demás páginas de un menú,
cambiar el nivel de memoria en
el modo de radio
4Teclas multifuncionales, la fun-
ción asignada depende del contenido de la pantalla
5Tecla DEQ+, para abrir el menú
del ecualizador
6Tecla
mando extraíble y abatible
(frontal extraíble abatible)
7Joystick
8Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
para soltar la unidad de
para abrir la unidad de
9Tecla AUDIO, para ajustar los
graves, los agudos,
los valores de balance, fader y
loudness (pulsando brevemente)
y suprimir el sonido (pulsando
prolongadamente)
:Pantalla
;Tecla SOURCE, para iniciar la
reproducción del CD, del cambiadiscos o de la unidad Compact Drive MP3 (sólo si están
conectados) o bien
la reproducción de una fuente
de sonido externa (sólo si está
conectada)
<Tecla TUNER, para iniciar el
modo de radio,
para abrir el menú de funciones
de la radio (sólo en el modo de
radio)
de texto ....................................... 200
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 200
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 200
Activar el modo de cambiadiscos .. 200
Seleccionar un CD ...................... 201
Seleccionar títulos ....................... 201
Búsqueda rápida (audible) ........... 201
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 201
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 201
Asignar un nombre a los CDs ...... 202
Reloj - Hora .......................... 204
Ecualizador .......................... 205
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 209
Preamplificador.................... 209
Fuentes de sonido externas .. 210
Datos técnicos ..................... 210
181
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento, han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como
la unidad de mando (panel extraíble
abatible) se calientan durante el funcionamiento.
Por eso, cuando vaya a extraer la
unidad de mando, no toque sus superficies metálicas. Y si desea desmontar el equipo de radio, antes de
hacerlo espere a que se enfríe.
182
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
Los mandos a distancia opcionales RC
08, RC 10 y RC 10H le permiten ejecutar las principales funciones del equipo
con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Micrófono de calibración
Con el micrófono de calibración (de
venta a modo de accesorio especial)
Vd. puede calibrar automáticamente los
valores del sonido para el ecualizador.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los
siguientes cambiadiscos a modo de
accesorios: CDC A02, CDC A 08, CDC
A 072 e IDC A 09.
Con un cable adaptador (Blaupunkt nº:
7 607 889 093) también se puede conectar el cambiadisco CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos y con ella se puede hacer uso
de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
183
PORTUGUÊS
DANSK
SEGURO ANTIRROBO
Unidad de mando (frontal
extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
➮ Pulse la tecla 2.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
Extraer la unidad de mando
2
184
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3
o AUX).
ENCENDER Y APAGAR
REGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar el
equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1 hasta que se suelte el bloqueo y salga expulsada la tecla.
El equipo se enciende.
➮ Para apagarlo, pulse la tecla 1 de
modo que quede encajada.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no se
apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo con el encendido del vehículo desconectado.
➮ Para ello, pulse la tecla 1 hasta
que se suelte y salga expulsada.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 1 a la derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 1 a la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ON”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Nota:
Para evitar daños en el órgano auditivo, el volumen de encendido está limitado al valor "40”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen
(mute).
➮ Mantenga pulsada la tecla AUDIO
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Anular la supresión del sonido
(mute)
➮ Pulse brevemente la tecla AUDIO
9.
O bien
➮ Gire el regulador del volumen 1.
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas
del sistema de navegación se suprime
el sonido de la radio y la conversación
telefónica o la recomendación hablada
suena a través de los altavoces de la
radio. Para ello es necesario conectar
el teléfono móvil o el sistema de navegación a la radio tal y como se indica
en las instrucciones de montaje.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica o una
recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas sonarán al terminar
la llamada o recomendación hablada.
Si llega una llamada telefónica o el sistema de navegación emite una recomendación hablada mientras se están
recibiendo noticias de trafico, éstas se
interrumpen para que suene la llamada o recomendación hablada.
Recuerde que Vd. puede seleccionar
el volumen con el que se reproducen
las llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TEL” para el volumen del teléfono
o “NAVI” para las salidas vocales.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Nota:
Con el regulador del volumen 1 Vd.
también puede modificar el volumen durante una llamada de teléfono.
186
REGULAR EL VOLUMENSONIDO Y DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN
Sonido automático (Automatic
Sound)
Esta función sirve para adaptar automáticamente el volumen seleccionado
en la radio a la velocidad del vehículo.
Para ello es imprescindible conectar la
radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen
puede regularse en seis niveles (0-5).
“0” significa ningún volumen y “5” el
volumen máximo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUTO”.
➮ Ajuste el volumen con el joystick
7.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación automática del volumen en función a la velocidad depende del nivel de ruido generado por el vehículo. Calcule el valor
ideal para su vehículo haciendo varias
pruebas.
Sonido y distribución del
volumen
Nota:
Vd. puede ajustar por separado para
cada fuente de sonido el valor de los
tonos graves, agudos y la función XBASS.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BASS”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los graves y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TREB”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los agudos y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
X-BASS
X-Bass significa un realce de los tonos
graves, adecuado para los oídos, a un
volumen reducido. El realce de la función X-BASS se puede ajustar en pasos de 0 (desactivado) a 6 (máximo).
Si está activada la función X-BASS, en
la pantalla luce el realce seleccionado
junto al símbolo de X-BASS.
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “XBASS”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de X-BASS y hacia abajo o a la
izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
Ajustar la distribución del
volumen a derecha/izquierda
(balance)
➮ Para ajustar el balance, pulse la
tecla AUDIO9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BAL”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para ajustar la función fader, pulse
la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“FADE”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
188
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posición del equipo en el vehículo y a su
gusto personal.
Ajustar el ángulo
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ANGL”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar el ángulo
de la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como
se indica en las instrucciones de montaje, el brillo de la pantalla cambiará con
las luces de marcha del vehículo. El
brillo de la pantalla se puede regular por
separado para el día y la noche en pasos de 1-6. Recomendamos emplear el
valor “6”.
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional que
tiene asignada la función “DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional que
tiene asignada la función “DAY”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para regular el brillo.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar el brillo de la pantalla Noche
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NGHT”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para regular el brillo.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar el color de las
teclas
Vd. puede seleccionar el color con el
que desea que luzcan las teclas del
equipo (Miami CD72 sólo puede cambiar el color de las teclas multifuncionales). Seleccione entre “COLOR 1” o
“COLOR 2”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
189
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
MODO DE RADIO
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “KEYS” hasta que el color deseado (“COLOR 1” o “COLOR 2”) aparezca en la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen, los valores de la regulación del
sonido y los valores del ecualizador
durante las operaciones de ajuste.
Aparte de para las operaciones de ajuste, también sirve para indicar el nivel
de salida de la radio. Vd. también tiene
la posibilidad de desactivar la indicación
del nivel y ver de forma permanente el
nivel del volumen seleccionado.
Activar y desactivar la indicación de
nivel
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “EQ” hasta que aparezca el ajuste deseado “EQ DISP
OFF“ o “EQ DISP ON“.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla. En caso
deseado se puede visualizar el tipo de
programa. Para más detalles, consulte
el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se encuentra. Vd.
puede seleccionar entre Europa y América (USA). El sintonizador sale ajustado de fábrica con la región en la que se
compró el equipo. Verifique este ajuste
si se presenta algún problema con la
recepción de la radio.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AREA”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
para seleccionar la región deseada
“EURO“ o “USA“.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
190
MODO DE RADIO
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo
de CD, cinta, tarjeta multimedia (MMC)
(según los complementos que tenga) o
bien cambiadiscos o Compact Drive
MP3,
➮ pulse la tecla TUNER <.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la radio para seleccionar la
emisora. Las funciones del modo de
radio se dirigen desde el menú de funciones de la radio. Para acceder al
menú de funciones de la radio, pulse
de nuevo la tecla TUNER < desde el
modo de radio. Para acceder el menú
de funciones de la radio desde los demás modos, pulse la tecla MENU 8 y,
a continuación, la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función
“TUNE”.
Función de confort RDS
(AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio (sólo en el
modo de radio FM).
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa
en programas regionales de diferente contenido. La función REG
impide que la radio cambie a fre-
cuencias alternativas con otra programación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivarse también en el menú de funciones de
la radio.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF
y REG,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“RDS”.
En la pantalla aparece brevemente
“RDS ON” o “RDS OFF”.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“REG”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
MODO DE RADIO
En la pantalla aparece brevemente
“REG ON” o “REG OFF”.
➮ Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay cuatro niveles de memoria
y para las bandas MW y LW uno respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM,
MW o L W,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BAND”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM”
para seleccionar la banda FM.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MW” para seleccionar la banda
MW.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “LW”
para seleccionar la banda L W.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la banda de ondas seleccionada.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2, FM3 y FMT,
➮ pulse repetidas veces la tecla
NEXT3 hasta que en la pantalla
aparezca el nivel de memoria deseado.
Los niveles de memoria aparecen en
el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y
FMT.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Mueva el joystick 7 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Nota:
La sintonización manual sólo es posible si está desactivada la función de
confort RDS.
192
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa “cadena de emisoras”.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene
que estar activada la función de confort
RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a
emisoras que ya haya sintonizado alguna vez.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SENS”.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. “SENS 6”
significa sensibilidad máxima para sintonizar emisoras remotas. “SENS 1” significa sensibilidad mínima.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la sensibilidad.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT)
o una de las bandas de ondas MW
o L W.
➮ Sintonice la emisora que desea es-
cuchar tal y como se describe en el
apartado “Sintonizar emisoras”.
➮ Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis
teclas multifuncionales en la que
desee memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
➮ Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TS”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
193
MODO DE RADIO
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación
“T-STORE”. Al concluir el proceso de
memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT .
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el nombre o la
frecuencia de la emisora que desea escuchar.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de cinta o cambiadiscos y
sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“PTY”.
Al activar la función PTY, en la pantalla
aparece el tipo de programa seleccionado. En la pantalla luce la indicación
PTY. Los tipos de programa se muestran en la pantalla junto a las teclas
multifuncionales 4.
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”
durante la indicación de los tipos
de programa.
194
MODO DE RADIO
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias
páginas en las que se muestran los tipos de programa conocidos. Para cambiar de una página a otra del menú PTY ,
➮ pulse la tecla NEXT 3 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de
programa deseado junto a una de
las teclas multifuncionales.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 co-
rrespondiente al tipo de programa
deseado.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para iniciar la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla
aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indicación de los tipos de programa,
➮ mueva el joystick brevemente 7
en cualquier dirección.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut mejora la calidad del
sonido cuando la recepción de la radio
no es buena. Si hay perturbaciones en
la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos agudos y , con ello,
el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
➮ Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera página del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“HCUT”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la función
HiCut.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar la indicación de
radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS
para transmitir también textos que pasan por la pantalla, también llamados
radiotextos. Vd. puede permitir o suprimir la indicación del radiotexto.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
195
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE RADIO
➮ Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la “segunda página” del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“RTXT”.
En la pantalla aparece brevemente “
RTXT ON” o “ RTXT OFF”.
➮ Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON (Enhanced
Other Network) sirve para transmitir información dentro de una cadena de
emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TRAF”.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla aparece el símbolo de atasco.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se muestra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión momentánea de las noticias de tráfico,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.
196
NOTICIAS DE TRÁFICO
Si desea desactivar la preferencia para
las noticias de tráfico,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “TRAF”.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD, cinta o tarjeta multimedia
(según los complementos del equipo) y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de
tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TRAF”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
197
DANSK
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir
discos compactos de tipo convencional
de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs (CDs grabados
por uno mismo) y CD-RWs normalmente también se pueden reproducir. Debido a las distintas calidades de los CDs
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc: Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de
CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD
● Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
➮ pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre.
➮ Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
La unidad de mando se cierra automáticamente.
En la pantalla se visualiza el menú de
la unidad de CD y el disco comienza a
sonar.
● Si ya hay un disco en la unidad de
CD,
➮ pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan-
talla se visualice el modo CD.
En la pantalla se visualiza el menú de
la unidad de CD y la reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió.
Extraer el CD
➮ pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre y el CD
sale expulsado.
➮ Extraiga el CD con cuidado.
➮ Pulse la tecla 6.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
➮ Mueva el joystick 7 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha
para seleccionar el siguiente título
o hacia abajo y a la izquierda para
seleccionar el anterior) hasta que
en la pantalla aparezca indicado el
número del título que desea escuchar.
198
MODO DE CD
Pulsando una sola vez el joystick 7
hacia abajo o a la izquierda, se inicia
de nuevo la reproducción del título que
está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimido el joystick 7
en una dirección (arriba y a la derecha para el siguiente título o abajo y a la izquierda para el anterior)
hasta que comience la búsqueda
rápida hacia delante o hacia atrás.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX ON”. Comienza a sonar el primer título elegido de forma
aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT ON”. El título se
estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF”. La reproducción continúa de forma normal.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de un texto
que puede incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la
pantalla el texto del CD cada vez que
seleccione un nuevo título. Después de
aparecer el texto del CD una vez, el
nombre del título se muestra en la pantalla. Si el CD que se halla en la unidad
no tiene texto, aparece brevemente en
la pantalla la indicación “NO TEXT”.
Activar el texto del CD
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TAG”.
Desactivar el texto del CD
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la función “TAG”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
199
MODO DE CAMBIADISCOSMODO DE CD
Seleccionar el desplazamiento
de texto
Vd. puede visualizar el contenido de las
principales indicaciones de la pantalla
a modo de texto desplazándose por la
misma.
Activar el desplazamiento del texto
del CD
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “SCROLL ON”.
Desactivar el desplazamiento del
texto del CD
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la función “SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “SCROLL OFF”.
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
➮ Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD,
active la recepción de noticias de
tráfico en el menú de funciones de
la radio.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla aparece el símbolo de atasco. Para
más detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Modo de cambiadiscos
(opcional)
Para saber qué cambiadiscos y unidades Compact Drive son compatibles
con este equipo, consulte el capítolo
“accesorios” de estas instrucciones o
pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de
manejar los CDs, de colocarlos en el
cambiadiscos y de manejar este último,
consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Para más detalles sobre la manera de
manejar el Compact Drive MP3 y la grabación de títulos en el mismo, consulte
las instrucciones de la unidad Compact
Drive MP3.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan-
talla se visualice el menú del cambiadiscos.
La reproducción continúa en el punto
en el que se interrumpió. Si se extrajo
e introdujo de nuevo el cargador en el
cambiadiscos, primero se “explora” el
contenido del cargador y la reproducción comienza por el primer título del
primer CD detectado por el cambiadiscos.
200
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignado el CD que desea
escuchar (CD1 - CD10). En caso
necesario, cambie a la “segunda
página” del menú básico del cambiadiscos con la tecla NEXT 3.
O bien
➮ pulse repetidas veces el joystick
7 hacia arriba o hacia abajo hasta
que en la pantalla aparezca indicado el número del CD que desea
escuchar.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse repetidas veces el joystick
7 a la izquierda o a la derecha
hasta que en la pantalla aparezca
indicado el número del título que
desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 7 a
la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimido el joystick 7 a
la izquierda o a la derecha hasta
que comience la búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás.
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT)
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú
básico del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“RPT”.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT TRCK”.
Para repetir el disco entero,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “RPT” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“RPT OFF”.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
201
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
En la pantalla se visualiza en menú
básico del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MIX”.
En la pantalla aparece “MIX CD”.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”.
En la pantalla aparece “MIX ALL”.
Nota:
En el modelo CDC A 08 y IDC A 09 todos los CDs y todos los títulos del cambiadiscos se eligen de forma aleatoria.
Como sucede en todos los cambiadiscos, primero suenan todos los títulos de
un CD y después los del siguiente CD.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “MIX” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre individual a un máximo de 99 CDs (excepto con el Compact Drive MP3). Los nombres pueden
tener una máximo de ocho caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres,
aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú
básico del cambiadiscos.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAME”.
Vd. se encuentra en el modo de edición. Si el CD seleccionado aún no tiene nombre, aparecen ocho rayas en la
pantalla y la posición del cursor parpadea.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los
caracteres. Si desea dejar un espacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espacio anterior o siguiente.
202
MODO DE CAMBIADISCOS
➮ Para memorizar el nombre, pulse
la tecla multifuncional que tiene la
función asignada “NAME” 4.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAME”.
Vd. se encuentra en el modo de edi-
ción. El nombre del CD aparece en la
pantalla y la posición momentánea del
cursor parpadea.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y seleccione el signo
de la raya abajo.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa-
cio siguiente o anterior.
➮ Seleccione una raya abajo para
cada espacio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAME”.
El nombre del CD está borrado.
Borrar todos los nombres de CDs
Vd. también puede borrar todos los
nombres de CDs memorizados en el
equipo.
➮ Para ello, pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CLR”.
En la pantalla aparece la indicación
“CDC CLEAR”. Esta operación puede
durar hasta 45 segundos dependiendo
de la cantidad de nombres de CD guardados.
Nota:
Esta función no está disponible para el
Compact Drive MP3. Si utiliza esta función con el Compact Drive MP3, aparece en la pantalla durante 45 segundos “CDC CLEAR”. Durante este tiempo no se puede manejar el equipo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
203
PORTUGUÊS
DANSK
HORA
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automáticamente con la señal RDS. Si el equipo
no es capaz de sintonizar ninguna emisora que soporte esta función, también
puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “CSYN” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“RDS SYN ON”.
“RDS SYN ON” significa que la hora se
puede ajustar automáticamente con la
señal RDS.
Ajuste manual de la hora
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CSET”
En la pantalla se visualiza el menú
“CLOCK SET”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“HOUR”.
Las horas parpadean.
➮ Ajuste las horas con el joystick 7.
Para ajustar los minutos,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “MIN”.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con el joystick
7.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
204
ECUALIZADOR
Ecualizador
Este equipo está dotado de un dispositivo para ajuste digital del sonido (DSA
- Digital Sound Adjustment). Para hacerlo, dispone de tres ecualizadores
adaptables de 5 bandas y cinco ajustes predeterminados del sonido.
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pueden calibrar automáticamente con un
micrófono de calibración especial. Dicho micrófono se puede adquirir en el
comercio especializado en artículos
Blaupunkt. Los valores resultantes de
la calibración automática se pueden
modificar manualmente.
Además, los ecualizadores también se
pueden ajustar manualmente.
Bandas disponibles:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1.250 Hz
● MID/HIGH EQ1.600 - 6.300 Hz
● HIGH EQ8.000 - 12.500 Hz
Encender y apagar el
ecualizador
Para encender y apagar el ecualizador,
➮ pulse la tecla DEQ+5.
En la pantalla se visualiza el menú del
ecualizador.
Para activar el ecualizador,
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER” o “PRE” y seleccione un
ecualizador.
Para desactivar el ecualizador,
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“OFF”.
Ajuste automático del
ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y
memorizar los valores de los ecualizadores para tres situaciones diferentes;
p. ej.:
EQ 1 sólo para el conductor
EQ 2 para el conductor y el acompa-
ñante
EQ 3 para los pasajeros delante y
detrás
Mantenga el micrófono de calibración
(de venta a modo de accesorio especial) en la posición adecuada durante
la operación.
La posición del micrófono de calibración
para la situación 1 (en el ejemplo, sólo
para el conductor) es justo a la altura
de la cabeza del conductor.
Para la situación 2, coloque el micrófono de calibración entre el conductor y
el acompañante.
Para la situación 3 en el centro del habitáculo (izquierda/derecha, delante/
detrás).
Para calibrar los ecualizadores tiene
que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición.
Nota:
La salida del sonido por los altavoces
no debe verse entorpecida por ningún
objeto. Todos los altavoces tienen que
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
205
ECUALIZADOR
estar conectados. El micrófono tiene
que estar conectado al equipo.
Para calibrar un ecualizador,
➮ pulse la tecla DEQ+5.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador
que desea ajustar.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUTO”.
Suena un ruido de prueba y se lleva a
cabo la calibración.
➮ Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores.
Seleccionar un ecualizador
Una vez realizada la calibración automática o el ajuste manual,
➮ pulse la tecla DEQ+5.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
➮ Seleccione uno de los ecualizado-
res “EQ1”, “EQ2” o “EQ3” con las
teclas multifuncionales correspon-
dientes 4.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Seleccionar los ajustes
predeterminados del sonido
(Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes predeterminados del sonido para los siguientes estilos musicales:
● VOCAL (“VOCL”)
● DISCO (“DISC“)
● ROCK
● TECHNO (“TECH“)
● CLASSIC (“CLAS“)
Los ajustes para estos estilos ya están
programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ+ 5.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“PRE”.
➮ Seleccione uno de los ajustes pre-
determinados con las teclas multifuncionales correspondientes 4.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
206
ECUALIZADOR
Ajuste manual del ecualizador
Notas para el ajuste del ecualizador
Para el ajuste del ecualizador, le recomendamos que escuche un CD o una
cinta que conozca (dependiendo de los
complementos de su equipo).
Antes de ajustar el ecualizador, ponga
a cero los valores del sonido y de la
distribución del volumen y desactive la
función X-BASS. Para más detalles,
consulte el capítulo “Sonido y distribución del volumen”.
➮ Escuche un CD o una cinta (según
los complementos del equipo).
➮ Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
➮ Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el
ajuste del ecualizador”.
➮ Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la
columna “Solución”.
Realizar ajustes
➮ Pulse la tecla DEQ+5.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador
que desea modificar.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la banda del
ecualizador cuyos ajustes desea
modificar.
Para seleccionar la frecuencia,
➮ pulse el joystick 7 a la derecha o
la izquierda.
➮ Para ajustar el nivel para la fre-
cuencia, pulse el joystick 7 hacia
arriba o hacia abajo.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
207
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ECUALIZADOR
Ayuda para el ajuste del ecualizador
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión desagradable
Sonido muy penetrante,
agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado
Poca transparencia
Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con
frecuencia: de 32 a 160 Hz
nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con
frecuencia: 400 Hz
nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con
frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz
nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con
frecuencia: de 6.300 a 10.000 Hz
nivel: de +2 a +4 dB
208
TMC
PREAMPLIFICADOR
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Channel”. Con TMC se pueden transmitir
noticias de tráfico por vía digital para
que sean utilizadas, por ejemplo, por
sistemas de navegación apropiados
para calcular la ruta. Su radio tiene una
salida TMC a la que se puede conectar
un sistema de navegación Blaupunkt.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación conectado a la radio y ésta sintoniza una
emisora TMC, luce la indicación TMC
en la pantalla.
Preamplificador
Vd. puede conectar a las tomas apropiadas de la radio un preamplificador
externo o un subwoofer (altavoz de tonos graves).
Le recomendamos utilizar productos
compatibles de la línea Blaupunkt o
Velocity.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
209
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también
puede conectar otra fuente de sonido
externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs
portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en
el menú de instalación.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Dicho cable se puede adquirir en
el comercio especializado en artículos
Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUX1“ o “AUX2“ para la entrada
que desea activar o desactivar.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado, no
se puede modificar la entrada “AUX1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ON”
u “OFF” para activar o desactivar la
entrada.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada,
se puede seleccionar con la tecla
SOURCE ;.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios si-
nusoidal según
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas:
FM :87,5 – 108 MHz
MW :531 – 1.602 kHz
LW:153 – 279 kHz
Respuesta FM:30 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:15 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:4 V / 10 kΩ
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada:
1,2 V / 10 kΩ
¡Salvo modificaciones!
210
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre