Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating
elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei
numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till
positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição
encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
17
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Índice
Instrucciones breves ................. 266
Mando a distancia RC 08........... 274
Información importante ............. 275
Antes de comenzar............................. 275
Cuando la unidad de mando esté desbloqueada se pueden introducir o extraer tanto la tarjeta KeyCard como los
discos compactos.
Pulse la tecla 1 para desbloquear la
unidad de mando, ésta se hunde. La
unidad de mando no se puede quitar y
no se debe utilizar como si fuera una
bandeja. Para bloquearla, empuje en
su parte extrema (flecha 3).
2
1
3
Por razones de seguridad, mantenga siempre bloqueada la unidad de mando mientras circula.
Para evitar robos; siempre que
salga del vehículo, abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta KeyCard.
2 ON
Encender el equipo:
Cuando la tarjeta KeyCard esté introducida, pulse brevemente ON.
El equipo se enciende en el modo seleccionado en último lugar y reproduce
el sonido en el volumen ajustado previamente.
Al encender el equipo por primera vez,
en la línea principal aparece la indicación “INSTALL”. Vd. puede realizar
aquí ajustes básicos importantes, tales
como la hora, el certificado de propiedad, reponer los ajustes de fábrica,
etc.
En caso necesario, consulte el apartado “Primera instalación”. Para abandonar el menú, pulse EXIT.
Apagar el equipo:
Pulse ON durante 1 seg. aproximadamente.
Vd. puede adaptar la legibilidad del
display a su ángulo de observación.
En caso necesario, consulte el punto
“Adaptar la legibilidad del display”.
Activar/desactivar la reproducción
del sonido:
Pulse brevemente ON. Si la reproducción del sonido está desactivada, se
visualiza en el display la indicación
“Mute” (supresión del sonido).
Se puede volver a activar el sonido girando el regulador del volumen 3.
Encender/apagar con la tarjeta KeyCard:
El equipo puede encenderse/apagarse
introduciendo o extrayendo la tarjeta
KeyCard.
Para hacerlo, consulte el punto B de
las instrucciones breves “Sistema de
protección antirrobo mediante tarjeta
KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el
encendido del vehículo:
Si el equipo está debidamente conectado, es posible encenderlo y apagarlo
mediante el encendido del vehículo.
Después de apagar el encendido del
vehículo, suena un pitido para recordarle que retire la KeyCard antes de
salir de su vehículo.
266
Instrucciones breves
Encendido con el encendido del vehículo apagado:
Si el encendido está apagado (la tarjeta KeyCard está insertada), el equipo
se puede seguir manejando de la manera siguiente:
Pulse ON después de escuchar el pitido. El equipo se enciende.
Después de aproximadamente una
hora de funcionamiento se apagará
automáticamente a fin de proteger la
batería del vehículo.
3 Modificar el volumen
Girando el botón se puede modificar el
volumen.
El valor ajustado aparece indicado en
la línea principal. Al encender el
equipo, éste reproduce el sonido en el
volumen ajustado previamente (VOL).
Vd. puede modificar VOL (consulte el
punto “Programación con DSC - VAR
VOL”).
4 Teclas multifuncionales / Display
Tecla multifuncional = tecla de múltiples funciones.
Vd. puede seleccionar las funciones
que aparecen en el display.
Modo Radio
Intercambiar niveles de menú
En el modo Radio Vd. puede cambiar
entre el nivel 1 y el nivel 2 del menú
pulsando TU.
El nivel 1 tiene 4 páginas (FM1, FM2,
FM3, FMT). En cada una de ellas se
pueden memorizar emisoras. Para
cambiar de página, pulse NEXT.
El nivel 2 tiene 2 páginas con funciones específicas de la radio.
La página 1ª contiene FM, TS, TA, AM
PS, SCAN.
La página 2 contiene AF, LOC, PTY,
REG, RT, MONO.
Para cambiar, pulse PRE o NEXT.
Transcurridos 8 seg. desde que pulsó
una tecla por última vez, regresará automáticamente al nivel 1.
Nivel de menú 1
Teclas de estación y niveles de memoria
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2, FM3, FMT.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de ondas MW y LW.
Teclas 1-6
Para memorizar y seleccionar programas de radio en los niveles FM1, FM2,
FM3, FMT.
En las bandas MW y LW se pueden
seleccionar y memorizar en cada una
6 emisoras.
Para memorizar una emisora, pulse la
tecla durante 1 segundo.
Para seleccionar una emisora, pulse
brevemente la tecla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
267
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Nivel de menú 2
Ajustar las funciones de la radio
NEXT - FM
Para cambiar a otras funciones de radio:
AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
PRE
Para regresar a las funciones de radio
indicadas con anterioridad:
AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO.
FM
Para cambiar a FM.
TS (Travelstore)
Para memorizar de forma automática
seis emisoras más potentes que se reciben en el nivel de memoria “FMT”.
TA (Traffic Announcement = preferencia para noticias de tráfico)
Se visualiza “TP” en el display cuando
se recibe una emisora de tráfico.
La indicación “TA” aparece cuando
está activada la preferencia para noticias de tráfico.
Para activar/desactivar la preferencia:
pulse TA.
Para finalizar el comunicado con antelación: pulse STOP. La indicación
STOP sólo aparece cuando se están
retransmitiendo noticias de tráfico.
ENT (Enter)
Pulse esta tecla brevemente para
aceptar/memorizar un proceso de
ajuste.
EXIT
Pulse esta tecla brevemente para finalizar/cancelar un proceso de ajuste.
AM
Para cambiar a AM (MW o LW).
Para seleccionar la otra banda de ondas AM, pulse NEXT.
PS (Preset-Scan)
Las emisoras memorizadas en las teclas de estación que se reciben se reproducen brevemente.
Para finalizar la función Preset Scan:
pulse EXIT.
SCAN
Se escuchan brevemente todas las
emisoras de la banda de ondas que se
reciben.
Para finalizar la función Scan:
pulse EXIT.
Para cambiar a AF, LOC, PTY, REG,
RT, MONO: pulse NEXT.
Si desea llamar estas funciones desde
el nivel 1, pulse primero TU y, a continuación, NEXT.
AF
(Frecuencia Alternativa en modo RDS)
Para activar/desactivar la función AF:
pulse brevemente AF.
268
Instrucciones breves
LOC - Local
Para cambiar entre la sensibilidad
de la sintonía automática “Local” y
“Distancia”, pulse LOC.
PTY
(Programme Type = tipo de programa)
Con la función PTY las teclas de estación se convierten en teclas de tipo de
programa.
Para activar/desactivar PTY: pulse
brevemente PTY. La indicación PTY
se ilumina en la línea principal del display.
REG (Regional)
Para seleccionar la preferencia de programas regionales.
Para activar/desactivar REG: pulse
brevemente REG.
RT - Radiotexto
Para transmitir en texto la emisora seleccionada.
La función radiotexto sólo se puede
activar cuando el encendido del vehículo está apagado o en el menú Install
con “IGN off”.
MONO
Para cambiar entre estéreo/mono.
Al encender el equipo, éste reproduce
automáticamente en estéreo.
Modo CD y Cambiadiscos (CDC)
Pulse CD:
Con las correspondientes teclas
funcionales, Vd. puede seleccionar
MIX, SCAN, RPT (Repeat - repetir),
TPM y NAME en modo CD y cambiadiscos.
Pulse CDC:
En el modo cambiadiscos, se indica
para el nivel 1 qué posiciones del cambiador están ocupadas con discos
compactos. Vd. puede hojear con
NEXT.
Para cambiar entre niveles de menú,
pulse CDC. Ahora ya se pueden seleccionar las funciones “MIX” y “NAME”.
MIX
Los títulos de un disco compacto se
pueden reproducir en orden aleatorio.
Pulsando la tecla MIX, Vd. puede seleccionar las siguientes funciones:
- MIX CD = Los títulos del disco compacto se reproducen en orden aleatorio.
En el modo Cambiadiscos la selección de discos es numérica y la reproducción de títulos se realiza en
orden aleatorio.
- MIX MAG (sólo en el modo Cambiadiscos) = Todos los títulos del cambiador se reproducen en orden aleatorio.
- MIX OFF = Desactivar la función.
SCAN
Para reproducir brevemente los títulos
(en el modo Cambiadiscos los títulos
de todos los compactos).
Iniciar la función Scan:
Pulse SCAN. Se reproducen brevemente los títulos uno tras otro en orden ascendente. Se puede modificar la
duración de la reproducción para el
modo CD.
(Consulte el punto “Programación con
DSC - SCAN”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
269
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Finalizar la función Scan:
Pulse SCAN. El equipo sigue reproduciendo el título que Vd. escuchó en último lugar.
RPT - Repeat
Se pueden repetir títulos de un compacto y , en el modo Cambiadiscos,
también discos compactos enteros.
Pulsando la tecla RPT se pueden seleccionar las siguientes funciones:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir discos compactos
(sólo en el modo Cambiadiscos)
- RPT off = Desactivar la función.
TPM - Track Program Memory
Para memorizar y reproducir brevemente los títulos preferidos en el modo
CD y Cambiadiscos. Se pueden administrar hasta 30 compactos en el modo
CD y 99 en el modo Cambiadiscos con
un máximo de 40 títulos. (Consulte el
capítulo “Programación TPM”).
CLR
Para borrar la memoria TPM. (Consulte el capítulo “Borrar la memoria
TPM”).
NAME (nombre)
En el modo CD se pueden introducir,
con un máximo de 8 caracteres, nombres para 30 CDs.
En el modo cambiadiscos se pueden
introducir, con un máximo de 7 caracteres, nombres para 99 CDs.
Durante la reproducción de los discos,
se indican los nombres asignados en
la línea principal si está ajustado
“Name” en el display. (Consulte el
capítulo “Asignar nombres a los discos
compactos).
5 Línea principal
Indica una función del modo de funcionamiento seleccionado, p. ej. la emisora sintonizada en el modo Radio.
Puede seleccionar el contenido de la
línea principal con DIS.
Modo Radio
EUROPE 1 - Nombre de la emisora
o
102,40- Frecuencia
o
Pop M(usic) - Identificación PTY
o
10:53- Hora
Modo CD y Cambiadiscos
TRACK 1- Número de título del CD
(modo CD)
o
VIVALDI- Nombre del disco com-
pacto
o
CD 2 T 2- Número del disco com-
pacto y del título (apare-
ce sólo en modo Cam-
biadiscos).
o
10:53- Hora.
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
ajuste digital del sonido)
DNC (Dynamic Noise Covering cobertura dinámica del ruido)
Adaptación del volumen al ruido del
vehículo.
Consultar el capítulo “DSA” y “DNC”.
270
Instrucciones breves
7 Balancín
Modo Radio
Si Vd. pulsa el balancín en el nivel de
menú 2, pasa automáticamente al nivel 1.
/Sintonización automática
de emisoras
hacia delante
hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones
AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM:
<< / >> hojear en las cadenas de
emisoras con la función AF
activada y PTY desactivada
p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo CD y Cambiadiscos
<< / >> Seleccionar discos (sólo en
el modo Cambiadiscos)
>>hacia delante: pulsando bre-
vemente.
<<hacia atrás: pulsando breve-
mente.
/Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando bre-
vemente.
CUE - avance rápido (audible): manteniendo pulsada la
tecla.
hacia atrás: pulsando breve y
sucesivamente dos o más veces.
Reinicio del título: pulsando
brevemente.
Con DSC Vd. puede adaptar los ajustes básicos programables. Una información más detallada, la encontrará
en el punto “Programación con DSC”.
9 AUD
Para ajustar agudos (Treble), graves
(Bass), Fader (delante/detrás), Balan-
ce (izquierda/derecha), Loudness (adaptación perceptible de los tonos graves al oído humano con el volumen
bajo) y SUB (-Out) que adapta el nivel
del amplificador para el altavoz de bobina de sonidos graves.
Proceso de ajuste:
Seleccione un modo de funcionamiento.
Pulse una vez AUD y seleccione la
función que desea con la tecla correspondiente. En la línea principal se visualiza, p. ej. “Bass”, y el valor ajustado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
271
PORTUGUÊS
Instrucciones breves
Con << / >> se modifican los valores
ajustados.
El último ajuste se memoriza automáticamente.
SUB-Out
Si está conectado un amplificador para
el altavoz de bobina de sonidos graves, se puede adaptar el nivel se salida de “SUB” con
Salir del menú AUD:
Pulse AUD o EXIT.
: DIS
Para seleccionar entre las diferentes
posibilidades de indicación.
Modo Radio
Pulse brevemente DIS:
- Nombre de la emisora sintonizada
- Frecuencia actual
- Identificativo PTY
- Hora
El requisito previo es que se reciba
una emisora RDS con suficiente intensidad de campo.
Pulse DIS durante aproximadamente
4segundos:
Se sincroniza la hora (el reloj interno
con el reloj DCF77).
/ .
Modo CD
Pulse DIS:
- Número del título, hora
- Nombre del disco compacto (en
caso de tenerlo), número del título
- Hora, número del título
Modo Cambiadiscos
Pulse DIS:
- Número del disco, número del título,
hora
- Número del disco, número del título
y tiempo de reproducción
- Nombre del CD (en caso de haberlo
introducido)
- Hora, número del título
; Display
Modo Radio
TP, TA- TP = Traffic Program (se
recibe una emisora de tráfico).
- TA = Está activada la preferencia para las emisoras
de tráfico.
PTY- Está activado el tipo de
programa.
AF- Frecuencia alternativa con
RDS.
DISC-IN - El disco compacto está
dentro del equipo.
< Área DOT
Display complementario a la línea principal.
Modo radio
FM1, 2, 3,T - Niveles de memoria FM
o
MW, LW- Banda de ondas
o
Dibujos adecuados a la situación
P. ej. vehículos en marcha acompañando a los comunicados de tráfico.
272
2
1
3
Instrucciones breves
Modo CD y Cambiadiscos
00:20- Tiempo (tiempo de repro-
ducción)
o
TRACK 3 - Número del título del dis-
co compacto.
= CDC
Para cambiar al modo cambiadiscos
(sólo si hay conectado un cambiadiscos), seleccione el nivel de menú.
Si no hay conectado ningún cambiadiscos, el sistema conmuta a AUX en
caso de estar seleccionada la opción
“AUX on” en el menú INSTALL.
> CD
Para cambiar al modo CD.
? TU (TUNER)
Para pasar al modo Radio, seleccione
el nivel de menú.
@ Compartimento para discos com-
pactos
Al insertar el disco con la etiqueta mirando hacia arriba, éste se transporta
automáticamente a la posición de
funcionamiento. El equipo conmuta automáticamente a la reproducción del
disco introducido.
A Indicación óptica como protección
antirrobo
Para que el diodo luminoso parpadee
de forma visible a modo de protección
antirrobo, se deben cumplir los
siguientes requisitos:
el equipo debe estar encendido;
la unidad de mando abierta;
la tarjeta KeyCard extraída;
la función LED ON activada en el
menú DSC (ajustada de fábrica).
Una información más detallada la encontrará en el punto “Programación
con DSC, KeyCard, LED on/off”.
B Sistema de protección antirrobo
con la tarjeta KeyCard
Para que el equipo funcione, tiene que
estar insertada una tarjeta KeyCard.
KeyCard
Insertar una tarjeta KeyCard
Pulse la tecla 1 para desbloquear la
unidad de mando; la unidad de mando
se hunde.
Introduzca la tarjeta KeyCard con la
superficie de contacto mirando hacia abajo (véase el dibujo). Bloquee la
unidad de mando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
273
Instrucciones breves
Mando a distancia RC 08
Retire la tarjeta KeyCard en el orden
de sucesión contrario.
Consulte la información detallada que
aparece en el punto “Sistema de protección antirrobo con la tarjeta KeyCard”.
C Eject
Pulse brevemente la tecla para la expulsar los discos compactos; el equipo
expulsa el disco compacto.
Por razones de seguridad, mantenga siempre bloqueada la unidad de mando mientras circula.
Para evitar robos; siempre que
salga del vehículo, abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta KeyCard.
21
20
23
D V- / V+
Para regular el volumen.
E SRC (Source = fuente)
Para cambiar entre los modos de
funcionamiento:
Pulse brevemente SCR las veces necesarias.
- Radio
- CD
- Modo Cambiadiscos (con un cambiadiscos conectado)
22
F Teclas <</>>, /
Modo Radio
Sintonía automática
hacia delante
hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones
AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM:
<< / >> hojear en las cadenas de
emisoras con la función AF
activada y PTY desactivada
p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo CD y Cambiadiscos
<</>> Seleccionar discos (sólo en el
modo Cambiadiscos)
>>hacia delante: pulsando bre-
vemente.
<<hacia atrás: pulsando breve-
mente.
/Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando brevemente.
CUE - avance rápido (audible): manteniendo pulsada la
tecla.
274
Información importante
hacia atrás: pulsando breve y
sucesivamente dos o más veces.
Reinicio del título: pulsando
brevemente.
Para activar/desactivar la reproducción
del sonido:
pulse brevemente . Cuando la reproducción del sonido está desactivada,
aparece en el display la indicación
“Mute” (supresión del sonido).
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento la radio,
lea detenidamente la siguiente información.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene
prioridad absoluta. Por esta razón, utilice
siempre su equipo de radio de tal manera
que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación viaria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de 50
km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no manejar la radio en situaciones críticas.
Las señales de alarma como, p. ej., las de
la policía o las de los bomberos, han de
poder escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o
la ampliación de su equipo de radio, es imprescindible que lea previamente las instrucciones de instalación y conexión que encontrará al final de este manual.
Supresión del sonido para
hablar por teléfono
Si Vd. dispone de un teléfono en el vehículo, tiene la posibilidad de desactivar automáticamente el sonido de la reproducción
de la radio, o el disco cuando vaya a utilizar
el teléfono. En el display aparece la indicación “Phone”.
Cuando está activada la función “TA”, los
programas de tráfico tienen preferencia.
Durante la supresión del sonido para hablar por teléfono, Vd. puede llamar la función
TIM.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y piezas
de repuesto autorizados por Blaupunkt.
Con este equipo Vd. puede manejar los siguientes artículos Blaupunkt:
Cambiadiscos
Se pueden conectar directamente los siguientes cambiadiscos: CDC- A 06, A 071,
A 072, A 08.
Con el cable adaptador 7 607 889 093 se
puede conectar el cambiadiscos A 05.
Amplificador
Todos los amplificadores Blaupunkt.
275
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
1
3
Sistema de protección antirrobo con la tarjeta K e yCar d
Garantía
El alcance de la garantía está determinado
por las disposiciones legales vigentes en el
país donde se compra el equipo.
Independientemente de cuáles sean estas
disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece
12 meses de garantía. Su recibo de compra le sirve como certificado de garantía.
Para cualquier reclamación, diríjase a su
tienda especializada. Allí le ayudarán, repararán su equipo, o en caso necesario, lo
enviarán a un taller autorizado Blaupunkt.
Además, nuestros empleados están a su
disposición a través de nuestro servicio de
24h. Encontrará el número de teléfono y de
fax en la última página de este manual.
Información telefónica internacional
Si Vd. desea hacer alguna consulta relativa
al manejo u obtener una información más
detallada, llámenos.
Los números de teléfono y de fax internacionales los encontrará en la última página
de este manual.
En el suministro se incluye una tarjeta KeyCard.
La radio del vehículo también se puede
manejar con una segunda tarjeta KeyCard.
Si Vd. ha extraviado una tarjeta KeyCard o
ésta ha sufrido daños, podrá adquirir una
nueva en su comercio especializado.
Si Vd. emplea dos tarjetas KeyCard, el
equipo acepta los ajustes de la primera tarjeta. No obstante, tiene la posibilidad de
memorizar las siguientes funciones por separado:
Ocupación de las teclas de estación, ajustes de graves, agudos (Treble), balance y
fader, loudness, TA (volumen de las noticias), volumen del pitido, LOW y HIGH.
Además, se memoriza el estado ajustado
en último lugar; ya sea la banda de ondas,
la sintonización de emisoras, la preferencia
de las noticias de tráfico TA, AF, REG ON/
OFF, SCAN (Time), la sensibilidad de la
búsqueda de emisoras, VOL (volumen inicial) o SHARX.
De esta manera, al introducir su tarjeta KeyCard localizará de nuevo el ajuste básico
que Vd. haya seleccionado.
Puesta en marcha del equipo
Para introducir la tarjeta KeyCard, desbloquee la unidad de mando:
•Pulsando el botón 1, se hunde la unidad de mando.
•A continuación, inserte la tarjeta KeyCard con la superficie de contacto hacia abajo, como se muestra en el dibujo (flecha 1).
•Introduzca ahora la tarjeta en el sentido de la flecha (2) y bloquee la unidad
de mando (flecha 3).
•Encienda el equipo pulsando ON.
El equipo ya está listo para su funcionamiento.
Una tarjeta KeyCard irreconocible
Si Vd. inserta una tarjeta que el equipo no
reconoce, se visualiza la indicación “Wrong
KC” en la línea principal.
Extraiga la tarjeta desconocida para el sistema e introduzca otra que éste sí pueda
identificar.
276
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.