AUX ............................................ 291
Reset .................................... 292
Datos técnicos ..................... 292
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
251
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como
la unidad de mando (frontal extraíble abatible) se calientan durante el
funcionamiento. Por eso, cuando
vaya a extraer la unidad de mando,
no toque sus superficies metálicas.
Y si desea desmontar el equipo de
radio, espere a que se enfríe antes
de hacerlo.
252
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 10 suministrado con el equipo le permite ejecutar
sus principales funciones con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Antena para la luneta
Este equipo es capaz de funcionar con
dos antenas. Con la antena para luneta que se adjunta a modo de segunda
antena se puede mejorar considerablemente la calidad de recepción de la radio.
Con sólo dos antenas conectadas al
equipo Vd. dispondrá de toda la potencia de un TwinCeiver. No obstante, recuerde que tiene que especificar en el
menú correspondiente el número de
antenas utilizadas. Para más detalles,
lea el punto “Especificar el número de
antenas” en el capítulo “Modo de radio”.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que conectar la
antena principal en el modo con una o
dos antenas siempre en la entrada inferior para antena.
Amplificador
Con este equipo se pueden utilizar todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los
siguientes cambiadiscos a modo de
accesorios: CDC A 03, CDC A 08, CDC
A 072 e IDC A 09.
Con un cable adaptador (Blaupunkt nº:
7 607 889 093) también se puede conectar el cambiadiscos CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales. La unidad
Compact Drive MP3 funciona como un
cambiadiscos. Con ella se puede hacer uso de casi todas las funciones de
un cambiadiscos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
253
DANSK
SEGURO ANTIRROBO
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal
extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
➮ Pulse la tecla 2.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Norma de seguridad
¡Peligro de sufrir daños! No retire el frontal extraíble cuando está
abatido. En dicho caso se corre el
peligro de dañarse con las piezas
metálicas del alojamiento del frontal
extraíble.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
254
2
SEGURO ANTIRROBO
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3
o AUX).
KeyCard
Además del frontal extraíble, su autorradio está asegurada con una tarjeta
KeyCard. La tarjeta KeyCard se necesita para poner en funcionamiento el
equipo cuando ha estado separado del
suministro eléctrico del vehículo (p. ej.
después de montarlo y desmontarlo o
después de desembornar la batería
durante una reparación del vehículo).
Después de poner en funcionamiento
el equipo, se aconseja extraer la tarjeta
KeyCard. Sin ella, el equipo no tiene
ningún valor para los ladrones.
Notas:
● Guarde la tarjeta KeyCard en lugar
seguro, ¡no la deje dentro del vehículo!
● Cuando vaya a hacer viajes largos,
lleve dicha tarjeta consigo. De este
modo podrá poner el equipo en
funcionamiento en caso de que se
produzca un corte eléctrico. El diseño de la tarjeta KeyCard permite
manejarla y transportarla con toda
facilidad.
Colocar la tarjeta KeyCard
Para colocar la tarjeta KeyCard en el
equipo,
➮ extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Extraer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una
ranura para colocar la tarjeta KeyCard
=.
➮ Inserte la tarjeta KeyCard con
sumo cuidado en la ranura, con los
contactos mirando hacia abajo y el
lado rebajado a la derecha, y empújela hasta notar cómo queda encajada.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como se explica en el punto “Colocar la unidad de mando”.
En la pantalla se muestra brevemente
la indicación “KEYCARD OK”.
Extraer la tarjeta KeyCard
Para extraer la tarjeta KeyCard del equipo,
➮ extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Extraer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una
ranura para colocar la tarjeta KeyCard
=.
➮ Oprima la tarjeta hacia dentro has-
ta que se libere.
La tarjeta KeyCard es expulsada.
➮ Extraiga la tarjeta del equipo con
sumo cuidado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
SEGURO ANTIRROBO
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como de explica en el punto “Colocar la unidad de mando”.
Nota:
● No deje la tarjeta KeyCard guarda-
da en el vehículo.
“Inicializar” una segunda tarjeta
KeyCard
También existe la posibilidad de inicializar una segunda tarjeta KeyCard. Asimismo tiene la posibilidad de encargar
una “segunda llave”. Las tarjetas KeyCard las puede adquirir a través de su
distribuidor Blaupunkt.
Si desea inicializar una segunda tarjeta KeyCard, lea las instrucciones dadas
en el apartado “Inicializar una nueva
tarjeta KeyCard/Introducir el código
maestro”.
Nota:
● En cada equipo se pueden utilizar
dos tarjetas KeyCard como máximo.
Si Vd. ya posee dos tarjetas KeyCard e
inicializa una tercera, el equipo dejará
de funcionar con la segunda KeyCard.
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard
Si extravía o se le deterioran todas las
tarjetas KeyCard de su equipo, Vd. puede inicializar otras dos nuevas tarjetas
KeyCard.
Las tarjetas KeyCard las puede adquirir a través de su distribuidor Blaupunkt.
Para poder utilizar las nuevas tarjetas,
necesita el código maestro del equipo
que se encuentra en el pasaporte de la
256
radio. Para inicializar una nueva tarjeta, consulte el apartado “Inicializar una
nueva tarjeta KeyCard”.
Guarde el pasaporte de la radio
y la tarjeta KeyCard en lugar seguro, ¡no los deje dentro del vehículo!
Inicializar una nueva tarjeta
KeyCard / Introducir el código
maestro
Si ya no posee ninguna tarjeta KeyCard
válida para su equipo o desea inicializar una segunda tarjeta KeyCard:
➮ Introduzca la nueva tarjeta Key-
Card en el equipo.
➮ Cierre la unidad de mando.
➮ Dado el caso, apague el equipo.
➮ Mantenga oprimidas simultánea-
mente las teclas TUNER < y la
tecla multifuncional 4 situada arriba, a la izquierda.
➮ Encienda el equipo con la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“0000”.
Escriba el código maestro de cuatro
dígitos que se encuentra en el pasaporte de la radio:
➮ Escriba los dígitos del código
maestro con ayuda del joystick 7.
Para ello, mueva repetidas veces
el joystick hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca el dígito correcto.
➮ Cambie al espacio siguiente o an-
terior pulsando el joystick 7 a derecha o izquierda.
ENCENDER Y APAGARSEGURO ANTIRROBO
➮ Cuando el código correcto esté
completo, pulse OK en el joystick
7.
La nueva tarjeta KeyCard ha sido aceptada si el equipo cambia al modo de
reproducción y en la pantalla aparece
brevemente la indicación “KEYCARD
OK”.
Nota:
● Si se confunde tres veces al intro-
ducir el código maestro, tendrá que
esperar 1 hora para poder intentarlo de nuevo. Durante este tiempo
se muestra la indicación “WAIT 1H”
y no se debe manejar el equipo.
No apague el equipo y , una vez
transcurrida la hora de espera, introduzca el código maestro correcto.
Cómo tratar la tarjeta KeyCard
El funcionamiento correcto de la KeyCard está garantizado cuando los contactos están libres de partículas de suciedad. Evite tocar directamente los
contactos con la piel.
En caso necesario, limpie los contactos de la KeyCard con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Encender y apagar el
equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1 hasta que se suelte el bloqueo y salga expulsada la tecla.
El equipo se enciende.
➮ Para apagarlo, pulse la tecla 1 de
modo que quede encajada.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no se
apagó previamente con la tecla 1,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo con el encendido del vehículo desconectado.
➮ Para ello, pulse la tecla 1 hasta
que se suelte y salga expulsada.
Nota:
● Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no
está conectado el encendido del
vehículo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
257
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 1 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 1 a
la izquierda.
Limitar el volumen de encendido
Al apagar y volver a encender el equipo, el volumen del sonido tiene el último valor seleccionado. No obstante,
Vd. puede regular el volumen máximo
que puede tener el equipo al encenderlo.
Si en el momento de apagar el equipo
el volumen tiene un valor superior al
volumen máximo que Vd. haya seleccionado, al volverlo a encender se utilizará el valor máximo ajustado.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ON”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla
MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
● Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor
“40”.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen
(mute).
➮ Mantenga pulsada la tecla AUDIO
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Anular la supresión del sonido
(mute)
➮ Pulse brevemente la tecla AUDIO
9.
O bien
➮ gire el regulador del volumen 1.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono
móvil, al “descolgar” el teléfono se suprime el sonido de la radio y la conversación suena a través de los altavoces
del equipo. Para que esto sea posible,
es necesario conectar el teléfono móvil
a la radio tal y como se indica en las
instrucciones de montaje.
Si se recibe una noticia de tráfico durante una conversación telefónica, dicha noticia no se oirá.
Si llega una llamada telefónica mientras se están recibiendo noticias de tráfico, éstas se interrumpen y se oye la
llamada.
258
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen del teléfono
Vd. puede regular el volumen para las
llamadas de teléfono.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TEL”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla
MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
● Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volumen durante la llamada telefónica.
Este valor sólo será válido para la
llamada en curso, es decir, no queda memorizado.
Sonido del sistema de
navegación
En lugar de una segunda fuente de sonido externa (”AUX2”, v. “Fuentes de
sonido externas”), Vd. también puede
conectar un sistema de navegación.
Si su radio tiene conectado un sistema
de navegación, al emitirse una recomendación hablada ésta se “mezcla”
con la de la fuente de sonido seleccionada y suena por los altavoces del equipo.
Para que esto sea posible, es necesario conectar el sistema de navegación
a la radio tal y como se indica en las
instrucciones de montaje y activarlo en
el menú respectivo.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Activar el sonido del sistema de
navegación
Vd. puede conectar a este equipo una
segunda fuente de sonido externa o un
sistema de navegación. Para ello tiene
que seleccionar en el menú el equipo
que se halla conectado a la radio.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AUX2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAVI” si el equipo conectado es
un sistema de navegación.
➮ Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla
MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Regular el volumen mínimo para el
sistema de navegación
Recuerde que Vd. puede regular el volumen con el que desea escuchar las
recomendaciones habladas del sistema
de navegación.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
REGULAR EL VOLUMEN
SONIDO
Nota:
● Ajuste el volumen al máximo en el
sistema de navegación. Si se producen distorsiones durante la reproducción, reduzca el volumen en
el sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VOL”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NAVI” con el fin de ajustar el volumen para el sistema de navegación.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volumen 1.
➮ Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla
MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
● Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volumen mientras se esté emitiendo la
recomendación hablada. Este valor
sólo será válido para la recomendación momentánea, es decir, no
queda memorizado.
Sonido (graves, agudos y
X-BASS)
Vd. puede ajustar por separado para
cada fuente de sonido el valor de los
tonos graves, agudos y la función XBASS.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BASS”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los graves y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TREB”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el valor de los agudos y hacia abajo o a
la izquierda para reducirlo.
260
SONIDO
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido.
Ajustar la frecuencia de activación
de la función X-BASS
Vd. puede seleccionar la frecuencia a
la que desea que se active la función
X-BASS. El valor depende de los altavoces utilizados. Seleccione la frecuencia más baja posible.
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “XBASS”.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para seleccionar la
frecuencia de activación de la función X-BASS.
Ajustar el realce de la función XBASS
➮ Seleccione la frecuencia de activa-
ción de la función X-BASS tal y
como se ha descrito anteriormente.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS
o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Distribución del volumen
El ajuste para balance y fader se realiza conjuntamente para todas las fuentes de sonido.
Ajustar la distribución del
volumen a derecha/izquierda
(balance)
Para ajustar el balance,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BAL”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el valor de la función fader,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“FADE”.
262
SUBWOOFER Y ALTAVOZ DEL CENTRO
Altavoz de tonos graves
(subwoofer) y
altavoz del centro
Seleccionar la frecuencia del
subwoofer
Vd. puede seleccionar la frecuencia con
la que desea controlar el altavoz de graves (subwoofer). El valor depende del
altavoz utilizado.
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SUB”.
➮ Ajuste la frecuencia correcta para
el subwoofer con ayuda del joystick 7.
Ajustar el realce del subwoofer
➮ Seleccione la frecuencia del
subwoofer tal y como se ha descrito anteriormente.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel (volumen)
del subwoofer o hacia abajo para
reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar la posición de fase del
subwoofer
La posición de fase de la salida de
subwoofer se puede adaptar al subwoofer utilizado seleccionando entre las
fases “0°” y “180°”.
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SUBP”.
➮ Con la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “SUBP”,
elija entre las fases 0° y 180°.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
263
DANSK
ALTAVOZ DEL CENTRO
AJUSTAR LA PANTALLASUBWOOFER Y
Ajustar el altavoz del centro
Vd. puede seleccionar la frecuencia con
la que desea controlar el altavoz del
centro. Además, aquí también puede
ajustar el nivel para el altavoz del centro.
Seleccionar la frecuencia del
altavoz del centro
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“AUDIO 1”.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 2”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CENT”.
➮ Ajuste la frecuencia correcta para
el altavoz del centro con ayuda del
joystick 7.
Ajustar el realce del altavoz del
centro
➮ Seleccione la frecuencia del alta-
voz del centro tal y como se ha
descrito anteriormente.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel del altavoz
del centro o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO9.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posición del equipo en el vehículo y a su
gusto personal.
Ajustar el ángulo
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ANGL”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar el ángulo
de la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como
se indica en las instrucciones de montaje, el brillo de la pantalla cambiará con
las luces de marcha del vehículo. El
brillo de la pantalla se puede regular por
separado para el día y la noche en pasos de 1-6. Recomendamos emplear
el valor “6”.
264
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DAY”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para regular el brillo.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar el brillo de la pantalla Noche
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NGHT”.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para regular el brillo.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar el color de las
teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que
desea que luzcan las teclas del equipo. Seleccione entre “COLOR 1” y
“COLOR 2”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “KEYS” hasta que el color deseado (“COLOR 1” o “COLOR 2”) aparezca en la pantalla.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar la indicación del
área principal de la pantalla
Vd. puede elegir la información que
desea ver en la segunda línea del área
de indicación principal de la pantalla.
En el modo de radio se muestra en la
primera línea del área de indicación
principal el nombre de la emisora (si se
retransmite). Para la segunda línea se
puede elegir entre la hora (“CLK”), el
nivel (“SPEC”), la frecuencia (“FREQ”)
y el tipo de programa (“PTY”).
Con el modo de CD se muestra, en la
primera línea, el título seleccionado y
con el modo de cambiadiscos el título y
el número de CD. Para la segunda línea se puede elegir entre la hora, el
nivel y el tiempo transcurrido (“ELAP”).
265
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
MODO DE RADIO
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DISP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MAIN”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el tipo de indicación que desea seleccionar.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
Modo de radio
Este equipo está dotado de dos radiorreceptores RDS (TwinCeiver). Muchas
de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de
la emisora y el tipo de programa (PTY),
además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla. En caso
deseado se puede visualizar el tipo de
programa. Para más detalles, consulte
el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se encuentra. Vd.
puede seleccionar entre Europa y América (USA). El sintonizador sale ajustado de fábrica con la región en la que se
compró el equipo. Verifique este ajuste
si se presenta algún problema con la
recepción de la radio.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AREA”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
para seleccionar la región deseada
“EURO” o “USA”.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
266
MODO DE RADIO
Especificar el número de
antenas
Este equipo está dotado de dos radiorreceptores RDS (TwinCeiver). Vd. puede conectar dos antenas al equipo de
radio. Si utiliza dos antenas, podrá disfrutar de una recepción dirigida de la
emisora sintonizada en el modo de radio DDA. En la mayoría de los casos,
la recepción direccional mejora considerablemente la calidad de recepción.
Nota:
● Para garantizar un funcionamiento
correcto de la radio, hay que conectar la antena principal en la entrada inferior para antena.
Para ajustar el número de antenas,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
En la pantalla aparece la segunda página del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ANT”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
para elegir el número de antenas,
o sea, “ONE” o “TWO”.
Para retornar al menú,
➮ pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo
de CD, cinta, (según los complementos que tenga) o bien cambiadiscos o
Compact Drive MP3,
➮ pulse la tecla TUNER <.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la radio para seleccionar la
emisora. Las funciones del modo de
radio se dirigen desde el menú de funciones de la radio. Para acceder al
menú de funciones de la radio, pulse
de nuevo la tecla TUNER < desde el
modo de radio. Para acceder el menú
de funciones de la radio desde los demás modos, pulse la tecla MENU 8 y,
a continuación, la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función
“TUNE”.
Función de confort RDS (AF,
REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio (sólo en el
modo de radio FM).
● AF: La radio busca automática-
mente en segundo plano la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa
en programas regionales de diferente contenido. La función REG
impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación regional.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
MODO DE RADIO
Nota:
● REG tiene que activarse y desacti-
varse también en el menú de funciones de la radio.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“REG”.
En la pantalla aparece brevemente
“REG ON” o “REG OFF”.
➮ Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar el modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)
En el modo FM Vd. puede elegir entre
dos modos:
Modo de radio estático
(“PRE” y “DDA”)
En el modo de radio FM estático se dispone de cuatro niveles de memoria
(FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada nivel
de memoria se pueden memorizar seis
emisoras. Al escuchar las emisoras
memorizadas, el sintonizador elige automáticamente la frecuencia que mejor
se recibe.
Modo PRE (estático)
● Si hay sólo una antena conectada
y ésta se ha especificado en el
menú SETUP (v. “Especificar el número de antenas”), el equipo reproduce con un sintonizador la
emisora seleccionada y con el otro
busca constantemente la mejor frecuencia de dicha emisora (si está
activada la función RDS).
Modo con antena direccional digital
- DDA (estático)
● Si hay dos antenas conectadas y
éstas se han especificado en el
menú SETUP (v. “Especificar el número de antenas”), la emisora seleccionada se sintoniza en el modo
DDA con ambas antenas. El TwinCeiver evalúa constantemente las
señales de ambas antenas, convirtiéndolas en una “señal limpia”
para reducir las perturbaciones.
Este procedimiento desarrollado
por Blaupunkt equivale, por su
efectividad, a una antena direccional. La calidad de recepción mejora considerablemente sobre todo
en áreas con perturbaciones provocadas por reflexiones de edificios, montañas, etc. En casos excepcionales, por ejemplo, cuando
se sintonizan dos emisoras distintas por la misma frecuencia, puede
haber una recepción desfavorable.
En dichos casos, seleccione el
modo de radio dinámico (v. el punto “Seleccionar el modo de radio”
expuesto más adelante).
268
MODO DE RADIO
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico se dispone de cinco niveles (DL1 - DL5).
Mientras se reproduce la emisora sintonizada, el segundo receptor busca en
segundo plano emisoras que se puedan sintonizar y muestra el nombre corto de todas las emisoras disponibles
junto a las teclas multifuncionales del
nivel de memoria correspondiente. Las
emisoras se están actualizando constantemente y Vd. puede seleccionarlas
en cualquier momento.
Seleccionar el modo de radio
Para elegir entre los modos estático y
dinámico,
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TUN2”.
En la pantalla aparece la segunda página del menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DYNL” para seleccionar el modo
de radio dinámico.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DDA” o “PRE” para seleccionar el
modo de radio estático.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW, LW y SW (onda corta). Para la
banda de ondas FM hay cuatro niveles
de memoria y para las bandas MW, L W
y SW uno respectivamente.
En el modo de radio dinámico se dispone de cinco niveles.
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM,
MW, LW o SW (onda corta),
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“BAND”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM”
para seleccionar la banda FM.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MW” para seleccionar la banda
MW.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “LW”
para seleccionar la banda LW.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
269
MODO DE RADIO
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SW”
para seleccionar la banda SW.
En la pantalla se visualiza el menú básico de la banda de ondas seleccionada.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2, FM3 y FMT o entre
DL1 y DL5,
➮ pulse repetidas veces la tecla
NEXT3 hasta que en la pantalla
aparezca el nivel de memoria deseado.
Los niveles de memoria aparecen en
el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y
FMT.
Sintonizar emisoras
En el modo de radio estático existen
varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Mueva el joystick 7 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
La mayoría de las emisoras FM ofrecen varios programas. La información
relacionada con las llamadas “cadenas
de emisoras” se retransmite con la señal RDS. Vd. puede “hojear” en estas
cadenas de emisoras para cambiar de
programa de forma cómoda y sencilla.
➮ Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones de la radio.
➮ Pulse la tecla NEXT 3.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SENS”.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM”
si desea modificar la sensibilidad
de sintonización para FM o “AM”
para AM.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. “SENS 6”
significa sensibilidad máxima para sintonizar emisoras remotas. “SENS 1” significa sensibilidad mínima.
➮ Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a
la izquierda para ajustar la sensibilidad de sintonización.
➮ Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memorizada.
270
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.