Blaupunkt SAN REMO CD34, PORTO CD34 User Manual [es]

Page 1
Radio / CD
Porto CD34 7 644 191 310 San Remo CD34 7 644 176 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Por favor, abrir
2
Page 3
2
1
3
4
5 6
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
7810 9
NEDERLANDS
11
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible (fron­tal extraíble abatible)
2 Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido (mute)
3 Regulador del volumen 4 Tecla BND (banda), para selec-
cionar la fuente de sonido en el modo de radio, los niveles de memoria FM y las bandas de ondas MW y L W. TS, para iniciar la función Tra­velstore.
5 Tecla AUDIO (audio), para ajus-
tar los graves, los agudos y los valores de balance y fader. Se­leccionar un ajuste predetermi­nado del ecualizador. Activar o desactivar y ajustar la función X-BASS.
6 Tecla SRC, para elegir entre CD,
cambiadiscos (si está conecta­do) y AUX.
: Ver brevemente la hora.
7 Bloque de teclas con flechas 8 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
9 Bloque de teclas 1 - 6 : Tecla TRAF, para activar y de-
sactivar la disponibilidad para recibir noticias de tráfico RDS, y la función de confort RDS (Radio Data System).
, tecla para expulsar el CD del
;
equipo.
142
Page 5
ÍNDICE
Indicaciones y accesorios.... 144
Seguridad durante la conducción 144
Instalación ................................... 144
Accesorios .................................. 144
Unidad de mando
(frontal extraíble) ................. 145
Encender y apagar el equipo 146
Regular el volumen .............. 147
Regular el volumen de encendido.. 147 Bajar repentinamente el volumen
(mute) ......................................... 148
Activar y desactivar el tono de
confirmación................................ 148
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono ........................ 148
Modo de radio ...................... 149
Activar el modo de radio .............. 149
Función de confort RDS .............. 149
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 149
Sintonizar emisoras ..................... 150
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 150
Memorizar emisoras .................... 151
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 151
Escuchar emisoras memorizadas . 151 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 151
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 151
Tipo de programa (PTY) .............. 152
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 153
Seleccionar la indicación ............. 153
Noticias de tráfico ................ 154
Modo de CD ......................... 155
Iniciar el modo de CD.................. 155
Seleccionar títulos ....................... 155
Selección rápida de títulos........... 155
Búsqueda rápida (audible) ........... 155
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 156
Explorar los títulos (SCAN) .......... 156
Repetir títulos (REPEAT) .............. 156
Detener la reproducción (PAUSE). 156
Seleccionar la indicación ............. 156
Visualizar el texto del CD ............. 157
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 157
Extraer el CD .............................. 157
Modo de cambiadiscos ........ 158
Activar el modo de cambiadiscos 158
Seleccionar un CD ...................... 158
Seleccionar títulos ....................... 158
Búsqueda rápida (audible) ........... 158
Seleccionar la indicación ............. 158
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 158
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 159
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN) ................ 159
Detener la reproducción (PAUSE). 159
RELOJ - Hora ........................ 160
Sonido .................................. 161
X-BASS ................................ 162
Ajustar la indicación del nivel 163 Fuentes de sonido externas 163
Datos técnicos ..................... 164
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
Page 6
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS, Robert Bosch Str. 200,
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 y RC 10 permite ejecutar desde el volan­te las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos. Con ella se puede ha­cer uso de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
144
Page 7
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE)
Unidad de mando (frontal extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, lim­pie los contactos con un paño im­pregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado. Para más detalles sobre la forma de programarlo, lea el apartado “Temporizador de desconexión (Off Timer)” expuesto en este capítulo.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a iz­quierda, por el borde inferior de la caja. Empuje la unidad con mucho cuidado hasta que quede encajada en los soportes.
Oprima la unidad hacia arriba pres-
tando mucha atención de modo que quede encajada en el equipo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2.
1.
DANSK
145
Page 8
UNIDAD DE MANDO
ENCENDER Y APAGAR
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Temporizador de desconexión (OFF TIMER)
Después de retirar la unidad de man­do, el equipo se apaga una vez trans­currido el tiempo programado. El tiem­po de desconexión se puede progra­mar en un margen de 0 a 30 segundos.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “OFF TI­MER”.
Ajuste el tiempo deseado con las
teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
7.
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Nota:
Si selecciona un margen de desco-
nexión de 0 segundos, el equipo se apagará nada más abrir la uni­dad de mando.
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 2, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Nota:
El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado de antemano. Para más detalles, con­sulte el apartado “Temporizador de desconexión”.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla 2
Para encender el equipo, pulse la
tecla 2.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 2 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
146
Page 9
ENCENDER Y APAGAR
REGULAR EL VOLUMEN
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender el equipo introduciendo un CD
Cuando el equipo esté apagado y la unidad de CD vacía,
pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
Con ello se enciende el equipo y co­mienza a sonar el CD.
