Blaupunkt SAN FRANCISCO RDM 169 User Manual [es]

Radio / CD
San Francisco RDM 169
Instrucciones de manejo
Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Índice
Instrucciones breves ................. 266
Mando a distancia RC 08........... 274
Información importante ............. 275
Antes de comenzar............................. 275
Seguridad durante la circulación........ 275
Instalación........................................... 275
Supresión del sonido para
hablar por teléfono.............................. 275
Accesorios .......................................... 275
Garantía .............................................. 276
Información telefónica internacional .. 276
Sistema de protección antirrobo
con la tarjeta KeyCard ............... 276
Puesta en marcha del equipo............. 276
Una tarjeta KeyCard irreconocible.. 276
Extraer la tarjeta KeyCard .................. 277
“Inicializar” una segunda tarjeta
KeyCard /cambiar la KeyCard............ 277
Una tarjeta KeyCard irreconocible.. 277 Visualización de los datos del
pasaporte de la radio.......................... 277
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 277
Turn On Message (T.O.M.) ................ 277
Indicación óptica como protección
antirrobo.............................................. 278
Cuidado de la tarjeta KeyCard ........... 278
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard .............................................. 278
Inicializar una nueva tarjeta KeyCard 278
Primera instalación.................... 279
Llamar el menú Install ........................ 279
Abandonar el menú Install.................. 279
Ajustar la hora.....................................279
Introducir el certificado de propiedad
(Owner Identification) ......................... 279
Reponer los ajustes de fábrica........... 280
Encender/ apagar la conexión del
encendido ........................................... 280
Activar/desactivar la etapa final
interna ................................................. 280
Conectar un aparato externo..............280
Abandonar el menú Install.................. 280
Seleccionar el modo de
funcionamiento .......................... 281
Adaptar la legibilidad del
display......................................... 281
Modo Radio con RDS.................282
Intercambiar niveles de menú ............ 282
AF- Frecuencia alternativa ................. 282
REG-Regional..................................... 283
Seleccionar la banda de ondas.......... 283
Sintonización de emisoras ................. 283
Sintonía automática
Sintonía manual con << >>............. 284
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)............................................. 284
Cambiar de nivel de memoria (FM).... 284
Memorizar emisoras ........................... 284
/ ................ 283
Memorizar automáticamente las emisoras más potentes con
Travelstore.......................................... 285
Llamar emisoras memorizadas .......... 285
Explorar las emisoras memorizadas
con Preset Scan ................................. 286
Explorar las emisoras con
Radio-Scan ......................................... 286
Modificar el tiempo de exploración
(Scan) ................................................. 286
Modificar la sensibilidad de la sintonía
automática .......................................... 286
Conmutar estéreo-mono (FM)............ 286
Conmutación automática del ancho
de bandas (SHARX) ........................... 287
PTY - Tipo de programa..................... 287
Activar/desactivar PTY.................... 287
Tipos de programa ............................. 287
Consultar el tipo de programa de
la emisora........................................ 288
Seleccionar y memorizar tipos de
programa PTY ................................. 288
Sintonía automática PTY ................ 288
Radiotexto........................................... 289
Recepción de noticias de tráfico
con RDS-EON ............................. 290
Activar/desactivar la preferencia para
programas de tráfico...........................290
Tono de aviso ..................................... 290
Desactivar el tono de aviso............. 290
264
Índice
Iniciar la sintonía automática
(modo CD y Cambiadiscos) ............... 290
Regular el volumen para las noticias
de tráfico y el tono de aviso ............... 290
Modo CD / Modo Cambiadiscos . 291
Insertar los discos compactos............ 291
Extraer los discos compactos.............291
Activar el modo CD............................. 291
Activar el modo Cambiadiscos ........... 291
Seleccionar el tipo de indicación........ 291
Seleccionar discos.............................. 292
Seleccionar títulos .............................. 292
Repetir títulos / discos ........................ 292
TPM (Track-Program-Memory) .......... 293
Activar/desactivar la reproducción
TPM ................................................. 293
Memorizar títulos con TPM ............. 293
Borrar la memoria TPM................... 293
MIX...................................................... 293
SCAN ..................................................294
Asignar un nombre a los discos ......... 294
