Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating
elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei
numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till
positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição
encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
17
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Page 3
Table des matières
Notice d’emploi ............................ 92
Télécommande RC 08................ 100
Remarques importantes ............ 101
A lire impérativement.......................... 101
Il est possible d’insérer ou d’enlever la
KeyCard et le CD après avoir déverrouillé la façade.
Pour déverrouiller la façade, pressez
la touche 1 ; la façade s’abaisse vers
l’avant. La façade n’est pas détachable
et ne doit pas faire office d’espace de
rangement.
Pour verrouiller la façade, repoussezla à l’endroit initial (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la
façade doit toujours être verrouillée pendant la marche du
véhicule.
Lorsque vous quittez votre véhicule, nous vous recommandons
d’ouvrir la façade antivol et
d’enlever la KeyCard.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Après avoir inséré la KeyCard, pressez
brièvement le bouton ON.
Le dernier mode choisi est reproduit
au volume présélectionné.
Si l’autoradio est allumé pour la première fois, la ligne de commande affiche «INSTALL». Il est possible ici de
modifier les paramètres de base, tels
que l’heure, l’identification du propriétaire, le rétablissement des paramètres
de défaut etc.
En cas de besoin, reportez-vous au
chapitre «Première installation». Pour
quitter ce menu, pressez la touche
EXIT.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez la touche ON pendant env.
1 sec.
Il vous est possible d’optimiser la lisibilité de l’afficheur selon votre angle
d’observation. Reportez-vous au besoin au chapitre «Optimisation de la
lisibilité de l’afficheur».
Activer / Désactiver la reproduction
sonore :
Pressez brièvement la touche ON.
L’afficheur indique «Mute» (mise en
veille) lorsque la reproduction est désactivée.
Le son peut être réactivé en tournant
le bouton de réglage du volume 3.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio,
introduisez ou enlevez la KeyCard.
Lisez à cette fin dans la notice
d’emploi le paragraphe concernant le
numéro de référence B «Système antivol KeyCard».
Allumer / Eteindre via l’allumage :
L’autoradio peut s’éteindre et se rallumer via l’allumage si l’appareil a été
branché en conséquence.
Après avoir coupé le contact, un bip
sonore retentit pour vous rappeler qu’il
est conseillé de retirer la KeyCard
avant de quitter le véhicule.
92
Page 6
Notice d’emploi
Allumer l’autoradio, le contact étant
coupé :
Si le contact est coupé (KeyCard insérée), vous pouvez continuer à piloter
l’autoradio de cette manière :
Pressez le bouton ON après le bip sonore. L’autoradio s’allume.
Au bout d’une heure de fonctionnement, l’autoradio s’éteint automatiquement pour protéger la batterie du véhicule.
3 Modifier le volume
Vous pouvez modifier le volume en
tournant le bouton.
Le volume que vous avez réglé
s’inscrit dans la ligne de commande. Si
vous rallumez l’autoradio, celui-ci
fonctionnera au volume prédéfini
(VOL).
VOL peut toutefois être modifié (cf.
«Programmation avec DSC - VAR,
VOL»)
4 Softkeys / Afficheur
Softkey = Touche à fonction variable
Il est possible de sélectionner des
fonctions indiquées sur l’afficheur.
Mode Radio
Changer de menu
En mode Radio, TU vous permet de
basculer entre le menu 1 et le menu 2,
et inversement.
Le menu 1 contient quatre pages
(FM1, FM2, FM3, FMT) sur lesquelles
il est possible de mémoriser des stations. La touche NEXT permet de passer à la page suivante.
Le menu 2 est constitué de deux pages présentant des fonctions radio.
La page 1 contient FM, TS, TA, AM,
PS, SCAN.
La page 2 contient AF, LOC, PTY,
REG, RT, MONO. La touche PRE ou
NEXT permet de passer entre les différentes fonctions.
Vous revenez automatiquement au
menu 1 huit secondes après avoir
pressé la dernière touche.
Menu 1
Touches de station et niveaux de
mémoire
NEXT - FM
Permet de changer de niveaux de mémoire FM1, FM2, FM3 et FM.
NEXT - AM (PO, GO)
Permet de changer de gammes
d’ondes PO et GO.
Touches 1 à 6
Ces touches permettent de mémoriser
et d’activer des programmes radio sur
les niveaux FM : FM 1, FM2, FM 3 et
FMT.
Dans la gamme PO et GO, 6 stations
respectives peuvent être mémorisées
et activées.
Pour mémoriser une station, pressez
la touche correspondante pendant 1
sec. environ.
Pour activer une station, pressez brièvement la touche correspondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
93
PORTUGUÊS
Page 7
Notice d’emploi
Menu 2
Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Permet de passer aux autres fonctions
radio :
AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
PRE
Permet de revenir aux fonctions radio
affichées précédemment :
FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.
FM
Permet de passer en FM.
TS (Travelstore)
Les six stations les plus puissantes
sont mémorisées automatiquement
au niveau de mémoire «FMT».
TA (Traffic Announcement = Priorité
aux informations routières)
L’afficheur indique «TP» en cas de
réception d’une station de radioguidage.
«TA» s’affiche lorsque la priorité au radioguidage a été activée.
Pour activer / désactiver la priorité :
pressez TA.
Pour annuler prématurément un message, pressez STOP. Stop n’apparaît
que lorsqu’une information routière est
transmise.
ENT (Enter)
Pour valider / mémoriser un réglage,
pressez brièvement cette touche.
EXIT
Pour annuler un réglage, pressez brièvement cette touche.
AM
Pour passer en AM (PO ou GO).
L’autre gamme d’ondes AM peut être
sélectionnée avec NEXT.
PS (Preset Scan)
Cette fonction permet d’écouter successivement les stations captées et
mémorisées sur les touches de station
pendant quelques secondes.
Pour stopper Preset Scan :
pressez EXIT.
SCAN
Cette fonction permet d’écouter successivement pendant quelques secondes toutes les stations de la gamme
d’ondes qui peuvent être captées.
Pour stopper Scan :
pressez EXIT.
Pour passer aux fonctions AF, LOC,
PTY, REG, RT, MONO, pressez
NEXT.
Si ces fonctions sont activées du menu
1, pressez d’abord TU, puis NEXT.
94
Page 8
Notice d’emploi
AF
(Fréquence Alternative en mode RDS)
Pour activer / désactiver AF, pressez
brièvement AF.
LOC - Local
Pour commuter la sensibilité de recherche entre «Local» et «Distance».
PTY (Type de programme)
Avec PTY, les touches de station se
transforment en touches de type de
programme.
Pour activer / désactiver PTY, pressez
brièvement PTY. Le sigle PTY est allumé sous la première ligne de commande de l’afficheur.
REG (Régional)
Sert à sélectionner en priorité une
émission régionale.
Pour activer / désactiver REG, pressez
brièvement REG.
RT - Radiotexte
Sert à transmettre les textes de la station écoutée.
La fonction «radiotexte» ne peut être
activée que si le contact est coupé ou
si la fonction «IGN off» est activée
dans le menu d’installation.
MONO
Pour passer entre Stéréo et Mono.
A la mise en marche de l’autoradio, la
reproduction stéréo est automatique.
Mode CD et Changeur (CDC)
Pressez CD :
Au moyen des softkeys correspondantes, il est possible de sélectionner MIX,
SCAN, RPT (répétition), TPM et NAME
en mode CD et Changeur.
Pressez CDC :
En mode Changeur, le menu 1 affiche
quels compartiments du changeur contiennent des CD. NEXT vous permet
de les passer en revue.
Avec CDC, vous passez de menu en
menu. Vous pouvez ensuite activer les
fonctions «MIX» à «NAME».
MIX
Les plages du CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.
En pressant la touche MIX, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :
- MIX CD = les plages du CD sont reproduites dans un ordre aléatoire.
En mode Changeur, la sélection des
CD s’effectue numériquement, la reproduction des plages dans un ordre
aléatoire.
- MIX MAG (uniquement mode Changeur) = Toutes les plages du changeur sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
- MIX OFF = désactiver la fonction.
SCAN
Pour écouter successivement les plages pendant quelques secondes (en
mode Changeur, plages de tous les
CD).
Pour lancer SCAN :
Pressez SCAN. Les plages sont
amorcées successivement dans un
ordre croissant. La durée de lecture en
mode CD peut être modifiée (cf. «Programmation avec DSC - SCAN»).
Pour quitter Scan :
Pressez SCAN. Vous restez donc à
l’écoute de la dernière plage écoutée.
95
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Notice d’emploi
RPT - Répétition
Cette touche permet de répéter la lecture de plages de CD, et de CD en
mode Changeur.
En pressant la touche RPT, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :
- REP TRCK = répétition de plages
- REP CD = répétition de CD (uniquement en mode Changeur)
- RPT off = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory
Cette fonction vous permet de mémoriser et de reproduire vos plages préférées en mode CD et Chargeur.
Vous pouvez gérer jusqu’à 30 CD en
mode CD et 99 CD en mode Changeur
avec à chaque fois 40 plages max. (cf.
chapitre «Programmation TPM).
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf.
chapitre «Effacer la programmation
TPM»).
NAME (Nom)
En mode CD, il est possible de nommer 30 CD en entrant 8 caractères
maximum pour chacun.
En mode changeur, il est possible de
nommer 99 CD en entrant 7 caractères
maximum pour chacun.
En reproduction CD, le nom introduit
s’affiche dans la ligne de commande si
l’afficheur est réglé sur «Name» (cf.
chapitre «Nommer les CD»).
5 Ligne de commande
Affiche une fonction du mode sélectionné, par ex. la station choisie en
mode radio.
Le contenu de la ligne de commande
peut être sélectionné avec DIS.
Mode radio
EUROPE 1- nom de la station
ou
102,40- fréquence
ou
Pop M(usique)- Code PTY
ou
10:53- heure
Mode CD et Changeur
TRACK 1 - numéro de piste CD (en
mode CD)
ou
VIVALDI - nom du CD
ou
CD 2 T 2 - numéro du CD et numéro
de la plage (mode Chan-
geur)
ou
10:53- heure
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
Ajustement digital de sonorité)
DNC (Dynamic Noise Covering -
Masquage des bruits de roulement)
Réglage automatique de volume en
fonction du bruit existant.
(Voir les chapitres «DSA» et «DNC»).
7 Bouton à bascule
Mode Radio
Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous passez automatiquement au menu 1.
/Recherche de stations
vers le haut
vers le bas
96
Page 10
Notice d’emploi
<< / >> Recherche progressive vers le
bas / vers le haut, (seulement
en FM, si les fonctions AF et
PTY sont désactivées)
seulement en FM :
<< / >> Parcours des chaînes de stati-
on si la fonction AF est activée
et PTY désactivée
par ex. NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Mode CD et Changeur
<< / >> Sélection de CD (seulement
en mode Changeur)
>>vers le haut : presser briève-
ment
<<vers le bas : presser briève-
ment
/Sélection de plages
vers le haut : presser briève-
ment
CUE - avance rapide (audible) : maintenir le bouton
enfoncé
vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de
suite
Relancement de la plage :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) : maintenir le bouton
enfoncé
8 DSC (Direct
Software Control)
DSC permet d’ajuster des réglages
préférentiels programmables. Pour tout
complément d’informations, consultez
le chapitre «Programmation avec
DSC».
