BLAUPUNKT SAN REMO CD31, SANTA CRUZ CD31 User Manual

Page 1
Notice d’emploi
Radio / CD
Konstanz CD31 San Remo CD31 Santa Cruz CD31
Page 2
Bitte aufklappen
Open here
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
2
FRANÇAIS
3
1
13
14
4
12
5
11
10
6
8
7
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
9
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Touche FMT (Konstanz CD31),
sélection des niveaux de mémoire FM et de la source Radio, démarrage de la fonction Travelstore
Touche BAND (San Remo CD31 et Santa Cruz CD31), sélection des niveaux de mémoire FM et de la gamme d'ondes AM, sélection de la source Radio,
TS, démarrage de la fonction Travelstore
3 Touche RDS, sélection et désé-
lection de la fonction « confort » RDS (Radio Data System), autoriser le défilement de textes
4 Touche SCAN, démarrage de la
fonction Scan.
5 Fente d'insertion du CD 6 Touche X-BASS, fonction X-
Bass
7 Ejection du CD.
Touche CD•C, sélection des sources CD, Radio et Changeur CD (si branché)
8 Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus, balance et fader
9 Pavé de touches flèches. : Touche MENU pour afficher le
menu de configuration. Touche
; Pavé de touches 1 - 5. < Touche TRAF (trafic), sélection
et désélection de la fonction de priorité aux informations routiè­res PTY, sélection / désélection de la fonction PTY .
= Bouton de réglage du volume
, augmentation du volume , réduction du volume
> Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, le mettre en sourdine
, affichage de l'heure
46
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 48
Sécurité routière............................ 48
Montage ........................................ 48
Accessoires .................................. 48
Façade détachable ................ 49
Allumer / Éteindre ................. 50
Réglage du volume ................ 51
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 51
Mise en sourdine (mute) ................ 51
Téléphone et Système de navigation .. 51 Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 52
Mode Radio ............................ 53
Activer le mode Radio ................... 53
Affichage de l'heure ...................... 53
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 53
Sélection d'une gamme d'ondes /
d'un niveau de mémoire................. 54
Sélection d'une station .................. 54
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 54
Mémorisation d'une station ............ 55
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 55
Sélection d'une station mémorisée .. 55
Balayage de stations (SCAN) ........ 55
Réglage de la durée de balayage ... 56
Type de programme (PTY) ............. 56
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT) ................... 57
Réception d'informations
routières................................. 58
Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières .. 58 Réglage du volume de diffusion
des informations routières.............. 58
Mode CD ................................ 59
Démarrage du mode CD ............... 59
Sélection d'une plage .................... 59
Recherche rapide .......................... 59
Recherche rapide (audible)............ 59
Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 59
Balayage des plages (SCAN) ........ 59
Répétition d'une plage (REPEAT) .. 60 Interruption de la lecture (PAUSE) . 60
Changer de mode d'affichage ....... 60
Ejecter un CD ............................... 60
Mode Changeur CD ............... 61
Démarrage du mode Changeur CD 61
Sélection d'un CD ......................... 61
Sélection d'une plage .................... 61
Sélection rapide de plage .............. 61
Recherche rapide (audible)............ 61
Changement du mode d'affichage . 61 Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT)........................... 61
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 62 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 62
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 62
CLOCK - Heure ...................... 63
Son ......................................... 64
Réglage des graves ....................... 64
Réglage des aigus ......................... 64
Répartition du volume............ 64
Réglage de la balance ................... 64
Réglage du fader ........................... 64
X-BASS .................................. 65
Sources audio externes ......... 65
Caractéristiques techniques .. 66
Garantie ................................. 66
Notice de montage .............. 172
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement le présent mode d'emploi. Les rédacteurs de Blau­punkt s'efforcent constamment de rédi­ger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre reven­deur ou le service d'assistance télépho­nique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertis­sement venant de l'extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec con­fort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. 7 607 889 093).
48
Page 7
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l'étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
1
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade, l'auto-
radio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
Insérez la façade de gauche à droi-
te dans le guide de l'autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD, Changeur CD ou AUX).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
Page 8
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche >, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en met­tant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pressez pour cela la touche >.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l'autoradio s'éteint automatique­ment au bout d'une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
>
Pour allumer , pressez la touche
>.
Pour éteindre, pressez la touche
> pendant plus de deux secon­des.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD, l'autoradio étant éteint,
Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'intro­duction du CD.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD commence.
50
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume,
pressez la touche =.
Pour réduire le volume,
pressez la touche =.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel se fait entendre l'ap­pareil au moment où vous l'allumez est réglable.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « ON VOL » apparais­se sur l'afficheur .
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches 9.
Vous entendez le volume changer pen­dant le réglage ce qui vous permet de mieux vous orienter.
Si vous le réglez sur 0, le volume perçu avant d'éteindre l'autoradio redevient actif.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ». Si le volume est supérieur avant d'éteindre l'autoradio, ce dernier se rallume à la valeur « 38 ».
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choi­sie auparavant.
Pressez la touche > pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « MUTE LVL» appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches 9.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Téléphone et Système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un mes­sage vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas trans­mis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les con­signes de montage.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre auto­radio, n'hésitez pas à vous contacter un revendeur Blaupunkt.
En cas de réception d'une information routière, celle-ci ne sera transmise qu'à la fin d'un appel téléphonique ou d'un message vocal du système de naviga­tion.
Les informations routières seront entiè­rement diffusées à l'arrivée d'un appel ou pendant la transmission d'un mes­sage vocal. Dans ce cas, l'appel ou le message vocal peut être écouté, une fois l'information routière transmise.
Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navi­gation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « TEL VOL » apparais­se sur l'afficheur .
Réglez le volume avec les touches
9.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
Vous pouvez régler directement le
volume pendant les appels télé­phoniques ou les messages vo­caux avec le bouton de réglage du volume =.
Réglage du volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certai­nes fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le bip peut être activé ou désactivé.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'afficheur.
Sélectionnez l'option avec les tou-
ches 9.
L'option « OFF » signifie bip inactif, l'op­tion « ON » bip actif.
Pressez la touche MENU :.
52
Page 11
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'affi­cheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si l'autoradio est en mode CD, Chan­geur CD ou AUX,
pressez la touche FMT ou BAND
(TS) 2.
Ou
Pressez la touche CD•C 7 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'af­ficheur.
Affichage de l'heure
Pour afficher l'heure pendant un court instant,
pressez la touche MENU ( ) :
jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Ré­gional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autora­dio.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle auto­matiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écou­tée.
REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur pro­gramme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autora­dio commute sur des fréquences alternatives offrant des program­mes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée /
désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur.
« OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction active) apparaît après « REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
➮ pressez la touche ou 9. ➮ Pressez la touche MENU :.
Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser la fonction « confort » RDS, soit AF et REG,
pressez la touche RDS 3.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
Page 12
MODE RADIO
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives quand « RDS » est allumé sur l'af­ficheur avec un symbole. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît pendant quel­ques secondes sur l'afficheur quand vous activez les fonctions « confort » RDS.
Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM).
Note :
Les gammes PO et GO ne sont
pas disponibles sur le Konstanz CD31.
La gamme d'ondes FM offre trois ni­veaux de mémoire, et les gammes d'on­des PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mé­morisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Sélection du niveau de mémoire
Pour passer entre les niveaux de mé­moire FM et les gammes d'ondes PO et GO,
pressez la touche FMT ou BAND
(TS) 2 autant de fois que néces-
saire jusqu'à ce que la gamme d'ondes ou le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l'afficheur.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 9.
L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 9.
La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. «SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible.
Quand vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches 9.
Pressez la touche MENU :.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle de stations
n'est possible que si la fonction RDS est désactivée.
Pressez la touche ou 9.
54
Page 13
MODE RADIO
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu'on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonc-
tion « confort » RDS doit être acti­vée.
Pressez la touche ou 9 pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez par exemple la fonction Travelstore ou démarrez la recherche automatique qui parcoura dans ce cas toute la bande de fréquen­ces.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO (les gammes PO et GO ne sont pas of­fertes sur le Konztanz CD31).
Sélectionnez une station.Pressez pendant plus d'une secon-
de l'une des touches de stations 1 ­5 ; sur laquelle vous voulez mé-
moriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Pressez la touche FMT ou BAND
(TS) 2 pendant plus de deux se-
condes.
La mémorisation commence. «T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT.
Sélection d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
sur laquelle la station a été mémo­risée.
Pressez la touche de la station que
vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
Page 14
MODE RADIO
Démarrer SCAN
Pressez la touche SCAN 4.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l'afficheur pendant quelques secondes ; ensuite la fréquence mo­mentanée se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station
Pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez la durée de balayage avec
les touches
Une fois le réglage effectué,
9.
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Note :
La durée de balayage réglée est
valable également pour les balaya­ges en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu'el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélec­tionné et la recherche démarrée, l'auto­radio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations dif­fuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l'autoradio pas­se de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme vou­lu.
Sélectionner / Désélectionner PTY
Pressez la touche TRAF (PTY) <
jusqu'à ce que PTY apparaisse sur l'afficheur .
Quand vous sélectionnez la fonction PTY , le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
56
Page 15
MODE RADIO
Sélectionner un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou 9.
Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur .
Pour choisir un autre type de pro-
gramme, pressez la touche ou 9 jusqu'à ce que le type de pro­gramme voulu apparaisse sur l'affi­cheur.
Ou
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 5 ; pour choisir l'un des types de programme mémorisés sur la touche en question.
Le type de programme apparaît sur l'af­ficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou 9 pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me ave la touche
ou 9.
Pressez une touche de station 1 -
5 ; jusqu'à ce que un bip retentis- se.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 5 ; choi- sie.
Sélectionner la langue PTY
Vous avez la possibilité de sélectionner la langue dans laquelle sera affichée le programme PTY.
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PTY LANG » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
choisir entre les langues Allemand, Anglais et Français.
Quand la langue de votre choix appa­raît sur l'afficheur,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus sont automatiquement réduits en cas de perturbations.
Sélectionner / Désélectionner HICUT
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
sélectionner ou désélectionner HI­CUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus.
Pressez la touche MENU :.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
57
Page 16
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d'informations routières
Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF <.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l'afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentané­ment
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant des informations routières momen­tanée à l'écoute d'un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station cor­respondante.
lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'in­formations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l'écoute d'une station diffu­sant des informations sur la circulation routière.
Réglage du volume de diffusion des informations routières
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9 jus-
qu'à ce que « TA VOLUME » appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches
9.
Pressez la touche MENU :.
58
Page 17
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD de 12 cm de diamètre en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l'endommagement du lec­teur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats.
Démarrage du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD. La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche CD•C 7 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'affi­cheur.
La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue.
Sélection d'une plage
Pressez la touche / ou /
9 pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou 9.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière,
pressez l'une des touches /
9 jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence vers l'avant ou l'ar­rière.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière,
pressez l'une des touches 9
jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 4 (MIX) ;.
MIX est allumé sur l'afficheur . La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
4 (MIX) ;.
MIX s'éteint sur l'afficheur .
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche SCAN 4.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
59
Page 18
MODE CD
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute d'une plage
Pour mettre fin au balayage,
pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Vous restez à l'écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répétition d'une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage,
pressez la touche 3 (RPT) ;.
RPT est allumé sur l'afficheur . La plage est répétée jusqu'à ce que vous désé­lectionnez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répétition,
pressez de nouveau la touche
3 (RPT) ;.
RPT s'éteint sur l'afficheur. La lecture continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 2 ( ) ;.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 2 ( ) ; pen-
dant la pause.
La lecture continue.
Changer de mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CD DISP » apparais­se sur l'afficheur .
Pressez la touche 9.
Le mode actif momentanément appa­raît sur l'afficheur. «TIME » correspond à la durée de lecture et « PLA Y » à l'af­fichage du numéro de la plage.
Choisissez un mode avec la touche
9.
Pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
60
Ejecter un CD
Pour éjecter le CD du lecteur,
pressez la touche CD•C 7 jusqu'à
l'éjection du CD.
Page 19
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C 7 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 9 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 9 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches ou
9 jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches 9
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Changement du mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 9.
Le mode actif apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lec­ture et « CD NO » à l'affichage du nu­méro de la plage.
Choisissez le mode avec la touche
9.
Pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée momen­tanément,
pressez la touche 3 (RPT) ;.
« RPT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
Page 20
MODE CHANGEUR CD
Pour répéter le CD écouté momenta­nément,
pressez de nouveau la touche
3 (RPT) ;.
« RPT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,
pressez la touche 3 (RPT) ; jus-
qu'à ce que « RPT OFF» apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momen­tané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 4 (MIX) ;.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la touche
4 (MIX) ;.
« MIX ALL» apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire des plages,
pressez la touche 4 (MIX) ; jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l'or­dre ascendant pendant quelques se­condes,
pressez la touche SCAN 4.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Vous restez à l'écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 2 ( ) ;.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 2 ( ) ; pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
62
Page 21
HEURE
CLOCK - Heure
Affichage de l'heure
Pour afficher l'heure,
pressez la touche MENU ( ) :
jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur.
Réglage de l'heure
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 9.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches
Une fois les minutes réglées,
pressez la touche 9.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches / 9.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU : deux
fois de suite.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU :.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « 24 H MODE » ou
/ 9.
« 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur .
Pressez la touche ou 9 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Affichage de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact est mis,
pressez la touche MENU :.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
changer d'option.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU :.
Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court instant pendant que l'autoradio est éteint,
pressez la touche MENU ( ) :.
L'heure est visible sur l'afficheur pen­dant huit secondes environ.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
Page 22
RÉPARTITION DU VOLUMESON
Son
Réglage des graves
Pour régler les graves (BASS),
pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
régler les graves.
Réglage des aigus
Pour régler les aigus (TREBLE),
Pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 jus-
qu'à ce que « TREB » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
régler les aigus.
Répartition du volume
Réglage de la balance
Pour régler le volume vers la droite / la gauche (balance),
pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 jus-
qu'à ce que « BAL » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Réglage du fader
Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader),
pressez la touche AUDIO 8.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 jus-
qu'à ce que « FADER» apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 9 pour
répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière.
64
Page 23
X-BASS
SOURCES AUDIO EXTERNES
X-BASS
X-BASS est l'amplification des graves à faible volume.
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonc­tion X-BASS n'est pas active.
Pressez la touche X-BASS 6.Pressez la touche ou ou ou
9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option voulue ap­paraisse sur l'afficheur .
Le symbole X-BASS est allumé sur l'af­ficheur quand l'amplification X-BASS a été réglée à 1,2 ou 3.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche X-BASS 6.
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Pour connecter une source audio ex­terne, vous avez besoin d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897
093) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. L'entrée AUX doit être activée dans le menu.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU :. ➮ Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « AUX OFF» ou « AUX ON » apparaisse sur l'afficheur .
Pressez la touche ou 9 pour
activer ou désactiver AUX.
Pressez la touche MENU :.
Note :
L'entrée AUX peut être sélectionnée au moyen de la touche CD•C 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
65
PORTUGUÊS
Page 24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARANTIE
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 3 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kOhm Entrée Tél/Nav : 10 V / 1 kOhm
Garantie
La garantie couvre ce que prévoient les dispositions légales du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justifica­tif d'achat.
Si la garantie légale en vigueur dans votre pays est inférieure à 12 mois, Blau­punkt offre 12 mois de garantie cons­tructeur sur les défauts de production. Exclus de cette garantie sont les dom­mages résultant de l'usure, d'un usage inadéquat ou d'une utilisation profes­sionnelle.
Pour bénéficier de la garantie construc­teur, envoyez l'appareil défectueux ac­compagné du justificatif d'achat au Ser­vice après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Contactez le service d'as­sistance téléphonique indiqué au dos de la brochure qui vous communiquera l'adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remet­tre les appareils en état ou de les rem­placer.
Sous réserve de modifications
66
Page 25
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525.54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt GmbH
02/01 TRO K7/VKD 8 622 402 732
Loading...