Blaupunkt SAN FRANCISCO RDM 169 User Manual [pt]

Radio / CD
San Francisco RDM 169
Instrução de serviço
Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung / Refer to the Quick Reference for the explanation of these operating elements / Explication des numéros de référence cf. notice d’emploi / Vedere le Istruzioni in breve per una spiegazione dei numeri di posizione / Verklaring van de positienummers: zie beknopte handleiding / Se “Kort handledning” för förklaringar till positionsnumren / Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves / Os números de posição encontram-se na breve instrução
1
16
3
19
18
2
1
3
131415
2
4
12
11
20
23
5
10
9
21
22
6
78
2
Índice
Instruções breves ...................... 310
Telecomando RC 08................... 318
Indicações importantes ............. 319
O que é imprescindível ler.................. 319
Segurança de trânsito ........................ 319
Montagem ........................................... 319
Telefone-Mute..................................... 319
Acessórios .......................................... 319
Garantia .............................................. 319
Informação internacional de telefone. 319
Sistema de protecção contra
roubo KeyCard ........................... 320
Colocar o aparelho em funcionamento. 320
KeyCard alheio................................ 320
Retirar o KeyCard............................... 320
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard ........................... 321
KeyCard alheio................................ 321
Indicar os dados do passaporte
de rádio ............................................... 321
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 321
Turn On Message (T.O.M.) ................ 321
Indicação visual como protecção
contra roubo........................................ 321
Tratamento do KeyCard ..................... 322
KeyCard estraviado ou danificado ..... 322
Programar o novo KeyCard................ 322
Primeira instalação .................... 322
Activar o menu Install ......................... 322
Sair do menu Install............................ 322
Ajustar a hora ..................................... 322
Introduzir o comprovante de
propriedade (Owner Identification)..... 323
Voltar para o ajuste de fábrica ........... 323
Ligar/desligar a conexão através da
ignição.................................................323
Ligar/desligar o andar final interno..... 323
Conectar um aparelho externo........... 324
Sair do menu Install............................ 324
Seleccionar tipo de
funcionamento ........................... 324
Optimizar a visibilidade do
display......................................... 324
Funcionamento de rádio
com RDS ..................................... 325
Comutar os níveis de menu ............... 325
Frequência alternativa - AF ................ 325
REG-Regional.....................................326
Seleccionar a banda de ondas........... 326
Sintonização de emissoras ................ 327
Pesquisa de emissoras
Sintonização manual com << >> .... 327
“Folhear” nas cadeias de emissoras
(apenas FM) ....................................... 327
/ .......... 327
Mudar os níveis de memória (FM) ..... 327
Memorizar emissoras ......................... 327
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.......................................... 328
Chamar emissoras memorizadas....... 328
Audição breve de emissoras
memorizadas com Preset Scan ......... 329
Audição breve de emissoras com
Radio-Scan ......................................... 329
Alterar o tempo de audição
breve (Scan) ....................................... 329
Alterar a sensibilidade da pesquisa
de emissoras ...................................... 329
Comutação de Stereo-Mono (FM)...... 329
Comutação automática de largura
de banda (SHARX)............................. 330
PTY - Tipo de programa..................... 330
Ligar e desligar PTY........................ 330
Tipo de programa ............................... 330
Consultar o tipo de programa da
emissora .......................................... 331
Seleccionar e memorizar tipos de
programa PTY ................................. 331
Pesquisa de emissoras PTY........... 331
Radiotexto........................................... 332
308
Índice
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 333
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito.. 333
Som de alarme ................................... 333
Desligar o som de alarme ............... 333
Accionamento automático da pesquisa (Funcionamento de CD e de Changer) 333 Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de
alarme ................................................. 333
Funcionamento de CD e
Changer (CDC) ........................... 334
Introduzir CD....................................... 334
Retirar CD........................................... 334
Ligar o funcionamento de CD............. 334
Ligar o funcionamento de Changer.... 334
Seleccionar o tipo de indicação ......... 334
Seleccionar CD................................... 335
Seleccionar títulos .............................. 335
Repetir títulos/CD ............................... 335
TPM (Track-Program-Memory) .......... 336
Ligar/desligar a reprodução TPM ... 336
Memorizar títulos com TPM ............ 336
Anular memorização TPM............... 336
MIX...................................................... 336
SCAN .................................................. 337
Dar nomes a CDs ............................... 337
Anular simultaneamente o nome de
CD e a memorização TPM ................. 337
Clock - Hora ................................ 338
Indicar a hora...................................... 338
Ajustar a hora ..................................... 338
Seleccionar o modo de 12 ou
24 horas.............................................. 338
Sincronização ..................................... 338
DSA.............................................. 339
Vista geral das funções do
equalizador ......................................... 339
Activar ajustes do equalizador ........... 339
Ligar/desligar o equalizador ............... 339
Equalizador de auto-medição............. 339
Medição HiFi....................................... 340
Iniciar a medição HiFi...................... 340
Ajuste manual de equalizador............ 341
Activar ajustes de equalizador ........... 341
DNC ............................................. 342
Medir com DNC .................................. 342
Ajustar a sensibilidade DNC............... 342
Ligar/desligar DNC ............................. 342
Indicações de segurança ................... 342
Programação com DSC ............. 343
TUN (Tuner)........................................ 343
DISP (display)..................................... 344
VAR (Various)..................................... 344
KC (KeyCard) ..................................... 345
CLK (Clock) ........................................ 346
CDC (Changer)................................... 347
Vista geral dos ajustes básicos
de fábrica ............................................ 347
Dados técnicos........................... 348
Glossário..................................... 348
Índice........................................... 350
Instrução de montagem............. 351
309
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Instruções breves
1 Destravamento do módulo de co-
mando articulado
Quando o módulo de comando está destravado, podem ser introduzidos e retirados KeyCard e CDs. Para destravar, deverá premir a tecla 1 e o módulo de comando é abaixa­do para frente. O módulo de comando não pode ser retirado e não deve ser utilizado como local de depósito. Para travar, deverá premir o módulo de co­mando de volta para a posição inicial (seta 3).
2
1
3
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar sempre travado durante a loco­moção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard.
2 ON
Ligar o aparelho:
Premir brevemente ON com o Key­Card introduzido. O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado, no tipo de funcionamento seleccionado por último.
Ao ligar o aparelho pela primeira vez, aparecerá “INSTALL” na linha de guia. Aqui podem ser alterados os importan­tes ajustes básicos, a hora, compro­vante de propriedade, voltar para os ajustes de fábrica etc. Se necessário leia “Primeira instalação”. Com EXIT poderá sair do menu.
Desligar o aparelho:
Premir ON durante aprox. 1 seg. A legibilidade do display pode ser opti-
mizada até alcançar o ângulo de visibi­lidade individual. Se necessário, leia “Optimizar a legibilidade do display”.
Ligar/desligar a reprodução de som:
Premir brevemente ON. Quando a re­produção de som está desligada, o display indica “Mute” (mudo). O som também pode ser ligado, girando o botão para o volume de som 3.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho é ligado/desligado introdu­zindo/retirando o KeyCard. Leia por fa­vor a posição B “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard” na bre­ve instrução.
Ligar/desligar através da ignição: Quando o aparelho estiver respectiva­mente conectado, poderá ser desliga­do e ligado novamente através da ignição do automóvel. Após desligar a ignição, um beep duplo lembra que de­veria retirar o KeyCard ao sair do au­tomóvel.
Ligar com a ignição desligada
Quando a ignição está desligada (Key­Card introduzido) poderá continuar a utilizar o aparelho: Premindo ON após o beep. O aparelho é ligado. Após um período de reprodução de uma hora o aparelho desligar-se-á automatica­mente após uma hora como protecção da bateria.
310
Instruções breves
3 Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o volume de som.
O valor ajustado é indicado na linha de guia. Após ligar o aparelho, é reprodu­zido no volume de som pré-ajustado (VOL). VOL pode ser alterado (veja “Programação com DXC - VAR, VOL”).
4 Softkeys / Display
Softkey = Tecla com várias funções Podem ser seleccionadas as funções indicadas no display.
Funcionamento de rádio
Comutação dos níveis de menu
No funcionamento de rádio, pode ser comutado entre o nível de menu 1 e o nível de menu 2 com a tecla TU.
O nível de menu 1 contém quatro pági­nas (FM1, FM2, FM3,, FMT), sobre as quais podem ser memorizadas emis­soras. Comutar para a próxima página com NEXT.
O nível de menu 2 contém duas pági­nas com funções específicas de rádio. A página contém FM, TS, TA, AM, PS, SCAN. A página 2 contém AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. Comutar com PRE ou NEXT.
É comutado automaticamente para o nível de menu 1 após 8 seg. após o último accionamento de tecla.
Nível de menu 1 Teclas de estações e níveis de memória
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FM1, FM2, FM3, FMT.
NEXT - AM (OM, OL)
Comutação das bandas de onda OM e OL.
Teclas 1-6
Para memorizar e activar programas de rádio nos níveis FM1, FM2, FM3, FMT. Nas bandas OM e OL podem ser memorizadas e activadas 6 emissoras em cada. Memorizar emissoras: Premir a tecla durante aprox. 1 seg. Activar emissoras: Premir brevemente a tecla.
Nível de menu 2 Ajustar as funções de rádio
NEXT - FM Comutação para outras funções de rá­dio: AF, LOC, REG, RT, MONO.
PRE
Comutar de volta para as funções de rádio indicadas por último: FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.
FM
Comutar para FM.
311
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Instruções breves
TS (Travelstore)
São memorizadas automaticamente as seis emissoras de recepção mais forte do nível de memória “FMT”.
TA (Traffic Announcement = Priorida­de para mensagens de trânsito) No display é indicado “TP”, logo que for recebida uma emissora de mensa­gens de trânsito. “TA” é indicado, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ac­tivada. Ligar/desligar a prioridade: Premir TA. Terminar antecipadamente a transmis­são: Premir STOP. Stop só é indicado durante uma transmissão de mensa­gens de trânsito.
ENT (Enter) Premir esta tecla para assumir/memo­rizar um processo de ajuste.
EXIT
Premir por instantes a tecla para termi­nar/interromper um processo de ajuste.
AM
Comutar para AM (OM ou OL). Com NEXT poderá seleccionar a outra ban­da de onda AM.
PS (Preset-Scan) Serão reproduzidas brevemente as emissoras receptíveis que foram me­morizadas nas teclas de estações.
Interromper Preset Scan: Premir EXIT.
SCAN
Serão reproduzidas por instantes, to­das as emissoras receptíveis da banda de onda.
Interromper Scan: Premir EXIT. Comutar para AF, LOC, PTY, REG,
RT, MONO: Premir NEXT. Se desejar activar estas funções a par­tir do nível de menu 1, deverá premir primeiramente TU, em seguida NEXT.
AF
(Frequência alternativa no funciona­mento RDS) Ligar/desligar AF: Premir brevemente
AF. LOC - Local
Comutar a sensibilidade da pesquisa entre “Local” e “Distance” com LOC.
PTY
(Programme Type = Tipo de progra­ma) Com PTY, as teclas de estação tor­nam-se teclas de tipo de programa. Ligar/desligar PTY: Premir brevemente
PTY. No display ilumina-se PTY. REG (Regional)
Seleccionar com prioriade programas regionais. Ligar/desligar REG: Premir brevemente REG.
RT - Radiotexto
Para transmitir textos da emissora sin­tonizada. Radiotexto só pode ser ac­tivado, quando a ignição está desliga­da ou quando no menu Install está comutado para “IGN off”.
312
Instruções breves
MONO
Comutação Stereo/Mono. Ao ligar o aparelho segue automatica­mente a reprodução Stereo.
Funcionamento de CD e Changer (CDC)
Premir CD:
Com os respectivos Softkeys é possí­vel seleccionar MIX, SCAN, RPT (Re­peat - repetir), TPM e NAME no funcio­namento de CD e de Changer.
Premir CDC: No funcionamento, será indicado no nível de menu 1, quais as posições do magazine estão ocupadas com CDs, com NEXT poderá folhear. Com CDC poderá comutar o nível de menu. Em seguida podem ser activa­das as funções “MIX” a “NAME”.
MIX
Os títulos de CD podem ser reproduzi­dos em sequência aleatória.
Premindo a tecla MIX podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- MIX CD = Os títulos do CD são re­produzidos em sequência aleatória. No funcionamento de Changer, a selecção de CD é numérica e a re­produção de títulos é feita em se­quência aleatória.
- MIX MAG (apenas para funciona­mento de Changer) = Todos os títu­los do magazine são reprduzidos em sequência aleatória.
- MIX OFF = Desligar a função.
SCAN
Para a breve reprodução de títulos (no funcionamento de Changer, os títulos de todos CDs).
Iniciar Scan: Premir SCAN. Os títulos são reprodu­zidos são reproduzidos brevemente, um após o outro em ordem crescente. O período de reprodução para o funcionamento de CD pode ser altera­do. (veja “Programação com DSC ­SCAN”).
Terminar Scan: Premir SCAN. O título reproduzido por último continua a ser reproduzido.
RPT - Repeat
Podem ser repetidos títulos de CD e além disto no funcionamento de Chan­ger podem ser repetidos CDs.
Premindo a tecla RPT, podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir CD (apenas no funcionamento de Changer)
- RPT off = Desligar a função.
TPM - Track Program Memory Para memorizar e reproduzir títulos preferidos no funcionamento de CD e de Changer. No funcionamento de CD podem ser administrados até 30 CDs e no funcionamento de Changer até 99 CDs, com no máx. 40 títulos em cada (veja capítulo “Programação TPM”).
CLR
Para anular a memorização TPM (Veja capítulo “Anular memorização TPM”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
313
PORTUGUÊS
Instruções breves
NAME
No funcionamento de CD podem ser dados nomes a 30 CDs com no máx. 8 dígitos. No funcionamento de Chan­ger podem ser dados nomes para 99 CDs com no máximo 7 dígitos. Durante a reprodução de CD, o nome é indicado na linha de guia, se o dis­play estiver ajustado em “Name” (veja capítulo “Dar nomes a CDs”).
5 Linha de guia
Indica uma função do tipo de funciona­mento seleccionado, p. ex. no caso de funcionamento de rádio, a emissora seleccionada.
O conteúdo da linha de guia pode ser seleccionado com DIS.
Funcionamento de rádio EUROPE 1 - Nome da emissora
ou 102,40 - Frequência ou Pop M(usic) - Indicativo PTY ou 10:53 - Hora
314
Funcionamento de CD e de Changer TRACK 1 - Número de título de CD
(Funcionamento de CD) ou VIVALDI - Nome de CD ou CD 2 T 2 - Número de CD e núme-
ro de título (funciona-
mento de Changer) ou 10:53 - Hora
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
adaptação digital de som) DNC (Dynamic Noise Covering ­encobrimento dinâmico de ruídos) Adaptação do volume de som ao ruído do automóvel. Veja capítulo “DSA” ou “DNC”.
7 Tecla basculante
Funcionamento de rádio Premindo a tecla basculante no nível
de menu 2, é comutado automatica­mente para o nível de menu 1.
/ Pesquisa de emissora
Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas, com AF e PTY desligados)
apenas em FM: << / >> Folhear em cadeias de emisso-
ras, com AF ligado e PTY des­ligado, p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Funcionamento de CD e Changer << / >> Seleccionar CD (apenas
funcionamento de Changer)
>> Para cima: Premir brevemente << Para baixo: Premir brevemen-
te
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir brevemente CUE - Avanço rápido (audí­vel): Manter premido Para baixo: Premir em segui-
da duas ou várias vêzes
Iniciar novamente o título:
Premir brevemente
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
Instruções breves
8 DSC (Direct Software Control)
Com DSC podem ser adaptados ajus­tes básicos programáveis. Outras informações: “Programação com DSC”.
9 AUD
Para ajustar agudos (Treble), Bass, Fader (frente/atrás), Balance (esquer-
da/direita), Loudness (adaptar sons silenciosos ao ouvido humano) e SUB (-Out) para adaptar o nível de amplifi­cador para SUB-Woofer.
Processo de ajuste:
Seleccionar o tipo de funcionamento: Premir uma vez AUD e seleccionar a função a ser ajustada com a respecti­va tecla. Na linha de guia aparece p. ex. “Bass” e o valor ajustado.
Com << / >> são alterados os valores de ajuste. O último ajuste é memoriza­do automaticamente.
SUB-Out
Se for conectado um amplificador com SUB-Woofer, é possível adaptar o ní­vel de saída através de “SUB” com
/ .
AUD – Sair do menu: Premir AUD ou EXIT.
: DIS
Seleccionar diversas possibilidades de indicação.
Funcionamento de rádio Premir repetidamente por instantes
DIS:
- Nome da emissora sintonizada
- Frequência actual
- Indicativo PTY
- Hora
Condição é que seja recebida uma emissora RDS com suficiente força de campo.
Premir DIS durante aprox. 4 segundos: Sincronizar a hora (relógio interno com relógio DCF77).
Funcionamento de CD Premir DIS:
- Número do título, hora
- Nome de CD (caso tiver sido intro­duzido), número do título
- Hora, número do título
Funcionamento de Changer Premir DIS:
- Número de CD, número de título hora
- Número de CD, número de título, período reproduzido
- CD Name (se tiver sido introduzido)
- Hora, número de título
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
315
PORTUGUÊS
Instruções breves
; Display
Funcionamento de rádio
TP, TA - TP = Traffic Program (são
recebidas emissoras de mensagens de trânsito)
- TA = A prioridade para mensagens de trânsito está activada
PTY - O tipo de programa está
activado
AF - Frequência alternativa du-
rante RDS
DISC-IN - CD encontra-se no apa-
relho
< Campo DOT
Display de complementação para a lin­ha de guia.
Funcionamento de rádio
OM, OL - banda de onda ou
Figuras especiais relativas à situação,
p. ex. Automóveis em movimento du­rante as mensagens de trânsito
Funcionamento de CD e de Changer
00:20 - Time (tempo reproduzido) ou TRACK 3 - número de título de CD
= CDC
Comutar para o funcionamento de Changer (apenas quando o Changer está conectado), seleccionar o nível de menu.
Se não tiver nenhum Changer conec­tado, é comutado para AUX, quando estiver seleccionado “AUX on” no menu INSTALL.
> CD
Comutar para o funcionamento de CD
? TU (TUNER)
Comutar para o funcionamento de rá­dio, seleccionar o nível de menu.
@ Introdução de CD
Após introduzir o CD com a etiqueta para cima, esta é automaticamente transportada para a posição de funcio­namento. É comutado automaticamen­te para a reprodução de CD.
FM1, 2, 3,T - níveis de memória FM ou
316
Instruções breves
A Indicação visual como protecção
contra roubo
As seguintes condições são necessári­as, para que o diodo luminoso possa piscar visivelmente como protecção contra roubo: O aparelho deve estar correctamente conectado e desligado; o módulo de comando deve estar aberto; o KeyCard deve estar retirado; no menu DSC está comutado para LED on (ajustado a partir de fábrica).
Outras informações: “Programação com DSC, KeyCard, LED on/off”.
B Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
Para operar o aparelho é necessário que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Premir a tecla 1 para destravar o mó­dulo de comando, o módulo de coman­do é abaixado para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfí­cie de contacto para baixo (veja figu-
ra). Travar o módulo de comando.
1
3
Retirar o KeyCard em ordem inversa. É imprescindível ler as informações que se encontram em “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard”.
C Eject
Premir brevemente a tecla para ex­pulsão de CD, o CD é expulso.
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar
DEUTSCH
sempre travado durante a loco­moção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de
ENGLISH
comando e retirar o KeyCard.
2
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
317
PORTUGUÊS
Telecomando RC 08
21
20
23
D V- / V+
Alterar o volume de som.
E SRC (Source = fonte)
Comutar o tipo de funcionamento: Premir repetidamente por instantes SRC.
- Radio
- CD
- Funcionamento de Changer, quando o Changer está conectado
22
F Teclas <</>>, /
Funcionamento de rádio
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas quando AF está desligado)
Apenas em FM: <</>> Folhear em cadeias de emisso-
ras, quando AF está ligado p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY ...
Funcionamento de CD e Changer <</>> Seleccionar CD (apenas em
funcionamento de Changer)
>> Para cima: Premir brevemente << Para baixo: Premir brevemen-
te
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir brevemente CUE - Avanço rápido (audí­vel): manter premido
Para baixo: premir duas ou
mais vêzes em seguida
Iniciar novamente o título:
Premir brevemente
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
G
Ligar/desligar reprodução de som: Premir brevemente produção de som está desligada, o display indica “Mute” (mudo).
. Quando a re-
318
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento, leia por favor atentamente as se­guintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pesso­almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá­vel a leitura prévia das instruções de mon­tagem e de ligação.
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automó­vel, é possível comutar automaticamente a recepção de rádio e de CD para a função muda durante o funcionamento de telefone (Telefone-Mute). No display aparece então “Phone”. A mensagem de trânsito tem prioriade, qu­ando TA está activado. TIM pode ser ac­tivado durante Telefone-Mute.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt:
Changer
Os seguintes Changers podem ser conec­tados directamente: CDC A 06, A 071, A 072, A 08. Através do cabo de adaptação 7 607 889 093 é possível conectar o Chan­ger A 05.
Amplificadores
Todos os amplificadores Blaupunkt.
Garantia
A garantia depende das disposições legais do país, onde o aparelho foi adquirido. In­dependentemente das disposições legais, a Blaupunkt concede doze mêzes de ga­rantia. O seu recibo de compra vale como comprovante. Caso tiver reclamações, dirija-se ao seu revendedor especializado. Ele será de au­xílio, caso tiver que reparar o aparelho ou irá enviá-lo à uma oficina autorizada Blau­punkt. Além disto os nossos funcionários lhe informarão na nossa Hotline de serviço. Os números de telefone e de Fax encontram­se nas últimas páginas desta instrução de serviço.
Informação internacional de te­lefone
Ainda tem alguma pergunta a respeito de comando ou necessita alguma informação? Telefone-nos! Os números internacionais de telefone e Fax encontram-se na última página desta instrução de serviço.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
319
PORTUGUÊS
Loading...
+ 32 hidden pages