Porto CD347 644 191 310
San Remo CD347 644 176 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Por favor, abrir
2
Page 3
DEUTSCH
2
1
3
4
56
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
78109
NEDERLANDS
11
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
ELEMENTOS DE MANDO
1Tecla para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible (frontal extraíble abatible)
2Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido
(mute)
3Regulador del volumen
4Tecla BND (banda), para selec-
cionar la fuente de sonido en el
modo de radio,
los niveles de memoria FM y las
bandas de ondas MW y L W.
TS, para iniciar la función Travelstore.
5Tecla AUDIO (audio), para ajus-
tar los graves, los agudos y los
valores de balance y fader. Seleccionar un ajuste predeterminado del ecualizador.
Activar o desactivar y ajustar la
función X-BASS.
6Tecla SRC, para elegir entre CD,
cambiadiscos (si está conectado) y AUX.
: Ver brevemente la hora.
7Bloque de teclas con flechas
8Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
9Bloque de teclas 1 - 6
:Tecla TRAF, para activar y de-
sactivar la disponibilidad para
recibir noticias de tráfico RDS,
y la función de confort RDS
(Radio Data System).
Ajustar la indicación del nivel 163
Fuentes de sonido externas 163
Datos técnicos ..................... 164
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
Page 6
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS,
Robert Bosch Str. 200,
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 y
RC 10 permite ejecutar desde el volante las principales funciones del equipo
con toda comodidad y seguridad.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales. La unidad
Compact Drive MP3 funciona como un
cambiadiscos. Con ella se puede hacer uso de casi todas las funciones de
un cambiadiscos.
144
Page 7
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE)
Unidad de mando (frontal
extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
la unidad de mando, el equipo no tiene
ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad
de mando. En caso necesario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte
pelusa.
Extraer la unidad de mando
➮ Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
➮ Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para
extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
● El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado.
Para más detalles sobre la forma
de programarlo, lea el apartado
“Temporizador de desconexión (Off
Timer)” expuesto en este capítulo.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
➮ Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a izquierda, por el borde inferior de la
caja. Empuje la unidad con mucho
cuidado hasta que quede encajada
en los soportes.
➮ Oprima la unidad hacia arriba pres-
tando mucha atención de modo
que quede encajada en el equipo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2.
1.
DANSK
145
Page 8
UNIDAD DE MANDO
ENCENDER Y APAGAR
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos o AUX).
Temporizador de desconexión
(OFF TIMER)
Después de retirar la unidad de mando, el equipo se apaga una vez transcurrido el tiempo programado. El tiempo de desconexión se puede programar en un margen de 0 a 30 segundos.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “OFF TIMER”.
➮ Ajuste el tiempo deseado con las
teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Nota:
● Si selecciona un margen de desco-
nexión de 0 segundos, el equipo
se apagará nada más abrir la unidad de mando.
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 2,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Nota:
● El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado de
antemano. Para más detalles, consulte el apartado “Temporizador de
desconexión”.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o
AUX).
Encender y apagar el equipo con la
tecla 2
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 2.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 2 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
146
Page 9
ENCENDER Y APAGAR
REGULAR EL VOLUMEN
Nota:
● Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no
está conectado el encendido del
vehículo.
Encender el equipo introduciendo
un CD
Cuando el equipo esté apagado y la
unidad de CD vacía,
➮ pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
Con ello se enciende el equipo y comienza a sonar el CD.
Nota:
● Si el encendido del vehículo esta-
ba apagado antes de introducir el
CD, primero tendrá que encenderlo
con la tecla 2 si quiere que comience a sonar.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 3 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 3 a
la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 7.
Para simplificar la operación, el volumen se sube o se baja de acuerdo con
los valores seleccionados.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
Nota:
● Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor
“38”. Si el volumen tenía un valor
más alto al apagar el equipo y el
ajuste “LAST VOL” está seleccionado, al volver a encenderlo el valor será “38”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Bajar repentinamente el
volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Desactivar la supresión del sonido
(mute)
Para volver a activar el volumen previo,
➮ pulse otra vez brevemente la te-
cla 2.
Ajustar el volumen para la función
MUTE
Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MUTE
LVL”.
➮ Ajuste el nivel de mutización (Mute
Level) con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Activar y desactivar el tono de
confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido). Este
tono de confirmación se puede activar
y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “BEEP”.
➮ Active el pitido con las teclas
7. “OFF” significa que el pitido
está desactivado y “ON” que está
activado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono
Si su equipo está conectado con un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono,
se suprime el sonido del equipo. Para
que esto suceda, el teléfono móvil debe
estar conectado a la radio del vehículo
como se describe en las instrucciones
de montaje.
El sonido se reproduce con el volumen
ajustado para la función Mute.
148
Page 11
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos o AUX,
➮ pulse la tecla BND•TS 4.
o
➮ pulse repetidas veces la tecla SRC
( ) 6 hasta que en la pantalla
aparezca el nivel de memoria (p.
ej. “FM1”).
Función de confort RDS
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le
ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su
programa en programas regionales
de diferente contenido. La función
REGIONAL impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas
con otra programación.
Nota:
● REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado
en el menú.
Activar y desactivar la función
REGIONAL
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REG”. Detrás de “REG” aparece “OFF” (desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
7.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF
y REGIONAL,
➮ mantenga oprimida la tecla TRAF/
RDS : durante más de dos se-
gundos.
Las funciones de confort RDS están
activadas cuando el símbolo RDS luce
en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria
(FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
MW y LW uno respectivamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
Page 12
MODO DE RADIO
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas
de ondas MW y L W,
➮ pulse brevemente la tecla BND•TS
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual de emisoras
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
Nota:
● La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la función de confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 7.
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
● Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de
confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 7 para pasar
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
● Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la
función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS”.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. “SENS
HI6” significa sensibilidad máxima y
“SENS LO1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Nota:
● Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM
y para MW o L W (AM).
150
Page 13
MODO DE RADIO
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una
de las bandas de ondas MW o L W.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga oprimida durante más
de 2 segundos la tecla de estación
1 - 6 9 en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga pulsada la tecla
BND•TS 4 durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación
“FM TSTORE”. Al concluir el proceso
de memorización, suena la emisora
memorizada en la posición 1 del nivel
FMT.
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 6 9
correspondiente a la emisora que
desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8 durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
parpadea el nombre o la frecuencia de
la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla MENU 8.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SCAN
TIME”.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con ayuda de las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 14
MODO DE RADIO
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de CD o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY ON” o
“PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el
que desea que se visualice el tipo de
programa. Los idiomas disponibles son:
“DEUTSCH”, “ENGLISH” y
“FRANÇAIS”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY
LANG”.
➮ Seleccione el idioma con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
152
Page 15
MODO DE RADIO
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
la tecla
o 7 durante el tiem-
po que dura la indicación.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o 7 para ini-
ciar la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos
agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT
1” significa máxima reducción automática de los tonos agudos y del nivel de
distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posibilidad de ver en la pantalla la banda
de ondas con la posición de memoria
seleccionada y la hora, o el nombre de
la emisora.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TUN
DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
“CLOCK” o “FREQUENCY”.
Seleccione la opción “FREQUENCY” si
desea ver el nombre de la emisora o la
frecuencia.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
153
Page 16
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse brevemente la tecla TRAF
:.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD o el cambiadiscos y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que
retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TA VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Nota:
● Recuerde que con el regulador del
volumen 3 también puede modificar el volumen de las noticias de
tráfico por el tiempo que éstas duren.
Nota:
● Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución
del volumen. Para más detalles,
consulte el capítulo “Sonido”.
154
Page 17
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs
de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u 8
cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
los CDs contorneados (shape CDs)
no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de
CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD
● Si la unidad de CD está vacía,
➮ pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Nota:
● Si el encendido del vehículo esta-
ba apagado antes de introducir el
CD, primero tendrá que encenderlo
con la tecla 2 si quiere que comience a sonar.
● Con un disco ya colocado en la
unidad de CD,
➮ pulse repetidas veces la tecla SRC
) 6 hasta que en la pantalla
(
aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto
en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla
o
7 se inicia de nuevo la reproduc-
ción del título que está sonando.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas / 7 hasta que comience
la selección rápida de títulos en
sentido descendente o ascendente.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
7 hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente
o ascendente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
Page 18
MODO DE CD
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX9.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título
elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 5 MIX9.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX
se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos. Al hacerlo,
comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
➮ pulse la tecla 4 RPT 9.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRCK” y luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo
hasta que Vd. desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función
REPEA T,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 RPT9.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT OFF” y el símbolo RPT
se apaga. La reproducción continúa de
forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir
entre dos tipos de indicación:
• Número de título y hora (“CLOCK”)
• Número de título y tiempo de reproducción (“PLA YTIME”)
➮ Pulse la tecla MENU 8.
156
Page 19
MODO DE CD
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
“PLA YTIME” o “CLOCK”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de texto que
pueden incluir el nombre del intérprete,
del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la
pantalla el texto del CD cada vez que
seleccione un nuevo título. Después de
haberse mostrado una vez el texto del
CD, el sistema utiliza la indicación estándar. Para más detalles, consulte el
apartado “Seleccionar la indicación”.
Activar y desactivar el texto del CD
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD TEXT”.
➮ Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) el texto del CD con
la tecla
o 7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mientras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF :.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias
de tráfico”.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 1.
El frontal extraíble se abre.
➮ Pulse la tecla Eject ; situada jun-
to a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Nota:
● El equipo vuelve a introducir el CD
expulsado si no se retira en un plazo de 10 segundos.
● Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado
o cuando hay otra fuente de audio
activa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
157
PORTUGUÊS
DANSK
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos
en el cambiadiscos y de manejar
este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC
( ) 6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
7 hasta que comience la búsque-
da rápida en sentido descendente
o ascendente.
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. puede elegir entre cinco tipos de indicación:
• Número de título y tiempo de reproducción
• Número de título y hora
• Número de CD y número de título
• Número de CD y tiempo de reproducción
• Número de CD y hora
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CDC
DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
visualice la opción que desea elegir.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRCK” y luce el símbolo RPT.
158
Page 21
MODO DE CAMBIADISCOS
Para repetir el CD seleccionado en esos
momentos,
➮ mantenga pulsada la tecla 4 RPT
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT DISC” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el
símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs,
➮ mantenga pulsada la tecla 5 MIX
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos
los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y
el número del título seleccionado parpadea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla MENU
8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
159
Page 22
RELOJ - HORA
RELOJ - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
➮ mantenga oprimida la tecla SRC
) 6 hasta que en la pantalla
(
aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CLOCK
SET”.
➮ Pulse la tecla 7.
La hora se muestra en la pantalla. Las
horas parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
➮ pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
/ 7.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar el formato de 12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “24 H
MODE” o “12 H MODE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de modo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado,
➮ pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
la indicación ON (hora activada) u
OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el
equipo apagado,
➮ pulse la tecla SRC ( ) 6.
La hora se muestra en la pantalla durante ocho segundos.
160
Page 23
SONIDO
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) por separado para
cada fuente de audio (radio, CD, cambiadiscos, AUX y noticias de tráfico). El
ajuste para la distribución del volumen
(balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de sonido.
Nota:
● Los ajustes del sonido para las no-
ticias de tráfico sólo se pueden
realizar mientras esté sonando alguna noticia de tráfico.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TREB”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
Para regular la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance),
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BAL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a la
derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader),
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Page 24
SONIDOX-BASS
Ajustes predeterminados del
ecualizador
Este equipo posee un ecualizador en
el que ya están programados los ajustes para los siguientes estilos musicales: “ROCK”, “POP” y “CLÁSICA”.
Para seleccionar un ajuste predeterminado del ecualizador,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “POP”, “ROCK”,
“CLASSIC” o “OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para se-
leccionar uno de los ajustes predeterminados o la opción “OFF” para
desactivar el ecualizador. Cuando
está seleccionado alguno de los
ajustes predeterminados, luce en
la pantalla el símbolo SOUND y el
ajuste seleccionado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido.
Nota:
● Los ajustes para la función X-Bass
pueden realizarse por separado
para cada fuente de sonido (radio,
CD, cambiadiscos y AUX).
Ajustar el realce de la función XBASS
El realce de la función X-BASS se puede ajustar en pasos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función
X-BASS está desactivada.
➮ Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “XBASS” además del ajuste seleccionado.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la opción deseada.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 5.
162
Page 25
INDICACIÓN DEL NIVELFUENTES DE SONIDO
EXTERNAS
Ajustar la indicación del
nivel
La indicación del nivel le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen y los valores del sonido durante
las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
indicador de nivel sirve para mostrar el
nivel de salida de la radio. Éste se puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PEAK
LVL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o
“PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector
de CDs portátil, un lector de MiniDisc o
un reproductor de MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en
el menú.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “AUX OFF”
o “AUX ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Nota:
● Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la
tecla SRC6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
DANSK
Page 26
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal según
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 vatios de
potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa:
FM :87,5 - 108 MHz
MW :531 - 1.602 kHz
LW:153 - 279 kHz
Respuesta FM:35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:3 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ
164
¡Salvo modificaciones!
Page 27
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre