BLAUPUNKT SAN FRANCISCO RDM 169 User Manual

Page 1
Radio / CD
San Francisco RDM 169
Mode d’emploi
Page 2
Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Page 3
Table des matières
Notice d’emploi ............................ 92
Télécommande RC 08................ 100
Remarques importantes ............ 101
A lire impérativement.......................... 101
Sécurité routière ................................ 101
Montage .............................................. 101
Téléphone mute.................................. 101
Options / accessoires ........................ 101
Garantie .............................................. 101
Assistance téléphonique internationale 101
Système antivol - KeyCard........ 102
Mise en marche de l’autoradio ........... 102
KeyCard étrangère.......................... 102
Enlever la KeyCard............................. 102
Initier la seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard ....................... 103
KeyCard inconnue........................... 103
Afficher les données du passeport
de l’autoradio ...................................... 103
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 103
Turn On Message (T.O.M.) ................ 103
Voyant antivol ..................................... 103
Entretien de la KeyCard ..................... 104
KeyCard perdue ou endommagée ..... 104
Initiation de la nouvelle KeyCard........ 104
Première installation.................. 105
Afficher le menu d’installation ............ 105
Quitter le menu d’installation.............. 105
Régler l’heure ..................................... 105
Indiquer l’identification de
propriétaire (Owner Identification)...... 105
Rétablir les paramètres par défaut..... 106
Activer / désactiver la connexion
d’allumage .......................................... 106
Activer / désactiver l’étage de sortie
interne ................................................. 106
Brancher un appareil externe............. 106
Quitter le menu d’installation.............. 106
Sélection du mode ..................... 107
Optimisation de la lisibilité de
l’afficheur .................................... 107
Mode Radio avec RDS ............... 108
Changer de menu............................... 108
AF - Fréquence Alternative ................ 108
REG - Régional................................... 109
Sélectionner la gamme d’ondes......... 109
Réglage de stations............................ 110
Recherche de stations
Réglage manuel avec << >>........... 110
Parcours des chaînes de stations
(seulement en FM) ............................. 110
Changer de niveau de mémoire (FM) 110
Mémoriser une station........................ 111
/ ............ 110
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore . 111
Activer des stations mémorisées ....... 111
Amorce de stations mémorisées avec
Preset Scan ........................................ 112
Amorce de stations avec Radio Scan . 112 Modifier la durée de balayage (Scan) . 112 Modifier la sensibilité de recherche
de stations .......................................... 112
Basculer entre Stéréo et Mono (FM).. 112 Commutation automatique de la bande
passante (SHARX) ............................. 113
PTY - Type de Programme ................ 113
Type de programme ........................... 113
Consulter le type de programme
de la station écoutée ....................... 114
Afficher et mémoriser des types
de programme PTY......................... 114
Recherche de stations PTY ............ 114
Radiotexte........................................... 115
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ........... 116
Activer / Désactiver la priorité au
radioguidage ....................................... 116
Bip de signalisation............................. 116
Pour désactiver le bip de
signalisation..................................... 116
Lancement de recherche automatique
(mode CD et Changeur) ..................... 116
Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation...... 116
90
Page 4
Table des matières
Mode CD / Mode Chargeur ........ 117
Insérer un CD ..................................... 117
Enlever un CD .................................... 117
Activer le mode CD............................. 117
Allumer Changeur............................... 117
Sélectionner un type d’affichage ........ 117
Sélectionner un CD ............................ 118
Sélectionner une plage....................... 118
Répéter une plage / un CD................. 118
TPM (Track-Program-Memory) .......... 118
Activer / Désactiver la reproduction
TPM ................................................. 119
Mémoriser une plage avec TPM ..... 119
Effacer la mémorisation TPM.......... 119
MIX...................................................... 119
Commuter MIX ................................ 119
SCAN .................................................. 120
Définir le nom d’un CD ....................... 120
Effacer simultanément les noms mémorisés et la mémorisation TPM... 120
Clock - Heure .............................. 121
Affichage de l’heure............................ 121
Affichage l’heure, l’autoradio étant
éteint................................................ 121
Réglage de l’heure ............................. 121
Sélection du mode 12 ou 24 heures .. 121
Synchronisation .................................. 121
DSA.............................................. 122
Aperçu des fonctions d’égaliseur ....... 122
Appel des réglages d’égaliseur .......... 122
Mise en marche/Arrêt de l’égaliseur... 122 Egaliseur à auto-étalonnage
(Etalonnage HiFi)................................ 122
Etalonnage HiFi .................................. 123
Initialiser l’étalonnage HiFi .............. 123
Réglage manuel d’égaliseur............... 124
Appeler un réglage d’égaliseur .......... 124
DNC ............................................. 125
Etalonnage de DNC............................ 125
Réglage de la sensibilité DNC ........... 125
Activer/Désactiver la fonction DNC .... 125
Conseil de sécurité ............................. 125
Programmation avec DSC ......... 126
TUN (Tuner)........................................ 126
DISP (Afficheur).................................. 127
VAR (Various)..................................... 127
KC (KeyCard) ..................................... 128
CLK (Clock) ........................................ 129
CDC (Chargeur).................................. 130
Liste des paramètres par défaut ........ 130
Caractéristiques techniques.....131
Ampli ................................................... 131
Tuner................................................... 131
CD....................................................... 131
Glossaire..................................... 131
Index............................................ 133
Notice de montage et de
branchement............................... 351
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUÊS
Page 5
Notice d’emploi
1 Déverrouillage de la façade rabatta-
ble
Il est possible d’insérer ou d’enlever la KeyCard et le CD après avoir déver­rouillé la façade. Pour déverrouiller la façade, pressez la touche 1 ; la façade s’abaisse vers l’avant. La façade n’est pas détachable et ne doit pas faire office d’espace de rangement. Pour verrouiller la façade, repoussez­la à l’endroit initial (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la façade doit toujours être ver­rouillée pendant la marche du véhicule. Lorsque vous quittez votre véhi­cule, nous vous recommandons d’ouvrir la façade antivol et d’enlever la KeyCard.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Après avoir inséré la KeyCard, pressez brièvement le bouton ON. Le dernier mode choisi est reproduit au volume présélectionné.
Si l’autoradio est allumé pour la pre­mière fois, la ligne de commande af­fiche «INSTALL». Il est possible ici de modifier les paramètres de base, tels que l’heure, l’identification du proprié­taire, le rétablissement des paramètres de défaut etc. En cas de besoin, reportez-vous au chapitre «Première installation». Pour quitter ce menu, pressez la touche
EXIT.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez la touche ON pendant env. 1 sec.
Il vous est possible d’optimiser la lisibi­lité de l’afficheur selon votre angle d’observation. Reportez-vous au be­soin au chapitre «Optimisation de la lisibilité de l’afficheur».
Activer / Désactiver la reproduction sonore :
Pressez brièvement la touche ON. L’afficheur indique «Mute» (mise en veille) lorsque la reproduction est dé­sactivée. Le son peut être réactivé en tournant le bouton de réglage du volume 3.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio, introduisez ou enlevez la KeyCard. Lisez à cette fin dans la notice d’emploi le paragraphe concernant le numéro de référence B «Système an­tivol KeyCard».
Allumer / Eteindre via l’allumage :
L’autoradio peut s’éteindre et se rallu­mer via l’allumage si l’appareil a été branché en conséquence. Après avoir coupé le contact, un bip sonore retentit pour vous rappeler qu’il est conseillé de retirer la KeyCard avant de quitter le véhicule.
92
Page 6
Notice d’emploi
Allumer l’autoradio, le contact étant coupé :
Si le contact est coupé (KeyCard insé­rée), vous pouvez continuer à piloter l’autoradio de cette manière : Pressez le bouton ON après le bip so­nore. L’autoradio s’allume. Au bout d’une heure de fonctionne­ment, l’autoradio s’éteint automatique­ment pour protéger la batterie du véhi­cule.
3 Modifier le volume
Vous pouvez modifier le volume en tournant le bouton.
Le volume que vous avez réglé s’inscrit dans la ligne de commande. Si vous rallumez l’autoradio, celui-ci fonctionnera au volume prédéfini (VOL). VOL peut toutefois être modifié (cf. «Programmation avec DSC - VAR, VOL»)
4 Softkeys / Afficheur
Softkey = Touche à fonction variable Il est possible de sélectionner des fonctions indiquées sur l’afficheur.
Mode Radio
Changer de menu
En mode Radio, TU vous permet de basculer entre le menu 1 et le menu 2, et inversement.
Le menu 1 contient quatre pages (FM1, FM2, FM3, FMT) sur lesquelles il est possible de mémoriser des stati­ons. La touche NEXT permet de pas­ser à la page suivante.
Le menu 2 est constitué de deux pa­ges présentant des fonctions radio. La page 1 contient FM, TS, TA, AM, PS, SCAN. La page 2 contient AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. La touche PRE ou NEXT permet de passer entre les dif­férentes fonctions.
Vous revenez automatiquement au menu 1 huit secondes après avoir pressé la dernière touche.
Menu 1 Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Permet de changer de niveaux de mé­moire FM1, FM2, FM3 et FM.
NEXT - AM (PO, GO)
Permet de changer de gammes d’ondes PO et GO.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de mémoriser et d’activer des programmes radio sur les niveaux FM : FM 1, FM2, FM 3 et FMT. Dans la gamme PO et GO, 6 stations respectives peuvent être mémorisées et activées. Pour mémoriser une station, pressez la touche correspondante pendant 1 sec. environ. Pour activer une station, pressez briè­vement la touche correspondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
93
PORTUGUÊS
Page 7
Notice d’emploi
Menu 2 Réglage des fonctions radio
NEXT - FM Permet de passer aux autres fonctions radio : AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
PRE
Permet de revenir aux fonctions radio affichées précédemment : FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.
FM
Permet de passer en FM. TS (Travelstore)
Les six stations les plus puissantes sont mémorisées automatiquement au niveau de mémoire «FMT».
TA (Traffic Announcement = Priorité aux informations routières) L’afficheur indique «TP» en cas de réception d’une station de radioguidage.
«TA» s’affiche lorsque la priorité au ra­dioguidage a été activée. Pour activer / désactiver la priorité : pressez TA. Pour annuler prématurément un mes­sage, pressez STOP. Stop n’apparaît que lorsqu’une information routière est transmise.
ENT (Enter) Pour valider / mémoriser un réglage, pressez brièvement cette touche.
EXIT
Pour annuler un réglage, pressez briè­vement cette touche.
AM
Pour passer en AM (PO ou GO). L’autre gamme d’ondes AM peut être sélectionnée avec NEXT.
PS (Preset Scan) Cette fonction permet d’écouter suc­cessivement les stations captées et mémorisées sur les touches de station pendant quelques secondes.
Pour stopper Preset Scan : pressez EXIT.
SCAN
Cette fonction permet d’écouter suc­cessivement pendant quelques secon­des toutes les stations de la gamme d’ondes qui peuvent être captées.
Pour stopper Scan : pressez EXIT.
Pour passer aux fonctions AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO, pressez NEXT. Si ces fonctions sont activées du menu 1, pressez d’abord TU, puis NEXT.
94
Page 8
Notice d’emploi
AF
(Fréquence Alternative en mode RDS) Pour activer / désactiver AF, pressez brièvement AF.
LOC - Local Pour commuter la sensibilité de re­cherche entre «Local» et «Distance».
