Blaupunkt SAN FRANCISCO RDM 169 User Manual [zh]

Radio / CD
San Francisco RDM 169
Istruzioni d’uso
Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Indice
Istruzioni in breve ...................... 136
Telecomando RC 08................... 144
Indicazioni importanti................ 145
Da leggere assolutamente ................. 145
Sicurezza del traffico .......................... 145
Montaggio ........................................... 145
Telefono Mute..................................... 145
Accessori ............................................ 145
Garanzia ............................................. 145
Hot line internazionale........................ 145
Sistema antifurto KeyCard ........ 146
Messa in funzione dell’apparecchio ... 146
KeyCard estranea ........................... 146
Estrazione della KeyCard................... 146
Programmazione di una seconda KeyCard / sostituzione della KeyCard 147
KeyCard estranea ........................... 147
Visualizzazione dei dati d’identità
dell’apparecchio.................................. 147
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 147
Turn On Message (T.O.M.) ................ 147
LED fungente da protezione antifurto . 148
Manutenzione della KeyCard ............. 148
KeyCard perduta o danneggiata ........ 148
Programmazione della nuova
KeyCard .............................................. 148
Prima installazione .................... 149
Richiamare il menu Install .................. 149
Uscire dal menu Install ....................... 149
Regolazione dell’ora ........................... 149
Immissione dei dati utente
(Owner Identification) ......................... 149
Reset...................................................150
Inserire/disinserire il collegamento
con l’accensione ................................. 150
Inserire/disinserire lo stadio finale
interno ................................................. 150
Collegamento di un apparecchio
esterno................................................ 150
Uscire dal menu Install ....................... 150
Selezione modalità di
funzionamento............................ 151
Ottimizzare la leggibilità del
display......................................... 151
Modalità radio con RDS............. 152
Cambiare i livelli di menu ................... 152
Frequenza alternativa AF ................... 152
Regionale REG................................... 153
Selezione della gamma d’onde .......... 153
Sintonizzazione .................................. 154
Ricerca automatica delle stazioni ... 154
Sintonia manuale con <</>> ........... 154
Richiamo di una stazione dalla catena
di stazioni (solo in FM) ....................... 154
Cambiare il livello di memoria (FM).... 154
Memorizzazione delle stazioni ........... 154
Memorizzazione automatica delle stazioni più potenti con Travelstore ... 155 Richiamo delle stazioni memorizzate.. 155 Ascolto delle stazioni memorizzate
con Preset Scan ................................. 156
Ascolto delle stazioni con Radio Scan.. 156 Modifica della durata di ascolto (Scan) . 156 Modifica della sensibilità di ricerca
automatica .......................................... 156
Commutazione stereo - mono (FM) ... 156 Commutazione automatica della
larghezza di banda (SHARX) ............. 157
PTY – Programm-Typ (tipo di
programma) ........................................ 157
Inserire/disinserire PTY................... 157
Tipo di programma ............................. 157
Richiamo del tipo di programma ..... 157
Selezione e memorizzazione dei
tipi di programma PTY .................... 158
Ricerca automatica PTY ................. 158
Radiotext............................................. 159
Ricezione dei bollettini del
traffico con RDS-EON ................ 160
Inserimento/disinserzione della
precedenza ai bollettini del traffico..... 160
Segnale d’avviso ................................ 160
Disinserzione del segnale d’avviso.. 160
134
Indice
Avvio della ricerca automatica
(CD e Changer) .................................. 160
Regolazione del volume dei bollettini
del traffico e del segnale d’avviso ...... 160
Modalità CD e Changer.............. 161
Inserire il CD ....................................... 161
Togliere il CD ...................................... 161
Inserimento della modalità CD ........... 161
Inserimento della modalità Changer .. 161
Selezione contenuto del display......... 161
Selezione CD...................................... 162
Selezione brano.................................. 162
Ripetizione brano/CD ......................... 162
TPM (Track-Program-Memory) .......... 162
Inserimento/disinserzione della
riproduzione TPM............................ 163
Memorizzazione di un brano con
TPM ................................................. 163
Cancellazione della memorizzazione
TPM ................................................. 163
MIX...................................................... 163
Inserimento/disinserzione della
funzione MIX ................................... 163
SCAN .................................................. 164
Dare un nome ai CD........................... 164
Cancellare contemporaneamente il nome
del CD e la memorizzazione TPM...... 164
Clock - Orologio ......................... 165
Visualizzazione dell’ora ...................... 165
Visualizzazione dell’ora ad
apparecchio spento......................... 165
Regolazione dell’ora ........................... 165
Visualizzazione dell’ora nella modalità
12 o 24 ore.......................................... 165
Sincronizzazione ................................ 165
DSA.............................................. 166
Vista d’insieme delle funzioni di
equalizzatore ...................................... 166
Richiamo delle impostazioni di
equalizzatore ...................................... 166
Inserimento e disinserimento di
equalizzatore ...................................... 166
Equalizzatore autocalibrante.............. 166
Calibratura HiFi................................... 167
Avvio della calibratura HiFi ............. 167
Impostazione manuale
dell’equalizzatore................................ 168
Richiamo di impostazione di
equalizzatore ...................................... 168
DNC ............................................. 169
Misurazione di taratura DNC .............. 169
Regolazione della sensibilità di DNC . 169 Inserimento e disinserimento di DNC . 169
Cenni sulla sicurezza.......................... 169
Programmazione con DSC ........ 170
TUN (Tuner)........................................ 170
DISP (display)..................................... 171
VAR (Various)..................................... 171
KC (KeyCard) ..................................... 172
CLK (Clock = orologio) ....................... 173
CDC (Changer)................................... 174
Impostazioni di base standard ........... 174
Dati tecnici .................................. 175
Amplificatore ....................................... 175
Tuner................................................... 175
Lettore di CD....................................... 175
Glossario: termini tecnici.......... 176
Indice alfabetico ......................... 178
Istruzioni di montaggio ............. 351
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
135
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 Aprire il frontalino ribaltabile
E’ necessario aprire il frontalino per in­serire o togliere la KeyCard e il CD. Per aprire, premere il tasto 1; il fron­talino si ribalta in avanti. Il frontalino non è estraibile e non deve essere uti­lizzato come supporto. Per chiudere il frontalino, riportarlo in posizione iniziale premendo nel senso della freccia (3).
1
3
Durante la guida, il frontalino deve essere sempre chiuso per ragioni di sicurezza. Per prevenire il furto, è opportu­no non lasciare il veicolo senza prima aver aperto il frontalino e tolto la KeyCard.
2 ON
Accendere l’apparecchio:
La KeyCard deve trovarsi già
suale dell’osservatore. Leggere se ne­cessario “Ottimizzare la leggibilità del
display”. nell’apparecchio, premere allora bre­vemente ON. L’apparecchio è nella modalità in cui si trovava al momento dello spegnimen­to; il volume è quello preregolato.
Inserire/disinserire la riproduzione
del suono:
Premere brevemente ON. Sul display
appare “Mute” (riduzione del volume di
ascolto).
Il suono può essere reinserito anche
girando la manopola del volume 3.
Accendere/spegnere con la Key-
Card:
2
Se l’apparecchio viene acceso per la prima volta, nella riga di controllo ap­pare “INSTALL”. Qui è possibile modi­ficare importanti impostazioni di base quali la regolazione dell’ora,
L’apparecchio viene acceso/spento in-
serendo o togliendo la KeyCard.
A riguardo, leggere nelle “Istruzioni in
breve” anche il punto B “Sistema anti-
furto KeyCard”. l’immissione dei dati utente, il reset,
ecc. Leggere se necessario “Prima installa­zione”. EXIT consente di uscire da questo menu.
Spegnere/accendere mediante il
dispositivo d’accensione
E’ possibile spegnere e riaccendere
l’apparecchio mediante il dispositivo
d’accensione del veicolo, a condizione
che sia stato eseguito l’apposito allac-
Spegnere l’apparecchio:
Premere ON per circa 1 secondo.
ciamento.