9 AUD
Pour régler les aiguës (treble), les graves (bass), fader (avant/arrière)
balance (gauche/droite), et loudness
(permettant d’adapter les sons de bas
volume à l’ouïe) et SUB (sortie) pour
adapter le niveau de l’amplificateur
pour le subwoofer.
Réglage :
Sélectionnez le mode.
Pressez une fois AUD et sélectionnez
la fonction que vous souhaitez régler
avec la touche correspondante. La li-
gne de commande affiche par exemple
«Bass» et la valeur définie.
Le bouton << / >> vous permet de modifier les paramètres.
Le dernier réglage se mémorise automatiquement.
Sortie SUB
Si un amplificateur est branché pour
un subwoofer, le niveau de sortie peut
être adapté via «SUB» avec
Quitter le menu AUD :
pressez AUD ou EXIT.
: DIS
Pour sélectionner différentes possibilités d’affichage.
Mode radio
Pressez brièvement DIS autant de fois
que nécessaire :
- nom de la station écoutée
- fréquence actuelle
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
/ .
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
Page 11
Notice d’emploi
- code PTY
- heure
A condition qu’une station RDS
d’intensité de champ suffisante soit
reçue.
Presser DIS pendant 4 sec. environ :
pour synchroniser l’heure (horloge interne avec DCF77 - heure radio)
Mode CD
Pressez DIS :
- Numéro de la plage, heure
- Nom du CD (si introduit), numéro de
la plage
- heure, numéro de la plage
Mode Changeur
Pressez DIS :
- numéro du CD, numéro de la plage,
heure
- numéro du CD, numéro de la plage,
durée écoulée
- nom du CD (si entré),
- heure, numéro de la plage
; Afficheur
Mode radio
TP, TA- TP = Traffic Program
(réception d’une station de
radioguidage)
- TA = priorité aux stations
de radioguidage activée
PTY- Type d’émission activé
AF- Fréquence alternative en
RDS
DISC-IN - CD inséré dans le lecteur
< Champ DOT
Afficheur en complément de la ligne de
commande
Mode radio
images spécifiques à la situation
par. ex. autos en déplacement en cas
de messages routiers
Mode CD et Changeur
00:20- Heure (durée écoulée)
ou
TRACK 3 - Numéro de la plage du
CD
= CDC
Passage au mode Changeur (si un
changeur est branché), sélection de
menus.
98
FM1, 2, 3,T - Niveaux de mémoire
FM
ou
MW, LW- Gamme d’ondes
ou
Page 12
Notice d’emploi
AUX est commuté si le changeur n’a
pas été installé, dans la mesure où
«AUX on» aura été sélectionné dans le
menu INSTALL.
> CD
Passage au mode CD
? TU (TUNER)
Passage au mode radio, sélection de
menus.
@ Insertion CD
Après avoir inséré le CD l’étiquette
vers le haut, celui-ci se met automatiquement en position de service.
Le passage au mode de reproduction
CD s’effectue automatiquement.
A Protection antivol optique
Afin que la diode lumineuse visible clignote pour dissuader les voleurs, les
conditions requises sont les suivantes:
L’autoradio est correctement branché
et éteint ;
la façade est ouverte;
la KeyCard est enlevée ;
la fonction LED ON est activée dans le
menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations,
consultez «Programmation avec DSC,
LED on/off».
B Système antivol KeyCard
Pour commander l’autoradio, il vous
faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déverrouiller la façade qui s’abaisse vers l’avant.
Insérez la KeyCard, la surface decontact étant en bas (cf. figure).
Verrouillez la façade.
2
3
1
Enlevez la KeyCard dans l’ordre inverse.
Lisez impérativement les informations
concernant «Système antivol KeyCard».
C Ejecter
Pressez brièvement la touche
d’éjection CD pour éjecter le CD.
La façade doit toujours être verrouillée pour des raisons de sécurité pendant la marche du
véhicule.
Il est conseillé d’ouvrir la façade
antivol et d’enlever la KeyCard
en quittant le véhicule.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
Page 13
Télécommande RC 08
21
20
23
D V- / V+
Modifier le volume.
E SRC (Source)
Pour changer de mode,
pressez brièvement la touche SRC
autant de fois que nécessaire.
- Radio
- CD
- Changeur (branchement requis d’un
chargeur)
22
F Touches <</>>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut
vers le bas
<</>> recherche progressive vers le
bas / vers le haut (seulement
en FM, si la fonction AF est désactivée)
seulement en FM :
<</>> Parcourir les chaînes de stati-
ons si la fonction AF est activée, par ex. NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Mode CD et Changeur
<</>> Sélectionner un CD (seule-
ment en mode Changeur)
>>vers le haut : presser briève-
ment
<<vers le bas : presser briève-
ment
/Sélectionner une plage
vers le haut : presser briève-
ment
CUE - avance rapide (audible) : maintenir la touche
enfoncée
vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de
suite
Relancement de la plage :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) : maintenir la touche
enfoncée.
G
Pour activer / désactiver la reproduction sonore, presser brièvement
L’afficheur indique «Mute» (mise en
veille) quand la reproduction sonore
est désactivée.
.
100
Page 14
Remarques importantes
A lire impérativement
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les remarques suivantes:
Sécurité routière
La sécurité routière est le mot d’ordre suprême. Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre
véhicule.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
parcourez 14 m / heure.
Dans des situations critiques, nous vous
déconseillons son utilisation.
Les signaux d’avertissement comme ceux
de la police et des sapeurs-pompiers doivent
toujours être perçus à temps et en toute sécurité dans le véhicule.
Par conséquent, ne soyez à l’écoute de vos
programmes qu’à un volume convenable
pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter ou compléter personnellement l’autoradio, lisez impérativement
les consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Téléphone mute
Si un téléphone de voiture est branché, la
reproduction radio et CD peut être mise automatiquement en veille pendant le
fonctionnement du téléphone (téléphone
mute). L’afficheur indique alors «Phone».
La diffusion d’informations routières a priorité si la fonction TA est activée. La fonction
TIM peut être activée pendant le fonctionnement du téléphone (téléphone mute).
Options / accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil vous permet d’utiliser les produits Blaupunkt suivants :
Changeur
Les changeurs CD suivants peuvent être
branchés directement : CDC A 06, A 071,
A 72, A 08.
Le changeur A 05 peut être branché via le
câble d’adaptation 7 607 889 093.
Amplificateur
Tous les amplis Blaupunkt.
Garantie
L’étendue de la garantie s’oriente sur les
dispositions légales du pays dans lequel
l’appareil a été acheté.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie. Votre
facture / reçu sert de justificatif de garantie.
En cas de réclamations, adressez-vous à
votre revendeur. Il vous aidera, effectuera
le cas échéant la réparation de votre appareil ou le transmettra à un point de service de réparation Blaupunkt agréé. De plus,
n’hésitez pas à recourir aux services de notre assistance téléphonique. Les numéros
de téléphone et de fax figurent sur la dernière page du présent mode d’emploi.
Assistance téléphonique internationale
Vous avez des questions concernant
l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un
complément d’informations ?
Contactez-nous par téléphone !
Les numéros de téléphone et de fax internationaux figurent à la dernière page du présent mode d’emploi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
101
PORTUGUÊS
Page 15
Système antivol - KeyCard
Une KeyCard est fournie avec l’autoradio.
L’autoradio peut également être piloté au
moyen d’une seconde KeyCard.
Si vous avez perdu ou endommagé votre
KeyCard, vous pouvez acquérir une KeyCard de rechange par l’intermédiaire de votre revendeur.
Si vous utilisez deux KeyCards, les réglages de la première KeyCard s’appliqueront
à ceux de la seconde carte. Vous avez toutefois la possibilité de mémoriser individuellement les fonctions suivantes :
Affectation des touches de station, réglage
des aigus (treble), des graves, de balance,
fader et loudness, TA (volume de
l’information), volume du bip sonore, LOW
et HIGH (réglage de l’égaliseur).
De plus, les dernières fonctions réglées
restent mémorisées, telle que la gamme
d’ondes, la station sélectionnée, la priorité
TA, AF, REG on/off, SCAN (time), la sensibilité de recherche, VOL (volume à la mise
en marche), SHARX.
Vous retrouvez à chaque fois vos réglages
préférentiels après avoir inséré votre KeyCard.
Mise en marche de l’autoradio
Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade
•en pressant le bouton 1 - la façade
s’abaisse vers l’avant.
•Introduisez la KeyCard, la surface de
contact étant dirigée vers le bas, comme montré sur la Figure (Flèche 1).
2
1
3
•Insérez la carte dans le sens de la
flèche (2) et verrouillez la façade
(flèche 3).
•Allumez l’autoradio en pressant ON.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
KeyCard étrangère
En cas d’insertion d’une KeyCard étrangère
à l’autoradio, «Wrong KC» apparaît dans la
ligne de commande.
Enlevez la carte erronée et insérez une carte
connue de l’autoradio.
Enlever la KeyCard
Déverrouillez la façade
•en pressant le bouton 1 - la façade
s’abaisse vers l’avant.
•Introduisez la carte à droite jusqu’au
bout et enlevez-la vers l’avant.
•Verrouillez la façade.
La façade doit toujours être verrouillée pour des raisons de sécurité pendant la marche du
véhicule.
Il est conseillé d’ouvrir la façade
antivol et d’enlever la KeyCard
en quittant le véhicule.
102
Page 16
Système antivol - KeyCard
Initier la seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être «initiée» en tant que
KeyCard additionnelle quand l’autoradio est
en service avec la première KeyCard.
Si vous voulez «initier» une seconde KeyCard,
•introduisez la première KeyCard et
allumez l’autoradio.
•pressez successivement DSC, KC
(KeyCard) et LRN (learn).
•Enlevez la première KeyCard et insérez la nouvelle KeyCard.
L’afficheur indique «Learn OK».
Pour quitter le menu,
•pressez DSC.
L’autoradio peut être maintenant piloté avec
la nouvelle KeyCard.
Deux KeyCards peuvent être «initiées» au
maximum pour l’autoradio.
Si une troisième KeyCard est «initiée»,
l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été
utilisée lors de l’initiation s’annule automatiquement.
KeyCard inconnue
Si une carte inconnue de l’autoradio est insérée, la ligne de commande affiche «Wrong
KC».
Enlevez la carte erronée et introduisez une
carte connue par l’autoradio.
Afficher les données du passeport de l’autoradio
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez afficher les données du passeport de
l’autoradio telles que le nom de l’autoradio,
le numéro de référence (7 6....) et le numéro
d’autoradio.
Pour tout complément concernant la com-
mande, consultez le chapitre «Programmation avec DSC - KC (KeyCard), READ».
