BLAUPUNKT SANTIAGO CR 87 User Manual

Page 1
Radio / Cassette
Santiago CR 87
Mode d’emploi
Page 2
Table des matières
Caractéristiques............................................................................................................................. 35
Sécurité routière et précautions à prendre .....................................................................................35
Raccordements électriques ........................................................................................................... 37
Installation...................................................................................................................................... 39
Entretien.........................................................................................................................................41
Mode d’emploi - Fonctionnement général ......................................................................................43
Fonctionnement audio ................................................................................................................... 44
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 45
Prise auxiliaire (Raccordement par la fiche à jack d’un diamètre de 3,5 mm)............................... 47
Guide de dépannage ..................................................................................................................... 48
Spécifications................................................................................................................................. 49
34
Page 3
Caractéristiques
Caractéristiques du récepteur radio
- Stations préréglées 15 FM/5 AM dont 5 stations FM et 5 stations AM avec fonction Travelstore (mémoire de voyage)
- Exploration électronique de stations
- Commande de réception locale/à distance et accord manuel
Caractéristiques du lecteur de cassette
- Lecteur de cassette à mécanisme d’inversion automatique (Auto-Reverse)
- Véritable rembobinage / avance rapide
- Témoin radio
- Dolby B NR
Caractéristiques audio:
- Amplificateur intégré 4 x 20 watts
- Sortie de préampli à 2 canaux
- Niveau de réglage du volume max. de mise en marche
- Commandes graves, aigus, équilibre droit-gauche et potentiomètre avant-arrière
- Touche de correction physiologique du niveau sonore
- Touche de sourdine
- Prise auxiliaire
Caractéristiques générales:
- Face partiellement amovible (Release Panel)
- Eclairage de l’appareil, en couleur jaune ambré
- Rappel de l’horloge
- Châssis de montage DIN/ISO 179 x 50 x 150 mm
- Faisceau de câbles détachable
- Etui DIN pouvant s’imbriquer et matériel de montage
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Vous pouvez enlever et emporter la face avant de cet appareil pour empêcher son vol.
Conçu, mis au point et fabriqué par Blaupunkt.
Sécurité routière et précautions à prendre
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans des situations critiques.
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure ou vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Si votre véhicule a été garé en plein soleil et qu’il en résulte une hausse considérable de la température à l’intérieur du véhicule, laissez l’appareil refroidir avant de le faire fonctionner.
35
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 4
Face avant amovible (Release Panel)
Enlèvement et pose de la face amovible:
Vous pouvez enlever et emporter la face avant de cet appareil pour empêcher son vol.
Enlèvement de la face amovible:
Appuyez sur le bouton de dégagement REL et dégagez la face amovible en la tirant doucement vers vous comme illustré.
Remarque: Ne la tirez pas directement du châssis. Faites attention à ne pas laisser tomber la face amovible en la dégageant du châssis. Ne laissez jamais la face avant en plein soleil ou près d’une source de chaleur telle que des conduits d’air chaud ni dans un endroit humide.
Pose de la face amovible:
Posez le côté droit de la face amovible sur le châssis en faisant glisser la partie B de la face amovible jusqu’à la partie A du châssis. Poussez doucement le côté gauche de la face amovible contre l’avant du châssis jusqu’à ce qu’il s’imbrique.
Remarque: Ne poussez pas fortement l’écran d’affichage lorsque vous posez la face. Ne poussez pas fortement la face amovible lorsque vous la fixez au châssis; il est possible de la poser facilement en poussant doucement.
La face amovible peut être fixée afin de promouvoir l’appareil en vitrine.
La face amovible peut être fixée au châssis de l’appareil, ce qui est recommandé pour une promotion en vitrine.
Pour mettre en place la face amovible: Introduisez le boulon noir dans le trou situé dans le coin gauche supérieur de la radio. Voir * ci-dessous.
36
*
A
B
Page 5
Raccordements électriques
Afin d’éviter toute erreur coûteuse et des dommages sérieux – veuillez suivre à la lettre toutes les instructions.
Recommandations générales
Si vous ne pensez pas être capable d’installer l’appareil vous même, demandez à un technicien Blaupunkt de l’installer à votre place.
N’utilisez cet appareil qu’avec une mise à la terre de 12 volts (11-16 volts) en courant continu (CC).
Veillez à bien retirer la face amovible avant d’installer cet appareil ou de procéder aux raccordements.
Nous vous conseillons de faire et de tester toutes les connexions électriques avant la pose de l’appareil. Raccordez les câbles en suivant les instructions et le diagramme de câblage ci-dessous.
Raccordements électriques
1. Déconnectez la borne négative de la batterie du véhicule avant de procéder aux raccordements.
2. Connectez les enceintes en suivant les grandes lignes de la section “Raccordement des haut-parleurs” à la page suivante.
3. Connectez le câble (antenne) à la borne d’entrée de déclenchement du moteur de l’antenne (si vous en avez une). L’ampérage total requis pour déclencher l’antenne motorisée ne doit pas excéder 100 mA. Ne pas raccorder ce câble à l’entrée d’alimentation de l’antenne.
4. Connectez le câble (mise à la terre) à une partie métallique mise à la terre de la voiture. Nous vous conseillons de connecter tous les câbles de terre du système audio (appareil, amplificateur externe, etc.) à un point de mise à la terre commun, de préférence une surface dépourvue de peinture sous le tableau de bord.
5. Connectez le câble (alimentation constante) d’entrée à une source d’alimentation constante de la batterie, de préférence une borne dans un compartiment approprié de la boîte à fusibles.
6. Connectez le câble (alimentation de mise sous tension) d’entrée seulement après avoir connecté les autres câbles. Veillez à bien connecter ce câble à une borne positive (+) de 12 volts mise sous tension uniquement lorsque la clé de contact est enclenchée ou en position accessoire.
7. Recouvrez les extrémités de tout câble non-utilisé à l’aide de bande adhésive à cet effet. Cela empêchera tout contact entre les câbles ainsi qu’avec le véhicule et évitera tout court­circuit pouvant endommager l’appareil ou le véhicule.
8. Reconnectez la batterie du véhicule.
9. Assurez-vous que tous les fusibles sont en bon état.
10. Branchez le harnais sur l’appareil.
Raccordements électriques
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
5A
Allumage
Antenne
Mise à la terre
Alimentation constante
+12V
+12V
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
Page 6
Raccordement des haut-parleurs
Raccordement des haut-parleurs
5A
F
R
R
R
RF
LF
R
L
F
L
+
-
+
-
+
-
+
-
RR
LR
Fixez la face amovible et faites un essai afin de voir si l’appareil fonctionne. Une fois les raccordements correctement effectués, veuillez procéder à l’installation de
l’appareil.
38
Page 7
Installation
Recommandations
Le dessin ci-dessous décrit un montage typique. Cependant, vous devrez sans doute ajuster votre installation selon l’appareil. Si vous avez des questions ou si vous avez besoin de matériel supplémentaire, consultez votre revendeur Blaupunkt.
Assurez-vous que votre appareil est bien fixé et qu’il ne vibre pas.
Matériel de montage
DEUTSCH
ENGLISH
Etui
Clé de dégagement
Montage de l’appareil sur la plupart des tableaux de bord
1. Installez l’étui dans le tableau de bord.
2. Choisissez et pliez les ailettes appropriées afin que l’étui demeure en place.
Pliez ces ailettes
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
39
PORTUGUÊS
Page 8
Montage de l’appareil sur une voiture japonaise:
Il se peut que vous ayez des difficultés à monter cet appareil sur certaines voitures japonaises pourvus de caractéristiques de montage ISO. Dans ce cas, consultez votre revendeur Blaupunkt.
1. Passez une lame le long des fentes à l’arrière de la bordure et séparez-la de l’appareil. Conservez l’anneau de garniture afin de pouvoir installer ultérieurement l’appareil dans un autre véhicule si vous le désirez.