Dopo spegnimento dell’accensione, un
segnale acustico ricorda che prima di La leggibilità del display può essere
migliorata in funzione dell’angolo vi-
lasciare il veicolo è opportuno estrarre
la KeyCard.
136
Istruzioni in breve
Accensione dell’apparecchio quan­do l’accensione del veicolo è spenta
Quando l’accensione del veicolo è spenta (KeyCard inserita), è possibile far funzionare l’apparecchio nel modo seguente: Premere ON dopo il segnale acustico. L’apparecchio allora si accende. Dopo un’ora di ascolto, l’apparecchio si spegne automaticamente per proteg­gere la batteria del veicolo.
3 Regolazione del volume
Girando la manopola è possibile rego­lare il volume.
Nella riga di controllo appare allora il valore impostato. Dopo l’accensione dell’apparecchio, il volume è quello preregolato (VOL). VOL può essere modificato (vedere “Programmazione con DSC - VAR, VOL”).
4 Softkeys / display
Softkey = tasto a funzione variabile Possono essere selezionate le funzioni visibili sul display.
Modalità radio
Cambiare i livelli di menu
Nella modalità radio, TU consente di cambiare fra i livelli di menu 1 e 2.
Il livello di menu 1 comprende quattro pagine (FM1, FM2, FM3, FMT) sulle quali è possibile memorizzare stazioni. Con NEXT si passa alla pagina suc­cessiva.
Il livello di menu 2 consta di due pagi­ne con funzioni relative alla radio. La pagina 1 comprende FM, TS, TA, AM, PS, SCAN. La pagina 2 comprende AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. Si cambia con PRE o NEXT.
Il ritorno al livello di menu 1 avviene automaticamente se nessun tasto è premuto per 8 s.
Livello di menu 1
Tasti di stazione e livelli di memoria
NEXT - FM
Si cambia fra i livelli di memoria FM1,
FM2, FM3, FMT.
NEXT - AM (OM, OL)
Si cambia fra le gamme d’onde OM e
OL.
Tasti 1-6
Per memorizzare e richiamare pro-
grammi radio trasmessi in FM1, FM2,
FM3, FMT.
In OM e OL possono essere memoriz-
zate e richiamate 6 stazioni per cia-
scuna gamma d’onde.
Memorizzare stazioni: premere il tasto
per ca. 1 s.
Richiamare stazioni: premere il tasto
brevemente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
137
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
Livello di menu 2 Regolazione delle funzioni relative alla radio
NEXT - FM Si passa ad altre funzioni relative alla radio: AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
PRE
Si torna alle funzioni relative alla radio visualizzate in precedenza: FM, TS, TA, AM, PS, SCAN
FM
Si cambia su FM. TS (Travelstore)
Le sei stazioni più potenti vengono memorizzate automaticamente sul li­vello di memoria “FMT”.
TA (Traffic Announcement = prece­denza ai bollettini del traffico) Sul display appare “TP” se si sta ascoltando una stazione che trasmette
bollettini del traffico. “TA” appare sul display se è stata atti­vata la precedenza ai bollettini del traf­fico. Attivare/disattivare la precedenza: pre­mere TA. Terminare l’ascolto del bollettino prima della fine: premere STOP. Stop appare sul display solamente durante la tra­smissione di un bollettino.
ENT (Enter) Premere brevemente questo tasto per riprendere o memorizzare una regola­zione.
EXIT
Premere brevemente questo tasto per terminare/interrompere un’impostazione.
AM
Si cambia su AM (OM oppure OL). NEXT consente di scegliere l’altra gamma d’onde AM.
PS (Preset-Scan) Permette l’ascolto breve delle stazioni memorizzate e ricevute, abbinate ai ta­sti di stazione.
Terminare Preset Scan:
Premere EXIT.
SCAN
Tutte le stazioni captabili della gamma
d’onde vengono riprodotte brevemen-
te.
Terminare Preset Scan:
Premere EXIT.
Premere NEXT per cambiare su:
AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO
Se si desidera richiamare queste fun-
zioni dal livello di menu 1, premere pri-
ma TU, poi NEXT.
138
Istruzioni in breve
AF
(Frequenza Alternativa nella modalità RDS) AF ON/OFF: premere brevemente AF.