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= Brève information
La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur permet de
lire une brève information dans le menu DSC
«KC, READ», par exemple le numéro de
téléphone de votre garagiste, appel
d’urgence du club automobile.
Un revendeur équipé en fonction peut introduire un texte librement définissable de 162
caractères max.
Turn On Message (T.O.M.)
= information à la mise en marche
La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous permet d’afficher un «Turn on Message» à chaque fois que vous allumez l’autoradio.
Un revendeur équipé en fonction peut introduire un texte librement définissable de 48
caractères max.
A chaque fois que vous allumez l’autoradio
avec la seconde KeyCard, ce texte apparaît sur l’afficheur.
Condition requise : la fonction TOM on est
activée dans le menu DSC.
Pour tout complément d’informations sur
l’utilisation, consultez le chapitre «Programmation avec DSC - KC (KeyCard), TOM».
Voyant antivol
La diode lumineuse A clignote.
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard
enlevée, la diode lumineuse peut clignoter
et servir de protection antivol.
Pour cela, les conditions requises sont les
suivantes :
Le «plus» et le «plus permanent» doivent
être correctement connectés, comme décrit
dans la notice de montage.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Système antivol - KeyCard
L’autoradio est éteint ; la façade est ouverte; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED
on est activée dans le menu DSC (réglage
par défaut).
Consultez au besoin le chapitre «Programmation avec DSC - KC (KeyCard), LED».
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé via la
fonction «LED off» dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de
la KeyCard, veillez à ce que les contacts
soient exempts de toutes particules. Evitez
de toucher directement les contacts avec
vos mains.
Nettoyez au besoin les contacts de la KeyCard avec un bâtonnet de coton imprégné
d’alcool.
KeyCard perdue ou endommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endommagée ou perdue, vous pouvez initier une nouvelle KeyCard.
Vous pouvez faire l’acquisition de cette nouvelle KeyCard auprès de votre revendeur.
Vous avez en plus besoin du code principal
de l’autoradio figurant sur le passeport de
votre autoradio.
Conservez le passeport de votre autoradio à un endroit sûr, mais pas dans le
véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
•Insérez la nouvelle KeyCard inconnue
de l’autoradio et verrouillez la façade.
•Eteignez l’autoradio.
•Pressez simultanément TU et ST1 et
allumez l’autoradio ; l’afficheur indique
«0000».
•Indiquez maintenant le code principal
à quatre chiffres figurant sur le passeport de l’autoradio au moyen du bouton à bascule :
/- Introduire les chiffres
(presser le bouton autant de
fois que nécessaire)
<< >> - Choisir le point d’insertion
•Pressez la touche ENT après avoir in-
diqué correctement le code principal.
La nouvelle KeyCard est acceptée lorsque
l’autoradio passe à la reproduction.
104
Page 18
Première installation
Après la mise en marche ou après toute interruption de la tension d’alimentation,
«INSTALL» apparaît dans la ligne de commande.
Ce menu permet d’indiquer ou de modifier
l’heure, le numéro d’identification du propriétaire ou de revenir aux paramètres par
défaut, d’activer ou de désactiver la connexion d’allumage ou l’étage de sortie interne.
Afficher le menu d’installation
Vous pouvez afficher à tout moment le menu
d’installation. Pour cela,
•maintenez la touche DSC enfoncée
pendant 4 sec. environ.
Quitter le menu d’installation
•Pressez la touche EXIT.
Régler l’heure
L’heure est automatiquement réglée dès la
réception d’un station RDS offrant la fonction
CT (clocktime).
Si ce signal n’est pas reçu, le système essaie de capter le signal horaire DCF 77
(heure radio) pour corriger l’heure à sa prochaine mise hors service. L’afficheur indique
«CLK Sync» pendant la durée de la synchronisation.
Si vous voulez régler l’heure manuellement,
•pressez la touche CLK. La zone à modifier (heure ou minutes) clignote dans
la ligne de commande.
•Changez de zone avec << >> et modifiez l’heure avec
Pour valider le réglage,
•pressez la touche ENT.
Le menu d’installation réapparaît.
Pour tout complément d’informations sur
l’heure, reportez-vous au chapitre «Clock Heure».
/ .
Indiquer l’identification de
propriétaire
Cette fonction vous permet d’indiquer six lignes de données de 8 caractères qui vous
identifieront en tant que propriétaire de
l’appareil.
Pour cela,
•pressez O-ID. Le premier point
d’insertion clignote dans la ligne de
commande.
Avec
chiffres, caractères ; avec << >>, vous choisissez le point d’insertion.
Indiquez vos données qui vous sont importantes pour une identification.
Exemple d’identification :
LigneDésignation
1MONIKA
2MÜLLER
3LANDS 18
4HILDES5HEIM
6HI-XX000
Pour terminer le réglage de la première ligne,
•pressez la touche NEXT. L’afficheur
/ , vous sélectionnez les lettres,
passe automatiquement à la seconde
ligne.
(Owner Identification)
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Première installation
L’afficheur DOT affiche le numéro de la ligne choisie (1 - 6).
Si vous voulez modifier une certaine ligne,
•pressez la touche NEXT autant de fois
que nécessaire.
Pour valider votre entrée,
•pressez la touche ENT.
Si vous allumez l’autoradio sans KeyCard,
la ligne de commande affiche au bout de 8
sec. environ les données indiquées pour
l’identification du propriétaire.
Rétablir les paramètres par
défaut
Avec «NORM (set)», vous pouvez rétablir
tous les paramètres par défaut.
Exception : Les stations mémorisées sur les
touches de station n’en sont pas affectées.
Si vous voulez rétablir les paramètres par
défaut,
•pressez NORM, et ensuite ENT pendant 2 sec. environ.
Activer / désactiver la connexion
d’allumage
Avec IGN (ignition), vous pouvez choisir
d’allumer ou d’éteindre l’autoradio soit au
moyen du bouton «ON» soit via le plus de
l’allumage.
Pour activer / désactiver :
•Pressez IGN. La ligne de commande
affiche «Ign on» ou «Ign off».
•Avec << >>, vous passez à on (activé)
ou à off (désactivé).
•Pressez la touche ENT pour mémoriser le réglage. Vous revenez en même
temps au menu d’installation.
Activer / désactiver l’étage de
sortie interne
La touche AMP (amplificateur) vous permet
d’activer ou de désactiver l’étage de sortie
interne. Si un amplificateur additionnel est
branché et si seulement les sorties préampli de l’appareil sont utilisées, il est recommandé de désactiver l’étage de sortie interne.
Pour activer / désactiver :
•pressez la touche AMP. La ligne de
commande affiche «Amp on» ou
«Amp off».
•Avec << >>, vous passez à on (activé)
ou à off (désactivé).
•Pressez la touche ENT pour mémoriser le réglage. Vous revenez en même
temps au menu d’installation.
Brancher un appareil externe
Si vous voulez brancher un appareil additionnel, il vous faut commuter sur AUX. La
fonction AUX est désactivée par défaut
(AUX off).
Le menu AUX n’apparaît pas si un changeur Blaupunkt est branché.
Quitter le menu d’installation
•Presser la touche EXIT.
106
Page 20
Optimisation de la lisibilité de l’afficheurSélection du mode
Vous pouvez sélectionner les modes Radio
(TU), CD et CDC (changeur).
Le mode CD peut être uniquement sélectionné si un CD est inséré.
Le mode CDC ne peut être sélectionné que
si un changeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08
ou A 05, A 071 est branché et s’il contient
au moins un CD.
Pour changer de mode :
•Pressez les touches TU, CD ou CDC.
Si vous réappuyez sur TU, vous passez au
second menu où vous pouvez régler des
fonctions radio sur deux pages différentes.
Au bout de 8 secondes qui suivent la dernière manipulation, vous revenez automatiquement au menu 1.
La lisibilité de l’afficheur peut être optimisée en fonction de votre angle d’observation.
Pour cela,
•pressez successivement DSC, DISP,
ANGL.
•Réglez ensuite la lisibilité convenant le
mieux à votre position au moyen du
bouton
/ .
Le réglage effectué,
•pressez ENT et deux fois de suite
EXIT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
107
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) vous
offre un meilleur confort d’écoute en FM.
De plus en plus de stations de radio émettent des informations RDS en plus de leurs
programmes habituels.
Dès que des programmes d’émission peuvent être identifiés, le sigle de la station y
compris le code régional apparaît dans la
ligne de commande, par ex. NDR1 NDS
(Basse-Saxe).
Vous savez exactement la station à laquelle vous êtes à l’écoute, et vous pouvez sélectionner le programme de votre choix au
moyen de la touche correspondante.
Changer de menu
En mode radio, TU vous permet de passer
entre le menu 1 et le menu 2.
Le menu 1 contient quatre pages (FM1,
FM2, FM3, FMT) sur lesquelles six programmes radio peuvent être mémorisés au maximum par page.
Pour passer à la prochaine page :
•pressez la touche NEXT.
L’afficheur DOT indique la page sélectionnée (FM1, FM2, FM3, FMT).
Le menu 2 est constitué de deux pages offrant des fonctions radio.
Pour afficher le menu 2 :
•pressez la touche TU.
Vous pouvez y sélectionner les fonctions
FM, TS, TA, AM, PS et SCAN.
Pour passer à la page 2 :
•pressez la touche NEXT.
Vous pouvez y sélectionner les fonctions AF,
LOC, PTY, REG, RT et MONO.
Pour revenir à la page 1 :
•pressez la touche PRE.
Huit secondes après la pression de la der-
nière touche, vous revenez automatiquement au menu 1. Vous pouvez également
presser la touche EXIT pour revenir immédiatement au menu 1.
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille
à ce que vous soyez automatiquement sur
la meilleure fréquence du programme sélectionné.
Pour afficher la fonction AF :
en mode Radio
•Pressez la touche TU - le menu 2 offrant des fonctions radio apparaît sur
l’afficheur.
Avec NEXT, vous sélectionnez la page 2
(AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO).
Pour activer / désactiver AF :
•pressez brièvement AF. La flèche
rouge est allumée quand la fonction
AF est activée. De plus, «AF» apparaît
sous la ligne de commande de
l’afficheur.
108
Page 22
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
La reproduction radio peut être mise en
veille pendant un instant au cours de la recherche de la meilleure fréquence du programme choisi.
Lorsque «Search» apparaît dans la ligne de
commande à la mise en marche de
l’autoradio ou à la sélection d’une fréquence
mémorisée, l’autoradio recherche automatiquement une fréquence alternative.
«Search» disparaît de l’afficheur dès qu’une
fréquence alternative a été trouvée ou après
que la bande de fréquences a été entièrement parcourue.
Si la réception de ce programme ne s’avère
plus satisfaisante,
•choisissez alors un autre programme.
REG - Régional
Certains programmes de stations de radio
se répartissent en émissions régionales à
certaines heures de la journée. Par exemple, le premier programme de l’émetteur allemand NDR couvre les régions de
l’Allemagne du Nord (Schleswig-Holstein,
Hambourg et Basse-Saxe) et émet à certains moments des émissions régionales de
contenu différent.