PTY (Type de programme) Avec PTY, les touches de station se transforment en touches de type de programme. Pour activer / désactiver PTY, pressez brièvement PTY. Le sigle PTY est allu­mé sous la première ligne de comman­de de l’afficheur.
REG (Régional) Sert à sélectionner en priorité une émission régionale. Pour activer / désactiver REG, pressez brièvement REG.
RT - Radiotexte
Sert à transmettre les textes de la sta­tion écoutée. La fonction «radiotexte» ne peut être activée que si le contact est coupé ou si la fonction «IGN off» est activée dans le menu d’installation.
MONO
Pour passer entre Stéréo et Mono. A la mise en marche de l’autoradio, la reproduction stéréo est automatique.
Mode CD et Changeur (CDC) Pressez CD :
Au moyen des softkeys correspondan­tes, il est possible de sélectionner MIX, SCAN, RPT (répétition), TPM et NAME en mode CD et Changeur.
Pressez CDC : En mode Changeur, le menu 1 affiche quels compartiments du changeur con­tiennent des CD. NEXT vous permet de les passer en revue. Avec CDC, vous passez de menu en menu. Vous pouvez ensuite activer les fonctions «MIX» à «NAME».
MIX
Les plages du CD peuvent être repro­duites dans un ordre aléatoire.
En pressant la touche MIX, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- MIX CD = les plages du CD sont re­produites dans un ordre aléatoire. En mode Changeur, la sélection des CD s’effectue numériquement, la re­production des plages dans un ordre aléatoire.
- MIX MAG (uniquement mode Chan­geur) = Toutes les plages du chan­geur sont reproduites dans un ordre aléatoire.
- MIX OFF = désactiver la fonction.
SCAN
Pour écouter successivement les pla­ges pendant quelques secondes (en mode Changeur, plages de tous les CD).
Pour lancer SCAN : Pressez SCAN. Les plages sont amorcées successivement dans un ordre croissant. La durée de lecture en mode CD peut être modifiée (cf. «Pro­grammation avec DSC - SCAN»).
Pour quitter Scan : Pressez SCAN. Vous restez donc à l’écoute de la dernière plage écoutée.
95
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Notice d’emploi
RPT - Répétition
Cette touche permet de répéter la lec­ture de plages de CD, et de CD en mode Changeur. En pressant la touche RPT, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- REP TRCK = répétition de plages
- REP CD = répétition de CD (unique­ment en mode Changeur)
- RPT off = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory Cette fonction vous permet de mémori­ser et de reproduire vos plages préfé­rées en mode CD et Chargeur. Vous pouvez gérer jusqu’à 30 CD en mode CD et 99 CD en mode Changeur avec à chaque fois 40 plages max. (cf. chapitre «Programmation TPM).
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf. chapitre «Effacer la programmation TPM»).
NAME (Nom) En mode CD, il est possible de nom­mer 30 CD en entrant 8 caractères maximum pour chacun.
En mode changeur, il est possible de nommer 99 CD en entrant 7 caractères maximum pour chacun. En reproduction CD, le nom introduit s’affiche dans la ligne de commande si l’afficheur est réglé sur «Name» (cf. chapitre «Nommer les CD»).
5 Ligne de commande
Affiche une fonction du mode sélec­tionné, par ex. la station choisie en mode radio.
Le contenu de la ligne de commande peut être sélectionné avec DIS.
Mode radio
EUROPE 1 - nom de la station ou 102,40 - fréquence ou Pop M(usique)- Code PTY ou 10:53 - heure
Mode CD et Changeur TRACK 1 - numéro de piste CD (en
mode CD) ou VIVALDI - nom du CD
ou CD 2 T 2 - numéro du CD et numéro
de la plage (mode Chan-
geur) ou 10:53 - heure
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
Ajustement digital de sonorité) DNC (Dynamic Noise Covering - Masquage des bruits de roulement) Réglage automatique de volume en fonction du bruit existant. (Voir les chapitres «DSA» et «DNC»).
7 Bouton à bascule
Mode Radio Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous passez automatique­ment au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut vers le bas
96
Page 10
Notice d’emploi
<< / >> Recherche progressive vers le
bas / vers le haut, (seulement en FM, si les fonctions AF et PTY sont désactivées)
seulement en FM : << / >> Parcours des chaînes de stati-
on si la fonction AF est activée et PTY désactivée par ex. NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Mode CD et Changeur << / >> Sélection de CD (seulement
en mode Changeur)
>> vers le haut : presser briève-
ment
<< vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélection de plages
vers le haut : presser briève-
ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir le bouton
enfoncé vers le bas : presser briève­ment deux ou plusieurs fois de suite
Relancement de la plage :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir le bouton
enfoncé
8 DSC (Direct
Software Control)
DSC permet d’ajuster des réglages préférentiels programmables. Pour tout complément d’informations, consultez le chapitre «Programmation avec DSC».
9 AUD
Pour régler les aiguës (treble), les gra­ves (bass), fader (avant/arrière) balance (gauche/droite), et loudness (permettant d’adapter les sons de bas volume à l’ouïe) et SUB (sortie) pour adapter le niveau de l’amplificateur pour le subwoofer.
Réglage :
Sélectionnez le mode. Pressez une fois AUD et sélectionnez la fonction que vous souhaitez régler avec la touche correspondante. La li-
gne de commande affiche par exemple «Bass» et la valeur définie.
Le bouton << / >> vous permet de mo­difier les paramètres. Le dernier réglage se mémorise auto­matiquement.
Sortie SUB
Si un amplificateur est branché pour un subwoofer, le niveau de sortie peut être adapté via «SUB» avec
Quitter le menu AUD : pressez AUD ou EXIT.
: DIS
Pour sélectionner différentes possibili­tés d’affichage.
Mode radio Pressez brièvement DIS autant de fois
que nécessaire :
- nom de la station écoutée
- fréquence actuelle
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
/ .
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
Page 11
Notice d’emploi
- code PTY
- heure A condition qu’une station RDS d’intensité de champ suffisante soit reçue.
Presser DIS pendant 4 sec. environ : pour synchroniser l’heure (horloge in­terne avec DCF77 - heure radio)
Mode CD Pressez DIS :
- Numéro de la plage, heure
- Nom du CD (si introduit), numéro de la plage
- heure, numéro de la plage
Mode Changeur Pressez DIS :
- numéro du CD, numéro de la plage, heure
- numéro du CD, numéro de la plage, durée écoulée
- nom du CD (si entré),
- heure, numéro de la plage
; Afficheur
Mode radio
TP, TA - TP = Traffic Program
(réception d’une station de radioguidage)
- TA = priorité aux stations de radioguidage activée
PTY - Type d’émission activé AF - Fréquence alternative en
RDS
DISC-IN - CD inséré dans le lecteur
< Champ DOT
Afficheur en complément de la ligne de commande
Mode radio
images spécifiques à la situation
par. ex. autos en déplacement en cas de messages routiers
Mode CD et Changeur
00:20 - Heure (durée écoulée) ou TRACK 3 - Numéro de la plage du
CD
= CDC
Passage au mode Changeur (si un changeur est branché), sélection de menus.
98
FM1, 2, 3,T - Niveaux de mémoire
FM
ou MW, LW - Gamme d’ondes ou
Page 12
Notice d’emploi
AUX est commuté si le changeur n’a pas été installé, dans la mesure où «AUX on» aura été sélectionné dans le menu INSTALL.
> CD
Passage au mode CD
? TU (TUNER)
Passage au mode radio, sélection de menus.
@ Insertion CD
Après avoir inséré le CD l’étiquette vers le haut, celui-ci se met automa­tiquement en position de service. Le passage au mode de reproduction CD s’effectue automatiquement.
A Protection antivol optique
Afin que la diode lumineuse visible cli­gnote pour dissuader les voleurs, les conditions requises sont les suivantes: L’autoradio est correctement branché et éteint ;
la façade est ouverte; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations, consultez «Programmation avec DSC, LED on/off».
B Système antivol KeyCard
Pour commander l’autoradio, il vous faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déverrouil­ler la façade qui s’abaisse vers l’avant. Insérez la KeyCard, la surface de contact étant en bas (cf. figure). Verrouillez la façade.
2
3
1
Enlevez la KeyCard dans l’ordre inverse. Lisez impérativement les informations concernant «Système antivol Key­Card».
C Ejecter
Pressez brièvement la touche d’éjection CD pour éjecter le CD.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sé­curité pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade antivol et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
Page 13
Télécommande RC 08
21
20
23
D V- / V+
Modifier le volume.
E SRC (Source)
Pour changer de mode, pressez brièvement la touche SRC autant de fois que nécessaire.
- Radio
- CD
- Changeur (branchement requis d’un chargeur)
22
F Touches <</>>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<</>> recherche progressive vers le
bas / vers le haut (seulement en FM, si la fonction AF est dé­sactivée)
seulement en FM : <</>> Parcourir les chaînes de stati-
ons si la fonction AF est acti­vée, par ex. NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Mode CD et Changeur <</>> Sélectionner un CD (seule-
ment en mode Changeur)
>> vers le haut : presser briève-
ment
<< vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélectionner une plage
vers le haut : presser briève-
ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée vers le bas : presser briève­ment deux ou plusieurs fois de suite
Relancement de la plage :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée.
G
Pour activer / désactiver la reproduc­tion sonore, presser brièvement L’afficheur indique «Mute» (mise en veille) quand la reproduction sonore est désactivée.
.
100
Page 14
Remarques importantes
A lire impérativement
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les remarques suivan­tes:
Sécurité routière
La sécurité routière est le mot d’ordre su­prême. Utilisez par conséquent votre auto­radio en restant toujours maître de votre véhicule.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous parcourez 14 m / heure.
Dans des situations critiques, nous vous déconseillons son utilisation.
Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent toujours être perçus à temps et en toute sé­curité dans le véhicule.
Par conséquent, ne soyez à l’écoute de vos programmes qu’à un volume convenable pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter ou compléter person­nellement l’autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment à la fin du mode d’emploi.
Téléphone mute
Si un téléphone de voiture est branché, la reproduction radio et CD peut être mise au­tomatiquement en veille pendant le fonctionnement du téléphone (téléphone mute). L’afficheur indique alors «Phone».
La diffusion d’informations routières a prio­rité si la fonction TA est activée. La fonction TIM peut être activée pendant le fonctionne­ment du téléphone (téléphone mute).
Options / accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechan­ge et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil vous permet d’utiliser les pro­duits Blaupunkt suivants :
Changeur
Les changeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, A 071, A 72, A 08. Le changeur A 05 peut être branché via le câble d’adaptation 7 607 889 093.
Amplificateur
Tous les amplis Blaupunkt.
Garantie
L’étendue de la garantie s’oriente sur les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Votre facture / reçu sert de justificatif de garantie. En cas de réclamations, adressez-vous à votre revendeur. Il vous aidera, effectuera le cas échéant la réparation de votre ap­pareil ou le transmettra à un point de ser­vice de réparation Blaupunkt agréé. De plus, n’hésitez pas à recourir aux services de no­tre assistance téléphonique. Les numéros de téléphone et de fax figurent sur la der­nière page du présent mode d’emploi.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros de téléphone et de fax inter­nationaux figurent à la dernière page du pré­sent mode d’emploi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
101
PORTUGUÊS
Page 15
Système antivol - KeyCard
Une KeyCard est fournie avec l’autoradio. L’autoradio peut également être piloté au
moyen d’une seconde KeyCard. Si vous avez perdu ou endommagé votre
KeyCard, vous pouvez acquérir une Key­Card de rechange par l’intermédiaire de vo­tre revendeur.
Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges de la première KeyCard s’appliqueront à ceux de la seconde carte. Vous avez tou­tefois la possibilité de mémoriser individu­ellement les fonctions suivantes :
Affectation des touches de station, réglage des aigus (treble), des graves, de balance, fader et loudness, TA (volume de l’information), volume du bip sonore, LOW et HIGH (réglage de l’égaliseur).
De plus, les dernières fonctions réglées restent mémorisées, telle que la gamme d’ondes, la station sélectionnée, la priorité TA, AF, REG on/off, SCAN (time), la sensi­bilité de recherche, VOL (volume à la mise en marche), SHARX.
Vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels après avoir inséré votre Key­Card.
Mise en marche de l’autoradio
Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la façade
en pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez la KeyCard, la surface de contact étant dirigée vers le bas, com­me montré sur la Figure (Flèche 1).
2
1
3
Insérez la carte dans le sens de la
flèche (2) et verrouillez la façade (flèche 3).
Allumez l’autoradio en pressant ON.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
KeyCard étrangère
En cas d’insertion d’une KeyCard étrangère à l’autoradio, «Wrong KC» apparaît dans la ligne de commande. Enlevez la carte erronée et insérez une carte connue de l’autoradio.
Enlever la KeyCard
Déverrouillez la façade
en pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez la carte à droite jusqu’au bout et enlevez-la vers l’avant.
Verrouillez la façade.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sé­curité pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade antivol et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule.
102
Page 16
Système antivol - KeyCard
Initier la seconde KeyCard / Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être «initiée» en tant que KeyCard additionnelle quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard.
Si vous voulez «initier» une seconde Key­Card,
introduisez la première KeyCard et allumez l’autoradio.
pressez successivement DSC, KC (KeyCard) et LRN (learn).
Enlevez la première KeyCard et insé­rez la nouvelle KeyCard.
L’afficheur indique «Learn OK». Pour quitter le menu,
pressez DSC.
L’autoradio peut être maintenant piloté avec la nouvelle KeyCard.
Deux KeyCards peuvent être «initiées» au maximum pour l’autoradio.
Si une troisième KeyCard est «initiée», l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée lors de l’initiation s’annule automa­tiquement.
KeyCard inconnue
Si une carte inconnue de l’autoradio est in­sérée, la ligne de commande affiche «Wrong KC».
Enlevez la carte erronée et introduisez une carte connue par l’autoradio.
Afficher les données du passe­port de l’autoradio
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez af­ficher les données du passeport de l’autoradio telles que le nom de l’autoradio,
le numéro de référence (7 6....) et le numéro
d’autoradio. Pour tout complément concernant la com-
mande, consultez le chapitre «Programma­tion avec DSC - KC (KeyCard), READ».
Short Additional Memory (S.A.M.)
= Brève information La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur permet de lire une brève information dans le menu DSC «KC, READ», par exemple le numéro de téléphone de votre garagiste, appel d’urgence du club automobile.
Un revendeur équipé en fonction peut intro­duire un texte librement définissable de 162 caractères max.
Turn On Message (T.O.M.)
= information à la mise en marche La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous per­met d’afficher un «Turn on Message» à cha­que fois que vous allumez l’autoradio. Un revendeur équipé en fonction peut intro­duire un texte librement définissable de 48 caractères max. A chaque fois que vous allumez l’autoradio avec la seconde KeyCard, ce texte appa­raît sur l’afficheur. Condition requise : la fonction TOM on est activée dans le menu DSC. Pour tout complément d’informations sur l’utilisation, consultez le chapitre «Program­mation avec DSC - KC (KeyCard), TOM».
Voyant antivol
La diode lumineuse A clignote.
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard enlevée, la diode lumineuse peut clignoter et servir de protection antivol. Pour cela, les conditions requises sont les suivantes : Le «plus» et le «plus permanent» doivent être correctement connectés, comme décrit dans la notice de montage.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Système antivol - KeyCard
L’autoradio est éteint ; la façade est ouver­te; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED on est activée dans le menu DSC (réglage par défaut). Consultez au besoin le chapitre «Program­mation avec DSC - KC (KeyCard), LED».
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé via la fonction «LED off» dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, veillez à ce que les contacts soient exempts de toutes particules. Evitez de toucher directement les contacts avec vos mains.
Nettoyez au besoin les contacts de la Key­Card avec un bâtonnet de coton imprégné d’alcool.
KeyCard perdue ou endomma­gée
Si la KeyCard de l’autoradio est endomma­gée ou perdue, vous pouvez initier une nou­velle KeyCard. Vous pouvez faire l’acquisition de cette nou­velle KeyCard auprès de votre revendeur. Vous avez en plus besoin du code principal de l’autoradio figurant sur le passeport de votre autoradio.
Conservez le passeport de votre auto­radio à un endroit sûr, mais pas dans le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
Insérez la nouvelle KeyCard inconnue
de l’autoradio et verrouillez la façade.
Eteignez l’autoradio.
Pressez simultanément TU et ST1 et
allumez l’autoradio ; l’afficheur indique «0000».
Indiquez maintenant le code principal à quatre chiffres figurant sur le passe­port de l’autoradio au moyen du bou­ton à bascule :
/ - Introduire les chiffres
(presser le bouton autant de fois que nécessaire)
<< >> - Choisir le point d’insertion
Pressez la touche ENT après avoir in-
diqué correctement le code principal.
La nouvelle KeyCard est acceptée lorsque l’autoradio passe à la reproduction.
104
Page 18
Première installation
Après la mise en marche ou après toute in­terruption de la tension d’alimentation, «INSTALL» apparaît dans la ligne de com­mande. Ce menu permet d’indiquer ou de modifier l’heure, le numéro d’identification du proprié­taire ou de revenir aux paramètres par défaut, d’activer ou de désactiver la conne­xion d’allumage ou l’étage de sortie interne.
Afficher le menu d’installation
Vous pouvez afficher à tout moment le menu d’installation. Pour cela,
maintenez la touche DSC enfoncée pendant 4 sec. environ.
Quitter le menu d’installation
Pressez la touche EXIT.
Régler l’heure
L’heure est automatiquement réglée dès la réception d’un station RDS offrant la fonction CT (clocktime).
Si ce signal n’est pas reçu, le système es­saie de capter le signal horaire DCF 77 (heure radio) pour corriger l’heure à sa pro­chaine mise hors service. L’afficheur indique «CLK Sync» pendant la durée de la syn­chronisation.
Si vous voulez régler l’heure manuellement,
pressez la touche CLK. La zone à mo­difier (heure ou minutes) clignote dans la ligne de commande.
Changez de zone avec << >> et modi­fiez l’heure avec
Pour valider le réglage,
pressez la touche ENT. Le menu d’installation réapparaît.
Pour tout complément d’informations sur l’heure, reportez-vous au chapitre «Clock ­Heure».
/ .
Indiquer l’identification de propriétaire
Cette fonction vous permet d’indiquer six li­gnes de données de 8 caractères qui vous identifieront en tant que propriétaire de l’appareil. Pour cela,
pressez O-ID. Le premier point d’insertion clignote dans la ligne de commande.
Avec chiffres, caractères ; avec << >>, vous choi­sissez le point d’insertion. Indiquez vos données qui vous sont im­portantes pour une identification.
Exemple d’identification :
Ligne Désignation 1 MONIKA
2 MÜLLER 3 LANDS 18 4 HILDES­5 HEIM 6 HI-XX000
Pour terminer le réglage de la première li­gne,
pressez la touche NEXT. L’afficheur
/ , vous sélectionnez les lettres,
passe automatiquement à la seconde ligne.
(Owner Identification)
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Première installation
L’afficheur DOT affiche le numéro de la li­gne choisie (1 - 6).
Si vous voulez modifier une certaine ligne,
pressez la touche NEXT autant de fois que nécessaire.
Pour valider votre entrée,
pressez la touche ENT.
Si vous allumez l’autoradio sans KeyCard, la ligne de commande affiche au bout de 8 sec. environ les données indiquées pour l’identification du propriétaire.
Rétablir les paramètres par défaut
Avec «NORM (set)», vous pouvez rétablir tous les paramètres par défaut. Exception : Les stations mémorisées sur les touches de station n’en sont pas affectées. Si vous voulez rétablir les paramètres par défaut,
pressez NORM, et ensuite ENT pen­dant 2 sec. environ.
Activer / désactiver la connexion d’allumage
Avec IGN (ignition), vous pouvez choisir d’allumer ou d’éteindre l’autoradio soit au moyen du bouton «ON» soit via le plus de l’allumage.
Pour activer / désactiver :
Pressez IGN. La ligne de commande affiche «Ign on» ou «Ign off».
Avec << >>, vous passez à on (activé) ou à off (désactivé).
Pressez la touche ENT pour mémori­ser le réglage. Vous revenez en même temps au menu d’installation.
Activer / désactiver l’étage de sortie interne
La touche AMP (amplificateur) vous permet d’activer ou de désactiver l’étage de sortie interne. Si un amplificateur additionnel est branché et si seulement les sorties préam­pli de l’appareil sont utilisées, il est recom­mandé de désactiver l’étage de sortie inter­ne.
Pour activer / désactiver :
pressez la touche AMP. La ligne de commande affiche «Amp on» ou «Amp off».
Avec << >>, vous passez à on (activé) ou à off (désactivé).
Pressez la touche ENT pour mémori­ser le réglage. Vous revenez en même temps au menu d’installation.
Brancher un appareil externe
Si vous voulez brancher un appareil additi­onnel, il vous faut commuter sur AUX. La fonction AUX est désactivée par défaut (AUX off). Le menu AUX n’apparaît pas si un chan­geur Blaupunkt est branché.
Quitter le menu d’installation
Presser la touche EXIT.
106
Page 20
Optimisation de la lisibilité de l’afficheurSélection du mode
Vous pouvez sélectionner les modes Radio (TU), CD et CDC (changeur).
Le mode CD peut être uniquement sélec­tionné si un CD est inséré.
Le mode CDC ne peut être sélectionné que si un changeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 est branché et s’il contient au moins un CD.
Pour changer de mode :
Pressez les touches TU, CD ou CDC. Si vous réappuyez sur TU, vous passez au
second menu où vous pouvez régler des fonctions radio sur deux pages différentes. Au bout de 8 secondes qui suivent la der­nière manipulation, vous revenez automa­tiquement au menu 1.
La lisibilité de l’afficheur peut être optimi­sée en fonction de votre angle d’observation. Pour cela,
pressez successivement DSC, DISP, ANGL.
Réglez ensuite la lisibilité convenant le
mieux à votre position au moyen du bouton
/ .
Le réglage effectué,
pressez ENT et deux fois de suite EXIT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
107
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) vous offre un meilleur confort d’écoute en FM.
De plus en plus de stations de radio émet­tent des informations RDS en plus de leurs programmes habituels.
Dès que des programmes d’émission peu­vent être identifiés, le sigle de la station y compris le code régional apparaît dans la ligne de commande, par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe).
Vous savez exactement la station à laquel­le vous êtes à l’écoute, et vous pouvez sé­lectionner le programme de votre choix au moyen de la touche correspondante.
Changer de menu
En mode radio, TU vous permet de passer entre le menu 1 et le menu 2.
