Blaupunkt San Francisco CD72 User Manual [es]

Radio / CD
Radio / CD
San Francisco CD72
7 641 808 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Por favor, abrir
2
DEUTSCH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
FRANÇAIS
ITALIANO
9
8
7
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
13
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo, regulador del volumen
2 Tecla
, para soltar la unidad de mando desmontable (frontal extraíble).
3 Tecla NEXT,
para visualizar las demás pági­nas de un menú, cambiar el nivel de memoria en el modo de radio
4 Teclas multifuncionales,
la función asignada depende del contenido de la pantalla
5 Tecla DSA,
para abrir el menú del ecualiza­dor
6 Tecla
, para abrir la unidad de mando extraíble y abatible (frontal extraíble abatible)
7 Joystick 8 Tecla MENU,
para abrir el menú de los ajustes básicos.
9 Tecla AUDIO,
para ajustar los graves, los agu­dos, los valores de fader y X-BASS (pulsando brevemente), y suprimir el sonido del equipo (pulsando prolongadamente)
: Pantalla ; Tecla SOURCE,
para iniciar la reproducción del CD, del cambiadiscos o de la unidad Compact Drive MP3 (sólo si están conectados)
o bien
la reproducción de otra fuente de sonido externa (sólo si está conectada y activada)
< Tecla TUNER,
para iniciar el modo de radio, para abrir el menú de funciones de la radio (sólo en el modo de radio)
= Ranura para colocar la tarjeta
KeyCard.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
249
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicaciones y accesorios.... 252
Seguridad durante la conducción 252
Norma de seguridad .................... 252
Instalación ................................... 252
Accesorios .................................. 253
Seguro antirrobo .................. 254
Unidad de mando
(frontal extraíble).......................... 254
Extraer la unidad de mando ......... 254
Norma de seguridad .................... 254
Colocar la unidad de mando ........ 254
KeyCard...................................... 255
“Inicializar” una segunda tarjeta
KeyCard...................................... 256
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard...................................... 256
Cómo tratar la tarjeta KeyCard .... 257
Encender y apagar el equipo 257
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1 ................................... 257
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo ................ 257
Regular el volumen .............. 258
Limitar el volumen de encendido .. 258
Supresión del sonido (mute) ........ 258
Sonido del teléfono ..................... 258
Sonido del sistema de navegación 259
Sonido (graves, agudos y X-BASS) . 260
Regular los graves....................... 260
Regular los agudos...................... 260
X-BASS ...................................... 261
Distribución del volumen ..... 262
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance) ...... 262
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 262
Altavoz de tonos graves (subwoofer) y
altavoz del centro................. 263
Seleccionar la frecuencia del
subwoofer ................................... 263
Ajustar la posición de fase del
subwoofer ................................... 263
Ajustar el altavoz del centro ......... 264
Ajustar la pantalla ................ 264
Ajustar el ángulo.......................... 264
Ajustar el brillo de la pantalla ....... 264
Seleccionar el color de las teclas. 265 Seleccionar la indicación del área
principal de la pantalla ................. 265
Modo de radio ...................... 266
Ajustar el sintonizador.................. 266
Especificar el número de antenas 267
Activar el modo de radio .............. 267
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 267
Seleccionar el modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)......... 268
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 269
Sintonizar emisoras ..................... 270
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 270
Memorizar emisoras (sólo en el
modo de radio estático) ............... 271
Memorizar emisoras automáticamente (función Travelstore - sólo en el modo
de radio estático)......................... 271
Escuchar emisoras memorizadas . 271
Tipo de programa (PTY) .............. 271
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 273
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 273
250
INDICE
Seleccionar el modo de sonido
estéreo/mono .............................. 273
Noticias de tráfico ................ 274
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico ........... 274
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico ........................ 275
Modo de CD ......................... 276
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD ......................................... 276
Extraer el CD .............................. 276
Seleccionar títulos ....................... 276
Búsqueda rápida (audible) ........... 277
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 277
Repetir títulos (REPEAT) .............. 277
Visualizar el texto del CD ............. 277
Seleccionar el desplazamiento
de texto ....................................... 278
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 278
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 278
Activar el modo de cambiadiscos 278
Seleccionar un CD ...................... 279
Seleccionar títulos ....................... 279
Búsqueda rápida (audible) ........... 279
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 279
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 280
Asignar un nombre a los CDs ...... 280
Reloj - Hora .......................... 282
Ajustar la hora ............................. 282
Ajuste digital del sonido
DSA ...................................... 283
Activar y desactivar la función
DSA ............................................ 283
Calibración automática del
ecualizador .................................. 284
Ver la acústica del vehículo
con/sin ecualizador...................... 284
Modificar manualmente el
ecualizador gráfico ...................... 285
Seleccionar un ecualizador .......... 286
Borrar los valores personales del
ecualizador .................................. 286
Seleccionar los ajustes predetermina-
dos del sonido (Preset) ............... 286
Activar el efecto de escenario ...... 287
Seleccionar efectos de sonido..... 287
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 288
Calibración de DNC .................... 288
Desactivar la función DNC .......... 288
Seleccionar el realce de la
función DNC ............................... 289
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 289
Amplificador/ Sub-Out ........ 290
Activar y desactivar el amplificador
interno ......................................... 290
Fuentes de sonido externas 291
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 291
Reset .................................... 292
Datos técnicos ..................... 292
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
251
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse direc­tamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como la unidad de mando (frontal extraí­ble abatible) se calientan durante el funcionamiento. Por eso, cuando vaya a extraer la unidad de mando, no toque sus superficies metálicas. Y si desea desmontar el equipo de radio, espere a que se enfríe antes de hacerlo.
252
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 10 suminis­trado con el equipo le permite ejecutar sus principales funciones con toda co­modidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Antena para la luneta
Este equipo es capaz de funcionar con dos antenas. Con la antena para lune­ta que se adjunta a modo de segunda antena se puede mejorar considerable­mente la calidad de recepción de la ra­dio.
Con sólo dos antenas conectadas al equipo Vd. dispondrá de toda la poten­cia de un TwinCeiver. No obstante, re­cuerde que tiene que especificar en el menú correspondiente el número de antenas utilizadas. Para más detalles, lea el punto “Especificar el número de antenas” en el capítulo “Modo de radio”.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que conectar la antena principal en el modo con una o dos antenas siempre en la entrada in­ferior para antena.
Amplificador
Con este equipo se pueden utilizar to­dos los amplificadores de la marca Blau­punkt.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los siguientes cambiadiscos a modo de accesorios: CDC A 03, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se puede co­nectar el cambiadiscos CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos. Con ella se puede ha­cer uso de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
253
DANSK
SEGURO ANTIRROBO
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Notas:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 2.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Norma de seguridad
¡Peligro de sufrir daños! No reti­re el frontal extraíble cuando está abatido. En dicho caso se corre el peligro de dañarse con las piezas metálicas del alojamiento del frontal extraíble.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
254
2
SEGURO ANTIRROBO
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
KeyCard
Además del frontal extraíble, su auto­rradio está asegurada con una tarjeta KeyCard. La tarjeta KeyCard se nece­sita para poner en funcionamiento el equipo cuando ha estado separado del suministro eléctrico del vehículo (p. ej. después de montarlo y desmontarlo o después de desembornar la batería durante una reparación del vehículo).
Después de poner en funcionamiento el equipo, se aconseja extraer la tarjeta KeyCard. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Notas:
Guarde la tarjeta KeyCard en lugar
seguro, ¡no la deje dentro del vehí­culo!
Cuando vaya a hacer viajes largos,
lleve dicha tarjeta consigo. De este modo podrá poner el equipo en funcionamiento en caso de que se produzca un corte eléctrico. El di­seño de la tarjeta KeyCard permite manejarla y transportarla con toda facilidad.
Colocar la tarjeta KeyCard
Para colocar la tarjeta KeyCard en el equipo,
extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Ex­traer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una ranura para colocar la tarjeta KeyCard =.
Inserte la tarjeta KeyCard con
sumo cuidado en la ranura, con los contactos mirando hacia abajo y el lado rebajado a la derecha, y em­pújela hasta notar cómo queda en­cajada.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como se explica en el pun­to “Colocar la unidad de mando”.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “KEYCARD OK”.
Extraer la tarjeta KeyCard
Para extraer la tarjeta KeyCard del equi­po,
extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Ex­traer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una ranura para colocar la tarjeta KeyCard =.
Oprima la tarjeta hacia dentro has-
ta que se libere.
La tarjeta KeyCard es expulsada.
Extraiga la tarjeta del equipo con
sumo cuidado.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
SEGURO ANTIRROBO
Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como de explica en el pun­to “Colocar la unidad de mando”.
Nota:
No deje la tarjeta KeyCard guarda-
da en el vehículo.
“Inicializar” una segunda tarjeta KeyCard
También existe la posibilidad de inicia­lizar una segunda tarjeta KeyCard. Asi­mismo tiene la posibilidad de encargar una “segunda llave”. Las tarjetas Key­Card las puede adquirir a través de su distribuidor Blaupunkt.
Si desea inicializar una segunda tarje­ta KeyCard, lea las instrucciones dadas en el apartado “Inicializar una nueva tarjeta KeyCard/Introducir el código maestro”.
Nota:
En cada equipo se pueden utilizar
dos tarjetas KeyCard como máxi­mo.
Si Vd. ya posee dos tarjetas KeyCard e inicializa una tercera, el equipo dejará de funcionar con la segunda KeyCard.
Pérdida o deterioro de la tarjeta KeyCard
Si extravía o se le deterioran todas las tarjetas KeyCard de su equipo, Vd. pue­de inicializar otras dos nuevas tarjetas KeyCard.
Las tarjetas KeyCard las puede adqui­rir a través de su distribuidor Blaupunkt.
Para poder utilizar las nuevas tarjetas, necesita el código maestro del equipo que se encuentra en el pasaporte de la
256
radio. Para inicializar una nueva tarje­ta, consulte el apartado “Inicializar una nueva tarjeta KeyCard”.
Guarde el pasaporte de la radio y la tarjeta KeyCard en lugar segu­ro, ¡no los deje dentro del vehículo!
Inicializar una nueva tarjeta KeyCard / Introducir el código maestro
Si ya no posee ninguna tarjeta KeyCard válida para su equipo o desea iniciali­zar una segunda tarjeta KeyCard:
Introduzca la nueva tarjeta Key-
Card en el equipo.
Cierre la unidad de mando.Dado el caso, apague el equipo.Mantenga oprimidas simultánea-
mente las teclas TUNER < y la tecla multifuncional 4 situada arri­ba, a la izquierda.
Encienda el equipo con la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “0000”.
Escriba el código maestro de cuatro dígitos que se encuentra en el pasa­porte de la radio:
Escriba los dígitos del código
maestro con ayuda del joystick 7. Para ello, mueva repetidas veces el joystick hacia arriba o hacia aba­jo hasta que aparezca el dígito co­rrecto.
Cambie al espacio siguiente o an-
terior pulsando el joystick 7 a de­recha o izquierda.
ENCENDER Y APAGARSEGURO ANTIRROBO
Cuando el código correcto esté
completo, pulse OK en el joystick
7.
La nueva tarjeta KeyCard ha sido acep­tada si el equipo cambia al modo de reproducción y en la pantalla aparece brevemente la indicación “KEYCARD OK”.
Nota:
Si se confunde tres veces al intro-
ducir el código maestro, tendrá que esperar 1 hora para poder intentar­lo de nuevo. Durante este tiempo se muestra la indicación “WAIT 1H” y no se debe manejar el equipo. No apague el equipo y , una vez transcurrida la hora de espera, in­troduzca el código maestro correc­to.
Cómo tratar la tarjeta KeyCard
El funcionamiento correcto de la Key­Card está garantizado cuando los con­tactos están libres de partículas de su­ciedad. Evite tocar directamente los contactos con la piel.
En caso necesario, limpie los contac­tos de la KeyCard con un paño impreg­nado en alcohol que no suelte pelusa.
Encender y apagar el equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encen­der y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1 hasta que se suelte el blo­queo y salga expulsada la tecla.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, pulse la tecla 1 de
modo que quede encajada.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado.
Para ello, pulse la tecla 1 hasta
que se suelte y salga expulsada.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
257
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 1 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 1 a
la izquierda.
Limitar el volumen de encendido
Al apagar y volver a encender el equi­po, el volumen del sonido tiene el últi­mo valor seleccionado. No obstante, Vd. puede regular el volumen máximo que puede tener el equipo al encender­lo.
Si en el momento de apagar el equipo el volumen tiene un valor superior al volumen máximo que Vd. haya selec­cionado, al volverlo a encender se utili­zará el valor máximo ajustado.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ON”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor “40”.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Mantenga pulsada la tecla AUDIO
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
Pulse brevemente la tecla AUDIO
9.
O bien
gire el regulador del volumen 1.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se su­prime el sonido de la radio y la conver­sación suena a través de los altavoces del equipo. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Si se recibe una noticia de tráfico du­rante una conversación telefónica, di­cha noticia no se oirá.
Si llega una llamada telefónica mien­tras se están recibiendo noticias de trá­fico, éstas se interrumpen y se oye la llamada.
258
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen del teléfono
Vd. puede regular el volumen para las llamadas de teléfono.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TEL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volu­men durante la llamada telefónica. Este valor sólo será válido para la llamada en curso, es decir, no que­da memorizado.
Sonido del sistema de navegación
En lugar de una segunda fuente de so­nido externa (”AUX2”, v. “Fuentes de sonido externas”), Vd. también puede conectar un sistema de navegación.
Si su radio tiene conectado un sistema de navegación, al emitirse una reco­mendación hablada ésta se “mezcla” con la de la fuente de sonido seleccio­nada y suena por los altavoces del equi­po.
Para que esto sea posible, es necesa­rio conectar el sistema de navegación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje y activarlo en el menú respectivo.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Activar el sonido del sistema de navegación
Vd. puede conectar a este equipo una segunda fuente de sonido externa o un sistema de navegación. Para ello tiene que seleccionar en el menú el equipo que se halla conectado a la radio.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUX2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAVI” si el equipo conectado es un sistema de navegación.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Regular el volumen mínimo para el sistema de navegación
Recuerde que Vd. puede regular el vo­lumen con el que desea escuchar las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
REGULAR EL VOLUMEN
SONIDO
Nota:
Ajuste el volumen al máximo en el
sistema de navegación. Si se pro­ducen distorsiones durante la re­producción, reduzca el volumen en el sistema de navegación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAVI” con el fin de ajustar el volu­men para el sistema de navega­ción.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volu­men mientras se esté emitiendo la recomendación hablada. Este valor sólo será válido para la recomen­dación momentánea, es decir, no queda memorizado.
Sonido (graves, agudos y X-BASS)
Vd. puede ajustar por separado para cada fuente de sonido el valor de los tonos graves, agudos y la función X­BASS.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BASS”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los graves y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TREB”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los agudos y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
260
SONIDO
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Ajustar la frecuencia de activación de la función X-BASS
Vd. puede seleccionar la frecuencia a la que desea que se active la función X-BASS. El valor depende de los alta­voces utilizados. Seleccione la frecuen­cia más baja posible.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “X­BASS”.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para seleccionar la frecuencia de activación de la fun­ción X-BASS.
Ajustar el realce de la función X­BASS
Seleccione la frecuencia de activa-
ción de la función X-BASS tal y como se ha descrito anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Distribución del volumen
El ajuste para balance y fader se reali­za conjuntamente para todas las fuen­tes de sonido.
Ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el balance,
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen a derecha/iz­quierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el valor de la función fa­der,
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FADE”.
262
SUBWOOFER Y ALTAVOZ DEL CENTRO
Altavoz de tonos graves (subwoofer) y altavoz del centro
Seleccionar la frecuencia del subwoofer
Vd. puede seleccionar la frecuencia con la que desea controlar el altavoz de gra­ves (subwoofer). El valor depende del altavoz utilizado.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SUB”.
Ajuste la frecuencia correcta para
el subwoofer con ayuda del joys­tick 7.
Ajustar el realce del subwoofer
Seleccione la frecuencia del
subwoofer tal y como se ha descri­to anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel (volumen) del subwoofer o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la posición de fase del subwoofer
La posición de fase de la salida de subwoofer se puede adaptar al sub­woofer utilizado seleccionando entre las fases “0°” y “180°”.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SUBP”.
Con la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “SUBP”, elija entre las fases 0° y 180°.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
263
DANSK
ALTAVOZ DEL CENTRO
AJUSTAR LA PANTALLASUBWOOFER Y
Ajustar el altavoz del centro
Vd. puede seleccionar la frecuencia con la que desea controlar el altavoz del centro. Además, aquí también puede ajustar el nivel para el altavoz del cen­tro.
Seleccionar la frecuencia del altavoz del centro
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación “AU­DIO 2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CENT”.
Ajuste la frecuencia correcta para
el altavoz del centro con ayuda del joystick 7.
Ajustar el realce del altavoz del centro
Seleccione la frecuencia del alta-
voz del centro tal y como se ha descrito anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel del altavoz del centro o hacia abajo para redu­cirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posi­ción del equipo en el vehículo y a su gusto personal.
Ajustar el ángulo
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ANGL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el ángulo de la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pa­sos de 1-6. Recomendamos emplear el valor “6”.
264
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DAY”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla ­Noche
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NGHT”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el color de las teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que desea que luzcan las teclas del equi­po. Seleccione entre “COLOR 1” y “COLOR 2”.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “KEYS” hasta que el co­lor deseado (“COLOR 1” o “CO­LOR 2”) aparezca en la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la indicación del área principal de la pantalla
Vd. puede elegir la información que desea ver en la segunda línea del área de indicación principal de la pantalla.
En el modo de radio se muestra en la primera línea del área de indicación principal el nombre de la emisora (si se retransmite). Para la segunda línea se puede elegir entre la hora (“CLK”), el nivel (“SPEC”), la frecuencia (“FREQ”) y el tipo de programa (“PTY”).
Con el modo de CD se muestra, en la primera línea, el título seleccionado y con el modo de cambiadiscos el título y el número de CD. Para la segunda lí­nea se puede elegir entre la hora, el nivel y el tiempo transcurrido (“ELAP”).
265
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
MODO DE RADIO
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MAIN”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el tipo de indi­cación que desea seleccionar.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Modo de radio
Este equipo está dotado de dos radio­rreceptores RDS (TwinCeiver). Muchas de las emisoras sintonizadas retrans­miten una señal que contiene informa­ción como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla. En caso deseado se puede visualizar el tipo de programa. Para más detalles, consulte el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa y Amé­rica (USA). El sintonizador sale ajusta­do de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AREA”.
Pulse la tecla multifuncional 4
para seleccionar la región deseada “EURO” o “USA”.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
266
MODO DE RADIO
Especificar el número de antenas
Este equipo está dotado de dos radio­rreceptores RDS (TwinCeiver). Vd. pue­de conectar dos antenas al equipo de radio. Si utiliza dos antenas, podrá dis­frutar de una recepción dirigida de la emisora sintonizada en el modo de ra­dio DDA. En la mayoría de los casos, la recepción direccional mejora consi­derablemente la calidad de recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento
correcto de la radio, hay que co­nectar la antena principal en la en­trada inferior para antena.
Para ajustar el número de antenas,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
En la pantalla aparece la segunda pá­gina del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ANT”.
Pulse la tecla multifuncional 4
para elegir el número de antenas, o sea, “ONE” o “TWO”.
Para retornar al menú,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo de CD, cinta, (según los complemen­tos que tenga) o bien cambiadiscos o Compact Drive MP3,
pulse la tecla TUNER <.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la radio para seleccionar la emisora. Las funciones del modo de radio se dirigen desde el menú de fun­ciones de la radio. Para acceder al menú de funciones de la radio, pulse de nuevo la tecla TUNER < desde el modo de radio. Para acceder el menú de funciones de la radio desde los de­más modos, pulse la tecla MENU 8 y, a continuación, la tecla multifuncional 4 que tiene asignada la función “TUNE”.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
AF: La radio busca automática-
mente en segundo plano la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación regional.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
MODO DE RADIO
Nota:
REG tiene que activarse y desacti-
varse también en el menú de fun­ciones de la radio.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “REG”.
En la pantalla aparece brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el modo de radio estático/dinámico (sólo FM)
En el modo FM Vd. puede elegir entre dos modos:
Modo de radio estático (“PRE” y “DDA”)
En el modo de radio FM estático se dis­pone de cuatro niveles de memoria (FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras. Al escuchar las emisoras memorizadas, el sintonizador elige au­tomáticamente la frecuencia que mejor se recibe.
Modo PRE (estático)
Si hay sólo una antena conectada
y ésta se ha especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), el equipo re­produce con un sintonizador la emisora seleccionada y con el otro busca constantemente la mejor fre­cuencia de dicha emisora (si está activada la función RDS).
Modo con antena direccional digital
- DDA (estático)
Si hay dos antenas conectadas y
éstas se han especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), la emisora se­leccionada se sintoniza en el modo DDA con ambas antenas. El Twin­Ceiver evalúa constantemente las señales de ambas antenas, convir­tiéndolas en una “señal limpia” para reducir las perturbaciones. Este procedimiento desarrollado por Blaupunkt equivale, por su efectividad, a una antena direccio­nal. La calidad de recepción mejo­ra considerablemente sobre todo en áreas con perturbaciones pro­vocadas por reflexiones de edifi­cios, montañas, etc. En casos ex­cepcionales, por ejemplo, cuando se sintonizan dos emisoras distin­tas por la misma frecuencia, puede haber una recepción desfavorable. En dichos casos, seleccione el modo de radio dinámico (v. el pun­to “Seleccionar el modo de radio” expuesto más adelante).
268
MODO DE RADIO
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles (DL1 - DL5). Mientras se reproduce la emisora sin­tonizada, el segundo receptor busca en segundo plano emisoras que se pue­dan sintonizar y muestra el nombre cor­to de todas las emisoras disponibles junto a las teclas multifuncionales del nivel de memoria correspondiente. Las emisoras se están actualizando cons­tantemente y Vd. puede seleccionarlas en cualquier momento.
Seleccionar el modo de radio
Para elegir entre los modos estático y dinámico,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TUN2”.
En la pantalla aparece la segunda pá­gina del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DYNL” para seleccionar el modo de radio dinámico.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DDA” o “PRE” para seleccionar el modo de radio estático.
Para retornar al menú básico de la ra­dio,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW, LW y SW (onda corta). Para la banda de ondas FM hay cuatro niveles de memoria y para las bandas MW, L W y SW uno respectivamente.
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW, LW o SW (onda corta),
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAND”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM” para seleccionar la banda FM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MW” para seleccionar la banda MW.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “LW” para seleccionar la banda LW.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
269
MODO DE RADIO
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SW” para seleccionar la banda SW.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la banda de ondas selecciona­da.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3 y FMT o entre DL1 y DL5,
pulse repetidas veces la tecla
NEXT 3 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria de­seado.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y FMT.
Sintonizar emisoras
En el modo de radio estático existen varias posibilidades de sintonizar emi­soras.
Sintonización automática
Mueva el joystick 7 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
La mayoría de las emisoras FM ofre­cen varios programas. La información relacionada con las llamadas “cadenas de emisoras” se retransmite con la se­ñal RDS. Vd. puede “hojear” en estas cadenas de emisoras para cambiar de programa de forma cómoda y sencilla.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SENS”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM” si desea modificar la sensibilidad de sintonización para FM o “AM” para AM.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS 6” significa sensibilidad máxima para sin­tonizar emisoras remotas. “SENS 1” sig­nifica sensibilidad mínima.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la sensibi­lidad de sintonización.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
270
Loading...
+ 57 hidden pages