Si vous recevez une émission régionale et
souhaitez rester à son écoute, il est conseillé
d’activer «REG on». Si vous quittez la zone
de réception de l’émission régionale ou si
vous voulez profiter du service RDS complet, activez «REG off».
Pour afficher la fonction REG :
en mode Radio
•Pressez la touche TU - le menu 2 offrant des fonctions radio apparaît sur
l’afficheur.
Avec NEXT, vous sélectionnez la page 2
(AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO).
Pour activer / désactiver REG :
•Pressez brièvement REG. La flèche
rouge est allumée quand la fonction
REG est activée. De plus, «REG on»
ou «REG off» apparaît brièvement
sous la ligne de commande de
l’afficheur.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir entre les différentes
gammes d’ondes
FM87,5 - 108 MHz
PO531 - 1602 kHz et
GO153 - 279 kHz, pour cela
•pressez TU - le menu 2 apparaît sur
l’afficheur (FM, TS, TA, AM, PS,
SCAN).
•Pressez FM pour une réception FM ou
AM si vous souhaitez être à l’écoute
de GO ou PO.
Pour passer de GO à PO ou inversement, pressez NEXT.
109
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 23
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Réglage de stations
Recherche de stations /
•Pressez / - l’autoradio recherche
automatiquement la prochaine station.
Pour accélérer la recherche vers l’avant ou
vers l’arrière, maintenez le bas ou le haut
de la touche
Recherche de stations
<< / >> recherche progressive vers le bas
/ le haut, (seulement en FM si la fonction
AF est désactivée).
Réglage manuel avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel.
Condition requise :
Les fonctions AF et PTY sont activées (ces
symboles ne sont pas allumés sous la ligne
de commande de l’afficheur).
/ enfoncée.
vers le haut
vers le bas
Désactivez au besoin ces fonctions dans le
menu 2.
Pour effectuer un réglage manuel :
•pressez << >> - la fréquence change
progressivement vers le bas / vers le
haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences,
maintenez le bouton << >> enfoncé à droite
ou à gauche.
Parcours des chaînes de stations (seulement en FM)
Le bouton << >> vous permet d’activer les
stations de la zone de réception que vous
êtes en train de parcourir.
Conditions requises :
a) Les stations doivent avoir été captées
au moins une fois.
Pour cela, activez par ex. Travelstore
avec TS dans le menu 2.
En cas de besoin, reportez-vous au
chapitre «Mémorisation automatique
des stations les plus puissantes avec
Travelstore».
b) La fonction AF est désactivée et PTY
activée. «PTY» n’est pas allumé sous
la ligne de commande de l’afficheur.
En cas de besoin, vous pouvez modifier ces fonctions dans le menu 2.
Parcourir
Si plusieurs programmes des chaînes de
stations peuvent être reçus, il est vous possible de parcourir ces chaînes avec >> (vers
l’avant) ou avec << (vers l’arrière), par ex.
NDR 1, 2, 3, 4.... .
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer les stations mémorisées, vous pouvez basculer entre les
niveaux de mémoire FM1, 2, 3 et T.
•Pressez brièvement la touche NEXT
autant de fois jusqu’à ce que le niveau
de mémoire apparaisse sur l’afficheur.
110
Page 24
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Mémoriser une station
Il est possible de mémoriser en FM six stations par niveau de mémoire (FM 1, 2, 3 et
T) au moyen des touches de station 1 à 6.
Cette possibilité vous est également offerte
en PO/GO. Pour cela,
•pressez TU - le menu 2 apparaît.
•Choisissez FM avec la touche FM ou
PO/GO avec la touche AM.
Pour passer à la gamme AM (PO ou GO),
pressez la touche NEXT.
•Réglez une station avec le bouton à
bascule (réglage automatique avec
/ ou manuel << >>).
•Pressez la touche de station de votre
choix jusqu’à ce que le programme soit
à nouveau audible après le bref assourdissement (env. 2 sec.) ou jusqu’à
ce qu’un bip sonore retentisse.
La station est maintenant mémorisée.
Remarque :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une station déjà mémorisée, le niveau de mémoire
clignotera pendant un court instant sur
l’afficheur si vous vous trouvez sur un autre
niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des
stations les plus puissantes
avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM
les plus puissantes de votre zone de réception respective, triées en fonction de leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile pendant les voyages.
Pour cela,
•Pressez TU - le menu 2 apparaît sur
l’afficheur.
•Pressez brièvement TS.
«T-Store» clignote dans la ligne de commande.
Les six stations FM les plus puissantes sont
automatiquement mémorisées au niveau de
mémoire «FMT» (Travelstore). Cette opération effectuée, la station la plus puissante
est disponible sur la touche de station 1.
Si besoin est, vous pouvez également mémoriser manuellement des stations au niveau de mémoire Travelstore (cf. «Mémoriser une station»).
Activer des stations mémorisées
Vous pouvez activer des stations mémorisées sur simple pression d’une touche.
FM
Vous pouvez activer directement les stati-
ons du niveau sélectionné :
•en pressant la touche 1 à 6.
Pour activer des stations d’un autre niveau
de mémoire :
•pressez NEXT jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu soit visible sur
l’afficheur, ensuite sélectionnez la station mémorisée avec la touche 1 à 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
111
PORTUGUÊS
Page 25
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO (AM)
Vous pouvez activer directement les stati-
ons de la gamme d’ondes choisie :
•en pressant la touche 1 à 6.
Pour activer des stations de l’autre gamme
d’ondes :
•pressez NEXT, la gamme d’ondes apparaît sur l’afficheur ; choisissez ensuite la station mémorisée avec la touche
1 à 6.
Amorce de stations mémorisées
avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des
stations mémorisées pendant un court instant dans toutes les gammes d’ondes et
au niveau de mémoire FM sélectionné.
Pour lancer Preset Scan :
•pressez successivement les touches
TU et PS.
Toutes les stations de la gamme d’ondes
mémorisées et pouvant être reçues sont
amorcées successivement pendant un court
instant. «PS SCAN»et le niveau de mémoire
apparaissent en alternance sur l’afficheur.
112
Pour rester à l’écoute d’une station
amorcée / annuler Preset Scan :
•Pressez brièvement le bouton à bascule.
Amorce de stations avec Radio
Scan
Vous pouvez écouter successivement les
stations pouvant être reçues d’une gamme
d’ondes sélectionnée pendant un court instant.
Pour activer Scan :
•pressez successivement les touches
TU et SCAN.
Toutes les stations de la gamme d’ondes
pouvant être reçues sont reproduites successivement pendant un court instant. «FM
SCAN» ou «AM SCAN» apparaît sur
l’afficheur.
Pour sélectionner une station amorcée
/ désactiver Scan :
•Pressez brièvement le bouton à bascule.
Si aucune station n’a été sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après que
les fréquences ont été parcourues. Vous restez donc à l’écoute de la dernière station.
Modifier la durée de balayage
(Scan)
La durée d’écoute successive peut être
réglée entre 5 et 30 secondes max.
Si vous souhaitez modifier la durée de balayage, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - VAR (various),
SCAN (heure)».
Modifier la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de la recherche automatique de stations pour FM
et AM séparément.
Pour modifier la sensibilité de recherche,
reportez-vous au chapitre «Programmation
avec DSC - TUN(er) S-DX, S-LO».
Basculer entre Stéréo et Mono
(FM)
Vous pouvez basculer entre stéréo et mono
dans le menu 2 Stéréo/Mono. Ceci peut être
avantageux dans certaines zones de réception difficiles. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous l’allumez.
Page 26
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
En cas de mauvaise réception, l’autoradio
commute progressivement sur mono.
Si vous voulez basculer entre stéréo et
mono,
•pressez successivement les touches
TU et NEXT.
La flèche rouge clignote devant mono si la
fonction mono est activée.
•Pressez la touche MONO pour basculer entre mono et stéréo.
La fonction sélectionnée s’affiche dans la
ligne de commande pendant un court instant.
Commutation automatique de la
bande passante (SHARX)
Le menu DSC vous permet d’activer la commutation automatique de la bande passante en FM. Cette fonction est particulièrement
avantageuse en cas de forte densité
d’émetteurs.
En activant SHARX (réglage par défaut),
vous pouvez ainsi éviter les perturbations
provoquées par une station voisine puissante.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre
«Programmation avec DSC - TUN(er)
SHRX».
PTY - Type de Programme
Cette fonction est un service RDS que de
plus en plus de stations offriront à l’avenir.
Elle vous permet de sélectionner des stations FM d’un certain type d’émission. Si vous
avez choisi le type d’émission, les stations
peuvent être sélectionnées par le biais d’une
recherche.
Pour activer / désactiver PTY,
•pressez successivement les touches
TU et NEXT.
•pressez brièvement la touche PTY
pour activer / désactiver la fonction.
La flèche rouge est allumée si la fonction
PTY est activée. De plus, «PTY» est visible
sous la ligne de commande de l’afficheur.
Si la fonction est activée, l’afficheur indique
brièvement le dernier type de programme
sélectionné, par ex. «Sport». L’afficheur indique en permanence «PTY» sous la ligne
de commande tant que la fonction PTY est
activée.
Type de programme
Avec les touches << >>, vous pouvez afficher le dernier type de programme sélectionné et en choisir un autre.
Les touches de station 1 à 6 permettent de
sélectionner des types de programme mémorisés.
Condition requise : la fonction PTY est activée.
Dans le menu DSC, vous pouvez choisir la
langue (allemand, anglais ou français).
En cas de besoin, reportez-vous au chapitre »Programmation avec DSC -TUN(er)
PTY».
Les types de programme indiqués ci-dessous sont disponibles.
Les lettres en gras sont identiques aux types de programme PTY apparaissant brièvement sur l’afficheur.
Informations
Actuel
Service
Sport
Educatif
Littérature
Culture
Science
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique diverse
Météo
Economie
Enfants
Social
113
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 27
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Religion
Appel émission
Voyage
Loisirs
Jazz
Country
Musique nationale
Oldies
Folklore
Feature
Consulter le type de programme de la
station écoutée
Vous pouvez afficher le type de programme PTY de la station écoutée. Pour cela,
•pressez la touche DIS autant de fois
jusqu’à ce que le type de programme
PTY apparaisse dans la ligne de commande.
Si «No PTY» apparaît sur l’afficheur, c’est
que cette station n’a pas de code PTY.
Afficher et mémoriser des types de programme PTY
Si la fonction PTY est activée, vous pouvez
afficher le dernier type de programme sélectionné et les types de programme mémorisée pendant huit secondes environ. Un
type de programme est mémorisé par défaut
sur les touches 1 à 6.
Pour afficher les types de programme,
•pressez << ou >>.
Le dernier type de programme sélectionné
est indiqué dans la ligne de commande. En
même temps, les types de programme mémorisés sont visibles sur l’afficheur à côté
des touches de station.
Sélectionner un type de programme
mémorisé
Vous pouvez maintenant sélectionner un
type de programme mémorisé. Pour cela,
•pressez l’une des touches 1 à 6.