LOC - Local LOC consente di regolare la sensibilità di ricerca su “Local” o “Distance”.
PTY
(Programme Type = tipo di program­ma) PTY trasforma i tasti di stazione in tasti di tipo di programma. PTY ON/OFF: premere brevemente PTY. PTY si accende allora sul display sotto la riga di controllo.
REG (Regional) Precedenza al programma regionale. REG ON/OFF: premere brevemente
REG.
RT - Radiotext
Per la trasmissione di testi della stazio­ne regolata. La funzione Radiotext può essere atti­vata solo se l’accensione è spenta op­pure se nel menu Install “IGN off” è se­lezionato.
MONO
Per cambiare fra stereo e mono. Ogni qualvolta si accende l’apparecchio, il suono è riprodotto au­tomaticamente in stereo.
Modalità CD e Changer (CDC) Premere CD:
Nella modalità CD e Changer, le fun­zioni MIX, SCAN, RPT (Repeat = ripe­tizione), TPM e NAME possono essere selezionate agendo sul rispettivo soft­key.
Premere CDC: Nella modalità Changer, il livello di menu 1 informa sui posti del portadi­schi contenenti un CD. NEXT consente di sfogliare. CDC permette di cambiare il livello di menu, consentendo così di richiamare le funzioni MIX, NAME e così via.
MIX
Riproduzione casuale dei brani.
Il tasto MIX consente di selezionare le
seguenti funzioni:
- MIX CD = riproduzione casuale dei brani. Nella modalità Changer, la selezione del CD avviene in ordine numerico; la riproduzione del brano, in ordine casuale.
- MIX MAG (unicamente nella moda­lità Changer) = riproduzione casuale di tutti i brani senza distinzione di CD.
- MIX OFF = disinserzione della fun­zione.
SCAN
Per ascoltare brevemente i brani (nella modalità Changer, i brani di tutti i CD).
Avviare Scan: Premere SCAN. I brani vengono ripro­dotti brevemente uno dopo l’altro in or­dine crescente. E’ possibile modificare la durata di riproduzione nella modalità CD (vedere “Programmazione con DSC - SCAN”).
Terminare Scan: Premere SCAN. Continua la riprodu­zione del brano che si sta ascoltando.
139
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
RPT - Repeat
E’ possibile riprodurre ripetutamente brani di CD nonché, nella modalità Changer, interi CD. Il tasto RPT consente di selezionare le seguenti funzioni:
- REP TRCK = ripetizione del brano
- REP CD = ripetizione del CD (unica­mente nella modalità Changer)
- RPT off = disinserzione della funzione.
TPM - Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre brani preferiti nella modalità CD e Changer. Il numero di CD è limitato a 30 nella modalità CD, a 99 nella modalità Changer. Il numero di brani massimo è 40 per ciascun CD (vedere capitolo “Programmazione TPM”).
CLR
Per cancellare la programmazione TPM (vedere capitolo “Cancellazione della memorizzazione TPM”).
NAME (nome)
In esercizio CD si possono assegnare nomi, di 8 caratteri al massimo, a 30 CD. In esercizio Multilettore si possono as­segnare nomi, di 7 caratteri al massi­mo, a 99 CD.
140
Durante la riproduzione di un CD, ap­pare allora nella riga di controllo il nome che gli è stato dato, a condizio­ne che il display sia regolato su “NAME” (vedere capitolo “Dare un nome ai CD”).
5 Riga di controllo
Mostra una funzione a seconda della modalità di funzionamento selezionata; p. es. nella modalità radio: la stazione selezionata.
DIS consente di selezionare il con­tenuto della riga di controllo.
Modalità radio EUROPE 1 - nome della stazione
oppure 102,40 - frequenza oppure Pop M(usica) - codice PTY oppure 10:53 - ora
Modalità CD e Changer TRACK 1 - numero del brano (eserci-
zio CD) oppure VIVALDI - nome del CD
oppure CD 2 T 2 - numero del CD e numero
del brano (nella modalità
Changer) oppure 10:53 - ora
6 DSA (Digital Sound Adjustement –
adattamento digitale del suono) DNC (Dynamic Noise Covering – schermatura dei rumori di corsa) Adattamento del volume ai rumori di corsa. Vedansi i capitoli “DSA” o “DNC”.
7 Tasto a bilico
Modalità radio Premendo il tasto a bilico nel livello di
menu 2, si passa automaticamente al livello di menu 1.
/ Ricerca stazioni
Incremento Decremento
Istruzioni in breve
<< / >> Decremento/incremento per
gradi (in FM, solo se AF e PTY sono OFF)
Solo in FM: << / >> Richiamo di una stazione dalla
catena di stazioni; AF deve es­sere ON e PTY OFF. Esempio: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Modalità CD e Changer << / >> Selezione CD (unicamente
nella modalità Changer)
>> Incremento: premere breve-
mente
<< Decremento: premere breve-
mente
/ Selezione brano
Incremento: premere breve-
mente
CUE - avanzamento rapido (udibile): mantenere premuto Decremento: premere breve-
mente due o più volte di seguito Riavvio del brano: premere brevemente
REVIEW - ritorno rapido (udi­bile): mantenere premuto
8 DSC (Direct Software Control)
DSC consente di modificare le im­postazioni di base programmabili. Per ulteriori informazioni, vedere “Pro­grammazione con DSC”.
9 AUD
Per la regolazione degli acuti (Treble), dei bassi (Bass), Fader (davanti/die­tro), Balance (sinistra/destra), Loud­ness (adattamento dei toni bassi all’udito umano) e SUB-Out per adat­tare il livello di amplificazione per SUB­Woofer.
Come eseguire la regolazione:
Selezionare la modalità di funziona­mento. Premere una volta AUD e scegliere la funzione da regolare agendo sul ris­pettivo tasto. Nella riga di controllo ap­pare allora p. es. “Bass” seguito dal valore impostato.
<< / >> consente di modificare i valori impostati. La memorizzazione dell’ultima regola­zione avviene automaticamente.
SUB-Out
Se un amplificatore per SUB-Woofer è collegato,
/ consente di modificare
il livello di uscita via “SUB”.
Per uscire dal menu AUD: Premere AUD o EXIT.
: DIS
Scelta fra diverse possibilità di visua­lizzazione.
Modalità radio Premere brevemente DIS tante volte
quanto necessario per far apparire:
- nome della stazione regolata
- frequenza attuale
- codice PTY
-ora
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
141
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
Queste informazioni appaiono a condi­zione che il segnale della stazione RDS che si sta ascoltando sia abba­stanza forte.
Premere DIS per ca. 4 s: Sincronizzare l’ora (cioè l’orologio in­terno con il segnale orario proveniente dal trasmettitore/orologio a controllo radio DCF-77).
Modalità CD Premere DIS per far apparire:
- numero del brano, ora
- nome del CD (se dato in preceden­za), numero del brano
- ora, numero del brano
Modalità Changer Premere DIS per far apparire:
- numero del CD, numero del brano, ora
- numero del CD, numero del brano, tempo trascorso di riproduzione
- nome di CD (se immesso),
- ora, numero del brano
; Display
Modalità radio
TP, TA - TP = Traffic Program (rice-
zione di una stazione che trasmette bollettini del traf­fico)
- TA = Precedenza ai bollet­tini del traffico attivata
PTY - Tipo di programma attivato AF - Frequenza alternativa nella
modalità RDS
DISC-IN - Un CD si trova
nell’apparecchio
< Campo DOT
Completa la riga di controllo. Modalità radio
immagini speciali in rapporto alla situa­zione,
p. es. auto in movimento durante i bol­lettini del traffico.
Modalità CD e Changer
00:20 - Time (tempo trascorso di
riproduzione) oppure TRACK 3 - Numero del brano su CD
= CDC
Si passa nella modalità Changer (unicamente se un changer è collega­to); selezione del livello di menu.
142
FM1, 2, 3,T - Livelli di memoria FM oppure
MW, LW - Gamma d’onde oppure
Istruzioni in breve
Se non è allacciato nessun multiletto­re, si commuta su AUX, quando nel menu INSTALL risulta selezionato “AUX on”.
> CD
Si passa nella modalità CD
? TU (TUNER)
Si passa nella modalità radio; selezio­ne del livello di menu.
@ Inserimento CD
Un CD inserito con l’etichetta verso l’alto viene portato automaticamente in posizione di riproduzione. La riprodu­zione comincia automaticamente.
A Protezione antifurto ottica
Affinché il diodo luminoso possa fun­gere da protezione antifurto ottica lam­peggiante, si presuppone quanto segue: L’apparecchio deve essere collegato correttamente e deve essere spento;
il frontalino deve essere aperto; la KeyCard deve essere stata estratta; nel menu DSC, “LED” deve essere re­golato su ON (impostazione standard).
Per ulteriori informazioni, vedere “Pro­grammazione con DSC, KeyCard, LED on/off”.
B Sistema antifurto KeyCard
La KeyCard deve essere inserita affin­ché l’apparecchio possa funzionare.
KeyCard
Inserimento della KeyCard
Per aprire il frontalino, premere il tasto 1; il frontalino si ribalta in avanti. Inserire la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso (vedere fi­gura). Chiudere il frontalino.
1
3
Ripetere le operazioni in senso inverso per togliere la KeyCard.
DEUTSCH
Leggere assolutamente le informazioni in “Sistema antifurto KeyCard”.
C Eject
ENGLISH
Premere brevemente questo tasto; il CD viene allora espulso.
FRANÇAIS
ITALIANO
Durante la guida, il frontalino deve essere sempre chiuso per
NEDERLANDS
ragioni di sicurezza. Per prevenire il furto, è opportu­no non lasciare il veicolo senza prima aver aperto il frontalino e
SVENSKA
tolto la KeyCard.
2
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143
Telecomando RC 08
21
20
23
D V- / V+
Modificare il volume.
E SRC (Source = fonte)
Cambiare la modalità di funzionamento: Premere brevemente SRC tante volte quanto necessario per cambiare nelle modalità:
- Radio
- CD
- Changer (se un Changer è collegato)
22
F Tasti <</>>, /
Modalità radio
Ricerca stazioni
Incremento Decremento
<</>> Decremento/incremento per
gradi (in FM, solo se AF è OFF)
Solo in FM: <</>> Richiamo di una stazione dalla
catena di stazioni; AF deve es­sere ON. Esempio: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Modalità CD e Changer <</>> Selezione CD (unicamente
nella modalità Changer)
>> Incremento: premere breve-
mente
<< Decremento: premere breve-
mente
/ Selezione brano
Incremento: premere breve-
mente
CUE - avanzamento rapido (udibile): mantenere premuto Decremento: premere breve-
mente due o più volte di seguito Riavvio del brano: premere brevemente
REVIEW - ritorno rapido (udi­bile): mantenere premuto
G
Inserire/disinserire la riproduzione del suono: Premere brevemente . Sul display appare “Mute” (riduzione del volume di ascolto) quando la riproduzione del suono è disinserita.
144
Indicazioni importanti
Da leggere assolutamente
Leggere attentamente le seguenti indicazio­ni prima di far funzionare la vostra autora­dio.
Sicurezza del traffico
La sicurezza del traffico è la cosa principa­le! Fare dunque di questa autoradio un uso che consenta sempre di restare padroni della situazione.
E’ bene sapere che ad una velocità di 50 km/h si percorrono 14 m al secondo.
In situazioni critiche, sconsigliamo l’uso dell’impianto.
Deve essere sempre possibile scorgere tempestivamente, dal veicolo, i segnali d’allarme p. es. della polizia o dei pompieri.
Durante la guida, ascoltare perciò i program­mi a volume moderato.
Montaggio
Se si desidera montare o ampliare da soli quest’impianto, leggere prima le istruzioni di montaggio e di collegamento alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Telefono Mute
Se un autotelefono è collegato, è possibile disinserire automaticamente il suono della radio o del lettore di CD mentre si telefona (Telefono Mute). Sul display appare allora “Phone”. I bollettini del traffico hanno la precedenza a condizione che TA sia attivato. TIM può essere richiamato mentre il suono della ra­dio o del lettore di CD è disinserito (Telefo­no Mute).
Accessori
Utilizzare solo gli accessori e le parti di ri­cambio autorizzate da Blaupunkt. Questo apparecchio consente di far funzio­nare i seguenti prodotti Blaupunkt:
Changer
Possono essere collegati direttamente i seguenti CD-Changer: CDC A 06, A 071, A 072 e A 08. Il cavo adattatore 7 607 889 093 consente di collegare il Changer A 05.
Amplifier
Tutti gli amplifier della Blaupunkt
Garanzia
Le prestazioni di garanzia sono definite dalle disposizioni di legge del paese nel quale l’apparecchio è stato acquistato. A prescindere dalle disposizioni di legge del paese in questione, Blaupunkt offre comun­que una garanzia di dodici mesi dalla data d’acquisto. Lo scontrino fa fede. In caso di reclamo, rivolgersi al negoziante che ha venduto l’apparecchio. Il negoziante saprà esservi di aiuto: eventualmente ripa­rerà lui stesso l’apparecchio, oppure lo spe­dirà ad uno dei servizi autorizzati di assi­stenza tecnica della Blaupunkt. Inoltre, c’è la nostra hot line cui è sempre possibile rivolgersi. I numeri di telefono e di fax sono all’ultima pagina delle presenti istruzioni d’uso.
Hot line internazionale
Avete domande sull’uso dell’apparecchio o desiderate ulteriori informazioni? Telefonateci! I numeri di telefono e di fax internazionali sono all’ultima pagina delle presenti istru­zioni d’uso.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
145
PORTUGUÊS
Sistema antifurto KeyCard
La dotazione comprende una KeyCard. E’ comunque possibile far funzionare
l’autoradio anche con una seconda Key­Card.
In caso di perdita o danneggiamento della KeyCard, è possibile acquistare una Key­Card di ricambio presso un negoziante spe­cializzato.
Quando si usano due KeyCard, la seconda KeyCard riprende le impostazioni memoriz­zate sulla prima KeyCard. Le seguenti fun­zioni possono però essere memorizzate in­dividualmente e quindi differire secondo la scheda:
Abbinamento tasti/stazioni; regolazione dei bassi, degli acuti (Treble), Balance e Fader; Loudness, TA (volume dei bollettini), volu­me del beep (segnale acustico), LOW e HIGH (regolazione dell’equalizzatore).
Restano inoltre memorizzate le ultime re­golazioni eseguite quali le regolazioni rela­tive alla gamma d’onde, la stazione, la pre­cedenza TA, AF, REG on/off, SCAN (Time), la sensibilità di ricerca, VOL (volume all’accensione) e SHARX.
Basta dunque inserire la KeyCard per ritro­vare le impostazioni di base eseguite in pre­cedenza.
Messa in funzione dell’apparecchio
Per inserire la KeyCard, aprire il frontalino procedendo come segue:
Premere il pulsante 1; il frontalino si ribalta in avanti.
Inserire la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso; come lo mostra la figura (freccia 1).
2
1
3
Spingere la scheda nel senso della freccia (2) e chiudere il frontalino (frec­cia 3).
Accendere l’apparecchio agendo su ON.
L’autoradio è pronta per l’uso.
KeyCard estranea
Se si introduce una KeyCard estranea all’apparecchio, appare nella riga di controllo “Wrong KC”.
Estrarre la scheda sbagliata, ed introdurre una KeyCard nota all’apparecchio.
Estrazione della KeyCard
Aprire il frontalino procedendo come segue:
Premere il pulsante 1; il frontalino si ribalta in avanti.
Spingere la scheda verso destra fino all’arresto, estrarla poi in avanti.
Chiudere il frontalino.
Durante la guida, il frontalino deve essere sempre chiuso per ragioni di sicurezza.
Per prevenire il furto, è opportu­no non lasciare il veicolo senza prima aver aperto il frontalino e tolto la KeyCard.
146
Loading...
+ 33 hidden pages