Blaupunkt San Francisco CD72 User Manual [es]

Radio / CD
Radio / CD
San Francisco CD72
7 641 808 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Por favor, abrir
2
DEUTSCH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
FRANÇAIS
ITALIANO
9
8
7
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
13
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo, regulador del volumen
2 Tecla
, para soltar la unidad de mando desmontable (frontal extraíble).
3 Tecla NEXT,
para visualizar las demás pági­nas de un menú, cambiar el nivel de memoria en el modo de radio
4 Teclas multifuncionales,
la función asignada depende del contenido de la pantalla
5 Tecla DSA,
para abrir el menú del ecualiza­dor
6 Tecla
, para abrir la unidad de mando extraíble y abatible (frontal extraíble abatible)
7 Joystick 8 Tecla MENU,
para abrir el menú de los ajustes básicos.
9 Tecla AUDIO,
para ajustar los graves, los agu­dos, los valores de fader y X-BASS (pulsando brevemente), y suprimir el sonido del equipo (pulsando prolongadamente)
: Pantalla ; Tecla SOURCE,
para iniciar la reproducción del CD, del cambiadiscos o de la unidad Compact Drive MP3 (sólo si están conectados)
o bien
la reproducción de otra fuente de sonido externa (sólo si está conectada y activada)
< Tecla TUNER,
para iniciar el modo de radio, para abrir el menú de funciones de la radio (sólo en el modo de radio)
= Ranura para colocar la tarjeta
KeyCard.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
249
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicaciones y accesorios.... 252
Seguridad durante la conducción 252
Norma de seguridad .................... 252
Instalación ................................... 252
Accesorios .................................. 253
Seguro antirrobo .................. 254
Unidad de mando
(frontal extraíble).......................... 254
Extraer la unidad de mando ......... 254
Norma de seguridad .................... 254
Colocar la unidad de mando ........ 254
KeyCard...................................... 255
“Inicializar” una segunda tarjeta
KeyCard...................................... 256
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard...................................... 256
Cómo tratar la tarjeta KeyCard .... 257
Encender y apagar el equipo 257
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1 ................................... 257
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo ................ 257
Regular el volumen .............. 258
Limitar el volumen de encendido .. 258
Supresión del sonido (mute) ........ 258
Sonido del teléfono ..................... 258
Sonido del sistema de navegación 259
Sonido (graves, agudos y X-BASS) . 260
Regular los graves....................... 260
Regular los agudos...................... 260
X-BASS ...................................... 261
Distribución del volumen ..... 262
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance) ...... 262
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 262
Altavoz de tonos graves (subwoofer) y
altavoz del centro................. 263
Seleccionar la frecuencia del
subwoofer ................................... 263
Ajustar la posición de fase del
subwoofer ................................... 263
Ajustar el altavoz del centro ......... 264
Ajustar la pantalla ................ 264
Ajustar el ángulo.......................... 264
Ajustar el brillo de la pantalla ....... 264
Seleccionar el color de las teclas. 265 Seleccionar la indicación del área
principal de la pantalla ................. 265
Modo de radio ...................... 266
Ajustar el sintonizador.................. 266
Especificar el número de antenas 267
Activar el modo de radio .............. 267
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 267
Seleccionar el modo de radio
estático/dinámico (sólo FM)......... 268
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 269
Sintonizar emisoras ..................... 270
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 270
Memorizar emisoras (sólo en el
modo de radio estático) ............... 271
Memorizar emisoras automáticamente (función Travelstore - sólo en el modo
de radio estático)......................... 271
Escuchar emisoras memorizadas . 271
Tipo de programa (PTY) .............. 271
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 273
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 273
250
INDICE
Seleccionar el modo de sonido
estéreo/mono .............................. 273
Noticias de tráfico ................ 274
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico ........... 274
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico ........................ 275
Modo de CD ......................... 276
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD ......................................... 276
Extraer el CD .............................. 276
Seleccionar títulos ....................... 276
Búsqueda rápida (audible) ........... 277
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 277
Repetir títulos (REPEAT) .............. 277
Visualizar el texto del CD ............. 277
Seleccionar el desplazamiento
de texto ....................................... 278
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 278
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 278
Activar el modo de cambiadiscos 278
Seleccionar un CD ...................... 279
Seleccionar títulos ....................... 279
Búsqueda rápida (audible) ........... 279
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 279
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 280
Asignar un nombre a los CDs ...... 280
Reloj - Hora .......................... 282
Ajustar la hora ............................. 282
Ajuste digital del sonido
DSA ...................................... 283
Activar y desactivar la función
DSA ............................................ 283
Calibración automática del
ecualizador .................................. 284
Ver la acústica del vehículo
con/sin ecualizador...................... 284
Modificar manualmente el
ecualizador gráfico ...................... 285
Seleccionar un ecualizador .......... 286
Borrar los valores personales del
ecualizador .................................. 286
Seleccionar los ajustes predetermina-
dos del sonido (Preset) ............... 286
Activar el efecto de escenario ...... 287
Seleccionar efectos de sonido..... 287
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 288
Calibración de DNC .................... 288
Desactivar la función DNC .......... 288
Seleccionar el realce de la
función DNC ............................... 289
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 289
Amplificador/ Sub-Out ........ 290
Activar y desactivar el amplificador
interno ......................................... 290
Fuentes de sonido externas 291
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 291
Reset .................................... 292
Datos técnicos ..................... 292
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
251
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse direc­tamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como la unidad de mando (frontal extraí­ble abatible) se calientan durante el funcionamiento. Por eso, cuando vaya a extraer la unidad de mando, no toque sus superficies metálicas. Y si desea desmontar el equipo de radio, espere a que se enfríe antes de hacerlo.
252
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 10 suminis­trado con el equipo le permite ejecutar sus principales funciones con toda co­modidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Antena para la luneta
Este equipo es capaz de funcionar con dos antenas. Con la antena para lune­ta que se adjunta a modo de segunda antena se puede mejorar considerable­mente la calidad de recepción de la ra­dio.
Con sólo dos antenas conectadas al equipo Vd. dispondrá de toda la poten­cia de un TwinCeiver. No obstante, re­cuerde que tiene que especificar en el menú correspondiente el número de antenas utilizadas. Para más detalles, lea el punto “Especificar el número de antenas” en el capítulo “Modo de radio”.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que conectar la antena principal en el modo con una o dos antenas siempre en la entrada in­ferior para antena.
Amplificador
Con este equipo se pueden utilizar to­dos los amplificadores de la marca Blau­punkt.
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los siguientes cambiadiscos a modo de accesorios: CDC A 03, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se puede co­nectar el cambiadiscos CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos. Con ella se puede ha­cer uso de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
253
DANSK
SEGURO ANTIRROBO
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Notas:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 2.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Norma de seguridad
¡Peligro de sufrir daños! No reti­re el frontal extraíble cuando está abatido. En dicho caso se corre el peligro de dañarse con las piezas metálicas del alojamiento del frontal extraíble.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
254
2
SEGURO ANTIRROBO
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
KeyCard
Además del frontal extraíble, su auto­rradio está asegurada con una tarjeta KeyCard. La tarjeta KeyCard se nece­sita para poner en funcionamiento el equipo cuando ha estado separado del suministro eléctrico del vehículo (p. ej. después de montarlo y desmontarlo o después de desembornar la batería durante una reparación del vehículo).
Después de poner en funcionamiento el equipo, se aconseja extraer la tarjeta KeyCard. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Notas:
Guarde la tarjeta KeyCard en lugar
seguro, ¡no la deje dentro del vehí­culo!
Cuando vaya a hacer viajes largos,
lleve dicha tarjeta consigo. De este modo podrá poner el equipo en funcionamiento en caso de que se produzca un corte eléctrico. El di­seño de la tarjeta KeyCard permite manejarla y transportarla con toda facilidad.
Colocar la tarjeta KeyCard
Para colocar la tarjeta KeyCard en el equipo,
extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Ex­traer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una ranura para colocar la tarjeta KeyCard =.
Inserte la tarjeta KeyCard con
sumo cuidado en la ranura, con los contactos mirando hacia abajo y el lado rebajado a la derecha, y em­pújela hasta notar cómo queda en­cajada.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como se explica en el pun­to “Colocar la unidad de mando”.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “KEYCARD OK”.
Extraer la tarjeta KeyCard
Para extraer la tarjeta KeyCard del equi­po,
extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto “Ex­traer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay una ranura para colocar la tarjeta KeyCard =.
Oprima la tarjeta hacia dentro has-
ta que se libere.
La tarjeta KeyCard es expulsada.
Extraiga la tarjeta del equipo con
sumo cuidado.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
SEGURO ANTIRROBO
Vuelva a colocar la unidad de man-
do tal y como de explica en el pun­to “Colocar la unidad de mando”.
Nota:
No deje la tarjeta KeyCard guarda-
da en el vehículo.
“Inicializar” una segunda tarjeta KeyCard
También existe la posibilidad de inicia­lizar una segunda tarjeta KeyCard. Asi­mismo tiene la posibilidad de encargar una “segunda llave”. Las tarjetas Key­Card las puede adquirir a través de su distribuidor Blaupunkt.
Si desea inicializar una segunda tarje­ta KeyCard, lea las instrucciones dadas en el apartado “Inicializar una nueva tarjeta KeyCard/Introducir el código maestro”.
Nota:
En cada equipo se pueden utilizar
dos tarjetas KeyCard como máxi­mo.
Si Vd. ya posee dos tarjetas KeyCard e inicializa una tercera, el equipo dejará de funcionar con la segunda KeyCard.
Pérdida o deterioro de la tarjeta KeyCard
Si extravía o se le deterioran todas las tarjetas KeyCard de su equipo, Vd. pue­de inicializar otras dos nuevas tarjetas KeyCard.
Las tarjetas KeyCard las puede adqui­rir a través de su distribuidor Blaupunkt.
Para poder utilizar las nuevas tarjetas, necesita el código maestro del equipo que se encuentra en el pasaporte de la
256
radio. Para inicializar una nueva tarje­ta, consulte el apartado “Inicializar una nueva tarjeta KeyCard”.
Guarde el pasaporte de la radio y la tarjeta KeyCard en lugar segu­ro, ¡no los deje dentro del vehículo!
Inicializar una nueva tarjeta KeyCard / Introducir el código maestro
Si ya no posee ninguna tarjeta KeyCard válida para su equipo o desea iniciali­zar una segunda tarjeta KeyCard:
Introduzca la nueva tarjeta Key-
Card en el equipo.
Cierre la unidad de mando.Dado el caso, apague el equipo.Mantenga oprimidas simultánea-
mente las teclas TUNER < y la tecla multifuncional 4 situada arri­ba, a la izquierda.
Encienda el equipo con la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “0000”.
Escriba el código maestro de cuatro dígitos que se encuentra en el pasa­porte de la radio:
Escriba los dígitos del código
maestro con ayuda del joystick 7. Para ello, mueva repetidas veces el joystick hacia arriba o hacia aba­jo hasta que aparezca el dígito co­rrecto.
Cambie al espacio siguiente o an-
terior pulsando el joystick 7 a de­recha o izquierda.
ENCENDER Y APAGARSEGURO ANTIRROBO
Cuando el código correcto esté
completo, pulse OK en el joystick
7.
La nueva tarjeta KeyCard ha sido acep­tada si el equipo cambia al modo de reproducción y en la pantalla aparece brevemente la indicación “KEYCARD OK”.
Nota:
Si se confunde tres veces al intro-
ducir el código maestro, tendrá que esperar 1 hora para poder intentar­lo de nuevo. Durante este tiempo se muestra la indicación “WAIT 1H” y no se debe manejar el equipo. No apague el equipo y , una vez transcurrida la hora de espera, in­troduzca el código maestro correc­to.
Cómo tratar la tarjeta KeyCard
El funcionamiento correcto de la Key­Card está garantizado cuando los con­tactos están libres de partículas de su­ciedad. Evite tocar directamente los contactos con la piel.
En caso necesario, limpie los contac­tos de la KeyCard con un paño impreg­nado en alcohol que no suelte pelusa.
Encender y apagar el equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encen­der y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1 hasta que se suelte el blo­queo y salga expulsada la tecla.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, pulse la tecla 1 de
modo que quede encajada.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado.
Para ello, pulse la tecla 1 hasta
que se suelte y salga expulsada.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
257
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 1 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 1 a
la izquierda.
Limitar el volumen de encendido
Al apagar y volver a encender el equi­po, el volumen del sonido tiene el últi­mo valor seleccionado. No obstante, Vd. puede regular el volumen máximo que puede tener el equipo al encender­lo.
Si en el momento de apagar el equipo el volumen tiene un valor superior al volumen máximo que Vd. haya selec­cionado, al volverlo a encender se utili­zará el valor máximo ajustado.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ON”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido está limitado al valor “40”.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Mantenga pulsada la tecla AUDIO
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
Pulse brevemente la tecla AUDIO
9.
O bien
gire el regulador del volumen 1.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se su­prime el sonido de la radio y la conver­sación suena a través de los altavoces del equipo. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Si se recibe una noticia de tráfico du­rante una conversación telefónica, di­cha noticia no se oirá.
Si llega una llamada telefónica mien­tras se están recibiendo noticias de trá­fico, éstas se interrumpen y se oye la llamada.
258
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen del teléfono
Vd. puede regular el volumen para las llamadas de teléfono.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TEL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volu­men durante la llamada telefónica. Este valor sólo será válido para la llamada en curso, es decir, no que­da memorizado.
Sonido del sistema de navegación
En lugar de una segunda fuente de so­nido externa (”AUX2”, v. “Fuentes de sonido externas”), Vd. también puede conectar un sistema de navegación.
Si su radio tiene conectado un sistema de navegación, al emitirse una reco­mendación hablada ésta se “mezcla” con la de la fuente de sonido seleccio­nada y suena por los altavoces del equi­po.
Para que esto sea posible, es necesa­rio conectar el sistema de navegación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje y activarlo en el menú respectivo.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Activar el sonido del sistema de navegación
Vd. puede conectar a este equipo una segunda fuente de sonido externa o un sistema de navegación. Para ello tiene que seleccionar en el menú el equipo que se halla conectado a la radio.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUX2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAVI” si el equipo conectado es un sistema de navegación.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Regular el volumen mínimo para el sistema de navegación
Recuerde que Vd. puede regular el vo­lumen con el que desea escuchar las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
REGULAR EL VOLUMEN
SONIDO
Nota:
Ajuste el volumen al máximo en el
sistema de navegación. Si se pro­ducen distorsiones durante la re­producción, reduzca el volumen en el sistema de navegación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAVI” con el fin de ajustar el volu­men para el sistema de navega­ción.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
Nota:
Con el regulador del volumen 1
también puede modificar el volu­men mientras se esté emitiendo la recomendación hablada. Este valor sólo será válido para la recomen­dación momentánea, es decir, no queda memorizado.
Sonido (graves, agudos y X-BASS)
Vd. puede ajustar por separado para cada fuente de sonido el valor de los tonos graves, agudos y la función X­BASS.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BASS”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los graves y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TREB”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los agudos y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
260
SONIDO
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Ajustar la frecuencia de activación de la función X-BASS
Vd. puede seleccionar la frecuencia a la que desea que se active la función X-BASS. El valor depende de los alta­voces utilizados. Seleccione la frecuen­cia más baja posible.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “X­BASS”.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para seleccionar la frecuencia de activación de la fun­ción X-BASS.
Ajustar el realce de la función X­BASS
Seleccione la frecuencia de activa-
ción de la función X-BASS tal y como se ha descrito anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Distribución del volumen
El ajuste para balance y fader se reali­za conjuntamente para todas las fuen­tes de sonido.
Ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el balance,
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen a derecha/iz­quierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el valor de la función fa­der,
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FADE”.
262
SUBWOOFER Y ALTAVOZ DEL CENTRO
Altavoz de tonos graves (subwoofer) y altavoz del centro
Seleccionar la frecuencia del subwoofer
Vd. puede seleccionar la frecuencia con la que desea controlar el altavoz de gra­ves (subwoofer). El valor depende del altavoz utilizado.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SUB”.
Ajuste la frecuencia correcta para
el subwoofer con ayuda del joys­tick 7.
Ajustar el realce del subwoofer
Seleccione la frecuencia del
subwoofer tal y como se ha descri­to anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel (volumen) del subwoofer o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la posición de fase del subwoofer
La posición de fase de la salida de subwoofer se puede adaptar al sub­woofer utilizado seleccionando entre las fases “0°” y “180°”.
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SUBP”.
Con la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “SUBP”, elija entre las fases 0° y 180°.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
263
DANSK
ALTAVOZ DEL CENTRO
AJUSTAR LA PANTALLASUBWOOFER Y
Ajustar el altavoz del centro
Vd. puede seleccionar la frecuencia con la que desea controlar el altavoz del centro. Además, aquí también puede ajustar el nivel para el altavoz del cen­tro.
Seleccionar la frecuencia del altavoz del centro
Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO 1”.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la indicación “AU­DIO 2”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CENT”.
Ajuste la frecuencia correcta para
el altavoz del centro con ayuda del joystick 7.