Sélectionner un type de programme
quelconque
Vous pouvez sélectionner un type de programme quelconque. Pour cela,
•pressez << ou >> autant de fois
jusqu’à ce que le type de programme
voulu apparaisse dans la ligne de commande.
Mémoriser un type de programme
Vous pouvez mémoriser un autre type de
programme disponible sur chacune des touches.
•Sélectionnez un type de programme,
comme décrit auparavant.
•Pressez la touche sélectionnée 1 à 6
jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme est maintenant mémorisé.
Recherche de stations PTY
Vous pouvez rechercher des stations PTY
dans le type de programme sélectionné.
Condition requise : la fonction PTY est activée et le type de programme sélectionné.
Pour lancer la recherche,
•appuyez sur le bouton
La station s’arrête à une station PTY du type
de programme sélectionné.
Si aucune station du type de programme
sélectionné ne peut être captée actuellement, l’autoradio revient au terme de la recherche à la station à laquelle vous étiez à
l’écoute jusqu’ici.
Dès qu’une émission peut être reçue dans
le type de programme sélectionné à
l’intérieur de la chaîne d’émetteurs,
l’autoradio se règle sur cette station pour la
durée de l’émission.
Exemple :
-station écoutée jusqu’ici : NDR 3.
-fonction «PTY» activée
-type de programme «POP» sélectionné
/ .
114
Page 28
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
-Recherche lancée
-Pas de station trouvée avec «PTYPOP»
-Afficheur signale «No PTY» et
-revient automatiquement à NDR 3.
-NDR 2 émet «PTY-POP»
-L’autoradio passe dans la chaîne
d’émetteurs à NDR 2 tant que cette
station émet le programme «POP».
Même en mode CD, l’autoradio passe automatiquement dans la chaîne d’émetteurs
à la station de radio du type de programme
sélectionné.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio revient à la source précédente (radio ou CD).
Avec STOP, vous pouvez revenir immédiatement à la source précédente. La fonction
PTY peut être désactivée avec PTY.
Remarque :
Comme mentionné au début, ces fonctions
ne sont pas encore offertes par toutes les
stations RDS.
Radiotexte
C’est une fonction RDS qui sert à transmettre les textes de la station écoutée.
Le texte défile dans la ligne de commande.
Les textes peuvent avoir différents contenus
en fonction de la station de radio, par ex.
informations brèves, indications de programme, publicité.
Le radiotexte ne peut être lu que si la connexion d’allumage est désactivée ou si le
contact est coupé.
Pour des raisons de sécurité, nous
recommandons d’activer la fonction
«radiotexte» uniquement pendant
la marche.
Activer la fonction «radiotexte»
Garer le véhicule en toute sécurité, couper
le contact. La radio s’éteint automatiquement.
•Pressez ON pendant 1 sec. environ
pour rallumer l’autoradio.
•Pressez successivement les touches
TU, NEXT et RT (radiotexte).
Si la flèche rouge est allumée devant «RT»,
la fonction «radiotexte» est activée.
Le texte défile dans la ligne de commande.
Si vous changez de station, le texte de la
nouvelle station est visible dans la ligne de
commande.
Si la station n’émet pas de radiotexte, «No
text» apparaît sur l’afficheur.
Désactiver la fonction «radiotexte»
•Pressez successivement les touches
TU, NEXT et RT (radiotexte).
La flèche rouge devant «RT» s’éteint. La
fonction «radiotexte» est désactivée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
115
PORTUGUÊS
Page 29
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informations de stations à l’intérieur d’une chaîne
d’émetteurs.
De nombreux programmes FM émettent régulièrement des informations routières récentes pour leur zone d’émission.
Les programmes offrant des informations
routières émettent un signal que votre autoradio identifie et analyse. Si ce signal est
reconnu, «TP» (Traffic Program - Programme de radioguidage) apparaît sous la ligne
de commande de l’afficheur.
De plus, il existe des programmes qui
n’émettent pas eux-mêmes des informations routières mais qui offrent via RDS-EON
la possibilité de recevoir des informations
routières d’un programme de radioguidage
de la même chaîne de stations.
Si la priorité aux informations routières doit
être activée à la réception d’une station de
ce type (par ex. NDR3), «TA» (Traffic Announcement - Priorité aux informations routières) doit être allumé sous la ligne de commande de l’afficheur.
Si une information routière est signalée,
l’autoradio passe automatiquement au programme de radioguidage (ici NRD2).
L’information routière est transmise et
l’autoradio revient ensuite au dernier programme (NDR3) auquel vous étiez à
l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité au
radioguidage
«TA» est allumé dans la ligne de commande lorsque la priorité aux programmes de
radioguidage est activée.
Pour activer / désactiver la priorité :
•pressez TU pour afficher le menu 2.
•pressez TA.
Si vous pressez STOP pendant la transmis-
sion d’une information routière, la priorité ne
sera interrompue que pour cette information. L’autoradio revient à l’état précédent. La
priorité à d’autres informations routières est
maintenue.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du programme de radioguidage auquel vous êtes
à l’écoute, un bip sonore retentit toutes les
30 secondes environ pour vous en avertir.
Si vous pressez une touche de station sur
laquelle une station est mémorisée sans signal TP, vous entendez également un bip
de signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
a) Sélectionnez une autre station de ra-
dioguidage :
• pressez le bouton à bascule ou
• pressez une touche de station sur
laquelle un programme de radiogui-
dage est mémorisé.
ou
b) Désactivez la priorité au radioguidage :
• pressez TA.
«TA» disparaît de la ligne de commande.
Lancement de recherche automatique (mode CD et Changeur)
Si vous êtes à l’écoute d’un CD et quittez la
zone d’émission du programme de radioguidage sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouveau programme de
radioguidage. Si aucun programme de radioguidage n’est trouvé en l’espace de 30
secondes après le lancement de la recherche de stations, un bip de signalisation retentit toutes les 30 secondes. Pour désactiver le bip de signalisation, procédez comme décrit auparavant.
Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation
Ce volume est défini par défaut. Vous pouvez toutefois le modifier avec DSC (cf. «Programmation avec DSC - VAR, TVOL»).
116
Page 30
Mode CD / Mode Chargeur
Cet autoradio permet la lecture de CD. De
plus, les CD peuvent être reproduits au
moyen d’un changeur CD Blaupunkt CDC
A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071.
Ces changeurs sont disponibles chez les
revendeurs.
Remarque :
N’utilisez que des CD circulaires courants
de 12 cm de diamètre !
Les CD de 8 cm de diamètre ou les CD en
forme de papillon ne conviennent pas à la
lecture.
Le CD et le lecteur risquent de se détériorer.
Nous n’assumerons aucune responsabilité
en cas d’endommagements provoqués par
des CD inadéquats.
Mode CD
Insérer un CD
•Allumez l’autoradio et déverrouillez la
façade au moyen de la touche 1.
La façade s’abaisse vers l’avant.
•Introduisez doucement le CD (inscription dirigée vers le haut).
Le CD est amené automatiquement en position de lecture. La lecture du CD démarre.
•Rabattez la façade à gauche vers le
haut et verrouillez-la.
Enlever un CD
•Pressez la touche Ejection (flèche)
pendant 1 sec. environ, la façade étant
déverrouillée.
Le CD est maintenant éjecté.
L’insertion et l’éjection automatique du CD
ne doit pas être gênée ou soutenue pour ne
pas endommager la mécanique.
Si le CD n’est pas enlevé, il est réinséré
automatiquement au bout de 8 sec. environ.
Pour des raisons de sécurité, la
façade doit toujours être verrouillée pendant la marche du
véhicule.
Activer le mode CD
Le CD est inséré ; «DISC-IN» apparaît sous
la ligne de commande de l’afficheur.
•Pressez CD ; des fonctions CD (numéro de la plage, nom/durée de reproduction) apparaissent sur l’afficheur.
Mode Changeur
Allumer Changeur
Le changeur doit contenir au moins un CD.
•Pressez CDC ; certaines fonctions
telles que le numéro du CD et de la
plage, nom / durée de reproduction
apparaissent sur l’afficheur.
Mode CD et Changeur
Sélectionner un type d’affichage
Vous pouvez modifier le type d’affichage
pour la lecture CD et changeur.
•Pour cela, pressez DIS autant de fois
jusqu’à ce que vous ayez sélectionné
le type d’affichage adéquat.
Ligne de commande
Afficheur DOT
“TRACK 1” – Numéro de la plage (mode
CD)
ou
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Page 31
Mode CD / Mode Chargeur
“CD 2 T 2” – Numéro du CD et numéro
de la plage (mode changeur)
L’afficheur DOT affiche la durée écoulée.
ou
“VIVALDI” – Nom du CD
ou
“14:34”– Heure
L’afficheur DOT affiche le numéro de la plage du CD.
Le nom d’un CD ne peut être affiché que s’il
a été défini.
Pour cela, reportez-vous au chapitre suivant
«Définir le nom d’un CD».
Mode Changeur
Sélectionner un CD
Dans le menu 1, deux pages vous indiquent
les compartiments contenant des CD. NEXT
vous permet de les passer en revue.
Si vous avez attribué des noms aux CD, les
quatre lettres du nom apparaissent au lieu
des numéros des CD.
118
•Pressez la touche correspondante
pour sélectionner un CD.
Vous pouvez aussi sélectionner les CD au
moyen du bouton à bascule << >>.
Mode CD et Changeur
Sélectionner une plage
Vous pouvez choisir confortablement avec
le bouton à bascule des plages ou des
morceaux.
/Sélectionner une plage
vers le haut : presser brièvement
CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
vers le bas : presser brièvement
deux ou plusieurs fois de suite
Relancement de la plage : presser
brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Le bouton à bascule sert de séquenceur de
sorte que plusieurs plages peuvent être sautées en pressant plusieurs fois ce bouton.
Répéter une plage / un CD
Vous pouvez répéter continuellement une
plage ou un CD (en mode Changeur). En
mode Changeur, vous changez de menus
avec la touche CDC.
La touche RPT permet de choisir les
fonctions suivantes :
- RPT Trck = Répéter une plage
- RPT CD = Répéter un CD (uniquement
en mode Changeur)
- RPT off = Désactiver la fonction
•Pressez RPT autant de fois jusqu’à ce
que la fonction de votre choix soit activée.
La plage ou le CD est reproduit jusqu’à ce
que vous activiez «RPT off» au moyen de
RPT.
TPM
(Track-Program-Memory)
Cette fonction sert à mémoriser et à repro-
duire des plages préférées en mode CD et
Changeur. Vous pouvez gérer jusqu’à 30
CD en mode CD et 99 CD en mode Changeur avec 40 plages max. (en fonction du
changeur). Une position de mémoire sera
également nécessitée si un nom a été attribué aux CD. Une mémorisation TPM n’est
Page 32
Mode CD / Mode Chargeur
valable qu’au mode dans lequel la mémorisation TPM a été effectuée (mode CD ou
Changeur).
Activer / Désactiver la reproduction
TPM
•Pressez brièvement TPM. La fonction
activée apparaît dans la ligne de
commande pendant un court instant
(«TPM on/off»).
