 dB/40 Hz HIGH EQ 0 dB/630 Hz TA VOL 35 CD NAME ­SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 LO / DX DIST 1 STEREO/MONO STEREO CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF ON VOL LAST VOL BEEP 3 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ANGLE 0 SCANTIME 10 sec. PTY LANG DEUTSCH AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­LED ON PEAK ON/OFF ON TOM ON/OFF ON UPDATE -
Ampli
Puissance de sortie : 4 x 25 watts sinus
selon DIN 45 324 14, 4 V Puissance 4 x 40 watts max.
Tuner
Gamme d’ondes FM : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Sensibilité FM :
0,7 µV pour 26 dB Rapport signal/bruit.
Plage de transmission FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Plage de transmission FM :
20 - 20 000 Hz
110
Sous réserve de modifications !
Page 37
Glossaire
AF - Fréquence Alternative
Cette fonction permet en RDS la sélection automatique de la fréquence la plus puis­sante du programme écouté.
Ampli
Amplificateur de puissance permettant d’augmenter la puissance de sortie.
AUD - Audio Réglage sonore des graves et aigus (tre-
ble) ainsi que le rapport du volume à gau­che / à droite (balance) et avant/arrière (fa­der)
BND (Bande) Pour passer entre la gamme d’ondes et le
niveau de mémoire, et vice versa.
Chargeur
Changeur CD CL - Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent. DSC - Direct Software Control
Cette fonction permet de modifier certains paramètres par défaut en fonction des be­soins personnels.
ENT (Enter) La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage. EON - Enhanced Other Network
Cette fonction permet en RDS l’échange d’informations de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. Pendant la diffusion d’une information rou­tière, il est possible de passer automatique­ment d’une station n’émettant pas d’infor­mations routières à une station de radiogui­dage. L’information diffusée, l’autoradio re­vient à la station initiale.
Egaliseur
Permet de régler la tonalité, d’adapter les fréquences aux données acoustiques et au goût acoustique personnel.
EXIT
La pression de cette touche permet de quit­ter / d’annuler un réglage.
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec la bonne Key­Card. Seulement cette KeyCard permet d’initier les cartes SIM (cartes de téléphone) ou une seconde KeyCard.
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de titres de CD.
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Pour la sélection ciblée d’un type de pro­gramme en FM (par ex. sport, informations). Voir également RDS.
RDS - Radio Data System Service proposé par les émetteurs pour un
confort d’écoute. Le nom de la station apparaît par exemple au lieu de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF - Fréquence Alternative EON - Enhanced other network Texte radio REG - Programme régional PTY - Type de programme TA - Traffic Announcement TP - Traffic Program
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 38
Glossaire
REG
Cette fonction permet de donner la priorité aux programmes régionaux. REG ON empêche un passage automatique à un autre programme régional de la même sta­tion offrant une meilleure réception. Voir également RDS.
RPT (Répétition) Fonction permettant de répéter des titres de
CD et, en mode Chargeur, le titre ou le CD.
SCAN
Pour écouter successivement les stations pouvant être reçues ou les titres d’un CD. Preset Scan permet de balayer les stations mémorisées.
Softkey - (Software Key) Touche à fonction variable.
SRC - Source Cette touche permet de commuter la sour-
ce entre la radio et le chargeur. TA - Traffic Announcement (Priorité aux in-
formations routières) «TA» apparaît à l’écran si la priorité est ac-
tivée. Voir également RDS.
TP - Traffic Program (programme de radio­guidage)
«TP» indique à l’écran qu’une station de radioguidage est activée. Voir également RDS.
TPM - Track Program Memory Pour mémoriser et écouter des titres préfé­rés en mode CD et Chargeur.
TS - Travelstore Mémorisation automatique des stations les plus puissantes. Celles-ci peuvent être en­suite activées via les touches de station. Fonction très utile au cours de voyages.
Update - actualiser
112
Page 39
Index
A
Accessoires 86 Activer / Désactiver la reproduction 78 Afficher les données du passeport de
l’autoradio 88 Aide de réglage pour l’égaliseur 106 Allumer l’autoradio, le contact étant
coupé 78 Antivol 88 Antivol optique 84 Assistance téléphonique 86 Assistance téléphonique
internationale 86
B
Bip de signalisation 98 BND 79
C
Changer de niveau de mémoire 93 CODE ERR 89 Commutation automatique de la bande
passante 95 Commutation de la bande passante 95 Consignes de réglage sur Internet 105
D
Définir le nom d’un CD 102 Déverrouiller la façade 78 DIS 83 Durée d’amorce (Scan) 94
E
Ecran 79, 83 Effacer le nom d’un CD 103 Effacer mémorisation TPM 103 Egaliseur 105 ENT 80 Entretien de la KeyCard 89 EON 98 EXIT 80
F
Fréquence Alternative 91
G
Gamme d’ondes 92 Garantie 86 Glossaire 111
H
Heure 104 HICUT 107 Horloge 104
I
Initiation de la nouvelle KeyCard 89
K
KeyCard 87 KeyCard endommagée 89 KeyCard perdue 89
L
LO/DX 95 Loudness 82 Luminosité de l’écran pour le jour /
la nuit 108
M
Mémoriser une station 93 Menu 79 MIX 102 Mode 90 Mode CD 99 Mode Chargeur 99 Mode Radio avec RDS 91 Mono 95 Montage 86 MUTE 78
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
113
PORTUGUÊS
Page 40
Index
O
Optimisation de l’écran 90
P
Parcours des chaînes de stations 92 Preset Scan 94 Priorité PTY 97 Programmes régionaux 91 PTY 95 PTY SCAN 97
R
Radio Data System 91 Radio Scan 94 RDS-EON 98 Réception d’informations routières 98 Recherche de stations 92 Réglage de l’écran 108 Réglage de stations 92 Réglage manuel 92 Réglages par défaut 110 Régler le volume d’informations
routières 99 Répéter un CD 101 Répéter un titre 101 Répétition 81
S
SCAN (CD) 102 Sécurité routière 86 Sélectionner un type d’affichage
(CD) 100 Sensibilité de recherche de stations 95 SHARX 95 Short Additionnal Memory (S.A.M.) 88 Softkeys 79 Stéréo 95 Système antivol 87
T
Télécommande 85 Téléphone mute 86 TPM 101 Travelstore 93 Turn On Message (T.O.M.) 88 Type de programme 95
U
Update 103
V
Volume 79
W
WAIT 1h 89
114
Page 41
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 044 898 360 044 898 644 Swerige 087 501 500 087 501 810 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/98 Pf K7/VKD 8 622 401 835
Loading...