Borrar simultáneamente el nombre
de un disco y la memoria TPM........... 294
Reloj - Hora ................................. 295
Ver la hora .......................................... 295
Ajustar la hora.....................................295
Seleccionar el modo de 12 horas o
el de 24 ............................................... 295
Sincronización .................................... 295
DSA.............................................. 296
Vista general de las funciones de
ecualizador ......................................... 296
Llamar los ajustes del ecualizador ..... 296
Activar y desactivar el ecualizador..... 296
Ecualizador con medición automática .. 296
Medición HiFi ...................................... 297
Iniciar la medición............................... 297
Ajuste manual del ecualizador ........... 298
Llamar los ajustes del ecualizador ..... 298
DNC ............................................. 299
Medición de DNC................................ 299
Ajustar la sensibilidad DNC................ 299
Activar y desactivar la función DNC... 299
Normas de seguridad ......................... 299
Programación con DSC ............. 300
TUN (Tuner)........................................ 300
DISP (Display) .................................... 301
VAR (Various)..................................... 301
KC (KeyCard) ..................................... 302
CLK (Clock) ........................................ 303
CDC (Cambiadiscos).......................... 304
Lista de los ajustes básicos de
fábrica ................................................. 304
Datos técnicos............................ 305
Glosario....................................... 305
DEUTSCH
Índice alfabético ......................... 307
Instrucciones de instalación..... 351
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
265
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
1 Desbloquear la unidad de mando
abatible
Cuando la unidad de mando esté des­bloqueada se pueden introducir o ex­traer tanto la tarjeta KeyCard como los discos compactos. Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando, ésta se hunde. La unidad de mando no se puede quitar y no se debe utilizar como si fuera una bandeja. Para bloquearla, empuje en su parte extrema (flecha 3).
2
1
3
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula. Para evitar robos; siempre que salga del vehículo, abra la uni­dad de mando y extraiga la tarje­ta KeyCard.
2 ON
Encender el equipo:
Cuando la tarjeta KeyCard esté intro­ducida, pulse brevemente ON. El equipo se enciende en el modo se­leccionado en último lugar y reproduce el sonido en el volumen ajustado pre­viamente.
Al encender el equipo por primera vez, en la línea principal aparece la indica­ción “INSTALL”. Vd. puede realizar aquí ajustes básicos importantes, tales como la hora, el certificado de propie­dad, reponer los ajustes de fábrica, etc. En caso necesario, consulte el aparta­do “Primera instalación”. Para abando­nar el menú, pulse EXIT.
Apagar el equipo:
Pulse ON durante 1 seg. aproxima­damente.
Vd. puede adaptar la legibilidad del display a su ángulo de observación.
En caso necesario, consulte el punto “Adaptar la legibilidad del display”.
Activar/desactivar la reproducción del sonido:
Pulse brevemente ON. Si la reproduc­ción del sonido está desactivada, se visualiza en el display la indicación “Mute” (supresión del sonido). Se puede volver a activar el sonido gi­rando el regulador del volumen 3.
Encender/apagar con la tarjeta Key­Card:
El equipo puede encenderse/apagarse introduciendo o extrayendo la tarjeta KeyCard. Para hacerlo, consulte el punto B de las instrucciones breves “Sistema de protección antirrobo mediante tarjeta KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el encendido del vehículo:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible encenderlo y apagarlo mediante el encendido del vehículo. Después de apagar el encendido del vehículo, suena un pitido para recor­darle que retire la KeyCard antes de salir de su vehículo.
266
Instrucciones breves
Encendido con el encendido del ve­hículo apagado:
Si el encendido está apagado (la tarje­ta KeyCard está insertada), el equipo se puede seguir manejando de la ma­nera siguiente: Pulse ON después de escuchar el piti­do. El equipo se enciende. Después de aproximadamente una hora de funcionamiento se apagará automáticamente a fin de proteger la batería del vehículo.
3 Modificar el volumen
Girando el botón se puede modificar el volumen.
El valor ajustado aparece indicado en la línea principal. Al encender el equipo, éste reproduce el sonido en el volumen ajustado previamente (VOL). Vd. puede modificar VOL (consulte el punto “Programación con DSC - VAR VOL”).
4 Teclas multifuncionales / Display
Tecla multifuncional = tecla de múlti­ples funciones. Vd. puede seleccionar las funciones que aparecen en el display.
Modo Radio
Intercambiar niveles de menú
En el modo Radio Vd. puede cambiar entre el nivel 1 y el nivel 2 del menú pulsando TU.
El nivel 1 tiene 4 páginas (FM1, FM2, FM3, FMT). En cada una de ellas se pueden memorizar emisoras. Para cambiar de página, pulse NEXT.
El nivel 2 tiene 2 páginas con funcio­nes específicas de la radio. La página 1ª contiene FM, TS, TA, AM PS, SCAN. La página 2 contiene AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. Para cambiar, pulse PRE o NEXT.
Transcurridos 8 seg. desde que pulsó una tecla por última vez, regresará au­tomáticamente al nivel 1.
Nivel de menú 1 Teclas de estación y niveles de me­moria
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3, FMT.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de on­das MW y LW.
Teclas 1-6
Para memorizar y seleccionar progra­mas de radio en los niveles FM1, FM2, FM3, FMT. En las bandas MW y LW se pueden seleccionar y memorizar en cada una 6 emisoras. Para memorizar una emisora, pulse la tecla durante 1 segundo. Para seleccionar una emisora, pulse brevemente la tecla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
267
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Nivel de menú 2 Ajustar las funciones de la radio
NEXT - FM
Para cambiar a otras funciones de ra­dio: AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
PRE
Para regresar a las funciones de radio indicadas con anterioridad: AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
FM
Para cambiar a FM. TS (Travelstore)
Para memorizar de forma automática seis emisoras más potentes que se re­ciben en el nivel de memoria “FMT”.
TA (Traffic Announcement = preferen­cia para noticias de tráfico) Se visualiza “TP” en el display cuando se recibe una emisora de tráfico.
La indicación “TA” aparece cuando está activada la preferencia para noti­cias de tráfico. Para activar/desactivar la preferencia: pulse TA. Para finalizar el comunicado con ante­lación: pulse STOP. La indicación STOP sólo aparece cuando se están retransmitiendo noticias de tráfico.
ENT (Enter) Pulse esta tecla brevemente para aceptar/memorizar un proceso de ajuste.
EXIT
Pulse esta tecla brevemente para fina­lizar/cancelar un proceso de ajuste.
AM
Para cambiar a AM (MW o LW). Para seleccionar la otra banda de on­das AM, pulse NEXT.
PS (Preset-Scan) Las emisoras memorizadas en las te­clas de estación que se reciben se re­producen brevemente.
Para finalizar la función Preset Scan: pulse EXIT.
SCAN
Se escuchan brevemente todas las emisoras de la banda de ondas que se reciben.
Para finalizar la función Scan: pulse EXIT.
Para cambiar a AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO: pulse NEXT. Si desea llamar estas funciones desde el nivel 1, pulse primero TU y, a conti­nuación, NEXT.
AF
(Frecuencia Alternativa en modo RDS) Para activar/desactivar la función AF: pulse brevemente AF.
268
Instrucciones breves
LOC - Local
Para cambiar entre la sensibilidad de la sintonía automática “Local” y “Distancia”, pulse LOC.
PTY
(Programme Type = tipo de programa) Con la función PTY las teclas de esta­ción se convierten en teclas de tipo de programa. Para activar/desactivar PTY: pulse brevemente PTY. La indicación PTY se ilumina en la línea principal del dis­play.
REG (Regional) Para seleccionar la preferencia de pro­gramas regionales. Para activar/desactivar REG: pulse brevemente REG.
RT - Radiotexto
Para transmitir en texto la emisora se­leccionada. La función radiotexto sólo se puede activar cuando el encendido del vehí­culo está apagado o en el menú Install con “IGN off”.
MONO
Para cambiar entre estéreo/mono. Al encender el equipo, éste reproduce automáticamente en estéreo.
Modo CD y Cambiadiscos (CDC) Pulse CD:
Con las correspondientes teclas funcionales, Vd. puede seleccionar MIX, SCAN, RPT (Repeat - repetir), TPM y NAME en modo CD y cambia­discos.
Pulse CDC: En el modo cambiadiscos, se indica para el nivel 1 qué posiciones del cam­biador están ocupadas con discos compactos. Vd. puede hojear con NEXT. Para cambiar entre niveles de menú, pulse CDC. Ahora ya se pueden selec­cionar las funciones “MIX” y “NAME”.
MIX
Los títulos de un disco compacto se pueden reproducir en orden aleatorio. Pulsando la tecla MIX, Vd. puede se­leccionar las siguientes funciones:
- MIX CD = Los títulos del disco com­pacto se reproducen en orden alea­torio. En el modo Cambiadiscos la selec­ción de discos es numérica y la re­producción de títulos se realiza en orden aleatorio.