La flèche rouge est allumée quand la
fonction TPM est activée. Toutes les plages
du CD mémorisées avec TPM dans ce mode
sont reproduites.
La reproduction TPM ne peut être activée
que si les plages sont mémorisées avec
TPM.
Mémoriser une plage avec TPM
Une plage peut être seulement mémorisée
pendant la reproduction. Ce faisant, la
fonction TPM doit être désactivée.
En mode Changeur, vous changez de menus avec CDC.
Pour mémoriser,
•pressez TPM pendant 1 sec. environ ;
l’afficheur indique «TPM prog».
Cette plage est mémorisée.
Effacer la mémorisation TPM
Vous pouvez effacer des plages mémorisées avec TPM.
Les plages TPM ne peuvent être effacées
avec la touche CLR que pendant la reproduction.
•Activez TPM.
Si vous voulez uniquement effacer cette pla-
ge,
•pressez CLR pendant 2 sec. environ ;
«TR clr» apparaît dans la ligne de
commande pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages TPM
du CD,
•pressez CLR pendant 5 sec. environ ;
«CD clr» apparaît dans la ligne de
commande pendant un court instant.
Dans le menu DSC, vous pouvez effacer
toutes les plages TPM mémorisées en mode
Changeur.
Au besoin, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - CDC».
MIX
Les plages de CD peuvent être lues dans
un ordre aléatoire.
En mode Changeur, vous changez de menus avec la touche CDC.
La fonction MIX est activée quand la flèche
rouge est allumée.
Vous pouvez choisir parmi les fonctions MIX
suivantes :
Mix CD
Les plages du CD sélectionné sont lues
dans un ordre aléatoire. En mode Changeur,
les autres CD sont sélectionnés dans un
ordre numérique. MIX (lecture aléatoire)
s’applique à la lecture de plages.
Mix MAG (uniquement en mode Changeur)
CDC A 08: Toutes les plages du changeur
sont lues dans un ordre aléatoire.
CDC A 06/071/072: Les CD sont sélec-
tionnés dans un ordre aléatoire ; toutes les
plages du CD sélectionné sont ensuite lues
dans un ordre aléatoire.
Mix off
La fonction MIX est désactivée. Les CD sont
lus dans un ordre numérique.
Commuter MIX
•Pressez brièvement MIX - la ligne de
commande affiche brièvement la
fonction activée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Page 33
Mode CD / Mode Chargeur
SCAN
Cette fonction sert à écouter successivement les plages d’un CD pendant quelques
secondes.
En mode changeur, vous changez de menus avec CDC.
Pour lancer SCAN :
•Pressez brièvement SCAN.
La flèche rouge clignote pour signaler que
la fonction est activée.
Les plages sont amorcées successivement
dans un ordre croissant pendant quelques
secondes.
Pour annuler SCAN :
•Pressez brièvement SCAN.
La lecture de la dernière plage reproduite
continue.
Vous pouvez également annuler la fonction
SCAN en pressant le bouton à bascule MIX,
RPT, DSC ou AUD.
Définir le nom d’un CD
Vous avez la possibilité de définir le nom
de jusqu’à 30 CD en mode CD et de jusqu’à
99 CD en mode Changeur.
Ce nom (par ex. VIVALDI) apparaît sur
l’afficheur lorsque vous avez sélectionné le
type d’affichage correspondant avec DIS.
En mode Changeur, vous pouvez changer
de menus avec CDC.
Pour procéder à l’entrée :
•pressez NAME. Le premier des six
champs de saisie clignote dans la ligne
de commande.
•Sélectionnez les caractères au moyen
du bouton
Les lettres capitales (A à Z), les chiffres 0 à
9 et les caractères particuliers apparaissent
successivement.
•Avec le bouton << >>, passez au prochain trait et sélectionnez un caractère.
8 caractères maximum en mode CD et 7
caractères maximum en mode changeur
pourront être entrés de cette manière.
Pour mémoriser / terminer la saisie :
•pressez ENT pour mémoriser.
Si vous voulez définir le nom d’un autre CD,
•introduisez un autre CD
ou
•sélectionnez
prochain CD dont vous voulez spécifier
le nom avec le bouton << />>.
Pour modifier un nom, procédez à la saisie
d’autres caractères (en tapant par-dessus)
et mémorisez.
/ .
en mode CD.
en mode Changeur le
Effacer simultanément les noms
mémorisés et la mémorisation TPM
Dans le menu DSC, il est possible d’effacer
simultanément les noms mémorisés et la
mémorisation TPM des CD.
L’effacement s’effectue séparément pour le
mode CD ou Changeur.
Avec «CD», vous pouvez effacer le nom et
la TPM du CD sélectionné.
Avec «ALL», vous pouvez effacer les noms
et les TPM de tous les CD du mode sélectionné (CD ou CDC).
Pour effacer :
•Pressez DSC.
•Pressez CD ou CDC.
Pour effacer
•dpressez CD pendant 1 sec. environ.
La ligne de commande affiche brièvement «CD clr».
Pour effacer tous les CD
•pressez ALL pendant 4 sec. environ.
La ligne de commande affiche brièvement «Memo clr».
Pour revenir au menu DSC :
•pressez brièvement ENT.
Avec EXIT ou DSC, vous quittez le menu
DSC.
un CD
120
Page 34
Clock - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne
qui se règle automatiquement et de manière
précise (heures, minutes) de façon à augmenter l’exactitude via RDS.
La commande via RDS requiert la réception d’une station RDS présentant la fonction
CT (CT-Clocktime).
Si ce signal n’est pas reçu, l’autoradio essaie de capter le signal horaire DCF 77
(heure radio) pour corriger l’heure à sa prochaine mise hors service. L’afficheur indique
«CLK Sync» pendant la durée de la synchronisation.
La correction automatique de l’heure peut
être désactivée.
Affichage de l’heure
Vous pouvez choisir dans chaque mode (radio, CD, Changeur) si l’heure devra être affichée en priorité.
Pour afficher l’heure :
•Sélectionnez le mode avec TU, CD ou
CDC.
•Pressez DIS autant de fois jusqu’à ce
que l’heure soit affichée dans la ligne
de commande.
L’heure est affichée en priorité au mode
choisi.
Affichage l’heure, l’autoradio étant
éteint
Quand l’autoradio est éteint et le contact
mis, vous avez la possibilité d’afficher
l’heure. Vous pouvez procéder au réglage
dans le menu DSC.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre
«Programmation avec DSC - CLK, VIEW».
Réglage de l’heure
a) automatique
L’heure se règle automatiquement à la
réception d’une station RDS disposant
de la fonction «CT« (Clocktime).
b) manuel via DSC-CLK
L’heure ne peut être corrigée manuellement qu’en cas de non-réception
d’une station RDS disposant de la
fonction CT (Clocktime).
Si vous voulez régler l’heure manuellement, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - CLK, SET».
Sélection du mode 12 ou 24 heures
Vous pouvez choisir l’affichage de l’heure
au mode 12 ou 24 heures.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre
«Programmation avec DSC - CLK, MODE».
Synchronisation
L’horloge interne peut être réglée avec précision. La condition est que l’heure radio soit
reçue par RDS-CT et que la synchronisation automatique soit activée (réglage par
défaut).
Si le signal RDS-CT n’est pas reçu,
l’autoradio essaie de capter le signal horaire DCF 77 (heure radio) à sa prochaine mise
hors service afin de corriger l’heure.
L’afficheur indique «CLK Sync» pendant la
synchronisation.
Si vous voulez désactiver la synchronisation, reportez-vous au chapitre «Programmation avec DSC - CLK, SYNC».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
121
PORTUGUÊS
Page 35
DSA
Digital Sound Adjustment - Ajustement di-
gital de sonorité
DSA permet d’appeler les fonctions
d’égaliseur, de les régler et d’effectuer le
masquage dynamique des bruits de roulement (DNC). Un ajustement optimal du son
de votre installation Car-HiFi aux conditions
de bruit présentées dans votre véhicule sera
ainsi réalisé.
Aperçu des fonctions
d’égaliseur
La qualité du son haute-fidélité dans un véhicule est fonction de l’équipement existant
dans celui-ci (rembourrage des sièges, vitres), du placement des haut-parleurs, etc.
L’égaliseur intégré permet trois réglages
différents (EQ1-EQ3) mémorisables pour
chaque voie (gauche et droite).
7 bandes de fréquences peuvent être
réglées sur chaque voie.
Ces réglages peuvent être effectués manuellement, ou automatiquement grâce à
l’étalonnage HiFi.
L’étalonnage HiFi est lui-même modifiable
manuellement.
5 réglages fixes, non modifiables, peuvent
en outre être appelés.
Appel des réglages d’égaliseur
Les réglages d’égaliseur peuvent être appelés dans le menu DSA.
•Appuyez successivement sur DSA etEQ.
La ligne de tête affiche la position de mémoire sélectionnée en dernier.
«EQ 1», «EQ 2», «EQ 3», ou bien
«ROCK», «POP», «JAZZ», «CLASSIQUE»,
«VOCAL».
Le réglage sur l’égaliseur de la position de
mémoire pour la voie gauche (LEFT) ou
droite (RGHT) est affiché sur l’écran DOT.
Les réglages «EQ 1 - EQ 3» peuvent être
effectués automatiquement grâce à
l’étalonnage HiFi et/ou manuellement. Reportez-vous le cas échéant aux points «Egaliseur à auto-étalonnage» ou «Réglage manuel d’égaliseur».
Les réglages «Rock à Vocal» sont des valeurs fixes, ne pouvant être modifiées.
•Appuyez sur
autre réglage.
/ pour sélectionner un
Mise en marche/Arrêt de
l’égaliseur
•Pour désactiver l’égaliseur, appuyez
sur <<.
La ligne de tête affiche «EQ off».
•Pour activer l’égaliseur, appuyez sur
>>.
Egaliseur à auto-étalonnage
(Etalonnage HiFi)
L’appareil est pourvu d’un égaliseur 2 voies
7 bandes à auto-étalonnage adaptable.
Les voies gauche et droite peuvent être étalonnées électroniquement pour chaque position de mémoire.
122
Page 36
DSA
Etalonnage HiFi
Il vous est possible d’exécuter et de mémoriser un étalonnage électronique pour trois
situations différenciées d’écoute, par exemple :
EQ 1 pour le conducteur seul
EQ 2 pour le conducteur et le passager
avant
EQ 3 passagers avant et arrière
Pendant l’étalonnage, placez le micropho-
ne sur la position correspondante.
La position du micro pour la situation 1 (exemple conducteur seul) est à hauteur de la
tête du conducteur. Pour la situation 2, le
micro devra être placé entre chauffeur et
passager, au centre pour la situation 3 (par
rapport à : gauche/droite, avant/arrière).
Un environnement réellement silencieux doit
être présenté pour l’étalonnage. Des bruits
extérieurs altéreront celui-ci.
L’émission des haut-parleurs ne doit pas
être gênée par des objets. Le micro doit être
raccordé à l’appareil.
