Dati tecnici ............................................ 58
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
45
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 4
Istruzioni in breve
1 ON / OFF:
Girate la manopola
ON
OFF
Regolazione volume:
Girate la manopola
2 LD / AUD
LD - Loudness
Adattamento dei bassi silenziosi alla
sensibilità d’udito.
Loudness ON/OFF: Premete AUD fino
a quando sul display appaiono “LOUD
ON” oppure “LOUD OFF” e si sente un
BIP.
Funzione aggiuntiva:
Impostazione di aumento loudness
AUD - Audio
per impostazioni di
BASS(bassi)
TREBLE(acuti)
BALANCE (rapporto di volume sini-
stra/destra)
FADER(rapporto di volume davan-
ti/dietro)
Modifica di impostazione:
Premete brevemente AUD, fino a quando sul display appare la relativa sigla
ed il valore impostato.
Con si può modificare
l’impostazione selezionata. Sul display
viene indicato lo stato attuale. Viene
memorizzata automaticamente l’ultima
impostazione.
Se entro 8 secondi non avviene nessuna modifica, sul display appare lo stato
antecedente.
3 MIX / lo
Esercizio CD:
MIX - riproduzione dei brani CD in ordine casuale, quando sul display appare
“MIX”.
ON / OFF: Nell’esercizio CD premete
brevemente questo tasto.
Esercizio radio:
Commutazione della sensibilità del
ricercastazioni:
“lo” appare sul display - sensibilità normale di ricercastazioni. Avviene una
ricerca per sole stazioni locali di buona
ricezione.
“lo” non appare sul display - elevata
sensibilità di ricercastazioni. Avviene
una ricerca anche per stazioni di ricezione meno buona.
Ricercastazioni manuale:
“m” viene visualizzato illuminato - “AF”
non si illumina sul display.
Con
passi di 50 kHz.
Come sfogliare nelle catene di stazioni:
“m” viene visualizzato illuminato - “AF”
si illumina sul display.
Con
di stazioni.
Quando in una catena di stazioni non
viene trovata più nessuna emittente,
viene visualizzata la prossima catena di
stazioni.
Commutazione: premete brevemente
MIX/lo con radio in funzione.
Funzioni aggiuntive:
Impostazione separata della sensibilità del ricercastazioni per stazioni
vicine e stazioni lontane
Commutazione Stereo/mono:
Tenete premuto il tasto, fino a quando
sul display appaiono “MONO” o
“STEREO” e si sente un bip.
potete scorrere le frequenze a
potete sfogliare nelle catene
46
Page 5
4 Inserimento CD
Inserite il CD con la scritta in alto. Avviene la commutazione da esercizio
radio ad esercizio CD.
5 / SRC
Espulsione CD:
Tenete premuto il tasto, fino a quando
viene espulso il CD.
Commutazione Radio / CD / Radio:
Con CD inserito premete brevemente
questo tasto.
Funzione aggiuntiva:
Inserimento/disinserimento CODELED
6 Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
(Wien RD 127)
Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5
(San Remo RD 127)
WIEN RD 127:
Per ogni livello di memorizzazione (I, II
e “T”) potete memorizzare 6 stazioni in
campo FM.
SAN REMO RD 127:
Sia per ogni gamma d’onde (OM, OL,
FM) che per ogni livello di memorizzazione (I, II e “T”) potete memorizzare
5 stazioni in campo FM.
Memorizzazione di stazione:
Con radio in funzione premete un tasto
di stazione fino a quando si sente un
bip e si risente il programma.
Richiamo di stazione:
WIEN RD 127:
Con FM
T selezionate il livello di memo-
ria e premete il relativo tasto di stazione.
SAN REMO RD 127:
Con FMT o con M•L selezionate la
gamma d’onde. In aggiunta, con FM
selezionate il livello di memoria. Premete il relativo tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva:
Codifca: Leggete prima “Sistema di
protezione antifurto”
Tasti 1, 2, 3, 4 - Tasti di input del No. di
codice a 4 cifre.
Premete ripetutamente ogni tasto, fino
a quando sul display formate il No. di
codice a 4 cifre, come riportato sul tesserino di autoradio.
7 M•L (solo SAN REMO RD 127)
Commutazione per onde medie e onde
lunghe.
Premete il tasto quando necessario.
8 TA (Traffic Announcement = Preceden-
za per notiziari sul traffico stradale)
Quando sul display appare “TA”, vengono trasmessi soltanto notiziari sul
traffico stradale.
TA ON/OFF: premete TA.
Funzione aggiuntiva:
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico.
T
T
9 FM
Commutate su livello di memoria
FM:
Premete il tasti, eventualmente più volte. Sul display appare il livello di memoria selezionato (I, II o T).
T - Travelstore
Per richiamare e memorizzare automaticamente
sei (WIEN RD 127)
cinque (SAN REMO 127)
delle stazioni più potenti della zona in
cui ci si trova.
Memorizzazione con Travelstore:
Premete FM
T fino a quando viene av-
viata la corsa di ricerca frequenze. Le
stazioni vengono memorizzate automaticamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
Page 6
Con “T” si richiamano le stazioni
memorizzate:
Premete ripetutamente FMT, fino a
quando sul display appare “T”. Poi,
azionando i tasti di stazione
1 - 6 (WIEN RD 127)
1 - 5 (SAN REMO RD 127)
richiamate le stazioni.
: AF (Alternativ Frequenz nell’esercizio
RSD)
Quando sul display appare “AF”, con
RDS la radio cerca automaticamente
una emittente di migliore ricezione, che
trasmette lo stesso programma.
AF ON/OFF: premete brevemente AF.
Funzione aggiuntiva:
REG ON/REG OFF - Con REG ON
avviene una commutazione su una
migliore frequenza alternativa solo nel
caso in cui tale nuova frequenza trasmette lo stesso programma regionale
(V. “REG-Programma regionale”)
48
; Display
Esercizio radio
a
cjde
h i
f
g
k
Esercizio CD
b
l
a) NDR 2- nome di stazione
b) 02 : 08- tempo di riproduzione
trascorso
c) FM- gamma d’onde
d) 1- tasto di stazione (1 - 6)
e) I, II, T- livello di memoria I, II o Tra-
traffico (viene ricevuto)
j) TA- precedenza per notiziari sul
traffico
k) m- corsa di ricerca automatica
l) T1- No. di brano
m) CD-IN- CD è inserito
n) MIX- riproduzione brani CD in
ordine casuale
n
m
< RELEASE (solo SAN REMO RD 127)
Release Panel - frontalino estraibile
Quale garanzia antifurto, quando vi
allontanate dall’auto prendete con se il
frontalino estraibile.
Come togliere il frontalino estraibile:
premete RELEASE.
Come inserire il frontalino estraibile:
Il frontalino, con vano CD in alto, si
inserisce prima a sinistra e poi si preme
sul lato destro, fino a sentire lo scatto di
inserimento.
=
Selezione di stazione - automatica,
con “AF” sul
display;
- manuale, con
“AF” spento e
“m” attivato.
Commutazione con MIX/lo,
3MIX / lo.
> CODE LED - Anello luminoso
(solo WIEN RD 127)
Si illumina ad intermittenza con radio
spenta, quale sicurezza aggiuntiva antifurto, quando è stata effettuata la corrispondente impostazione come descritto con “Inserimento/disinseri-
mento CODE LED”.
Page 7
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni sulla “Sicurezza stradale” e le informazioni sulla “Protezione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar
sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità
di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei
vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio/Collegamento
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Impiegate esclusivamente accessori e parti
di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
49
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 8
Sistema di protezione antifurto
L’apparecchio viene fornito con dispositivo di
sicurezza antifurto non attivato. Se volete
inserire il dispositivo di sicurezza antifurto
procedete nel modo seguente.
Al momento in cui viene staccato dalla fonte
di alimentazione elettrica con dispositivo di
sicurezza antifurto attivato (in caso di furto,
distacco della batteria d’auto) l’apparecchio
risulta elettronicamente bloccato. Può venire
nuovamente impiegato soltanto dopo
l’immissione dell’apposito numero di codice
(registrato nella tessera d’autoradio).
Immissione di numero di codice
sbagliato
I ladri non devono riuscire a formate il numero di codice provando diverse combinazioni.
Se viene immesso un numero di codice
sbagliato, l’apparecchio rimane bloccato per
un certo periodo di tempo. Sul display appare
“----”.
Il periodo di attesa dura 10 secondi dopo i
primi 3 tentativi e dura invece 1 ora dopo ogni
tentativo seguente.
Dopo 19 tentativi con numeri sbagliati appare sul display “OFF”. Allora non è più possibile rimettere in funzione l’autoradio.
Avviso:
Conservate la vostra tessera d’autoradio,
contenente il numero di codice, in un posto
sicuro, di modo che nessun estraneo venga
a conoscenza del vostro numero di codice.
Con dispositivo di sicurezza antifurto innestato, dopo aver staccato l’apparecchio
dall’alimentazione di tensione avete assolutamente bisogno del numero di codice.
Potete rimettere in funzione l’apparecchio
soltanto dopo aver immesso il numero di
codice giusto.
Se doveste dimenticare il numero di codice e
perdere la tessera d’autoradio, l’apparecchio
può venire rimesso in funzione soltanto in
una delle nostre officine autorizzate per
l’assistenza tecnica; l’intervento viene messo in conto.
Inserzione della protezione
antifurto
Quando volete inserire il dispositivo di sicurezza antifurto:
•disinserite la radio,
•inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4,
•inserite la radio.
Sul display appare “CODE”.
•Lasciate ora nuovamente liberi i tasti di
stazione 1 e 4.
•Immettete il numero di codice corrispondente a quello registrato nella tessera d’autoradio e confermate: vedasi
poi l’esempio “Rimessa in funzione ...”.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta
attivato.
Dopo l’inserimento viene ora visualizzato
sempre brevemente “CODE”.
Rimessa in funzione dopo il
distacco dall’alimentazione
(Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta
inserito)
•Inserite l’apparecchio.
Sul display appare “CODE”.
•Premete brevemente il tasto 1; appare
allora sul display “0000”.
•Immettete il numero di codice riportato
nella tessera d’autoradio:
Esempio: Il numero di codice sia 2521
-Premete 2 x il tasto di stazione 1,
sul display: “2000”.
-Premete 5 x il tasto di stazione 2,
sul display: “2500”.
-Premete 2 x il tasto di stazione 3,
sul display: “2520”.
-Premete 1 x il tasto di stazione 4,
sul display: “2521”.
50
Page 9
•Confermate il numero di codice:
premete il tasto a bilico
.
L’autoradio è pronta per l’uso.
Se dovesse però apparire nuovamente
“- - - -” sul display, significa che avete immesso un numero sbagliato. Lasciate passare ad
ogni modo il tempo di attesa (CODE sul
display) ed immettete poi il numero di codice
giusto.
Se durante il tempo di attesa l’apparecchio
viene disinserito, dopo il suo rinnovato inserimento il tempo di attesa ricomincia da capo.
Disinserzione della protezione
antifurto
•Disinserite la radio,
•inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4 ,
•inserite la radio.
Sul display appare “CODE”.
•Lasciate ora nuovamente liberi i tasti di
stazione 1 e 4.
•Immettete il numero di codice corrispondente a quello registrato nella tessera d’autoradio e confermate: vedasi
poi l’esempio “Rimessa in funzione ...”.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta ora
disinserito.
Release Panel
(solo San Remo RD 127)
Questo apparecchio è dotato di un Release
Panel (frontalino estraibile).
Potete estrarre il frontalino premendo un
tasto.
Quale misure aggiuntiva di sicurezza antifurto è consigliabile prendere con sé il frontalino
quando ci si allontana dall’auto.
E’ poi facile reinserire il frontalino, quando se
ne ha bisogno. Allora l’apparecchio ritorna a
trovarsi nello stato di funzionamento precedente all’estrazione.
Estrazione del Release Panel
•Premete RELEASE.
Allora l’apparecchio si disinserisce automati-
camente ed il Release Panel passa in posizione di prelievo.
Tenete il frontalino estratto in un posto sicuro, protetto da danneggiamenti.
Inserimento del Release Panel
•Con vano di cassetta disposto verso
l’alto inserite prima il frontalino sul lato
sinistro, poi
•premete sul lato destro fino all’arresto a
scatto del frontalino.
L’apparecchio si trova ora nello stato di funzionamento precedente all’estrazione.
Inserimento/disinserimento CODE LED
(solo WIEN RD 127)
Nella vettura parcheggiata si può illuminare
ad intermittenza il LED (l’anello attorno alla
manopola 1) come protezione antifurto.
Presupposto: funzione inserita (LED ON).
Inserimento/disinserimento:
Con apparecchio acceso e senza CD inserito
•premete
/ SRC fino a quando sul
display appare “LED OFF” e si sente un
BIP.
Viene memorizzata automaticamente
l’impostazione visualizzata.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
51
PORTUGUÊS
Page 10
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di
riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS
(Bassa Sassonia).
Con il sistema RDS i tasti delle stazioni
diventano tasti per i diversi programmi. Così
si sa esattamente quale programma si sta
ascoltando e si ha anche la possibilità di
scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display si
illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete brevemente il tasto AF.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, significa
che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
SEARCH scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando la
ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir
ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi
regionali di diverso contenuto per i Länder
federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia.
Se si sta ascoltando un programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo
stesso
•premete il tasto AF per circa 2 secondi,
fino a quando sul display appare
“REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF”.
•Premete allora il tasto AF per circa
2 secondi, fino a quando appare
“REG OFF”.
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
(solo SAN REMO RD 127)
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Selezionate la gamma d’onde desiderata con FM
Commutazione tra ON/OL:
•premete M•L.
T o M•L.
Sintonizzazione
Ricercastazioni
Presupposto: AF inserito!
•quando premete
tonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
avviene velocemente in avanti o indietro.
l’autoradio si sin-
, la ricerca di stazioni
52
Page 11
Sintonizzazione manuale
Presupposto: AF disinserito!
•Con MIX / lo commutate su m (“m” si
illumina sul display).
•Premete
, allora la frequenza varia
passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto un tasto (
o), la ricer-
ca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti
Con potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con
(indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE, ....
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” e “m” risultino attivati (si
illuminano sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
•premete per 2 secondi TS; si avvia così
un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF.
(in avanti) o con
Se “m” non è illuminato in display,
•premete MIX/lo.
Si hanno allora i presupposti per la selezione
di emittenti con
.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Per fare ciò
•premete brevemente MIX/lo.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltan-
to emittenti locali con ottima ricezione (minore sensibilità):
Con “lo” disinserito vengono ricercate anche
stazioni con ricezione meno buona (maggiore sensibilità)
Se viene visualizzato “m” e non appare !AF”,
significa che è inserita la corsa di ricerca
manuale.
Impostazione separata della sensibilità
del ricercastazioni per stazioni vicine e
stazioni lontane
Potete impostare separatamente il grado di
sensibilità per stazioni vicine e stazioni lontane.
a) Stazioni vicine
•Con MIX / lo commutate su lo (“lo”
appare sul display).
•Tenete premuto MIX / lo fino a
quando sul display appaiono
“LO-LEV” ed il valore impostato
(dopo “MONO” o “STEREO”).
Con si può variare la sensibilità.
1 = altamente sensibile, 3 = sensibilità minima.
Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione.
Se entro 8 secondi non avviene nessuna
modifica, sul display appare lo stato antecedente.
Con MIX / lo avviene subito la commutazione sul display.
b) Stazioni lontane dx
•Con MIX / lo commutate su dx (“lo”
non appare sul display).
•Tenete premuto MIX / lo fino a
quando sul display appaiono
“DX-LEV” ed il valore impostato.
L’impostazione avviene come descritto al punto “a) Stazioni vicine”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
53
PORTUGUÊS
Page 12
Commutazione del livello di
memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti
e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto FM
finché appare sul display il livello desiderato.
T
Memorizzazione di emittente
(solo Wien RD 127)
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i tasti
delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
•Selezionate il livello di memoria con
FMT.
•Con
un’emittente (in modo manuale o automatico).
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si risente il programma
interrotto o si sente il segnale BIP.
Ora l’emittente è memorizzata.
Sul display si può vedere quale tasto è stato
premuto.
sintonizzate la radio su
Memorizzazione di emittente
(solo San Remo RD 127)
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare cinque emittenti con i
tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5.
Per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si
possono memorizzare cinque emittenti.
•Selezionate il livello di memoria con
To M•L e in FM con FMT.
FM
•Con
un’emittente (in modo manuale o automatico).
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si risente il programma
interrotto o si sente il segnale BIP.
Ora l’emittente è memorizzata.
Sul display si può vedere quale tasto è stato
premuto.
sintonizzate la radio su
Memorizzazione automatica
delle emittenti più forti con
Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità
di campo, le sei (Wien RD 127) o le cinque
(San Remo RD 127) più potenti emittenti FM
della relativa zona di ricezione.
Tale funzione è particolarmente utile durante
i viaggi.
•Premete per almeno 2 secondi il tasto
T.
FM
Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l’apparecchio si sintonizza sull’emittente di maggiore intensità.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello
Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare le
emittenti memorizzate premendo il relativo
tasto.
WIEN RD 127:
•Selezionate con FM
ria.
Premete ripetutamente FM
sul display appare il livello di memoria
desiderato.
•Premete brevemente il relativo tasto di
stazione.
T il livello di memo-
T, fino a che
54
Page 13
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
SAN REMO RD 127:
•Selezionate la gamma d’onda con FM
o M•L e in FM selezionate con FMT il
livello di memoria. Premete ripetutamente FM
T, fino a che sul display ap-
pare il livello di memoria desiderato.
•Per richiamare l’emittente premete brevemente il relativo tasto di stazione.
Commutazione mono - stereo
(FM)
In caso di ricezione poco buona si può commutare su mono:
•tenete premuto il tasto MIX/lo, finché
sul display appare “MONO” oppure
“STEREO”.
Con funzionamento mono sul display si
spegne il simbolo di stereo
Quando si accende l’apparecchio, questo
risulta impostato sempre sullo stereo.
In caso di ricezione di qualità scadente
l’apparecchio si commuta automaticamente
su mono.
.
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di una
T
catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per la
zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che
viene analizzato dalla vostra autoradio. Non
appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura “TP” (TrafficProgram - Emittente con servizio informazioni sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che
pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono
la possibilità di ricevere tale servizio da
un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3) e si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “TA”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro caso
NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul
traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tra-
smessa un’informazione sul traffico, allora la
priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, dopo circa 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col
quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TA.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Page 14
Esercizio CD
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente con
servizio di informazioni sul traffico:
•premete il oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un pro-
gramma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni (durante l’esercizio CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo
dalla zona di trasmissione del programma di
informazioni sul traffico, l’autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun
programma con informazioni sul traffico, viene fermata la riproduzione del CD e si sente
un segnale acustico di avviso. Procedete
come sopra descritto per spegnere il segnale
acustico.
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento
acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare una
modifica:
•Impostate il volume del vostro programma su un livello che desiderate avere
anche per i notiziari sul traffico.
•Premete TA fino a quando sul display
appare “TA-VOL”.
Questo è il volume memorizzato per i notiziari sul traffico.
•Premete TA fino a quando sul display
appare “BEEP”.
•Con
to per il segnale acustico di avvertimento.
Segue una riproduzione acustica del livello di
volume impostato per l’avvertimento acustico.
Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione.
impostate il volume desidera-
Come inserire un CD
•Accendete l’apparecchio.
•Inserite il CD (con scritta verso l’alto)
senza far uso di forza.
Il CD viene portato automaticamente sulla
posizione di riproduzione. Avviene poi la
riproduzione del CD.
Come estrarre un CD
•Premete / SRC per più di due secon-
di. Il CD viene espulso.
Inserimento ed espulsione avvengono automaticamente e non si deve spingere in nessun senso, per evitare danni al meccanismo.
Se il CD non viene tolto via, dopo circa 30
secondi lo stesso viene inserito nuovamente.
Scelta di brano
Dopo che è stato inserito il CD, sul display
appaiono le funzioni CD attive.
Con potete selezionare il brano desiderato.
• = i brani vengono saltati
= i brani vengono ripetuti.
Se premete
to dall’inizio il brano attualmente in ascolto.
una sola volta, viene riprodot-
56
Page 15
Il tasto a bilico funge da interruttore a sequenza, così che premendolo ripetutamente
si può saltare una serie di brani.
Sul display dopo “T” (Track = brano) viene
visualizzato il No. del brano appena selezionato.
Corsa veloce in avanti (Cue):
•tenete premuto il tasto a bilico su
.
Corsa veloce indietro (Review):
•tenete premuto il tasto a bilico su
.
Mix
Con funzione Mix inserita i brani CD vengono
riprodotti in ordine casuale. Sul display appare “MIX”.
Se un brano in ascolto non vi piace, potete
saltarlo premendo
.
Inserimento/disinserimento di Mix:
•premete MIX/lo.
Commutazione di fonte acustica
con SRC (Source = fonte)
Con un CD inserito, premendo questo tasto
potete commutare tra ascolto radio e riproduzione CD.
Commutazione:
•premete brevemente
/ SRC.
Loudness
A basso volume i toni bassi non si percepiscono altrettanto bene come gli acuti. La
funzione loudness rimedia a questo inconveniente con una compensazione.
Poiché dipende dal genere di impianto (amplificatore), dalla disposizione e dal tipo di
altoparlanti , come anche dal tipo di autovettura il modo in cui si percepisce il suono, si ha
la possibilità di impostare il punto di entrata in
funzione ed il grado di efficacia del loudness.
L’aumento di loudness viene regolato in
fabbrica in modo da risultare ottimale nella
maggior parte dei casi.
Se però volete impostare il loudness altrimenti, procedete nel modo seguente:
•Tenete premuto LD/AUD fino a quando
sul display appaiono la sigla “LDLEV 4” ed il valore impostato (dopo
“LOUD ON” / “LOUD OFF”).
•Con
loudness. Impostando su “1” si ha la
potenza minima e su “6” la potenza
massima.
Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione.
Se entro 8 secondi non avviene nessuna
modifica, sul display appare lo stato antecedente.
potete regolare la potenza di
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica
LOUDNESS4
DX-LEV1
LO-LEV1
LEDON
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
Page 16
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 20 Watt sinusoidali a
norma DIN 45 324 con
14,4 V
4 x 30 Watt di potenza
massima
FM:
Sensibilità:0,9 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB
Banda di trasmissione:
30 - 16 000 Hz (-3dB)
CD:
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz (-1dB)
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme
all’articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 18.10.1996
Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
Con riserva di apporto modifiche!
58
Page 17
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/97 MgK7/VKD 8 622 400 936
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.