2. Utilisez le matériel de montage du véhicule afin de fixer l’appareil.
1
Fente
2 NISSAN
Dimension max. M5x8
2 TOYOTA
Dimension max. M5x8
au tableau de bord/console centrale
Dimension
max.
M5x8
Tasseau de support
au tableau de bord/console centrale
Dimension
max.
M5x8
40
Tasseau de support
Page 9
Entretien
Retrait de l’appareil
Utilisez les clés de dégagement comme illustré ci-dessus. Conservez-les dans un endroit sûr afin de pouvoir les réutiliser à l’avenir.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, assurez-vous que l’ampérage du nouveau fusible correspond à celui indiqué sur la boîte du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil car cela pourrait sérieusement endommager l’appareil.
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
41
Page 10
Emplacement des commandes
1 REL (Release) – Touche de dégagement 2 ON (Power) – Mise en et hors service de l’appareil 3 SRC (Source) – Sélection de source et de bande radio 4 – Éjection de cassette 5 (Mute) – Sourdine
AUDIO – Audio
6 SCA (Scan) – Exploration
TS – Travelstore
7LD – Loudness
SENS (Sensitivity) – Réglage de la sensibilité de recherche
8 Fente d’insertion de cassette 9 CLK (Clock) – Horloge
DISP (Display) – Changement d’affichage 10/11 PROG – Programme tête d’inversion 10 FR (Fast Rewind) – Rembobinage rapide 11 FF (Fast Forward) – Avance rapide 12 + – Volume + / graves + / aigus + / équilibre vers la gauche /
13 – Volume - / graves - / aigus - / équilibre vers la droite /
14 – Recherche électronique et syntonisation manuelle / heures de
15 – Recherche électronique et syntonisation manuelle / minutes de
16 1, 2, 3, 4, 5 – Touches de préréglage AM/FM 17 – Dolby B NR (réduction de bruits) 18 Affichage
42
atténuation vers l’avant
atténuation vers l’arrière
l’horloge
l’horloge
Page 11
Mode d’emploi - Fonctionnement général
Voir sécurité routière et précautions à prendre, page 35.
Lorsque l’on vous dit d’ pression nécessaire dépassant 1/2 seconde sera suivie d’un bip.
“Time Out” (temps d’arrêt ou délai d’attente)
sur des touches afin de compléter une procédure, l’appareil sortira automatiquement de la procédure après 4 secondes d’inactivité.
Rappel de l’horloge
La clé de contact doit être enclenchée.
Retirer la face amovible
Appuyez sur REL pour détacher la face amovible. Les réglages et la source audio choisie sont mémorisés. Si l’appareil n’a pas été éteint avant de retirer la face amovible, l’appareil se mettra automatiquement sous tension lorsque vous fixerez à nouveau cette dernière.
Mise sous tension
Lorsque la clé de contact est enclenchée, appuyez sur ON ou introduisez une cassette afin d’allumer l’appareil. La dernière source utilisée deviendra active, à moins que l’appareil soit mis sous tension en introduisant une cassette et le lecteur de cassette deviendra actif.
Mise hors tension
Appuyez sur ON pendant plus d’1/2 seconde pour éteindre l’appareil. L’appareil mémorisera les réglages de la source, de la station ou de la plage, etc.
Réglage de l’horloge
Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur la touche CLK pendant quatre secondes jusqu’à ce que l’horloge se mette à clignoter. (L’affichage changera après deux secondes. Ignorez cette modification et continuez à maintenir la touche CLK pendant encore deux secondes.) Une fois que l’horloge commence à clignoter, appuyez sur la touche pour régler les heures et sur la touche pour régler les minutes. Appuyez à nouveau sur la touche CLK pour que l’horloge se mette en marche.
Changer l’information affichée
Il vous est possible de changer temporairement l’information affichée à l’écran de votre autoradio. Vous pouvez également sélectionner l’information “prioritaire” affichée à l’écran sauf durant un réglage.
Pour modifier l’affichage prioritaire, appuyez sur la touche DISP pendant deux secondes. L’affichage prioritaire est modifié. Les choix d’affichages prioritaires sont l’horloge ou la fréquence radio/“TAPE”.
Pour modifier l’affichage de façon temporaire, appuyez et relâchez la touche DISP pour accéder à l’information désirée. Après quatre secondes l’écran revient à l’affichage prioritaire.
Source
Utilisez SRC afin de sélectionner la source - AMT, FM1, FM2, FMT ou cassette (si déjà introduite) ou un appareil supplémentaire (“InP” s’affiche).
“Appuyer”
, exercez une pression de moins d’1/2 seconde. Toute
. Lorsqu’il s’avère nécessaire d’appuyer à nouveau
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
43
PORTUGUÊS
Page 12
Fonctionnement audio
Touches de volume Appuyez sur + et pour augmenter ou réduire le volume de 0 à 63.
Réglage du niveau de volume maximum à la mise sous tension
Allumez l’appareil et tenez la touche ON pressée pendant 2 secondes. L’appareil se met hors tension et le volume de mise sous tension choisi est mémorisé.
Mute
Appuyez sur la touche (sourdine) afin de réduire le volume sonore. L’indication “MUTE” s’affichera à l’écran. La sourdine peut être annulée en appuyant sur n’importe quelle touche.
Graves, aigus, équilibre et fader
Réglage des graves Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’indication “BASS” s’affiche à l’écran et réglez de 7 à -7 à l’aide de la touche + pour augmenter le niveau des graves et – pour le réduire.
Réglage des aigus (Treble) Appuyez une fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’indication “BASS” s’affiche à l’écran et appuyez encore une fois sur la touche jusqu’à ce que l’indication “TREb” s’affiche et réglez de 7 à -7 à l’aide de la touche + pour augmenter le niveau des aigus et – pour le réduire.
Réglage de l’équilibre Appuyez une fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’indication “BASS” s’affiche à l’écran et appuyez encore deux fois sur la touche jusqu’à ce que l’indication “BAL” s’affiche à l’écran et réglez l’équilibre de 9 (entièrement à gauche) à l’aide de la touche + jusqu’à -9
(entièrement à droite) à l’aide de la touche –.
Réglage du fader Appuyez une fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’indication “BASS” s’affiche à l’écran et appuyez encore trois fois sur la touche jusqu’à ce que l’indication “FADE” s’affiche à l’écran et réglez le potentiomètre de 9 (son uniquement à partir de l’avant) à l’aide de la touche + jusqu’à -9 (son uniquement à partir de l’arrière) à l’aide de la touche –.
Correction physiologique du niveau sonore
Appuyez sur LD pour augmenter le son des hautes et basses fréquences. L’indication “LOUD” s’affiche. Pour annuler, appuyez à nouveau sur LD.
44
Page 13
Fonctionnement de la radio
Sélection d’une bande / d’un niveau de mémoire
Appuyez sur la touche SRC pour accéder aux banques FM1, FM2, FM3/FMT (niveaux de mémoire FM 1-2-3, T=Travelstore), AM/AMT (niveaux de mémoire AM et Travelstore).
Réglage de la sensibilité de syntonisation
Appuyez sur SENS pendant plus de 2 secondes afin de passer d’une sensibilité de recherche lo à dx (réception à proximité et à distance). En général, il est recommandé de placer SENS sur “lo” (local) dans les villes ou lorsque les stations sont fortes ou proches, et sur “dx” (distant) dans les régions rurales ou lorsque les stations sont faibles ou éloignées.
Recherche électronique de syntonisation
Appuyez sur les touches ou pour rechercher la prochaine fréquence recevable. La syntonisation s’arrête à la fréquence ayant les critères de sensibilité requis en fonction du réglage de sensibilité.
Syntonisation manuelle
Pour activer la syntonisation manuelle, appuyez sur la touche ou autant de fois nécessaires jusqu’à ce qu’un bip soit émis. En appuyant encore une fois sur la touche ou , la fréquence passera au canal suivant dans la direction que vous lui aurez indiquée. Le fait d’appuyer sur la touche de façon continue entraînera une syntonisation en continu. La syntonisation manuelle doit être activée de nouveau au bout de 4 secondes ou après avoir mémorisé une station sur une des touches de stations.
Mémorisation de stations préréglées
Après avoir syntonisé la fréquence de la bande désirée, appuyez sur une touche de préréglage et maintenez-la pendant plus de 2 secondes afin de mémoriser la fréquence en cours. L’audio sera mis en sourdine pendant la mise en mémoire, le numéro de préréglage s’affichera et un bip de confirmation retentira.
Sélection de stations préréglées
Appuyez sur la touche de préréglage désirée.
Fonction Travelstore (Mémoire Voyage)
Dans n’importe quelle banque FM, appuyez sur TS pendant 2 secondes pour enclencher la fonction Travelstore FM. (Dans une banque AM, appuyez sur TS pendant 2 secondes pour enclencher la fonction Travelstore AM). L’indication “TS” s’affiche. En commençant au bas de la bande, la fonction TS mémorisera les cinq stations fortes classées suivant la qualité de réception et reviendra à la station de préréglage 1.
Exploration des stations
Appuyez sur SCA. La fréquence clignote lors de l’exploration. L’appareil s’arrête aux stations recevables pendant 4 secondes. L’appareil continue à explorer jusqu’à ce que l’utilisateur arrête l’exploration en appuyant sur SCA.
Conseil pour la réception radio
Lorsque vous écoutez une station de radio AM faible ou éloignée, régler les aigus au minimum (-7) réduira le bruit et améliorera.
Symbole stéréo
Le symbole stéréo “ ” s’allume si une station stéréophonique d’une intensité de signal suffisante est reçue. Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, l’appareil passe automatiquement en mono.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
45
PORTUGUÊS
Page 14
Fonctionnement du lecteur de cassette
Lecture de la cassette:
Introduisez la cassette dans la fente. (Remarque: Veillez à ce que le côté visible de la bande soit orienté vers la droite.)
Si la clé de contact est enclenchée ou en position accessoire, le fait d’introduire la cassette allumera l’autoradio. Si l’autoradio est déjà allumé, la lecture de la cassette deviendra automatiquement prioritaire, remplaçant toute autre source audio (p.ex. la réception radio). L’indication “LOAd” s’affichera pendant 2 secondes. La cassette commencera à jouer et l’affichage indiquera quel programme cassette est utilisé, “1” ou “2”.
La cassette continuera à jouer jusqu’à ce qu’elle soit éjectée, ou que l’on appuie sur la touche SRC ou encore que l’on éteigne l’autoradio.
Ejection de la bande
Appuyez sur la touche d’éjection de cassette jusqu’à la façade de l’autoradio pour éjecter la cassette. La cassette sera éjectée. Si l’autoradio est allumé, l’indication “EJ” s’affichera pendant 2 secondes et la radio jouera la dernière station syntonisée.
Changement de programme cassette
Changement automatique (inversion du sens de lecture): A la fin de la bande, la cassette changera automatiquement de sens et jouera l’autre face de la bande.
Changement manuel: Pour changer manuellement le sens de lecture de la bande, appuyez sur les touches FR et FF à la fois.
Le changement de direction de la bande sera confirmé par une indication sur l’écran (“1” ou “2”).
Défilement rapide de la bande
Pour un rembobinage-rapide de la bande, appuyez sur la touche FR. La cassette se rembobinera et l’indication clignotera.
Pour une avance-rapide de la bande, appuyez sur la touche FF. La cassette avancera rapidement et l’indication clignotera.
Pour arrêter l’enroulement-rapide, appuyez sur l’autre touche FR ou FF.
Témoin radio
Cette caractéristique vous permet d’écouter la dernière bande radio syntonisée pendant que la cassette est en train d’être rembobinée ou avancée. Toutes les fréquences mémorisées dans la banque en cours de stations programmées sont disponibles lors de tout défilement rapide de la bande.