Initialiser l’étalonnage HiFi
L’installation doit être allumée.
•Positionnez le micro pour la situation
envisagée.
L’étalonnage sera défectueux si le micro est
placé à un endroit incorrect.
Appelez le menu DSA pour l’étalonnage
HiFi. Pour cela,
•Appuyez successivement sur DSA etEQ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur
sélectionné en dernier.
•Au moyen de / , sélectionnez la position de mémoire que vous souhaitez
modifier (EQ1, EQ2 ou EQ3).
Pour lancer l’étalonnage
•Appuyez successivement sur ADJ etAUTO.
La ligne de tête affiche «MicPos 5», un
compte à rebours est effectué. L’étalonnage
est ensuite réalisé entièrement automatiquement.
Un bruit de souffle devenant fort est alors
émis par les haut-parleurs, pendant que la
ligne de tête clignote.
Assurez-vous que le plus grand silence règne pendant l’étalonnage.
L’étalonnage une fois achevé, la position de
mémoire étalonnée apparaît sur la ligne de
tête. L’écran DOT affiche les valeurs réglées
sous forme graphique.
Si vous le souhaitez, vous pouvez alors exécuter l’étalonnage des autres positions modifiables de mémoire.
Le cas échéant, il vous est possible de modifier des réglages étalonnés en fonction de
vos préférences. Reportez-vous à cet effet
au point «Réglage manuel d’égaliseur».
Nota :
Tous les haut-parleurs doivent être raccordés pour l’étalonnage.
Si, au cours de l’étalonnage HiFi, il est détecté qu’aucun haut-parleur n’est raccordé,
ou que le micro n’est pas branché, la procédure sera interrompue et le message
«Error» s’affichera brièvement en ligne de
tête.
Le réglage précédent est maintenu.
123
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 37
DSA
Réglage manuel d’égaliseur
Si vous optez pour un réglage manuel de
l’égaliseur, il vous est possible de procéder
au réglage entièrement manuel des positions de mémoire EQ 1 à EQ 3.
Vous pourrez aussi modifier manuellement
et conformément à vos préférences un étalonnage électronique déjà exécuté.
7 plages de fréquence de 64 Hz à 15600 Hz
peuvent être réglées séparément pour les
voies gauche et droite.
Modification manuelle d’un réglage
•Après avoir allumé l’égaliseur, appuyez successivement sur DSA etADJ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur
sélectionné en dernier.
•Au moyen de
sition de mémoire que vous souhaitez
modifier (EQ1, EQ2 ou EQ3).
/ , sélectionnez la po-
•Appuyez sur LEFT (gauche) ou RGHT
(droite) pour changer les fréquences
d’une voie.
•Appuyez sur << >>, pour sélectionner
une bande de fréquences.
•Appuyez sur
d’intensité.
Procédez au réglage successif de toutes les
bandes de fréquences pour la voie gauche
et la voie droite. A l’issue du réglage de position de mémoire :
•Appuyez sur ENT.
Vous pouvez alors modifier la position de
mémoire suivante.
Vous quittez le menu en
•appuyant sur EXIT.
/ pour le réglage
Appeler un réglage d’égaliseur
Si vous souhaitez sélectionner le réglage
d’une autre position de mémoire, p. ex.
«CLASSIQUE» à la place de «JAZZ» :
•Appuyez successivement sur DSA etEQ.
La ligne de tête affiche le réglage d’égaliseur
sélectionné en dernier.
•Sélectionnez la position de mémoire
au moyen de / :
«EQ 1», «EQ 2», «EQ 3», ou bien
«ROCK», «POP», «JAZZ», «CLASSIQUE», «VOCAL»
•et appuyez sur ENT.
EXIT vous permet de quitter le menu DSA.
124
Page 38
DNC
Dynamic Noise Covering - Masquage des
bruits de roulement
Pendant la conduite, la fonction DNC aug-
mente le volume sonore considéré comme
optimal lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Cette augmentation de volume a lieu selon
des plages de fréquences différenciées en
fonction du bruit présenté dans le véhicule.
Aussi le volume et le son de l’installation
restent-ils agréables à l’écoute même lors
de conditions changeantes de bruit. Les
bruits brefs, tels que ceux produits par un
passage sur voie ferrée, ne sont pas pris
en compte.
Etalonnage de DNC
Un étalonnage au moyen du microphone est
nécessité pour l’adaptation effective de DNC
au véhicule. Veuillez procéder à l’étalonnage DNC après l’étalonnage HiFi. Le micro
sera installé durablement à proximité de la
console, au moyen de la bande velcro autocollante fournie, en prenant garde de ne
pas le placer au niveau des jambes, à des
endroits où se produisent des résonances
par vibrations, ni sur le chauffage/la ventilation.
La tête de micro doit être orientée vers
l’intérieur du véhicule. L’étalonnage doit
avoir lieu moteur coupé et dans un endroit
silencieux.
Initialiser l’étalonnage :
•Appuyez sur DSA.
•Appuyez sur DNC pendant 1 sec. environ, jusqu’à ce que l’affichage «DNC
Adj» apparaisse en ligne de tête.
L’étalonnage DNC est alors lancé et il se
déroule automatiquement.
L’étalonnage est achevé quand la ligne de
tête affiche «DNC 3». La valeur indiquée
correspond à une sensibilité DNC moyenne.
Réglage de la sensibilité DNC
5 degrés de montée en volume peuvent être
choisis :
DNC 1 est à sélectionner en cas de moteur
bruyant et de musique saturée de basses,
DNC 5 sera retenu pour un véhicule silencieux et une musique classique.
A l’issue de l’étalonnage, la sensibilité est
réglée automatiquement sur le degré de
sensibilité DNC 3.
Pour modifier cette sensibilité :
•Appuyez brièvement sur DNC, la ligne
de tête affiche la valeur réglée.
Changez cette valeur en appuyant sur
/:
Le réglage sera confirmé avec ENT et le
menu DSA sera quitté avec EXIT.
Activer/Désactiver la fonction
DNC
•Pour activer la fonction, appuyez sur
<<.
La ligne de tête affiche «DNC off».
•Pour l’activer, appuyez sur >>.
Conseil de sécurité
Un placement incorrect du micro aura un
réglage DNC défectueux pour conséquence.
Cela peut entraîner une augmentation trop
importante du volume en cours de conduite
(au risque d’être effrayé).
Veillez donc impérativement à un placement
correct du micro.
125
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 39
Programmation avec DSC
L’autoradio vous offre la possibilité avec
DSC (Direct Software Control) d’adapter
certains réglages et fonctions selon vos besoins et de mémoriser ces modifications.
Les autoradios sont réglés par défaut par le
constructeur.
La liste des réglages par défaut figure à la
fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les
consulter à tout moment.
Le menu DSC est réparti en plusieurs sujets.
TUN – Tuner
Réglage pour la radio
DISP– Afficheur
VAR – Various
Réglages divers
KC – KeyCard
CLK – Clock (heure)
Si vous voulez modifier une programmation,
•pressez DSC et choisissez le sujet,
par ex. TUN.
•Sélectionnez la fonction que vous voulez modifier et pressez la touche correspondante.
Au moyen du bouton à bascule, sélectionnez et réglez les fonctions décrites ciaprès. L’afficheur indique à chaque fois la
fonction activée.
La touche ENT vous permet de valider votre saisie. Vous revenez au menu précédent
pour effectuer d’autres réglages dans le
menu DSC.
Pour quitter le menu DSC, pressez la touche DSC.
TUN (Tuner)
Ce menu permet de procéder à des réglages concernant la radio.
NAME
Pour les stations FM mémorisées, indiquer
le nom de quatre lettres/chiffres.
DEF - Rétablir le réglage par défaut
(texte / fréquence)
PREV - Sélectionner une position en mé-
moire précédente
CLR - Effacer l’inscription
NEXT - Sélectionner une position en mé-
moire suivante
Avec le bouton à bascule, sélectionner la
position de saisie et les caractères. La saisie effectuée, sélectionner la prochaine position ou terminer la saisie avec ENT.
Le nom modifié apparaît devant la touche
de station sur l’afficheur.
126
Page 40
Programmation avec DSC
PTY
Sélectionner la langue de l’identification du
type d’émission avec / : allemand, anglais
ou français.
SHARX
Commutation automatique de la bande passante en FM.
En cas de forte densité d’émetteurs, activer
«Sharx on» avec << >> pour éviter les perturbations causées par les stations voisines.
«Sharx» est activé par défaut.
S-DX
Sert à modifier la sensibilité de recherche
de stations.
«dx» signifie réception distante.
Sélectionner «dx-3» pour capter des stations puissantes éloignées.
Sélectionner «dx-1» pour capter également
des stations éloignées de faible réception.
S-LO
Sert à modifier la sensibilité de recherche
de stations.
«lo» signifie réception proche.
Sélectionner «lo 3» pour capter des stations puissantes aux alentours.
Sélectionner «lo 1» pour capter également
des stations de faible réception aux alentours.
HCUT
Réduction des sons aigus en fonction des
parasites.
Les sons aigus ne seront réduits qu’en cas
de parasites. Réglage de No Hi-Cut (désactivé) à HiCut 3 (forte réduction des sons aigus). Désactiver HiCut avec <<, régler le
paramètre avec
/ . Effectuer le réglage
qui convient le mieux.
DISP (Afficheur)
Ce menu vous permet de régler l’afficheur.
ANGL (ANGLE)
Réglage de l’afficheur en fonction de l’angle
d’observation de l’utilisateur avec
DIM
Sert à régler la luminosité de l’afficheur avec
/ pour le jour (day) << >> et la nuit (night)
FADE
Sert à désactiver automatiquement
l’afficheur.
Fader 1 - 15 secondes après le dernier
réglage, l’afficheur entier se désactive automatiquement.
Fader 2 - La ligne de commande clignote,
tous les autres éléments de
l’afficheur se désactive au bout
de 15 secondes.
/ .
Pour changer de fader, utilisez
/
Fade off - L’afficheur est toujours allumé
lorsque l’autoradio est allumé.
Pour changer de réglage, pressez << >>.
VAR (Various)
Ce menu permet d’effectuer différents réglages.
TVOL
Cette fonction permet de régler le volume
des informations routières et du bip
d’avertissement de 0 à 66 avec
L’information routière est diffusée à ce volume si le volume standard est plus faible.
Si le volume standard est supérieur à TVol,
l’information routière sera transmise au volume standard.
BEEP
Bip validant certaines fonctions qui nécessitent une pression de touche pendant 1 sec.
env. Le volume peut être réglé de 1 à 9 avec
/ . Désactiver Beep avec << .
DLAY (Delay - (temporisation)
Cette fonction permet d’éviter le craquement
à la mise en marche d’un amplificateur.
L’amplificateur est dans ce cas mis en marche avec un certain retard. La fonction
/ .
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 41
Programmation avec DSC
«Delay» permet de régler la temporisation
de mise en marche.
«Delay 1» = 250 ms à «Delay 9» = 2,25 sec.
de temporisation.
VOL (volume)
Sélection du volume de mise en marche.