- MIX MAG (sólo en el modo Cambia­discos) = Todos los títulos del cam­biador se reproducen en orden alea­torio.
- MIX OFF = Desactivar la función.
SCAN
Para reproducir brevemente los títulos (en el modo Cambiadiscos los títulos de todos los compactos).
Iniciar la función Scan: Pulse SCAN. Se reproducen breve­mente los títulos uno tras otro en or­den ascendente. Se puede modificar la duración de la reproducción para el modo CD. (Consulte el punto “Programación con DSC - SCAN”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
269
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Finalizar la función Scan: Pulse SCAN. El equipo sigue reprodu­ciendo el título que Vd. escuchó en úl­timo lugar.
RPT - Repeat
Se pueden repetir títulos de un com­pacto y , en el modo Cambiadiscos, también discos compactos enteros. Pulsando la tecla RPT se pueden se­leccionar las siguientes funciones:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir discos compactos (sólo en el modo Cambiadiscos)
- RPT off = Desactivar la función.
TPM - Track Program Memory Para memorizar y reproducir breve­mente los títulos preferidos en el modo CD y Cambiadiscos. Se pueden admi­nistrar hasta 30 compactos en el modo CD y 99 en el modo Cambiadiscos con un máximo de 40 títulos. (Consulte el capítulo “Programación TPM”).
CLR
Para borrar la memoria TPM. (Consul­te el capítulo “Borrar la memoria TPM”).
NAME (nombre)
En el modo CD se pueden introducir, con un máximo de 8 caracteres, nom­bres para 30 CDs. En el modo cambiadiscos se pueden introducir, con un máximo de 7 carac­teres, nombres para 99 CDs. Durante la reproducción de los discos, se indican los nombres asignados en la línea principal si está ajustado “Name” en el display. (Consulte el capítulo “Asignar nombres a los discos compactos).
5 Línea principal
Indica una función del modo de funcio­namiento seleccionado, p. ej. la emiso­ra sintonizada en el modo Radio.
Puede seleccionar el contenido de la línea principal con DIS.
Modo Radio EUROPE 1 - Nombre de la emisora
o 102,40 - Frecuencia o Pop M(usic) - Identificación PTY o 10:53 - Hora
Modo CD y Cambiadiscos TRACK 1 - Número de título del CD
(modo CD) o VIVALDI - Nombre del disco com-
pacto o CD 2 T 2 - Número del disco com-
pacto y del título (apare-
ce sólo en modo Cam-
biadiscos). o 10:53 - Hora.
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
ajuste digital del sonido) DNC (Dynamic Noise Covering ­cobertura dinámica del ruido) Adaptación del volumen al ruido del vehículo. Consultar el capítulo “DSA” y “DNC”.
270
Instrucciones breves
7 Balancín
Modo Radio Si Vd. pulsa el balancín en el nivel de
menú 2, pasa automáticamente al ni­vel 1.
/ Sintonización automática
de emisoras
hacia delante hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM: << / >> hojear en las cadenas de
emisoras con la función AF activada y PTY desactivada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo CD y Cambiadiscos << / >> Seleccionar discos (sólo en
el modo Cambiadiscos)
>> hacia delante: pulsando bre-
vemente.
<< hacia atrás: pulsando breve-
mente.
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando bre-
vemente.
CUE - avance rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la
tecla. hacia atrás: pulsando breve y sucesivamente dos o más ve­ces. Reinicio del título: pulsando brevemente.
REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsa-
da la tecla.
8 DSC (Direct
Software Control)
Con DSC Vd. puede adaptar los ajus­tes básicos programables. Una infor­mación más detallada, la encontrará en el punto “Programación con DSC”.
9 AUD
Para ajustar agudos (Treble), graves (Bass), Fader (delante/detrás), Balan- ce (izquierda/derecha), Loudness (ad­aptación perceptible de los tonos gra­ves al oído humano con el volumen bajo) y SUB (-Out) que adapta el nivel del amplificador para el altavoz de bo­bina de sonidos graves.
Proceso de ajuste:
Seleccione un modo de funcionamiento. Pulse una vez AUD y seleccione la función que desea con la tecla corres­pondiente. En la línea principal se vi­sualiza, p. ej. “Bass”, y el valor ajustado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
271
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Con << / >> se modifican los valores ajustados. El último ajuste se memoriza automáti­camente.
SUB-Out
Si está conectado un amplificador para el altavoz de bobina de sonidos gra­ves, se puede adaptar el nivel se sali­da de “SUB” con
Salir del menú AUD: Pulse AUD o EXIT.
: DIS
Para seleccionar entre las diferentes posibilidades de indicación.
Modo Radio Pulse brevemente DIS:
- Nombre de la emisora sintonizada
- Frecuencia actual
- Identificativo PTY
- Hora El requisito previo es que se reciba una emisora RDS con suficiente inten­sidad de campo.
Pulse DIS durante aproximadamente 4segundos: Se sincroniza la hora (el reloj interno con el reloj DCF77).
/ .
Modo CD Pulse DIS:
- Número del título, hora
- Nombre del disco compacto (en caso de tenerlo), número del título
- Hora, número del título
Modo Cambiadiscos Pulse DIS:
- Número del disco, número del título, hora
- Número del disco, número del título y tiempo de reproducción
- Nombre del CD (en caso de haberlo introducido)
- Hora, número del título
; Display
Modo Radio
TP, TA - TP = Traffic Program (se
recibe una emisora de trá­fico).
- TA = Está activada la pre­ferencia para las emisoras de tráfico.
PTY - Está activado el tipo de
programa.
AF - Frecuencia alternativa con
RDS.
DISC-IN - El disco compacto está
dentro del equipo.
< Área DOT
Display complementario a la línea prin­cipal.
Modo radio
FM1, 2, 3,T - Niveles de memoria FM o
MW, LW - Banda de ondas o
Dibujos adecuados a la situación
P. ej. vehículos en marcha acom­pañando a los comunicados de tráfico.
272
2
1
3
Instrucciones breves
Modo CD y Cambiadiscos
00:20 - Tiempo (tiempo de repro-
ducción) o TRACK 3 - Número del título del dis-
co compacto.
= CDC
Para cambiar al modo cambiadiscos (sólo si hay conectado un cambiadis­cos), seleccione el nivel de menú.
Si no hay conectado ningún cambia­discos, el sistema conmuta a AUX en caso de estar seleccionada la opción “AUX on” en el menú INSTALL.
> CD
Para cambiar al modo CD.
? TU (TUNER)
Para pasar al modo Radio, seleccione el nivel de menú.
@ Compartimento para discos com-
pactos
Al insertar el disco con la etiqueta mi­rando hacia arriba, éste se transporta automáticamente a la posición de funcionamiento. El equipo conmuta au­tomáticamente a la reproducción del disco introducido.
A Indicación óptica como protección
antirrobo
Para que el diodo luminoso parpadee de forma visible a modo de protección antirrobo, se deben cumplir los siguientes requisitos: el equipo debe estar encendido; la unidad de mando abierta; la tarjeta KeyCard extraída;
la función LED ON activada en el menú DSC (ajustada de fábrica).
Una información más detallada la en­contrará en el punto “Programación con DSC, KeyCard, LED on/off”.
B Sistema de protección antirrobo
con la tarjeta KeyCard
Para que el equipo funcione, tiene que estar insertada una tarjeta KeyCard.
KeyCard
Insertar una tarjeta KeyCard
Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando; la unidad de mando se hunde. Introduzca la tarjeta KeyCard con la
superficie de contacto mirando ha­cia abajo (véase el dibujo). Bloquee la
unidad de mando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
273
Instrucciones breves
Mando a distancia RC 08
Retire la tarjeta KeyCard en el orden de sucesión contrario. Consulte la información detallada que aparece en el punto “Sistema de pro­tección antirrobo con la tarjeta Key­Card”.
C Eject
Pulse brevemente la tecla para la ex­pulsar los discos compactos; el equipo expulsa el disco compacto.
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula.
Para evitar robos; siempre que salga del vehículo, abra la uni­dad de mando y extraiga la tarje­ta KeyCard.
21
20
23
D V- / V+
Para regular el volumen.
E SRC (Source = fuente)
Para cambiar entre los modos de funcionamiento: Pulse brevemente SCR las veces ne­cesarias.
- Radio
- CD
- Modo Cambiadiscos (con un cambia­discos conectado)
22
F Teclas <</>>, /
Modo Radio
Sintonía automática
hacia delante hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM: << / >> hojear en las cadenas de
emisoras con la función AF activada y PTY desactivada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo CD y Cambiadiscos <</>> Seleccionar discos (sólo en el
modo Cambiadiscos)
>> hacia delante: pulsando bre-
vemente.
<< hacia atrás: pulsando breve-
mente.
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando bre­vemente.
CUE - avance rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la
tecla.
274
Información importante
hacia atrás: pulsando breve y
sucesivamente dos o más ve­ces. Reinicio del título: pulsando brevemente.
REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsa-
da la tecla.
G
Para activar/desactivar la reproducción del sonido: pulse brevemente . Cuando la repro­ducción del sonido está desactivada, aparece en el display la indicación “Mute” (supresión del sonido).
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento la radio, lea detenidamente la siguiente información.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no manejar la radio en si­tuaciones críticas. Las señales de alarma como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de for­ma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o la ampliación de su equipo de radio, es im­prescindible que lea previamente las instruc­ciones de instalación y conexión que encon­trará al final de este manual.
Supresión del sonido para hablar por teléfono
Si Vd. dispone de un teléfono en el vehícu­lo, tiene la posibilidad de desactivar au­tomáticamente el sonido de la reproducción de la radio, o el disco cuando vaya a utilizar el teléfono. En el display aparece la indica­ción “Phone”. Cuando está activada la función “TA”, los programas de tráfico tienen preferencia. Durante la supresión del sonido para ha­blar por teléfono, Vd. puede llamar la función TIM.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y piezas de repuesto autorizados por Blaupunkt. Con este equipo Vd. puede manejar los si­guientes artículos Blaupunkt:
Cambiadiscos
Se pueden conectar directamente los si­guientes cambiadiscos: CDC- A 06, A 071, A 072, A 08. Con el cable adaptador 7 607 889 093 se puede conectar el cambiadiscos A 05.
Amplificador
Todos los amplificadores Blaupunkt.
275
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
1
3
Sistema de protección antirrobo con la tarjeta K e yCar d
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se compra el equipo. Independientemente de cuáles sean estas disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece 12 meses de garantía. Su recibo de com­pra le sirve como certificado de garantía. Para cualquier reclamación, diríjase a su tienda especializada. Allí le ayudarán, re­pararán su equipo, o en caso necesario, lo enviarán a un taller autorizado Blaupunkt. Además, nuestros empleados están a su disposición a través de nuestro servicio de 24h. Encontrará el número de teléfono y de fax en la última página de este manual.
Información telefónica interna­cional
Si Vd. desea hacer alguna consulta relativa al manejo u obtener una información más detallada, llámenos. Los números de teléfono y de fax interna­cionales los encontrará en la última página de este manual.
En el suministro se incluye una tarjeta Key­Card. La radio del vehículo también se puede manejar con una segunda tarjeta KeyCard. Si Vd. ha extraviado una tarjeta KeyCard o ésta ha sufrido daños, podrá adquirir una nueva en su comercio especializado. Si Vd. emplea dos tarjetas KeyCard, el equipo acepta los ajustes de la primera tar­jeta. No obstante, tiene la posibilidad de memorizar las siguientes funciones por se­parado: Ocupación de las teclas de estación, ajus­tes de graves, agudos (Treble), balance y fader, loudness, TA (volumen de las noti­cias), volumen del pitido, LOW y HIGH. Además, se memoriza el estado ajustado en último lugar; ya sea la banda de ondas, la sintonización de emisoras, la preferencia de las noticias de tráfico TA, AF, REG ON/ OFF, SCAN (Time), la sensibilidad de la búsqueda de emisoras, VOL (volumen ini­cial) o SHARX. De esta manera, al introducir su tarjeta Key­Card localizará de nuevo el ajuste básico que Vd. haya seleccionado.
Puesta en marcha del equipo
Para introducir la tarjeta KeyCard, desblo­quee la unidad de mando:
Pulsando el botón 1, se hunde la uni­dad de mando.
•A continuación, inserte la tarjeta Key­Card con la superficie de contacto ha­cia abajo, como se muestra en el dibu­jo (flecha 1).
Introduzca ahora la tarjeta en el senti­do de la flecha (2) y bloquee la unidad de mando (flecha 3).
Encienda el equipo pulsando ON.
El equipo ya está listo para su funcionamien­to.
Una tarjeta KeyCard irreconocible
Si Vd. inserta una tarjeta que el equipo no reconoce, se visualiza la indicación “Wrong KC” en la línea principal. Extraiga la tarjeta desconocida para el sis­tema e introduzca otra que éste sí pueda identificar.
276
Loading...
+ 32 hidden pages