Dolby B NR*
Cet appareil permet d’écouter des cassettes enregistrées avec un système Dolby B NR ou sans réducteur des bruits parasites. Les cassettes enregistrées avec le système Dolby B NR se caractérisent par un bruit de bande beaucoup moindre et une dynamique proportionnellement élevée. “ ” s’allume sur l’afficheur lorsque Dolby B NR est activé. Mise en marche/arrêt du Dolby: Appuyez sur la touche .
* Le système réducteur de bruits Dolby est produit sous licence de Dolby Laboratories. Le mot Dolby et le
symbole du double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
46
Page 15
Prise auxiliaire
(Raccordement par la fiche à jack d’un diamètre de 3,5 mm)
Raccordez tout autre équipement audio portable tel qu’un lecteur de CD portable ou des bandes audio numériques DAT par l’intermédiaire de la fiche à jack d’un diamètre de 3,5 mm. Accédez à la sortie pour équipement auxiliaire en appuyant sur SRC jusqu’à ce que “InP” s’affiche. Réglez le volume, les graves et les aigus grâce aux commandes de l’autoradio.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
47
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
Guide de dépannage
Généralités
Problème Cause/Solution Pas de son. • Ajustez le volume grâce à la touche +.
Réception radio
Problème Cause/Solution* Accord préréglé impossible. • L’émission est trop faible.
Accord automatique impossible. • L’émission est trop faible —> Utilisez l’accord manuel. La fonction Travelstore ne complète • La réception est insuffisante.
pas la mémorisation des cinq stations.
* De plus, veillez à ce que l’antenne soit connectée et sortie. Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez votre revendeur
Blaupunkt.
• Dans un système à deux haut-parleurs, placez la commande d’équilibre avant-arrière sur la position centrale.
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
48
Service téléphonique d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service le plus proche (uniquement pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaître l’adresse du centre de service Blaupunkt le plus proche et vous n’aviez pas de liste des centres de service, procédez de la manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro de présélection de la zone en question.
- Composez le numéro suivant: 01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la taxe).
- Par l’entrée du numéro de présélec­tion on vous indique automatique­ment l’adresse et le numéro de télé­phone d’un centre de service Blau­punkt proche. Vous pouvez égale­ment demander la transmission de cette information par fax.
Page 17
Spécifications
Spécifications audio
Puissance de sortie: 13 watts minimum par canal, sortie moyenne continue de 4 ohms, 4 canaux alimentés par 35-15.000 Hz.
Autres spécifications
Syntoniseur (tuner) FM
Plage d’accord: 87,5 - 108 MHz Sensibilité mono FM: 1,0 µV Rapport signal à bruit: 65 dB (stéréo), 70 dB (mono) Réponse de fréquence: 35-15.000 Hz
AM
Plage d’accord: 531 - 1602 kHz Rapport signal à bruit: 50 dB Réponse en fréquence: 35-5.000 Hz
Lecteur de cassette
Rapport signal à bruit: 55 dB Dolby B NR: 65 dB Distorsion harmonique: 0,3 % Réponse en fréquence: 35-15.000 Hz
Audio
Impédance de haut-parleur: 4 - 8 ohms Puissance maximale de l’ampli: 4 x 20 watts (à 4 ohms) Puissance RMS: 4 x 13 watts (à 4 ohms)
selon DIN 45324 à 14,4 V Commande des graves: ± 10dB à 100Hz Commande des aigus: ± 10dB à 10Hz Correction physiologique du niveau sonore Loud: + 8 dB à 60 Hz
+ 2 dB à 8 KHz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Spécifications générales
Dimensions (sans pièces ni commandes faisant saillie): 179 x 50 x 150 mm Poids: Environ 1,4 kg Puissance requise (pôle négatif mis à la terre): 12 V CC batterie de voiture (11-16 V
CC permissible) Température de fonctionnement: -20°C à 60°C Accessoires fournis: • Appareil
• Face amovible (Release Panel)
• Câble de raccordement
• Cadre DIN
• Boulonnerie de montage
• Mode d’emploi
• Passeport autoradio
• Autocollants
Conception et caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
Page 18
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/97 K7/VKD 8 622 400 896
18
Loading...