Sélectionner le volume de mise en marche
quelconque avec
«Last Vol» avec <<, le volume de mise en
marche sera identique au dernier volume
sélectionné.
SCAN (SCANTIME - durée de balayage)
Cette fonction permet de régler la durée de
balayage pour Scan et PresetScan entre 5
et 30 secondes.
Ce réglage s’applique au Scan radio et CD.
HP-F (filtre passe-haut)
La part des fréquences graves peut être réduite. Recommandé en cas de branchement
d’un subwoofer.
Sélectionner le filtre 1 à 5 avec
La fonction «filtre passe-haut» peut être désactivée avec <<.
/ . Si vous choisissez
/ .
KC (KeyCard)
Ce menu permet de définir les paramètres
concernant la KeyCard.
READ (lire)
Cette fonction permet de lire les données
d’une KeyCard.
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez afficher les données de l’autoradio telles que
nom, numéro de référence (76...) et numéro
de l’autoradio.
La seconde carte que vous pouvez acquérir auprès d’un revendeur, permet également d’afficher certaines informations indiquées par le revendeur (cf. «Short Additional Memory S.A.M.».
«Insert» apparaît sur l’afficheur si vous enlevez la KeyCard pendant la lecture.
LRN (initier)
Cette fonction vous permet d’initier une seconde KeyCard.
Lisez à ce sujet les indications figurant aux
paragraphes «Système antivol KeyCard» «Initiation d’une seconde KeyCard».
LED (voyant lumineux)
Quand l’autoradio est éteint et la KeyCard
est enlevée, le bouton ON et un voyant lumineux dans le logement de CD peuvent clignoter pour dissuader les voleurs.
Le clignotement est seulement visible
quand la façade est ouverte.
LED off << >> LED on.
Lisez à ce sujet les indications figurant aux
paragraphes «Système antivol KeyCard» «Protection antivol optique».
TOM
Si vous possédez une seconde KeyCard
offrant un message TURN ON (information
apparaissant lorsque vous allumez l’autoradio), vous pouvez désactiver le texte avec
«TOM off». Le réglage par défaut est «TOM
on».
TOM off << >> TOM on.
Lisez à ce sujet les indications du paragraphe «Système antivol KeyCard» - «Turn On
Message (T.O.M.)».
128
Page 42
Programmation avec DSC
CLK (Clock)
Ce menu permet de régler l’heure.
SET (régler l’heure)
L’heure se règle automatiquement à la
réception d’une station RDS offrant la
fonction «CT» (clocktime).
En cas de non-réception, l’heure peut être
réglée avec «SET».
La ligne de commande indique en clignotant
l’heure au mode 12 («am/pm») ou 24 heures.
Sélectionner la zone à régler (heures/minutes) avec << >>, régler les valeurs avec
/ .
SYNC
L’heure est synchronisée automatiquement
à la réception de RDS-CT.
La synchronisation peut être désactivée
pour afficher volontairement une autre heure ou si la qualité de réception de RDS-CT
et du signal horaire DCF 77 (heure radio)
n’est pas suffisante.
Sélectionnez le type de synchronisation
avec le bouton à bascule
/ :
- RDS Sync
- DCF Sync
- AutoSync
- Sync off
Le bouton à bascule << vous permet de
désactiver la synchronisation («Sync off»),
alors qu’avec le bouton à bascule >> vous
restaurez l’état précédent.
RDS Sync
La synchronisation ne s’effectue qu’à la
réception du signal RDS-CT.
DCF Sync
L’horloge interne n’est synchronisée qu’à la
réception du signal DCF-77. Après avoir
pressé ON pendant env. 1 sec. (pour éteindre l’appareil), l’appareil s’éteint avec retard
de manière à ce que l’horloge puisse se synchroniser. Pendant ce temps, vous entendez la mélodie «Big Ben» indiquant que la
synchronisation est en cours. Une fois la
synchronisation terminée, l’appareil s’éteint
au bout de quelques minutes. En cas de
non-réception du signal DCF-77, l’appareil
s’éteint peu de secondes après.
AutoSync
La synchronisation s’effectue à la réception
du signal RDS-CT ou du signal DCF-77. La
tentative de capter le signal DCF-77 n’est
faite que s’il n’est pas possible de synchroniser via le signal RDS-CT.
Sync off
L’horloge interne n’est pas synchronisée.
MODE
Sélection du format horaire.
<< mode 12 heures / >> mode 24 heures.
Si le mode 12 heures est choisi, «am» pour
le matin et «pm» pour l’après-midi est indiqué à côté de l’heure.
VIEW (affichage de l’heure)
Il existe plusieurs possibilités d’afficher
l’heure en fonction des branchements effectués.
a) L’autoradio peut être désactivé via le
contact.
L’autoradio s’éteint avec la touche «ON»,
le contact étant mis.
129
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 43
Programmation avec DSC
L’heure s’affiche si la fonction «CLK on» est
activée. L’heure disparaît de l’afficheur en
coupant le contact.
b) L’autoradio ne peut être éteint avec
«ON», et non pas avec le contact.
L’autoradio est éteint.
L’heure est affichée si la fonction «CLK on»
est activée.
Pour protéger la batterie, l’affichage
s’annule au bout de 3 heures.
CDC (Chargeur)
Ne s’affiche que si un changeur est branché et que le menu DSC est appelé en
mode Changeur.
Cette fonction permet d’effacer le nom et la
mémorisation TPM.
CD– Effacer le nom et la TPM du CD
sélectionné
ALL– Effacer les noms et les TPM de
tous les CD
PREV – Sélectionner le CD précédent
NEXT – Sélectionner le CD suivant
Lisez au besoin «Effacer simultanément les
noms mémorisés et la mémorisation TPM».
Pour quitter la programmation DSC /
mémoriser les paramètres
•pressez la touche DSC.
Liste des paramètres par défaut
Menu INSTALL
IGNon
AMPon
AUXoff
Menu TU(ner)
TAoff
AFon
REGoff
LOCoff
RToff
PTYoff
MONOoff
Menu DSC
Tuner
PTY (langue)Deutsch (Allemand)
SHARXon
LO1
DX1
HICUT2
Afficheur
ANGLE0
DIMDay 9
Night 7
FADEoff
Various
TVOL35
BEEP3
DLAY3
VOL25
SCAN (Time)10 sec.
HP-Foff
KeyCard
LEDon
TOMon
Clock
SET0:00
SYNCAutoSync
MODE24h
VIEWCLK off
Menu AUD
DSAoff
DNCoff
LOUDNESS4
SUBOUT0
130
Page 44
Caractéristiques techniques
Glossaire
Ampli
Puissance de sortie : 4 x 25 watts sinus
selon DIN 45 324
14, 4 V
Puissance
4 x 40 watts max.
Tuner
Gamme d’ondes
FM :87,5 – 108 MHz
PO :531 – 1602 kHz
GO :153 – 279 kHz
Sensibilité FM :0,7 µV pour 26 dB
Rapport signal/bruit.
Plage de transmission FM :
20 à 16 000 Hz
CD
Plage de transmission :
20 à 20 000 Hz
Sous réserve de modifications !
AF – Fréquence Alternative
Cette fonction permet en RDS la sélection
automatique de la fréquence la plus puissante du programme écouté.
Amplificateur
Amplificateur de puissance permettant
d’augmenter la puissance de sortie.
AUD – Audio
Réglage sonore des sons graves et aigus
(treble) ainsi que le rapport du volume à
gauche / à droite (balance) et avant/arrière
(fader).
Changeur
Changeur CD
CL – Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent.
DNC - Dynamic Noise Covering - Masquage
des bruits de roulement
Réglage automatique de volume en fonction
du bruit existant.
DSA - Digital Sound Adjustment - Ajuste-
ment digital de sonorité
L’ajustement digital de sonorité est réalisé
au moyen d’un égaliseur à auto-étalonnage.
DSC – Direct Software Control
Cette fonction permet de modifier certains
paramètres par défaut en fonction des besoins personnels.
Egaliseur
Permet de régler la tonalité, d’adapter les
fréquences aux données acoustiques et aux
préférences personnelles.
EON – Enhanced other network
Cette fonction permet en RDS l’échange
d’informations de stations à l’intérieur d’une
chaîne d’émetteurs.
Pendant la diffusion d’une information routière, il est possible par exemple de passer
automatiquement d’une station n’émettant
pas d’informations routières à une station
de radioguidage. L’information diffusée,
l’auto-radio revient à la station initiale.
ENT(Enter)
La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage.
EXIT
La pression de cette touche permet de quitter / d’annuler un réglage.
131
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 45
Glossaire
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio
ne peut être utilisé qu’avec la KeyCard correcte.
Ce n’est qu’avec cette KeyCard qu’il est
possible d’initier des cartes SIM (cartes de
téléphone) ou une seconde KeyCard.
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de plages de
CD.
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Pour la sélection ciblée d’un type d’émission
en FM (par ex. sport, informations).Voir également RDS.
RDS – Radio Data System
Service proposé par les émetteurs pour un
meilleur confort d’écoute.
Le nom de la station apparaît par exemple
au lieu de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF – Fréquence Alternative
EON – Enhanced other network
Radiotexte
REG – Programme régional
PTY – Type de programme
TA – Traffic Announcement
TP – Traffic Program
REG
Cette fonction permet de donner la priorité
aux programmes régionaux. REG ON
empêche un passage automatique à un
autre programme régional de la même station offrant une meilleure réception. Voir
également RDS.
RPT (Repeat = répétition)
Fonction permettant de répéter des plages
de CD et, en mode Changeur, les plages
ou le CD.
SCAN
Pour écouter successivement pendant un
court instant les stations pouvant être reçues
ou les plages en mode CD. Preset Scan
permet de balayer les stations mémorisées.
Softkey (Software key)
Touche à fonction variable.
TA – Traffic Announcement (priorité aux in-
formations routières)
«TA» apparaît sur l’afficheur si la priorité est
activée. Voir également RDS.
TP – Traffic Program (programme de radio-
guidage)
«TP» indique sur l’afficheur qu’une station
de radioguidage est activée. Voir également
RDS.
TPM – Track Program Memory
Pour mémoriser et écouter des plages pré-
férées en mode CD et Changeur.
TS – Travelstore
Mémorisation automatique des stations les
plus puissantes. Celles-ci peuvent être ensuite activées via les touches de station.
Fonction très utile au cours de voyages.
Passeport de l’autoradio 103
Première installation 105, 106
Preset Scan 112
Protection antivol 99
PTY 113
R
Radio Data System 108
Radio Scan 112
Radiotexte 95, 115
RDS-EON 116
Recherche de stations 110
Réglage de stations 110
S
Sécurité routière 101
Sélection du mode 107
Sensibilité de recherche de stations 112
SHARX 113
Short Additional Memory (S.A.M.) 103
Softkey 93
Stéréo 112
Système antivol 102, 103, 104
T
Télécommande 100
Téléphone mute 101
TPM 118
Travelstore 94, 111
Turn On Message (T.O.M.) 103
Type de programme 113
V
Volume 93, 116
133
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 47
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço