Blaupunkt SEATTLE CD72, ORLANDO CD72, MIAMI CD72 User Manual [es]

Radio / CD
Miami CD72 7 641 800 310 Orlando CD72 7 641 802 310 Seattle CD72 7 641 803 310 Montreal CD73 7 643 810 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Por favor, abrir
2
ENGLISH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
9
8
7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo, regulador del volumen
2 Tecla
mando desmontable (frontal ex­traíble)
3 Tecla NEXT para visualizar las
demás páginas de un menú, cambiar el nivel de memoria en el modo de radio
4 Teclas multifuncionales, la fun-
ción asignada depende del con­tenido de la pantalla
5 Tecla DEQ+, para abrir el menú
del ecualizador
6 Tecla
mando extraíble y abatible (frontal extraíble abatible)
7 Joystick 8 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
para soltar la unidad de
para abrir la unidad de
9 Tecla AUDIO, para ajustar los
graves, los agudos, los valores de balance, fader y loudness (pulsando brevemen­te) y suprimir el sonido (pulsando prolongadamente)
: Pantalla ; Tecla SOURCE, para iniciar la
reproducción del CD, del cam­biadiscos o de la unidad Com­pact Drive MP3 (sólo si están conectados) o bien la reproducción de una fuente de sonido externa (sólo si está conectada)
< Tecla TUNER, para iniciar el
modo de radio, para abrir el menú de funciones de la radio (sólo en el modo de radio)
180
ÍNDICE
Indicaciones y accesorios.... 182
Seguridad durante la conducción 182
Norma de seguridad .................... 182
Instalación ................................... 182
Accesorios .................................. 183
Unidad de mando
(frontal extraíble) ................. 184
Encender y apagar el equipo 185
Regular el volumen .............. 185
Sonido y distribución del
volumen ............................... 187
Regular los graves....................... 187
Regular los agudos...................... 187
X-BASS ...................................... 188
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance) ...... 188
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 188
Ajustar la pantalla ................ 189
Ajustar el ángulo.......................... 189
Ajustar el brillo de la pantalla ....... 189
Seleccionar el color de las teclas. 189
Ajustar la indicación del nivel ....... 190
Modo de radio ...................... 190
Ajustar el sintonizador.................. 190
Activar el modo de radio .............. 191
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 191
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 192
Sintonizar emisoras ..................... 192
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 193
Memorizar emisoras .................... 193
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 193
Escuchar emisoras memorizadas . 194
Tipo de programa (PTY) .............. 194
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 195
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 195
Noticias de tráfico ................ 196
Modo de CD ......................... 198
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD ......................................... 198
Extraer el CD .............................. 198
Seleccionar títulos ....................... 198
Búsqueda rápida (audible) ........... 199
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 199
Repetir títulos (REPEAT) .............. 199
Visualizar el texto del CD ............. 199
Seleccionar el desplazamiento
de texto ....................................... 200
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 200
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 200
Activar el modo de cambiadiscos .. 200
Seleccionar un CD ...................... 201
Seleccionar títulos ....................... 201
Búsqueda rápida (audible) ........... 201
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 201
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 201
Asignar un nombre a los CDs ...... 202
Reloj - Hora .......................... 204
Ecualizador .......................... 205
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 209
Preamplificador.................... 209
Fuentes de sonido externas .. 210
Datos técnicos ..................... 210
181
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como la unidad de mando (panel extraíble abatible) se calientan durante el fun­cionamiento.
Por eso, cuando vaya a extraer la unidad de mando, no toque sus su­perficies metálicas. Y si desea des­montar el equipo de radio, antes de hacerlo espere a que se enfríe.
182
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
Los mandos a distancia opcionales RC 08, RC 10 y RC 10H le permiten ejecu­tar las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores de la marca Blaupunkt.
Micrófono de calibración
Con el micrófono de calibración (de venta a modo de accesorio especial) Vd. puede calibrar automáticamente los valores del sonido para el ecualizador.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los siguientes cambiadiscos a modo de accesorios: CDC A02, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se puede co­nectar el cambiadisco CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Com­pact Drive MP3 funciona como un cam­biadiscos y con ella se puede hacer uso de casi todas las funciones de un cam­biadiscos.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
183
PORTUGUÊS
DANSK
SEGURO ANTIRROBO
Unidad de mando (frontal extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Pulse la tecla 2.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
Extraer la unidad de mando
2
184
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
ENCENDER Y APAGAR
REGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar el equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encen­der y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1 hasta que se suelte el blo­queo y salga expulsada la tecla.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, pulse la tecla 1 de
modo que quede encajada.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 1, po­drá encenderlo y apagarlo con el en­cendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado.
Para ello, pulse la tecla 1 hasta
que se suelte y salga expulsada.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 1 a la derecha.
Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 1 a la izquier­da.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ON”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
Para evitar daños en el órgano auditi­vo, el volumen de encendido está limi­tado al valor "40”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Mantenga pulsada la tecla AUDIO
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
Pulse brevemente la tecla AUDIO
9.
O bien
Gire el regulador del volumen 1.
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Si su equipo de radio tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de na­vegación, al “descolgar” el teléfono o durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil o el sistema de nave­gación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de navegación, éstas sonarán al terminar la llamada o recomendación hablada.
Si llega una llamada telefónica o el sis­tema de navegación emite una reco­mendación hablada mientras se están recibiendo noticias de trafico, éstas se interrumpen para que suene la llama­da o recomendación hablada.
Recuerde que Vd. puede seleccionar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomen­daciones habladas del sistema de na­vegación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TEL” para el volumen del teléfono o “NAVI” para las salidas vocales.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
Con el regulador del volumen 1 Vd. también puede modificar el volumen du­rante una llamada de teléfono.
186
REGULAR EL VOLUMEN SONIDO Y DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN
Sonido automático (Automatic Sound)
Esta función sirve para adaptar auto­máticamente el volumen seleccionado en la radio a la velocidad del vehículo. Para ello es imprescindible conectar la radio tal y como se indica en las ins­trucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen puede regularse en seis niveles (0-5). “0” significa ningún volumen y “5” el volumen máximo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUTO”.
Ajuste el volumen con el joystick
7.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación auto­mática del volumen en función a la ve­locidad depende del nivel de ruido ge­nerado por el vehículo. Calcule el valor ideal para su vehículo haciendo varias pruebas.
Sonido y distribución del volumen
Nota:
Vd. puede ajustar por separado para cada fuente de sonido el valor de los tonos graves, agudos y la función X­BASS.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BASS”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los graves y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TREB”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los agudos y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
X-BASS
X-Bass significa un realce de los tonos graves, adecuado para los oídos, a un volumen reducido. El realce de la fun­ción X-BASS se puede ajustar en pa­sos de 0 (desactivado) a 6 (máximo). Si está activada la función X-BASS, en la pantalla luce el realce seleccionado junto al símbolo de X-BASS.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “X­BASS”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de X-BASS y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el balance, pulse la
tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen a derecha/iz­quierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la función fader, pulse
la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FADE”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
188
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posi­ción del equipo en el vehículo y a su gusto personal.
Ajustar el ángulo
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ANGL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el ángulo de la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pa­sos de 1-6. Recomendamos emplear el valor “6”.
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional que
tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional que
tiene asignada la función “DAY”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla ­Noche
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NGHT”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el color de las teclas
Vd. puede seleccionar el color con el que desea que luzcan las teclas del equipo (Miami CD72 sólo puede cam­biar el color de las teclas multifuncio­nales). Seleccione entre “COLOR 1” o “COLOR 2”.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
189
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
MODO DE RADIO
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “KEYS” hasta que el co­lor deseado (“COLOR 1” o “CO­LOR 2”) aparezca en la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel le muestra bre­vemente en forma de símbolos el volu­men, los valores de la regulación del sonido y los valores del ecualizador durante las operaciones de ajuste.
Aparte de para las operaciones de ajus­te, también sirve para indicar el nivel de salida de la radio. Vd. también tiene la posibilidad de desactivar la indicación del nivel y ver de forma permanente el nivel del volumen seleccionado.
Activar y desactivar la indicación de nivel
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “EQ” hasta que aparez­ca el ajuste deseado “EQ DISP OFF“ o “EQ DISP ON“.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla. En caso deseado se puede visualizar el tipo de programa. Para más detalles, consulte el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa y Amé­rica (USA). El sintonizador sale ajusta­do de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AREA”.
Pulse la tecla multifuncional 4
para seleccionar la región deseada “EURO“ o “USA“.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
190
MODO DE RADIO
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo de CD, cinta, tarjeta multimedia (MMC) (según los complementos que tenga) o bien cambiadiscos o Compact Drive MP3,
pulse la tecla TUNER <.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la radio para seleccionar la emisora. Las funciones del modo de radio se dirigen desde el menú de fun­ciones de la radio. Para acceder al menú de funciones de la radio, pulse de nuevo la tecla TUNER < desde el modo de radio. Para acceder el menú de funciones de la radio desde los de­más modos, pulse la tecla MENU 8 y, a continuación, la tecla multifuncional 4 que tiene asignada la función “TUNE”.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre-
cuencias alternativas con otra pro­gramación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivar­se también en el menú de funciones de la radio.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REG,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RDS”.
En la pantalla aparece brevemente “RDS ON” o “RDS OFF”.
Para retornar al menú básico de la ra­dio,
pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “REG”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
MODO DE RADIO
En la pantalla aparece brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay cuatro niveles de memoria y para las bandas MW y LW uno res­pectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW o L W,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAND”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM” para seleccionar la banda FM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MW” para seleccionar la banda MW.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “LW” para seleccionar la banda L W.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la banda de ondas selecciona­da.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3 y FMT,
pulse repetidas veces la tecla
NEXT 3 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria de­seado.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y FMT.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Mueva el joystick 7 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Nota:
La sintonización manual sólo es posi­ble si está desactivada la función de confort RDS.
192
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado al­guna vez.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SENS”.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS 6” significa sensibilidad máxima para sin­tonizar emisoras remotas. “SENS 1” sig­nifica sensibilidad mínima.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la sensibi­lidad.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea es-
cuchar tal y como se describe en el apartado “Sintonizar emisoras”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis teclas multifuncionales en la que desee memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TS”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
193
MODO DE RADIO
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “T-STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora me­morizada en la posición 1 del nivel FMT .
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el nombre o la frecuencia de la emisora que de­sea escuchar.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de cinta o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “PTY”.
Al activar la función PTY, en la pantalla aparece el tipo de programa seleccio­nado. En la pantalla luce la indicación PTY. Los tipos de programa se mues­tran en la pantalla junto a las teclas multifuncionales 4.
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF” durante la indicación de los tipos de programa.
194
MODO DE RADIO
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias páginas en las que se muestran los ti­pos de programa conocidos. Para cam­biar de una página a otra del menú PTY ,
pulse la tecla NEXT 3 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de programa deseado junto a una de las teclas multifuncionales.
Pulse la tecla multifuncional 4 co-
rrespondiente al tipo de programa deseado.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para iniciar la sintoni­zación.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indica­ción de los tipos de programa,
mueva el joystick brevemente 7
en cualquier dirección.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut mejora la calidad del sonido cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automá­ticamente los tonos agudos y , con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera pági­na del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “HCUT”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la función HiCut.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la indicación de radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para transmitir también textos que pa­san por la pantalla, también llamados radiotextos. Vd. puede permitir o supri­mir la indicación del radiotexto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
195
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE RADIO
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la “segunda pá­gina” del menú de funciones de la ra­dio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RTXT”.
En la pantalla aparece brevemente “ RTXT ON” o “ RTXT OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) sirve para transmitir in­formación dentro de una cadena de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TRAF”.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla aparece el símbolo de atasco.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se mues­tra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión mo­mentánea de las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.
196
NOTICIAS DE TRÁFICO
Si desea desactivar la preferencia para las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “TRAF”.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD, cinta o tarjeta multimedia (según los complementos del equi­po) y la nueva búsqueda automáti­ca no encuentra ninguna otra emi­sora que retransmita noticias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TRAF”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
197
DANSK
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs (CDs grabados por uno mismo) y CD-RWs normalmen­te también se pueden reproducir. Debi­do a las distintas calidades de los CDs Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que funcionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc: Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diáme­tro y los discos contorneados (sha­pe CDs) no son aptos para este equi­po. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD, introducir un CD
Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre.
Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
La unidad de mando se cierra automá­ticamente.
En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y el disco comienza a sonar.
Si ya hay un disco en la unidad de
CD,
pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan- talla se visualice el modo CD.
En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y la reproducción con­tinúa en el punto en el que se interrum­pió.
Extraer el CD
pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre y el CD sale expulsado.
Extraiga el CD con cuidado.Pulse la tecla 6.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
Mueva el joystick 7 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha para seleccionar el siguiente título o hacia abajo y a la izquierda para seleccionar el anterior) hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escu­char.
198
MODO DE CD
Pulsando una sola vez el joystick 7 hacia abajo o a la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 7
en una dirección (arriba y a la de­recha para el siguiente título o aba­jo y a la izquierda para el anterior) hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX ON”. Comienza a so­nar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT ON”. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desac­tive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF”. La repro­ducción continúa de forma normal.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de un texto que puede incluir el nombre del intér­prete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de aparecer el texto del CD una vez, el nombre del título se muestra en la pan­talla. Si el CD que se halla en la unidad no tiene texto, aparece brevemente en la pantalla la indicación “NO TEXT”.
Activar el texto del CD
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TAG”.
Desactivar el texto del CD
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “TAG”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
199
MODO DE CAMBIADISCOSMODO DE CD
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede visualizar el contenido de las principales indicaciones de la pantalla a modo de texto desplazándose por la misma.
Activar el desplazamiento del texto del CD
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCROLL ON”.
Desactivar el desplazamiento del texto del CD
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCROLL OFF”.
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD, active la recepción de noticias de tráfico en el menú de funciones de la radio.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla aparece el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “No­ticias de tráfico”.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Para saber qué cambiadiscos y unida­des Compact Drive son compatibles con este equipo, consulte el capítolo “accesorios” de estas instrucciones o pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambia­discos.
Para más detalles sobre la manera de manejar el Compact Drive MP3 y la gra­bación de títulos en el mismo, consulte las instrucciones de la unidad Compact Drive MP3.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan- talla se visualice el menú del cam­biadiscos.
La reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió. Si se extrajo e introdujo de nuevo el cargador en el cambiadiscos, primero se “explora” el contenido del cargador y la reproduc­ción comienza por el primer título del primer CD detectado por el cambiadis­cos.
200
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignado el CD que desea escuchar (CD1 - CD10). En caso necesario, cambie a la “segunda página” del menú básico del cam­biadiscos con la tecla NEXT 3.
O bien
pulse repetidas veces el joystick
7 hacia arriba o hacia abajo hasta que en la pantalla aparezca indica­do el número del CD que desea escuchar.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse repetidas veces el joystick
7 a la izquierda o a la derecha hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 7 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 7 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT TRCK”.
Para repetir el disco entero,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “RPT” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “RPT OFF”.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
201
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MIX”. En la pantalla aparece “MIX CD”. Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”. En la pantalla aparece “MIX ALL”.
Nota:
En el modelo CDC A 08 y IDC A 09 to­dos los CDs y todos los títulos del cam­biadiscos se eligen de forma aleatoria. Como sucede en todos los cambiadis­cos, primero suenan todos los títulos de un CD y después los del siguiente CD.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “MIX” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre individual a un máxi­mo de 99 CDs (excepto con el Com­pact Drive MP3). Los nombres pueden tener una máximo de ocho caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAME”.
Vd. se encuentra en el modo de edi­ción. Si el CD seleccionado aún no tie­ne nombre, aparecen ocho rayas en la pantalla y la posición del cursor parpa­dea.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los caracteres. Si desea dejar un es­pacio en blanco, seleccione una raya abajo.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa­cio anterior o siguiente.
202
MODO DE CAMBIADISCOS
Para memorizar el nombre, pulse
la tecla multifuncional que tiene la
función asignada “NAME” 4.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CDC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAME”. Vd. se encuentra en el modo de edi-
ción. El nombre del CD aparece en la pantalla y la posición momentánea del cursor parpadea.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y seleccione el signo
de la raya abajo.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa-
cio siguiente o anterior.
Seleccione una raya abajo para
cada espacio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAME”. El nombre del CD está borrado.
Borrar todos los nombres de CDs
Vd. también puede borrar todos los nombres de CDs memorizados en el equipo.
Para ello, pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla aparece la indicación “CDC CLEAR”. Esta operación puede durar hasta 45 segundos dependiendo de la cantidad de nombres de CD guar­dados.
Nota:
Esta función no está disponible para el Compact Drive MP3. Si utiliza esta fun­ción con el Compact Drive MP3, apa­rece en la pantalla durante 45 segun­dos “CDC CLEAR”. Durante este tiem­po no se puede manejar el equipo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
203
PORTUGUÊS
DANSK
HORA
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automática­mente con la señal RDS. Si el equipo no es capaz de sintonizar ninguna emi­sora que soporte esta función, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “CSYN” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“RDS SYN ON”. “RDS SYN ON” significa que la hora se
puede ajustar automáticamente con la señal RDS.
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CSET” En la pantalla se visualiza el menú
“CLOCK SET”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “HOUR”.
Las horas parpadean.
Ajuste las horas con el joystick 7.
Para ajustar los minutos,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “MIN”.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con el joystick
7.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
204
ECUALIZADOR
Ecualizador
Este equipo está dotado de un disposi­tivo para ajuste digital del sonido (DSA
- Digital Sound Adjustment). Para ha­cerlo, dispone de tres ecualizadores adaptables de 5 bandas y cinco ajus­tes predeterminados del sonido.
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pue­den calibrar automáticamente con un micrófono de calibración especial. Di­cho micrófono se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt. Los valores resultantes de la calibración automática se pueden modificar manualmente.
Además, los ecualizadores también se pueden ajustar manualmente.
Bandas disponibles:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1.250 Hz
MID/HIGH EQ 1.600 - 6.300 Hz
HIGH EQ 8.000 - 12.500 Hz
Encender y apagar el ecualizador
Para encender y apagar el ecualizador,
pulse la tecla DEQ+ 5.
En la pantalla se visualiza el menú del ecualizador.
Para activar el ecualizador,
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER” o “PRE” y seleccione un
ecualizador.
Para desactivar el ecualizador,
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “OFF”.
Ajuste automático del ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores de los ecualiza­dores para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 sólo para el conductor EQ 2 para el conductor y el acompa-
ñante
EQ 3 para los pasajeros delante y
detrás
Mantenga el micrófono de calibración (de venta a modo de accesorio espe­cial) en la posición adecuada durante la operación.
La posición del micrófono de calibración para la situación 1 (en el ejemplo, sólo para el conductor) es justo a la altura de la cabeza del conductor.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no de calibración entre el conductor y el acompañante.
Para la situación 3 en el centro del ha­bitáculo (izquierda/derecha, delante/ detrás).
Para calibrar los ecualizadores tiene que haber un entorno tranquilo. Los rui­dos extraños distorsionan la medición.
Nota:
La salida del sonido por los altavoces no debe verse entorpecida por ningún objeto. Todos los altavoces tienen que
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
205
ECUALIZADOR
estar conectados. El micrófono tiene que estar conectado al equipo.
Para calibrar un ecualizador,
pulse la tecla DEQ+ 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador
que desea ajustar.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUTO”. Suena un ruido de prueba y se lleva a
cabo la calibración.
Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores.
Seleccionar un ecualizador
Una vez realizada la calibración auto­mática o el ajuste manual,
pulse la tecla DEQ+ 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
Seleccione uno de los ecualizado-
res “EQ1”, “EQ2” o “EQ3” con las
teclas multifuncionales correspon-
dientes 4.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Seleccionar los ajustes predeterminados del sonido (Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes pre­determinados del sonido para los si­guientes estilos musicales:
VOCAL (“VOCL”)
DISCO (“DISC“)
ROCK
TECHNO (“TECH“)
CLASSIC (“CLAS“)
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DEQ+ 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “PRE”.
Seleccione uno de los ajustes pre-
determinados con las teclas multi­funcionales correspondientes 4.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
206
ECUALIZADOR
Ajuste manual del ecualizador
Notas para el ajuste del ecualizador
Para el ajuste del ecualizador, le reco­mendamos que escuche un CD o una cinta que conozca (dependiendo de los complementos de su equipo).
Antes de ajustar el ecualizador, ponga a cero los valores del sonido y de la distribución del volumen y desactive la función X-BASS. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido y distribu­ción del volumen”.
Escuche un CD o una cinta (según
los complementos del equipo).
Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el
ajuste del ecualizador”.
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la
columna “Solución”.
Realizar ajustes
Pulse la tecla DEQ+ 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador que desea modificar.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la banda del ecualizador cuyos ajustes desea modificar.
Para seleccionar la frecuencia,
pulse el joystick 7 a la derecha o
la izquierda.
Para ajustar el nivel para la fre-
cuencia, pulse el joystick 7 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DEQ+ 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
207
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ECUALIZADOR
Ayuda para el ajuste del ecualizador
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos La reproducción retumba Presión desagradable
Sonido muy penetrante, agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado Poca transparencia Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con frecuencia: de 32 a 160 Hz nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con frecuencia: 400 Hz nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con frecuencia: de 6.300 a 10.000 Hz nivel: de +2 a +4 dB
208
TMC
PREAMPLIFICADOR
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”. Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación co­nectado a la radio y ésta sintoniza una emisora TMC, luce la indicación TMC en la pantalla.
Preamplificador
Vd. puede conectar a las tomas apro­piadas de la radio un preamplificador externo o un subwoofer (altavoz de to­nos graves).
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
209
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tra­tarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un re­productor de MP3. La entrada AUX tiene que activarse en el menú de instalación. Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUX1“ o “AUX2“ para la entrada
que desea activar o desactivar. En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado, no se puede modificar la entrada “AUX1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ON”
u “OFF” para activar o desactivar la
entrada.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada, se puede seleccionar con la tecla SOURCE ;.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios si-
nusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM : 87,5 – 108 MHz MW : 531 – 1.602 kHz LW : 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 30 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 15 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 4 V / 10 k
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada:
1,2 V / 10 k
¡Salvo modificaciones!
210
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 TRO CM/PSS 8 622 403 256
Loading...