Le menu 1 contient quatre pages (FM1, FM2, FM3, FMT) sur lesquelles six program­mes radio peuvent être mémorisés au ma­ximum par page.
Pour passer à la prochaine page :
pressez la touche NEXT.
L’afficheur DOT indique la page sélec­tionnée (FM1, FM2, FM3, FMT).
Le menu 2 est constitué de deux pages off­rant des fonctions radio.
Pour afficher le menu 2 :
pressez la touche TU.
Vous pouvez y sélectionner les fonctions FM, TS, TA, AM, PS et SCAN.
Pour passer à la page 2 :
pressez la touche NEXT.
Vous pouvez y sélectionner les fonctions AF, LOC, PTY, REG, RT et MONO.
Pour revenir à la page 1 :
pressez la touche PRE. Huit secondes après la pression de la der-
nière touche, vous revenez automatique­ment au menu 1. Vous pouvez également presser la touche EXIT pour revenir immé­diatement au menu 1.
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille à ce que vous soyez automatiquement sur la meilleure fréquence du programme sé­lectionné.
Pour afficher la fonction AF : en mode Radio
Pressez la touche TU - le menu 2 off­rant des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Avec NEXT, vous sélectionnez la page 2 (AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO).
Pour activer / désactiver AF :
pressez brièvement AF. La flèche rouge est allumée quand la fonction AF est activée. De plus, «AF» apparaît sous la ligne de commande de l’afficheur.
108
Page 22
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
La reproduction radio peut être mise en veille pendant un instant au cours de la re­cherche de la meilleure fréquence du pro­gramme choisi.
Lorsque «Search» apparaît dans la ligne de commande à la mise en marche de l’autoradio ou à la sélection d’une fréquence mémorisée, l’autoradio recherche automa­tiquement une fréquence alternative.
«Search» disparaît de l’afficheur dès qu’une fréquence alternative a été trouvée ou après que la bande de fréquences a été entière­ment parcourue.
Si la réception de ce programme ne s’avère plus satisfaisante,
choisissez alors un autre programme.
REG - Régional
Certains programmes de stations de radio se répartissent en émissions régionales à certaines heures de la journée. Par exem­ple, le premier programme de l’émetteur al­lemand NDR couvre les régions de
l’Allemagne du Nord (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) et émet à cer­tains moments des émissions régionales de contenu différent.
Si vous recevez une émission régionale et souhaitez rester à son écoute, il est conseillé d’activer «REG on». Si vous quittez la zone de réception de l’émission régionale ou si vous voulez profiter du service RDS com­plet, activez «REG off».
Pour afficher la fonction REG : en mode Radio
Pressez la touche TU - le menu 2 of­frant des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Avec NEXT, vous sélectionnez la page 2 (AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO).
Pour activer / désactiver REG :
Pressez brièvement REG. La flèche rouge est allumée quand la fonction REG est activée. De plus, «REG on» ou «REG off» apparaît brièvement sous la ligne de commande de l’afficheur.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir entre les différentes gammes d’ondes
FM87,5 - 108 MHz PO531 - 1602 kHz et GO153 - 279 kHz, pour cela
pressez TU - le menu 2 apparaît sur l’afficheur (FM, TS, TA, AM, PS, SCAN).
Pressez FM pour une réception FM ou AM si vous souhaitez être à l’écoute de GO ou PO. Pour passer de GO à PO ou inverse­ment, pressez NEXT.
109
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 23
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Réglage de stations
Recherche de stations /
Pressez / - l’autoradio recherche automatiquement la prochaine station.
Pour accélérer la recherche vers l’avant ou vers l’arrière, maintenez le bas ou le haut de la touche
Recherche de stations
<< / >> recherche progressive vers le bas
/ le haut, (seulement en FM si la fonction AF est désactivée).
Réglage manuel avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel. Condition requise :
Les fonctions AF et PTY sont activées (ces symboles ne sont pas allumés sous la ligne de commande de l’afficheur).
/ enfoncée.
vers le haut vers le bas
Désactivez au besoin ces fonctions dans le menu 2.
Pour effectuer un réglage manuel :
pressez << >> - la fréquence change progressivement vers le bas / vers le haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences, maintenez le bouton << >> enfoncé à droite ou à gauche.
Parcours des chaînes de stati­ons (seulement en FM)
Le bouton << >> vous permet d’activer les stations de la zone de réception que vous êtes en train de parcourir.
Conditions requises : a) Les stations doivent avoir été captées
au moins une fois. Pour cela, activez par ex. Travelstore avec TS dans le menu 2.
En cas de besoin, reportez-vous au chapitre «Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore».
b) La fonction AF est désactivée et PTY
activée. «PTY» n’est pas allumé sous la ligne de commande de l’afficheur. En cas de besoin, vous pouvez modi­fier ces fonctions dans le menu 2.
Parcourir
Si plusieurs programmes des chaînes de stations peuvent être reçus, il est vous pos­sible de parcourir ces chaînes avec >> (vers l’avant) ou avec << (vers l’arrière), par ex.
NDR 1, 2, 3, 4.... .
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer les stations mé­morisées, vous pouvez basculer entre les niveaux de mémoire FM1, 2, 3 et T.
Pressez brièvement la touche NEXT autant de fois jusqu’à ce que le niveau de mémoire apparaisse sur l’afficheur.
110
Page 24
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Mémoriser une station
Il est possible de mémoriser en FM six sta­tions par niveau de mémoire (FM 1, 2, 3 et T) au moyen des touches de station 1 à 6.
Cette possibilité vous est également offerte en PO/GO. Pour cela,
pressez TU - le menu 2 apparaît.
Choisissez FM avec la touche FM ou PO/GO avec la touche AM.
Pour passer à la gamme AM (PO ou GO), pressez la touche NEXT.
Réglez une station avec le bouton à bascule (réglage automatique avec
/ ou manuel << >>).
Pressez la touche de station de votre choix jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible après le bref as­sourdissement (env. 2 sec.) ou jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
La station est maintenant mémorisée.
Remarque :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une stati­on déjà mémorisée, le niveau de mémoire clignotera pendant un court instant sur l’afficheur si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM les plus puissantes de votre zone de récep­tion respective, triées en fonction de leur in­tensité de champ. Cette fonction est parti­culièrement utile pendant les voyages. Pour cela,
Pressez TU - le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez brièvement TS.
«T-Store» clignote dans la ligne de com­mande.
Les six stations FM les plus puissantes sont automatiquement mémorisées au niveau de mémoire «FMT» (Travelstore). Cette opéra­tion effectuée, la station la plus puissante est disponible sur la touche de station 1.
Si besoin est, vous pouvez également mé­moriser manuellement des stations au ni­veau de mémoire Travelstore (cf. «Mémori­ser une station»).
Activer des stations mémorisées
Vous pouvez activer des stations mémori­sées sur simple pression d’une touche.
FM Vous pouvez activer directement les stati-
ons du niveau sélectionné :
en pressant la touche 1 à 6. Pour activer des stations d’un autre niveau
de mémoire :
pressez NEXT jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire voulu soit visible sur l’afficheur, ensuite sélectionnez la sta­tion mémorisée avec la touche 1 à 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
111
PORTUGUÊS
Page 25
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO (AM) Vous pouvez activer directement les stati-
ons de la gamme d’ondes choisie :
en pressant la touche 1 à 6. Pour activer des stations de l’autre gamme
d’ondes :
pressez NEXT, la gamme d’ondes ap­paraît sur l’afficheur ; choisissez ensui­te la station mémorisée avec la touche
1 à 6.
Amorce de stations mémorisées avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des stations mémorisées pendant un court in­stant dans toutes les gammes d’ondes et au niveau de mémoire FM sélectionné.
Pour lancer Preset Scan :
pressez successivement les touches TU et PS.
Toutes les stations de la gamme d’ondes mémorisées et pouvant être reçues sont amorcées successivement pendant un court instant. «PS SCAN»et le niveau de mémoire apparaissent en alternance sur l’afficheur.
112
Pour rester à l’écoute d’une station amorcée / annuler Preset Scan :
Pressez brièvement le bouton à bascule.
Amorce de stations avec Radio Scan
Vous pouvez écouter successivement les stations pouvant être reçues d’une gamme d’ondes sélectionnée pendant un court in­stant.
Pour activer Scan :
pressez successivement les touches TU et SCAN.
Toutes les stations de la gamme d’ondes pouvant être reçues sont reproduites suc­cessivement pendant un court instant. «FM SCAN» ou «AM SCAN» apparaît sur l’afficheur.
Pour sélectionner une station amorcée / désactiver Scan :
Pressez brièvement le bouton à bas­cule.
Si aucune station n’a été sélectionnée, Scan se désactive automatiquement après que les fréquences ont été parcourues. Vous re­stez donc à l’écoute de la dernière station.
Modifier la durée de balayage (Scan)
La durée d’écoute successive peut être réglée entre 5 et 30 secondes max. Si vous souhaitez modifier la durée de ba­layage, reportez-vous au chapitre «Pro­grammation avec DSC - VAR (various), SCAN (heure)».
Modifier la sensibilité de recher­che de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de la re­cherche automatique de stations pour FM et AM séparément. Pour modifier la sensibilité de recherche, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - TUN(er) S-DX, S-LO».
Basculer entre Stéréo et Mono
(FM)
Vous pouvez basculer entre stéréo et mono dans le menu 2 Stéréo/Mono. Ceci peut être avantageux dans certaines zones de récep­tion difficiles. L’autoradio se remet automa­tiquement en stéréo dès que vous l’allumez.
Page 26
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
En cas de mauvaise réception, l’autoradio commute progressivement sur mono.
Si vous voulez basculer entre stéréo et mono,
pressez successivement les touches TU et NEXT.
La flèche rouge clignote devant mono si la fonction mono est activée.
Pressez la touche MONO pour bascu­ler entre mono et stéréo.
La fonction sélectionnée s’affiche dans la ligne de commande pendant un court in­stant.
Commutation automatique de la bande passante (SHARX)
Le menu DSC vous permet d’activer la com­mutation automatique de la bande passan­te en FM. Cette fonction est particulièrement avantageuse en cas de forte densité d’émetteurs. En activant SHARX (réglage par défaut), vous pouvez ainsi éviter les perturbations provoquées par une station voisine puissan­te. Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - TUN(er) SHRX».
PTY - Type de Programme
Cette fonction est un service RDS que de plus en plus de stations offriront à l’avenir. Elle vous permet de sélectionner des stati­ons FM d’un certain type d’émission. Si vous avez choisi le type d’émission, les stations peuvent être sélectionnées par le biais d’une recherche.
Pour activer / désactiver PTY,
pressez successivement les touches TU et NEXT.
pressez brièvement la touche PTY pour activer / désactiver la fonction.
La flèche rouge est allumée si la fonction PTY est activée. De plus, «PTY» est visible sous la ligne de commande de l’afficheur. Si la fonction est activée, l’afficheur indique brièvement le dernier type de programme sélectionné, par ex. «Sport». L’afficheur in­dique en permanence «PTY» sous la ligne de commande tant que la fonction PTY est activée.
Type de programme
Avec les touches << >>, vous pouvez af­ficher le dernier type de programme sélec­tionné et en choisir un autre.
Les touches de station 1 à 6 permettent de sélectionner des types de programme mé­morisés. Condition requise : la fonction PTY est acti­vée. Dans le menu DSC, vous pouvez choisir la langue (allemand, anglais ou français). En cas de besoin, reportez-vous au chapit­re »Programmation avec DSC -TUN(er) PTY». Les types de programme indiqués ci-des­sous sont disponibles. Les lettres en gras sont identiques aux ty­pes de programme PTY apparaissant briè­vement sur l’afficheur.
Informations Actuel Service Sport Educatif Littérature Culture Science Divertissement Musique pop Musique rock Musique diverse Météo Economie Enfants Social
113
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 27
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Religion Appel émission Voyage Loisirs Jazz Country Musique nationale Oldies Folklore Feature
Consulter le type de programme de la station écoutée
Vous pouvez afficher le type de program­me PTY de la station écoutée. Pour cela,
pressez la touche DIS autant de fois jusqu’à ce que le type de programme PTY apparaisse dans la ligne de com­mande.
Si «No PTY» apparaît sur l’afficheur, c’est que cette station n’a pas de code PTY.
Afficher et mémoriser des types de pro­gramme PTY
Si la fonction PTY est activée, vous pouvez afficher le dernier type de programme sé­lectionné et les types de programme mé­morisée pendant huit secondes environ. Un type de programme est mémorisé par défaut sur les touches 1 à 6.
Pour afficher les types de programme,
pressez << ou >>. Le dernier type de programme sélectionné
est indiqué dans la ligne de commande. En même temps, les types de programme mé­morisés sont visibles sur l’afficheur à côté des touches de station.
Sélectionner un type de programme mémorisé
Vous pouvez maintenant sélectionner un type de programme mémorisé. Pour cela,
pressez l’une des touches 1 à 6.
Sélectionner un type de programme quelconque
Vous pouvez sélectionner un type de pro­gramme quelconque. Pour cela,
pressez << ou >> autant de fois jusqu’à ce que le type de programme voulu apparaisse dans la ligne de com­mande.
Mémoriser un type de programme
Vous pouvez mémoriser un autre type de programme disponible sur chacune des tou­ches.
Sélectionnez un type de programme, comme décrit auparavant.
Pressez la touche sélectionnée 1 à 6 jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme est maintenant mé­morisé.
Recherche de stations PTY
Vous pouvez rechercher des stations PTY dans le type de programme sélectionné. Condition requise : la fonction PTY est acti­vée et le type de programme sélectionné.
Pour lancer la recherche,
appuyez sur le bouton
La station s’arrête à une station PTY du type de programme sélectionné. Si aucune station du type de programme sélectionné ne peut être captée actuelle­ment, l’autoradio revient au terme de la re­cherche à la station à laquelle vous étiez à l’écoute jusqu’ici. Dès qu’une émission peut être reçue dans le type de programme sélectionné à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, l’autoradio se règle sur cette station pour la durée de l’émission.
Exemple :
- station écoutée jusqu’ici : NDR 3.
- fonction «PTY» activée
- type de programme «POP» sélec­tionné
/ .
114
Page 28
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
- Recherche lancée
- Pas de station trouvée avec «PTY­POP»
- Afficheur signale «No PTY» et
- revient automatiquement à NDR 3.
- NDR 2 émet «PTY-POP»
- L’autoradio passe dans la chaîne d’émetteurs à NDR 2 tant que cette station émet le programme «POP».
Même en mode CD, l’autoradio passe au­tomatiquement dans la chaîne d’émetteurs à la station de radio du type de programme sélectionné.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio re­vient à la source précédente (radio ou CD).
Avec STOP, vous pouvez revenir immédia­tement à la source précédente. La fonction PTY peut être désactivée avec PTY.
Remarque :
Comme mentionné au début, ces fonctions ne sont pas encore offertes par toutes les stations RDS.
Radiotexte
C’est une fonction RDS qui sert à transmett­re les textes de la station écoutée.
Le texte défile dans la ligne de commande. Les textes peuvent avoir différents contenus
en fonction de la station de radio, par ex. informations brèves, indications de program­me, publicité.
Le radiotexte ne peut être lu que si la con­nexion d’allumage est désactivée ou si le contact est coupé.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d’activer la fonction «radiotexte» uniquement pendant la marche.
Activer la fonction «radiotexte»
Garer le véhicule en toute sécurité, couper le contact. La radio s’éteint automatique­ment.
Pressez ON pendant 1 sec. environ pour rallumer l’autoradio.
Pressez successivement les touches TU, NEXT et RT (radiotexte).
Si la flèche rouge est allumée devant «RT», la fonction «radiotexte» est activée.
Le texte défile dans la ligne de commande.
Si vous changez de station, le texte de la nouvelle station est visible dans la ligne de commande.
Si la station n’émet pas de radiotexte, «No text» apparaît sur l’afficheur.
Désactiver la fonction «radiotexte»
Pressez successivement les touches TU, NEXT et RT (radiotexte).
La flèche rouge devant «RT» s’éteint. La fonction «radiotexte» est désactivée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
115
PORTUGUÊS
Page 29
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informa­tions de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. De nombreux programmes FM émettent ré­gulièrement des informations routières ré­centes pour leur zone d’émission. Les programmes offrant des informations routières émettent un signal que votre au­toradio identifie et analyse. Si ce signal est reconnu, «TP» (Traffic Program - Program­me de radioguidage) apparaît sous la ligne de commande de l’afficheur. De plus, il existe des programmes qui n’émettent pas eux-mêmes des informati­ons routières mais qui offrent via RDS-EON la possibilité de recevoir des informations routières d’un programme de radioguidage de la même chaîne de stations. Si la priorité aux informations routières doit être activée à la réception d’une station de ce type (par ex. NDR3), «TA» (Traffic An­nouncement - Priorité aux informations rou­tières) doit être allumé sous la ligne de com­mande de l’afficheur. Si une information routière est signalée, l’autoradio passe automatiquement au pro­gramme de radioguidage (ici NRD2). L’information routière est transmise et l’autoradio revient ensuite au dernier pro­gramme (NDR3) auquel vous étiez à l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité au radioguidage
«TA» est allumé dans la ligne de comman­de lorsque la priorité aux programmes de radioguidage est activée.
Pour activer / désactiver la priorité :
pressez TU pour afficher le menu 2.
pressez TA. Si vous pressez STOP pendant la transmis-
sion d’une information routière, la priorité ne sera interrompue que pour cette informati­on. L’autoradio revient à l’état précédent. La priorité à d’autres informations routières est maintenue.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du pro­gramme de radioguidage auquel vous êtes à l’écoute, un bip sonore retentit toutes les 30 secondes environ pour vous en avertir. Si vous pressez une touche de station sur laquelle une station est mémorisée sans si­gnal TP, vous entendez également un bip de signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
a) Sélectionnez une autre station de ra-
dioguidage :
• pressez le bouton à bascule ou
• pressez une touche de station sur
laquelle un programme de radiogui-
dage est mémorisé. ou b) Désactivez la priorité au radioguidage :
• pressez TA. «TA» disparaît de la ligne de com­mande.
Lancement de recherche auto­matique (mode CD et Changeur)
Si vous êtes à l’écoute d’un CD et quittez la zone d’émission du programme de radiogui­dage sélectionné, l’autoradio recherche au­tomatiquement un nouveau programme de radioguidage. Si aucun programme de ra­dioguidage n’est trouvé en l’espace de 30 secondes après le lancement de la recher­che de stations, un bip de signalisation re­tentit toutes les 30 secondes. Pour désacti­ver le bip de signalisation, procédez com­me décrit auparavant.
Régler le volume d’informations routières et le bip de signalisation
Ce volume est défini par défaut. Vous pou­vez toutefois le modifier avec DSC (cf. «Pro­grammation avec DSC - VAR, TVOL»).
116
Page 30
Mode CD / Mode Chargeur
Cet autoradio permet la lecture de CD. De plus, les CD peuvent être reproduits au moyen d’un changeur CD Blaupunkt CDC A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071. Ces changeurs sont disponibles chez les revendeurs.
Remarque :
N’utilisez que des CD circulaires courants de 12 cm de diamètre ! Les CD de 8 cm de diamètre ou les CD en forme de papillon ne conviennent pas à la lecture. Le CD et le lecteur risquent de se détério­rer. Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’endommagements provoqués par des CD inadéquats.
Mode CD
Insérer un CD
Allumez l’autoradio et déverrouillez la façade au moyen de la touche 1.
La façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez doucement le CD (inscripti­on dirigée vers le haut).
Le CD est amené automatiquement en po­sition de lecture. La lecture du CD démarre.
Rabattez la façade à gauche vers le haut et verrouillez-la.
Enlever un CD
Pressez la touche Ejection (flèche) pendant 1 sec. environ, la façade étant déverrouillée.
Le CD est maintenant éjecté. L’insertion et l’éjection automatique du CD
ne doit pas être gênée ou soutenue pour ne pas endommager la mécanique. Si le CD n’est pas enlevé, il est réinséré automatiquement au bout de 8 sec. envi­ron.
Pour des raisons de sécurité, la façade doit toujours être ver­rouillée pendant la marche du véhicule.
Activer le mode CD
Le CD est inséré ; «DISC-IN» apparaît sous la ligne de commande de l’afficheur.
Pressez CD ; des fonctions CD (nu­méro de la plage, nom/durée de repro­duction) apparaissent sur l’afficheur.
Mode Changeur
Allumer Changeur
Le changeur doit contenir au moins un CD.
Pressez CDC ; certaines fonctions telles que le numéro du CD et de la plage, nom / durée de reproduction apparaissent sur l’afficheur.
Mode CD et Changeur
Sélectionner un type d’affichage
Vous pouvez modifier le type d’affichage pour la lecture CD et changeur.
Pour cela, pressez DIS autant de fois jusqu’à ce que vous ayez sélectionné le type d’affichage adéquat.
Ligne de commande
Afficheur DOT
“TRACK 1” – Numéro de la plage (mode
CD)
ou
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Page 31
Mode CD / Mode Chargeur
“CD 2 T 2” – Numéro du CD et numéro
de la plage (mode chan­geur)
L’afficheur DOT affiche la durée écoulée. ou “VIVALDI” – Nom du CD
ou “14:34” – Heure L’afficheur DOT affiche le numéro de la pla­ge du CD.
Le nom d’un CD ne peut être affiché que s’il a été défini. Pour cela, reportez-vous au chapitre suivant «Définir le nom d’un CD».
Mode Changeur
Sélectionner un CD
Dans le menu 1, deux pages vous indiquent les compartiments contenant des CD. NEXT vous permet de les passer en revue. Si vous avez attribué des noms aux CD, les quatre lettres du nom apparaissent au lieu des numéros des CD.
118
Pressez la touche correspondante pour sélectionner un CD.
Vous pouvez aussi sélectionner les CD au moyen du bouton à bascule << >>.
Mode CD et Changeur
Sélectionner une plage
Vous pouvez choisir confortablement avec le bouton à bascule des plages ou des morceaux.
/ Sélectionner une plage
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de suite Relancement de la plage : presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Le bouton à bascule sert de séquenceur de sorte que plusieurs plages peuvent être sau­tées en pressant plusieurs fois ce bouton.
Répéter une plage / un CD
Vous pouvez répéter continuellement une plage ou un CD (en mode Changeur). En mode Changeur, vous changez de menus avec la touche CDC. La touche RPT permet de choisir les fonctions suivantes :
- RPT Trck = Répéter une plage
- RPT CD = Répéter un CD (uniquement en mode Changeur)
- RPT off = Désactiver la fonction
Pressez RPT autant de fois jusqu’à ce que la fonction de votre choix soit acti­vée.
La plage ou le CD est reproduit jusqu’à ce que vous activiez «RPT off» au moyen de
RPT.
TPM
(Track-Program-Memory) Cette fonction sert à mémoriser et à repro-
duire des plages préférées en mode CD et Changeur. Vous pouvez gérer jusqu’à 30 CD en mode CD et 99 CD en mode Chan­geur avec 40 plages max. (en fonction du changeur). Une position de mémoire sera également nécessitée si un nom a été attri­bué aux CD. Une mémorisation TPM n’est
Page 32
Mode CD / Mode Chargeur
valable qu’au mode dans lequel la mémori­sation TPM a été effectuée (mode CD ou Changeur).
Activer / Désactiver la reproduction TPM
Pressez brièvement TPM. La fonction activée apparaît dans la ligne de commande pendant un court instant («TPM on/off»).
La flèche rouge est allumée quand la fonction TPM est activée. Toutes les plages du CD mémorisées avec TPM dans ce mode sont reproduites. La reproduction TPM ne peut être activée que si les plages sont mémorisées avec TPM.
Mémoriser une plage avec TPM
Une plage peut être seulement mémorisée pendant la reproduction. Ce faisant, la fonction TPM doit être désactivée. En mode Changeur, vous changez de me­nus avec CDC.
Pour mémoriser,
pressez TPM pendant 1 sec. environ ; l’afficheur indique «TPM prog».
Cette plage est mémorisée.
Effacer la mémorisation TPM
Vous pouvez effacer des plages mémori­sées avec TPM. Les plages TPM ne peuvent être effacées avec la touche CLR que pendant la repro­duction.
Activez TPM. Si vous voulez uniquement effacer cette pla-
ge,
pressez CLR pendant 2 sec. environ ; «TR clr» apparaît dans la ligne de commande pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages TPM du CD,
pressez CLR pendant 5 sec. environ ; «CD clr» apparaît dans la ligne de commande pendant un court instant.
Dans le menu DSC, vous pouvez effacer toutes les plages TPM mémorisées en mode Changeur. Au besoin, reportez-vous au chapitre «Pro­grammation avec DSC - CDC».
MIX
Les plages de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. En mode Changeur, vous changez de me­nus avec la touche CDC.
La fonction MIX est activée quand la flèche rouge est allumée. Vous pouvez choisir parmi les fonctions MIX suivantes :
Mix CD
Les plages du CD sélectionné sont lues dans un ordre aléatoire. En mode Changeur, les autres CD sont sélectionnés dans un ordre numérique. MIX (lecture aléatoire) s’applique à la lecture de plages.
Mix MAG (uniquement en mode Changeur) CDC A 08: Toutes les plages du changeur
sont lues dans un ordre aléatoire. CDC A 06/071/072: Les CD sont sélec-
tionnés dans un ordre aléatoire ; toutes les plages du CD sélectionné sont ensuite lues dans un ordre aléatoire.
Mix off
La fonction MIX est désactivée. Les CD sont lus dans un ordre numérique.
Commuter MIX
Pressez brièvement MIX - la ligne de commande affiche brièvement la fonction activée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Page 33
Mode CD / Mode Chargeur
SCAN
Cette fonction sert à écouter successive­ment les plages d’un CD pendant quelques secondes. En mode changeur, vous changez de me­nus avec CDC.
Pour lancer SCAN :
Pressez brièvement SCAN. La flèche rouge clignote pour signaler que
la fonction est activée. Les plages sont amorcées successivement dans un ordre croissant pendant quelques secondes.
Pour annuler SCAN :
Pressez brièvement SCAN. La lecture de la dernière plage reproduite
continue. Vous pouvez également annuler la fonction SCAN en pressant le bouton à bascule MIX, RPT, DSC ou AUD.
Définir le nom d’un CD
Vous avez la possibilité de définir le nom de jusqu’à 30 CD en mode CD et de jusqu’à 99 CD en mode Changeur. Ce nom (par ex. VIVALDI) apparaît sur l’afficheur lorsque vous avez sélectionné le type d’affichage correspondant avec DIS.
En mode Changeur, vous pouvez changer de menus avec CDC.
Pour procéder à l’entrée :
pressez NAME. Le premier des six champs de saisie clignote dans la ligne de commande.
Sélectionnez les caractères au moyen du bouton
Les lettres capitales (A à Z), les chiffres 0 à 9 et les caractères particuliers apparaissent successivement.
Avec le bouton << >>, passez au pro­chain trait et sélectionnez un carac­tère.
8 caractères maximum en mode CD et 7 caractères maximum en mode changeur pourront être entrés de cette manière.
Pour mémoriser / terminer la saisie :
pressez ENT pour mémoriser.
Si vous voulez définir le nom d’un autre CD,
introduisez un autre CD
ou
sélectionnez prochain CD dont vous voulez spécifier le nom avec le bouton << />>.
Pour modifier un nom, procédez à la saisie d’autres caractères (en tapant par-dessus) et mémorisez.
/ .
en mode CD.
en mode Changeur le
Effacer simultanément les noms mémorisés et la mémorisation TPM
Dans le menu DSC, il est possible d’effacer simultanément les noms mémorisés et la mémorisation TPM des CD.
L’effacement s’effectue séparément pour le mode CD ou Changeur.
Avec «CD», vous pouvez effacer le nom et la TPM du CD sélectionné.
Avec «ALL», vous pouvez effacer les noms et les TPM de tous les CD du mode sélec­tionné (CD ou CDC).
Pour effacer :
Pressez DSC.
Pressez CD ou CDC. Pour effacer
dpressez CD pendant 1 sec. environ. La ligne de commande affiche briève­ment «CD clr».
Pour effacer tous les CD
pressez ALL pendant 4 sec. environ. La ligne de commande affiche briève­ment «Memo clr».
Pour revenir au menu DSC :
pressez brièvement ENT.
Avec EXIT ou DSC, vous quittez le menu DSC.
un CD
120
Page 34
Clock - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne qui se règle automatiquement et de manière précise (heures, minutes) de façon à aug­menter l’exactitude via RDS. La commande via RDS requiert la récepti­on d’une station RDS présentant la fonction CT (CT-Clocktime). Si ce signal n’est pas reçu, l’autoradio es­saie de capter le signal horaire DCF 77 (heure radio) pour corriger l’heure à sa pro­chaine mise hors service. L’afficheur indique «CLK Sync» pendant la durée de la syn­chronisation. La correction automatique de l’heure peut être désactivée.
Affichage de l’heure
Vous pouvez choisir dans chaque mode (ra­dio, CD, Changeur) si l’heure devra être af­fichée en priorité.
Pour afficher l’heure :
Sélectionnez le mode avec TU, CD ou CDC.
Pressez DIS autant de fois jusqu’à ce que l’heure soit affichée dans la ligne de commande.
L’heure est affichée en priorité au mode choisi.
Affichage l’heure, l’autoradio étant éteint
Quand l’autoradio est éteint et le contact mis, vous avez la possibilité d’afficher l’heure. Vous pouvez procéder au réglage dans le menu DSC. Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - CLK, VIEW».
Réglage de l’heure
a) automatique
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS disposant de la fonction «CT« (Clocktime).
b) manuel via DSC-CLK
L’heure ne peut être corrigée manuel­lement qu’en cas de non-réception d’une station RDS disposant de la fonction CT (Clocktime).
Si vous voulez régler l’heure manuelle­ment, reportez-vous au chapitre «Pro­grammation avec DSC - CLK, SET».
Sélection du mode 12 ou 24 heu­res
Vous pouvez choisir l’affichage de l’heure au mode 12 ou 24 heures. Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - CLK, MODE».
Synchronisation
L’horloge interne peut être réglée avec pré­cision. La condition est que l’heure radio soit reçue par RDS-CT et que la synchronisati­on automatique soit activée (réglage par défaut). Si le signal RDS-CT n’est pas reçu, l’autoradio essaie de capter le signal horai­re DCF 77 (heure radio) à sa prochaine mise hors service afin de corriger l’heure. L’afficheur indique «CLK Sync» pendant la synchronisation.
Si vous voulez désactiver la synchronisati­on, reportez-vous au chapitre «Programma­tion avec DSC - CLK, SYNC».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
121
PORTUGUÊS
Page 35
DSA
Digital Sound Adjustment - Ajustement di-
gital de sonorité DSA permet d’appeler les fonctions
d’égaliseur, de les régler et d’effectuer le masquage dynamique des bruits de roule­ment (DNC). Un ajustement optimal du son de votre installation Car-HiFi aux conditions de bruit présentées dans votre véhicule sera ainsi réalisé.
Aperçu des fonctions d’égaliseur
La qualité du son haute-fidélité dans un véhi­cule est fonction de l’équipement existant dans celui-ci (rembourrage des sièges, vi­tres), du placement des haut-parleurs, etc.
L’égaliseur intégré permet trois réglages différents (EQ1-EQ3) mémorisables pour chaque voie (gauche et droite).
7 bandes de fréquences peuvent être réglées sur chaque voie. Ces réglages peuvent être effectués manu­ellement, ou automatiquement grâce à l’étalonnage HiFi.
L’étalonnage HiFi est lui-même modifiable manuellement.
5 réglages fixes, non modifiables, peuvent en outre être appelés.
Appel des réglages d’égaliseur
Les réglages d’égaliseur peuvent être ap­pelés dans le menu DSA.
Appuyez successivement sur DSA et EQ.
La ligne de tête affiche la position de mé­moire sélectionnée en dernier.
«EQ 1», «EQ 2», «EQ 3», ou bien «ROCK», «POP», «JAZZ», «CLASSIQUE», «VOCAL».
Le réglage sur l’égaliseur de la position de mémoire pour la voie gauche (LEFT) ou droite (RGHT) est affiché sur l’écran DOT.
Les réglages «EQ 1 - EQ 3» peuvent être effectués automatiquement grâce à l’étalonnage HiFi et/ou manuellement. Re­portez-vous le cas échéant aux points «Ega­liseur à auto-étalonnage» ou «Réglage ma­nuel d’égaliseur».
Les réglages «Rock à Vocal» sont des va­leurs fixes, ne pouvant être modifiées.
Appuyez sur autre réglage.
/ pour sélectionner un
Mise en marche/Arrêt de l’égaliseur
Pour désactiver l’égaliseur, appuyez sur <<.
La ligne de tête affiche «EQ off».
Pour activer l’égaliseur, appuyez sur
>>.
Egaliseur à auto-étalonnage
(Etalonnage HiFi)
L’appareil est pourvu d’un égaliseur 2 voies 7 bandes à auto-étalonnage adaptable. Les voies gauche et droite peuvent être éta­lonnées électroniquement pour chaque po­sition de mémoire.
122
Page 36
DSA
Etalonnage HiFi
Il vous est possible d’exécuter et de mémo­riser un étalonnage électronique pour trois situations différenciées d’écoute, par ex­emple :
EQ 1 pour le conducteur seul EQ 2 pour le conducteur et le passager
avant
EQ 3 passagers avant et arrière Pendant l’étalonnage, placez le micropho-
ne sur la position correspondante. La position du micro pour la situation 1 (ex­emple conducteur seul) est à hauteur de la tête du conducteur. Pour la situation 2, le micro devra être placé entre chauffeur et passager, au centre pour la situation 3 (par rapport à : gauche/droite, avant/arrière). Un environnement réellement silencieux doit être présenté pour l’étalonnage. Des bruits extérieurs altéreront celui-ci. L’émission des haut-parleurs ne doit pas être gênée par des objets. Le micro doit être raccordé à l’appareil.
Initialiser l’étalonnage HiFi
L’installation doit être allumée.
Positionnez le micro pour la situation envisagée.
L’étalonnage sera défectueux si le micro est placé à un endroit incorrect.
Appelez le menu DSA pour l’étalonnage HiFi. Pour cela,
Appuyez successivement sur DSA et EQ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur sélectionné en dernier.
Au moyen de / , sélectionnez la po­sition de mémoire que vous souhaitez modifier (EQ1, EQ2 ou EQ3).
Pour lancer l’étalonnage
Appuyez successivement sur ADJ et AUTO.
La ligne de tête affiche «MicPos 5», un compte à rebours est effectué. L’étalonnage est ensuite réalisé entièrement automatique­ment.
Un bruit de souffle devenant fort est alors émis par les haut-parleurs, pendant que la ligne de tête clignote. Assurez-vous que le plus grand silence règ­ne pendant l’étalonnage. L’étalonnage une fois achevé, la position de mémoire étalonnée apparaît sur la ligne de tête. L’écran DOT affiche les valeurs réglées sous forme graphique. Si vous le souhaitez, vous pouvez alors exé­cuter l’étalonnage des autres positions mo­difiables de mémoire. Le cas échéant, il vous est possible de mo­difier des réglages étalonnés en fonction de vos préférences. Reportez-vous à cet effet au point «Réglage manuel d’égaliseur».
Nota :
Tous les haut-parleurs doivent être rac­cordés pour l’étalonnage. Si, au cours de l’étalonnage HiFi, il est dé­tecté qu’aucun haut-parleur n’est raccordé, ou que le micro n’est pas branché, la procé­dure sera interrompue et le message «Error» s’affichera brièvement en ligne de tête. Le réglage précédent est maintenu.
123
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 37
DSA
Réglage manuel d’égaliseur
Si vous optez pour un réglage manuel de l’égaliseur, il vous est possible de procéder au réglage entièrement manuel des positi­ons de mémoire EQ 1 à EQ 3. Vous pourrez aussi modifier manuellement et conformément à vos préférences un éta­lonnage électronique déjà exécuté. 7 plages de fréquence de 64 Hz à 15600 Hz peuvent être réglées séparément pour les voies gauche et droite.
Modification manuelle d’un réglage
Après avoir allumé l’égaliseur, ap­puyez successivement sur DSA et ADJ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur sélectionné en dernier.
Au moyen de sition de mémoire que vous souhaitez modifier (EQ1, EQ2 ou EQ3).
/ , sélectionnez la po-
Appuyez sur LEFT (gauche) ou RGHT (droite) pour changer les fréquences d’une voie.
Appuyez sur << >>, pour sélectionner une bande de fréquences.
Appuyez sur d’intensité.
Procédez au réglage successif de toutes les bandes de fréquences pour la voie gauche et la voie droite. A l’issue du réglage de po­sition de mémoire :
Appuyez sur ENT.
Vous pouvez alors modifier la position de mémoire suivante.
Vous quittez le menu en
appuyant sur EXIT.
/ pour le réglage
Appeler un réglage d’égaliseur
Si vous souhaitez sélectionner le réglage d’une autre position de mémoire, p. ex. «CLASSIQUE» à la place de «JAZZ» :
Appuyez successivement sur DSA et EQ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur sélectionné en dernier.
Sélectionnez la position de mémoire au moyen de / : «EQ 1», «EQ 2», «EQ 3», ou bien «ROCK», «POP», «JAZZ», «CLAS­SIQUE», «VOCAL»
et appuyez sur ENT.
EXIT vous permet de quitter le menu DSA.
124
Page 38
DNC
Dynamic Noise Covering - Masquage des
bruits de roulement Pendant la conduite, la fonction DNC aug-
mente le volume sonore considéré comme optimal lorsque le véhicule est à l’arrêt. Cette augmentation de volume a lieu selon des plages de fréquences différenciées en fonction du bruit présenté dans le véhicule. Aussi le volume et le son de l’installation restent-ils agréables à l’écoute même lors de conditions changeantes de bruit. Les bruits brefs, tels que ceux produits par un passage sur voie ferrée, ne sont pas pris en compte.
Etalonnage de DNC
Un étalonnage au moyen du microphone est nécessité pour l’adaptation effective de DNC au véhicule. Veuillez procéder à l’étalon­nage DNC après l’étalonnage HiFi. Le micro sera installé durablement à proximité de la console, au moyen de la bande velcro au­tocollante fournie, en prenant garde de ne pas le placer au niveau des jambes, à des endroits où se produisent des résonances par vibrations, ni sur le chauffage/la venti­lation. La tête de micro doit être orientée vers l’intérieur du véhicule. L’étalonnage doit avoir lieu moteur coupé et dans un endroit silencieux.
Initialiser l’étalonnage :
Appuyez sur DSA.
Appuyez sur DNC pendant 1 sec. envi­ron, jusqu’à ce que l’affichage «DNC Adj» apparaisse en ligne de tête.
L’étalonnage DNC est alors lancé et il se déroule automatiquement. L’étalonnage est achevé quand la ligne de tête affiche «DNC 3». La valeur indiquée correspond à une sensibilité DNC moyenne.
Réglage de la sensibilité DNC
5 degrés de montée en volume peuvent être choisis : DNC 1 est à sélectionner en cas de moteur bruyant et de musique saturée de basses, DNC 5 sera retenu pour un véhicule silen­cieux et une musique classique. A l’issue de l’étalonnage, la sensibilité est réglée automatiquement sur le degré de sensibilité DNC 3.
Pour modifier cette sensibilité :
Appuyez brièvement sur DNC, la ligne de tête affiche la valeur réglée.
Changez cette valeur en appuyant sur
/ :
Le réglage sera confirmé avec ENT et le menu DSA sera quitté avec EXIT.
Activer/Désactiver la fonction DNC
Pour activer la fonction, appuyez sur <<.
La ligne de tête affiche «DNC off».
Pour l’activer, appuyez sur >>.
Conseil de sécurité
Un placement incorrect du micro aura un réglage DNC défectueux pour conséquence. Cela peut entraîner une augmentation trop importante du volume en cours de conduite (au risque d’être effrayé).
Veillez donc impérativement à un placement correct du micro.
125
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 39
Programmation avec DSC
L’autoradio vous offre la possibilité avec DSC (Direct Software Control) d’adapter certains réglages et fonctions selon vos be­soins et de mémoriser ces modifications.
Les autoradios sont réglés par défaut par le constructeur.
La liste des réglages par défaut figure à la fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les consulter à tout moment.
Le menu DSC est réparti en plusieurs su­jets.
TUN – Tuner
Réglage pour la radio DISP– Afficheur VAR – Various
Réglages divers KC – KeyCard CLK – Clock (heure)
Si vous voulez modifier une programma­tion,
pressez DSC et choisissez le sujet, par ex. TUN.
Sélectionnez la fonction que vous vou­lez modifier et pressez la touche corre­spondante.
Au moyen du bouton à bascule, sélec­tionnez et réglez les fonctions décrites ci­après. L’afficheur indique à chaque fois la fonction activée.
La touche ENT vous permet de valider vot­re saisie. Vous revenez au menu précédent pour effectuer d’autres réglages dans le menu DSC.
Pour quitter le menu DSC, pressez la tou­che DSC.
TUN (Tuner)
Ce menu permet de procéder à des régla­ges concernant la radio.
NAME
Pour les stations FM mémorisées, indiquer le nom de quatre lettres/chiffres.
DEF - Rétablir le réglage par défaut
(texte / fréquence)
PREV - Sélectionner une position en mé-
moire précédente CLR - Effacer l’inscription NEXT - Sélectionner une position en mé-
moire suivante Avec le bouton à bascule, sélectionner la
position de saisie et les caractères. La sai­sie effectuée, sélectionner la prochaine po­sition ou terminer la saisie avec ENT. Le nom modifié apparaît devant la touche de station sur l’afficheur.
126
Page 40
Programmation avec DSC
PTY
Sélectionner la langue de l’identification du type d’émission avec / : allemand, anglais ou français.
SHARX
Commutation automatique de la bande pas­sante en FM. En cas de forte densité d’émetteurs, activer «Sharx on» avec << >> pour éviter les per­turbations causées par les stations voisines. «Sharx» est activé par défaut.
S-DX
Sert à modifier la sensibilité de recherche de stations. «dx» signifie réception distante. Sélectionner «dx-3» pour capter des stati­ons puissantes éloignées. Sélectionner «dx-1» pour capter également des stations éloignées de faible réception.
S-LO
Sert à modifier la sensibilité de recherche de stations. «lo» signifie réception proche. Sélectionner «lo 3» pour capter des stati­ons puissantes aux alentours. Sélectionner «lo 1» pour capter également des stations de faible réception aux alen­tours.
HCUT
Réduction des sons aigus en fonction des parasites. Les sons aigus ne seront réduits qu’en cas de parasites. Réglage de No Hi-Cut (désac­tivé) à HiCut 3 (forte réduction des sons ai­gus). Désactiver HiCut avec <<, régler le paramètre avec
/ . Effectuer le réglage
qui convient le mieux.
DISP (Afficheur)
Ce menu vous permet de régler l’afficheur. ANGL (ANGLE)
Réglage de l’afficheur en fonction de l’angle d’observation de l’utilisateur avec
DIM
Sert à régler la luminosité de l’afficheur avec
/ pour le jour (day) << >> et la nuit (night)
FADE
Sert à désactiver automatiquement l’afficheur.
Fader 1 - 15 secondes après le dernier
réglage, l’afficheur entier se dé­sactive automatiquement.
Fader 2 - La ligne de commande clignote,
tous les autres éléments de l’afficheur se désactive au bout de 15 secondes.
/ .
Pour changer de fader, utilisez
/
Fade off - L’afficheur est toujours allumé
lorsque l’autoradio est allumé.
Pour changer de réglage, pressez << >>.
VAR (Various)
Ce menu permet d’effectuer différents rég­lages.
TVOL
Cette fonction permet de régler le volume des informations routières et du bip d’avertissement de 0 à 66 avec L’information routière est diffusée à ce vo­lume si le volume standard est plus faible. Si le volume standard est supérieur à TVol, l’information routière sera transmise au vo­lume standard.
BEEP
Bip validant certaines fonctions qui néces­sitent une pression de touche pendant 1 sec. env. Le volume peut être réglé de 1 à 9 avec
/ . Désactiver Beep avec << .
DLAY (Delay - (temporisation)
Cette fonction permet d’éviter le craquement à la mise en marche d’un amplificateur. L’amplificateur est dans ce cas mis en mar­che avec un certain retard. La fonction
/ .
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 41
Programmation avec DSC
«Delay» permet de régler la temporisation de mise en marche. «Delay 1» = 250 ms à «Delay 9» = 2,25 sec. de temporisation.
VOL (volume)
Sélection du volume de mise en marche. Sélectionner le volume de mise en marche quelconque avec «Last Vol» avec <<, le volume de mise en marche sera identique au dernier volume sélectionné.
SCAN (SCANTIME - durée de balayage)
Cette fonction permet de régler la durée de balayage pour Scan et PresetScan entre 5 et 30 secondes. Ce réglage s’applique au Scan radio et CD.
HP-F (filtre passe-haut)
La part des fréquences graves peut être ré­duite. Recommandé en cas de branchement d’un subwoofer. Sélectionner le filtre 1 à 5 avec La fonction «filtre passe-haut» peut être dé­sactivée avec <<.
/ . Si vous choisissez
/ .
KC (KeyCard)
Ce menu permet de définir les paramètres concernant la KeyCard.
READ (lire)
Cette fonction permet de lire les données d’une KeyCard. Avec la KeyCard fournie, vous pouvez af­ficher les données de l’autoradio telles que nom, numéro de référence (76...) et numéro de l’autoradio. La seconde carte que vous pouvez acqu­érir auprès d’un revendeur, permet égale­ment d’afficher certaines informations indi­quées par le revendeur (cf. «Short Additio­nal Memory S.A.M.». «Insert» apparaît sur l’afficheur si vous en­levez la KeyCard pendant la lecture.
LRN (initier)
Cette fonction vous permet d’initier une se­conde KeyCard. Lisez à ce sujet les indications figurant aux paragraphes «Système antivol KeyCard» ­«Initiation d’une seconde KeyCard».
LED (voyant lumineux)
Quand l’autoradio est éteint et la KeyCard est enlevée, le bouton ON et un voyant lu­mineux dans le logement de CD peuvent cli­gnoter pour dissuader les voleurs. Le clignotement est seulement visible quand la façade est ouverte. LED off << >> LED on. Lisez à ce sujet les indications figurant aux paragraphes «Système antivol KeyCard» ­«Protection antivol optique».
TOM
Si vous possédez une seconde KeyCard offrant un message TURN ON (information apparaissant lorsque vous allumez l’auto­radio), vous pouvez désactiver le texte avec «TOM off». Le réglage par défaut est «TOM on». TOM off << >> TOM on. Lisez à ce sujet les indications du paragra­phe «Système antivol KeyCard» - «Turn On Message (T.O.M.)».
128
Page 42
Programmation avec DSC
CLK (Clock)
Ce menu permet de régler l’heure.
SET (régler l’heure)
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS offrant la fonction «CT» (clocktime). En cas de non-réception, l’heure peut être réglée avec «SET».
La ligne de commande indique en clignotant l’heure au mode 12 («am/pm») ou 24 heu­res. Sélectionner la zone à régler (heures/minu­tes) avec << >>, régler les valeurs avec
/ .
SYNC
L’heure est synchronisée automatiquement à la réception de RDS-CT. La synchronisation peut être désactivée pour afficher volontairement une autre heu­re ou si la qualité de réception de RDS-CT et du signal horaire DCF 77 (heure radio) n’est pas suffisante.
Sélectionnez le type de synchronisation avec le bouton à bascule
/ :
- RDS Sync
- DCF Sync
- AutoSync
- Sync off Le bouton à bascule << vous permet de
désactiver la synchronisation («Sync off»), alors qu’avec le bouton à bascule >> vous restaurez l’état précédent.
RDS Sync La synchronisation ne s’effectue qu’à la
réception du signal RDS-CT. DCF Sync
L’horloge interne n’est synchronisée qu’à la réception du signal DCF-77. Après avoir pressé ON pendant env. 1 sec. (pour éteind­re l’appareil), l’appareil s’éteint avec retard de manière à ce que l’horloge puisse se syn­chroniser. Pendant ce temps, vous enten­dez la mélodie «Big Ben» indiquant que la
synchronisation est en cours. Une fois la synchronisation terminée, l’appareil s’éteint au bout de quelques minutes. En cas de non-réception du signal DCF-77, l’appareil s’éteint peu de secondes après.
AutoSync La synchronisation s’effectue à la réception
du signal RDS-CT ou du signal DCF-77. La tentative de capter le signal DCF-77 n’est faite que s’il n’est pas possible de synchro­niser via le signal RDS-CT.
Sync off L’horloge interne n’est pas synchronisée.
MODE
Sélection du format horaire. << mode 12 heures / >> mode 24 heures. Si le mode 12 heures est choisi, «am» pour le matin et «pm» pour l’après-midi est indi­qué à côté de l’heure.
VIEW (affichage de l’heure)
Il existe plusieurs possibilités d’afficher l’heure en fonction des branchements effec­tués.
a) L’autoradio peut être désactivé via le contact.
L’autoradio s’éteint avec la touche «ON», le contact étant mis.
129
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 43
Programmation avec DSC
L’heure s’affiche si la fonction «CLK on» est activée. L’heure disparaît de l’afficheur en coupant le contact.
b) L’autoradio ne peut être éteint avec «ON», et non pas avec le contact.
L’autoradio est éteint. L’heure est affichée si la fonction «CLK on» est activée.
Pour protéger la batterie, l’affichage s’annule au bout de 3 heures.
CDC (Chargeur)
Ne s’affiche que si un changeur est bran­ché et que le menu DSC est appelé en mode Changeur.
Cette fonction permet d’effacer le nom et la mémorisation TPM.
CD – Effacer le nom et la TPM du CD
sélectionné
ALL – Effacer les noms et les TPM de
tous les CD PREV – Sélectionner le CD précédent NEXT – Sélectionner le CD suivant
Lisez au besoin «Effacer simultanément les noms mémorisés et la mémorisation TPM».
Pour quitter la programmation DSC / mémoriser les paramètres
pressez la touche DSC.
Liste des paramètres par défaut
Menu INSTALL
IGN on AMP on AUX off
Menu TU(ner)
TA off AF on REG off LOC off RT off PTY off MONO off
Menu DSC
Tuner PTY (langue) Deutsch (Allemand)
SHARX on LO 1 DX 1 HICUT 2
Afficheur ANGLE 0
DIM Day 9
Night 7
FADE off Various
TVOL 35 BEEP 3 DLAY 3 VOL 25 SCAN (Time) 10 sec. HP-F off
KeyCard LED on
TOM on Clock
SET 0:00 SYNC AutoSync MODE 24h VIEW CLK off
Menu AUD
DSA off DNC off LOUDNESS 4 SUBOUT 0
130
Page 44
Caractéristiques techniques
Glossaire
Ampli
Puissance de sortie : 4 x 25 watts sinus
selon DIN 45 324 14, 4 V Puissance 4 x 40 watts max.
Tuner
Gamme d’ondes FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Sensibilité FM : 0,7 µV pour 26 dB
Rapport signal/bruit.
Plage de transmission FM :
20 à 16 000 Hz
CD
Plage de transmission :
20 à 20 000 Hz
Sous réserve de modifications !
AF Fréquence Alternative Cette fonction permet en RDS la sélection
automatique de la fréquence la plus puis­sante du programme écouté.
Amplificateur
Amplificateur de puissance permettant d’augmenter la puissance de sortie.
AUD Audio Réglage sonore des sons graves et aigus
(treble) ainsi que le rapport du volume à gauche / à droite (balance) et avant/arrière (fader).
Changeur
Changeur CD CL Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent. DNC - Dynamic Noise Covering - Masquage
des bruits de roulement Réglage automatique de volume en fonction
du bruit existant. DSA - Digital Sound Adjustment - Ajuste-
ment digital de sonorité L’ajustement digital de sonorité est réalisé
au moyen d’un égaliseur à auto-étalonnage.
DSC Direct Software Control Cette fonction permet de modifier certains
paramètres par défaut en fonction des be­soins personnels.
Egaliseur
Permet de régler la tonalité, d’adapter les fréquences aux données acoustiques et aux préférences personnelles.
EONEnhanced other network Cette fonction permet en RDS l’échange d’informations de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. Pendant la diffusion d’une information rou­tière, il est possible par exemple de passer automatiquement d’une station n’émettant pas d’informations routières à une station de radioguidage. L’information diffusée, l’auto-radio revient à la station initiale.
ENT(Enter) La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage.
EXIT
La pression de cette touche permet de quit­ter / d’annuler un réglage.
131
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 45
Glossaire
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec la KeyCard cor­recte. Ce n’est qu’avec cette KeyCard qu’il est possible d’initier des cartes SIM (cartes de téléphone) ou une seconde KeyCard.
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de plages de CD.
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Pour la sélection ciblée d’un type d’émission en FM (par ex. sport, informations).Voir éga­lement RDS.
RDS Radio Data System Service proposé par les émetteurs pour un
meilleur confort d’écoute. Le nom de la station apparaît par exemple au lieu de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF – Fréquence Alternative EON – Enhanced other network Radiotexte REG – Programme régional PTY – Type de programme TA – Traffic Announcement TP – Traffic Program
REG
Cette fonction permet de donner la priorité aux programmes régionaux. REG ON empêche un passage automatique à un autre programme régional de la même sta­tion offrant une meilleure réception. Voir également RDS.
RPT (Repeat = répétition) Fonction permettant de répéter des plages
de CD et, en mode Changeur, les plages ou le CD.
SCAN
Pour écouter successivement pendant un court instant les stations pouvant être reçues ou les plages en mode CD. Preset Scan permet de balayer les stations mémorisé­es.
Softkey (Software key) Touche à fonction variable.
TATraffic Announcement (priorité aux in- formations routières)
«TA» apparaît sur l’afficheur si la priorité est activée. Voir également RDS.
TPTraffic Program (programme de radio- guidage)
«TP» indique sur l’afficheur qu’une station de radioguidage est activée. Voir également RDS.
TPM Track Program Memory Pour mémoriser et écouter des plages pré-
férées en mode CD et Changeur. TSTravelstore
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes. Celles-ci peuvent être en­suite activées via les touches de station. Fonction très utile au cours de voyages.
Update – actualiser
132
Page 46
Index
A
Accessoires 101 Activer des stations mémorisées 111 Afficheur 93, 98 Assistance téléphonique 101
B
Bip de signalisation 116
C
Clock 121
D
DNC 125 DSA 122, 123, 124 DSC-programmation 126, 127, 128, 129
E
Emissions régionales 109
F
Façade 92 Fréquence Alternative 95, 108
G
Gamme d’ondes 109 Garantie 101 Glossaire 131, 132
H
Heure 121
K
KeyCard 99, 102, 103, 104
L
Liste des paramètres par défaut 130
M
Mémoriser une station 111 Menu 93, 94 Menu d’installation 105, 106 Mode CD 118, 119, 120 Mode Chargeur 117, 118, 119, 120 Mode Radio avec
RDS 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114 Mono 112 Montage 101
N
Niveau de mémoire 110
O
Options 101
P
Passeport de l’autoradio 103 Première installation 105, 106 Preset Scan 112 Protection antivol 99 PTY 113
R
Radio Data System 108 Radio Scan 112 Radiotexte 95, 115 RDS-EON 116 Recherche de stations 110 Réglage de stations 110
S
Sécurité routière 101 Sélection du mode 107 Sensibilité de recherche de stations 112 SHARX 113 Short Additional Memory (S.A.M.) 103 Softkey 93 Stéréo 112 Système antivol 102, 103, 104
T
Télécommande 100 Téléphone mute 101 TPM 118 Travelstore 94, 111 Turn On Message (T.O.M.) 103 Type de programme 113
V
Volume 93, 116
133
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 47
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 044 898 360 044 898 644 Sverige 087 501 500 087 501 810 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 180 026 6-BLAU 180 026 625 28 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
03/99 Pf K7/VKD 8 622 401 873
Loading...