Nota:
Si el encendido del vehículo esta-
ba apagado antes de introducir el CD, primero tendrá que encenderlo con la tecla 2 si quiere que co­mience a sonar.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 3 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 3 a
la izquierda.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “ON VOLU­ME”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 7.
Para simplificar la operación, el volu­men se sube o se baja de acuerdo con los valores seleccionados.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, vol­verá a activarse el volumen seleccio­nado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor “38”. Si el volumen tenía un valor más alto al apagar el equipo y el ajuste “LAST VOL” está seleccio­nado, al volver a encenderlo el va­lor será “38”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el vo­lumen hasta un valor establecido pre­viamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Desactivar la supresión del sonido (mute)
Para volver a activar el volumen pre­vio,
pulse otra vez brevemente la te-
cla 2.
Ajustar el volumen para la función MUTE
Vd. puede regular el volumen de la su­presión del sonido (Mute Level).
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MUTE LVL”.
Ajuste el nivel de mutización (Mute
Level) con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Activar y desactivar el tono de confirmación
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido). Este tono de confirmación se puede activar y desactivar.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BEEP”.
Active el pitido con las teclas
7. “OFF” significa que el pitido está desactivado y “ON” que está activado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8.
Supresión del sonido durante el modo de teléfono
Si su equipo está conectado con un te­léfono móvil, al “descolgar” el teléfono, se suprime el sonido del equipo. Para que esto suceda, el teléfono móvil debe estar conectado a la radio del vehículo como se describe en las instrucciones de montaje.
El sonido se reproduce con el volumen ajustado para la función Mute.
148
Page 11
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cam­biadiscos o AUX,
pulse la tecla BND•TS 4.
o
pulse repetidas veces la tecla SRC
( ) 6 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria (p. ej. “FM1”).
Función de confort RDS
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REGIONAL am­plían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su programa en programas regionales de diferente contenido. La función REGIONAL impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REGIONAL
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REG”. De­trás de “REG” aparece “OFF” (des­activado) u “ON” (activado).
Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
7.
Pulse la tecla MENU 8.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REGIONAL,
mantenga oprimida la tecla TRAF/
RDS : durante más de dos se-
gundos.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando el símbolo RDS luce en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay tres niveles de memoria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas MW y LW uno respectivamente.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
Page 12
MODO DE RADIO
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas MW y L W,
pulse brevemente la tecla BND•TS
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual de emisoras
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la fun­ción de confort RDS.
Pulse la tecla o 7.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 7 para pasar
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintoniza­do alguna vez. Para ello, inicie la función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SENS”.
Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM y para MW o L W (AM).
150
Page 13
MODO DE RADIO
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga oprimida durante más
de 2 segundos la tecla de estación 1 - 6 9 en la que desea memori­zar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla
BND•TS 4 durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “FM TSTORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 6 9
correspondiente a la emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sin­tonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segun­dos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla MENU
8 durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después parpadea el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse la tecla MENU 8.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SCAN TIME”.
Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con ayuda de las te­clas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 14
MODO DE RADIO
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el
modo de CD o cambiadiscos y sin­toniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY ON” o “PTY OFF”.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la fun­ción PTY.
Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el que desea que se visualice el tipo de programa. Los idiomas disponibles son: “DEUTSCH”, “ENGLISH” y “FRANÇAIS”.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY LANG”.
Seleccione el idioma con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
152
Page 15
MODO DE RADIO
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
o 7 durante el tiem-
po que dura la indicación.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla o 7 para ini-
ciar la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distor­sión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 1” significa máxima reducción automá­tica de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posi­bilidad de ver en la pantalla la banda de ondas con la posición de memoria seleccionada y la hora, o el nombre de la emisora.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TUN DISP”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
“CLOCK” o “FREQUENCY”.
Seleccione la opción “FREQUENCY” si desea ver el nombre de la emisora o la frecuencia.
Pulse dos veces la tecla MENU
8.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
153
Page 16
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON significa En­hanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse brevemente la tecla TRAF
:.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD o el cambiadiscos y la nue­va búsqueda automática no en­cuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TA VOLU­ME”.
Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Nota:
Recuerde que con el regulador del
volumen 3 también puede modifi­car el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que éstas du­ren.
Nota:
Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución del volumen. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
154
Page 17
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u 8 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! los CDs contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Nota:
Si el encendido del vehículo esta-
ba apagado antes de introducir el CD, primero tendrá que encenderlo con la tecla 2 si quiere que co­mience a sonar.
Con un disco ya colocado en la
unidad de CD,
pulse repetidas veces la tecla SRC
) 6 hasta que en la pantalla
( aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para selec­cionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla
o
7 se inicia de nuevo la reproduc-
ción del título que está sonando.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de títulos hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida una de las te-
clas / 7 hasta que comience la selección rápida de títulos en sentido descendente o ascenden­te.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
7 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
Page 18
MODO DE CD
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 5 MIX 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla 5 MIX 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente títu­lo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla 4 RPT 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRCK” y luce el sím­bolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función REPEA T,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir entre dos tipos de indicación:
• Número de título y hora (“CLOCK”)
• Número de título y tiempo de re­producción (“PLA YTIME”)
Pulse la tecla MENU 8.
156
Page 19
MODO DE CD
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
“PLA YTIME” o “CLOCK”.
Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de texto que pueden incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de haberse mostrado una vez el texto del CD, el sistema utiliza la indicación es­tándar. Para más detalles, consulte el apartado “Seleccionar la indicación”.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD TEXT”.
Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) el texto del CD con la tecla
o 7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mien­tras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF :.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Extraer el CD
Pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
Pulse la tecla Eject ; situada jun-
to a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Nota:
El equipo vuelve a introducir el CD
expulsado si no se retira en un pla­zo de 10 segundos.
Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de audio activa.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
157
PORTUGUÊS
DANSK
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instruccio­nes del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC
( ) 6 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CHAN­GER”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no váli­dos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
7 hasta que comience la búsque-
da rápida en sentido descendente o ascendente.
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. pue­de elegir entre cinco tipos de indicación:
• Número de título y tiempo de re­producción
• Número de título y hora
• Número de CD y número de título
• Número de CD y tiempo de repro­ducción
• Número de CD y hora
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CDC DISP”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se visualice la opción que desea ele­gir.
Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRCK” y luce el sím­bolo RPT.
158
Page 21
MODO DE CAMBIADISCOS
Para repetir el CD seleccionado en esos momentos,
mantenga pulsada la tecla 4 RPT
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT DISC” y luce el símbo­lo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece brevemente “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CDs,
mantenga pulsada la tecla 5 MIX
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente “MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del carga­dor,
pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y el número del título seleccionado par­padea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
pulse brevemente la tecla MENU
8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
159
Page 22
RELOJ - HORA
RELOJ - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
mantenga oprimida la tecla SRC
) 6 hasta que en la pantalla
( aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK SET”.
Pulse la tecla 7.
La hora se muestra en la pantalla. Las horas parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con las teclas
/ 7.
Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de modo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8.
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apaga­do y el encendido del vehículo conec­tado,
pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK OFF” o “CLOCK ON”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
la indicación ON (hora activada) u OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8.
Ver brevemente la hora con el equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el equipo apagado,
pulse la tecla SRC ( ) 6.
La hora se muestra en la pantalla du­rante ocho segundos.
160
Page 23
SONIDO
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del soni­do (graves y agudos) por separado para cada fuente de audio (radio, CD, cam­biadiscos, AUX y noticias de tráfico). El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjunta­mente para todas las fuentes de soni­do.
Nota:
Los ajustes del sonido para las no-
ticias de tráfico sólo se pueden realizar mientras esté sonando al­guna noticia de tráfico.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TREB”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance)
Para regular la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance),
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BAL”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a la derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader),
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “FADER”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Page 24
SONIDO X-BASS
Ajustes predeterminados del ecualizador
Este equipo posee un ecualizador en el que ya están programados los ajus­tes para los siguientes estilos musica­les: “ROCK”, “POP” y “CLÁSICA”.
Para seleccionar un ajuste predetermi­nado del ecualizador,
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” o “OFF”.
Pulse la tecla o 7 para se-
leccionar uno de los ajustes prede­terminados o la opción “OFF” para desactivar el ecualizador. Cuando está seleccionado alguno de los ajustes predeterminados, luce en la pantalla el símbolo SOUND y el ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Nota:
Los ajustes para la función X-Bass
pueden realizarse por separado para cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos y AUX).
Ajustar el realce de la función X­BASS
El realce de la función X-BASS se pue­de ajustar en pasos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función X-BASS está desactivada.
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “XBASS” ade­más del ajuste seleccionado.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la opción deseada.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
162
Page 25
INDICACIÓN DEL NIVEL FUENTES DE SONIDO
EXTERNAS
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel le muestra bre­vemente en forma de símbolos el volu­men y los valores del sonido durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el indicador de nivel sirve para mostrar el nivel de salida de la radio. Éste se pue­de activar y desactivar.
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PEAK LVL”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o “PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 8.
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. tam­bién puede conectar otra fuente de so­nido externa con salida de línea. Pue­de tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en el menú.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUX OFF” o “AUX ON”.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8.
Nota:
Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la tecla SRC 6.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
DANSK
Page 26
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa: FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1.602 kHz LW : 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 3 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX : 2 V / 6 k
164
¡Salvo modificaciones!
Page 27
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030-210 94 27 337 0030-210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/03 CM/PSS 8 622 403 875
Loading...