Ajustar el realce del altavoz del centro
Seleccione la frecuencia del alta-
voz del centro tal y como se ha descrito anteriormente.
Mueva el joystick 7 hacia arriba
para aumentar el nivel del altavoz del centro o hacia abajo para redu­cirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla AUDIO 9.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posi­ción del equipo en el vehículo y a su gusto personal.
Ajustar el ángulo
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ANGL”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el ángulo de la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pa­sos de 1-6. Recomendamos emplear el valor “6”.
264
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DAY”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Ajustar el brillo de la pantalla ­Noche
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NGHT”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para regular el brillo.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el color de las teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que desea que luzcan las teclas del equi­po. Seleccione entre “COLOR 1” y “COLOR 2”.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “KEYS” hasta que el co­lor deseado (“COLOR 1” o “CO­LOR 2”) aparezca en la pantalla.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la indicación del área principal de la pantalla
Vd. puede elegir la información que desea ver en la segunda línea del área de indicación principal de la pantalla.
En el modo de radio se muestra en la primera línea del área de indicación principal el nombre de la emisora (si se retransmite). Para la segunda línea se puede elegir entre la hora (“CLK”), el nivel (“SPEC”), la frecuencia (“FREQ”) y el tipo de programa (“PTY”).
Con el modo de CD se muestra, en la primera línea, el título seleccionado y con el modo de cambiadiscos el título y el número de CD. Para la segunda lí­nea se puede elegir entre la hora, el nivel y el tiempo transcurrido (“ELAP”).
265
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
MODO DE RADIO
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DISP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MAIN”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el tipo de indi­cación que desea seleccionar.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Modo de radio
Este equipo está dotado de dos radio­rreceptores RDS (TwinCeiver). Muchas de las emisoras sintonizadas retrans­miten una señal que contiene informa­ción como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla. En caso deseado se puede visualizar el tipo de programa. Para más detalles, consulte el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa y Amé­rica (USA). El sintonizador sale ajusta­do de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AREA”.
Pulse la tecla multifuncional 4
para seleccionar la región deseada “EURO” o “USA”.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
266
MODO DE RADIO
Especificar el número de antenas
Este equipo está dotado de dos radio­rreceptores RDS (TwinCeiver). Vd. pue­de conectar dos antenas al equipo de radio. Si utiliza dos antenas, podrá dis­frutar de una recepción dirigida de la emisora sintonizada en el modo de ra­dio DDA. En la mayoría de los casos, la recepción direccional mejora consi­derablemente la calidad de recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento
correcto de la radio, hay que co­nectar la antena principal en la en­trada inferior para antena.
Para ajustar el número de antenas,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
En la pantalla aparece la segunda pá­gina del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ANT”.
Pulse la tecla multifuncional 4
para elegir el número de antenas, o sea, “ONE” o “TWO”.
Para retornar al menú,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo de CD, cinta, (según los complemen­tos que tenga) o bien cambiadiscos o Compact Drive MP3,
pulse la tecla TUNER <.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la radio para seleccionar la emisora. Las funciones del modo de radio se dirigen desde el menú de fun­ciones de la radio. Para acceder al menú de funciones de la radio, pulse de nuevo la tecla TUNER < desde el modo de radio. Para acceder el menú de funciones de la radio desde los de­más modos, pulse la tecla MENU 8 y, a continuación, la tecla multifuncional 4 que tiene asignada la función “TUNE”.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
AF: La radio busca automática-
mente en segundo plano la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación regional.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
MODO DE RADIO
Nota:
REG tiene que activarse y desacti-
varse también en el menú de fun­ciones de la radio.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “REG”.
En la pantalla aparece brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el modo de radio estático/dinámico (sólo FM)
En el modo FM Vd. puede elegir entre dos modos:
Modo de radio estático (“PRE” y “DDA”)
En el modo de radio FM estático se dis­pone de cuatro niveles de memoria (FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras. Al escuchar las emisoras memorizadas, el sintonizador elige au­tomáticamente la frecuencia que mejor se recibe.
Modo PRE (estático)
Si hay sólo una antena conectada
y ésta se ha especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), el equipo re­produce con un sintonizador la emisora seleccionada y con el otro busca constantemente la mejor fre­cuencia de dicha emisora (si está activada la función RDS).
Modo con antena direccional digital
- DDA (estático)
Si hay dos antenas conectadas y
éstas se han especificado en el menú SETUP (v. “Especificar el nú­mero de antenas”), la emisora se­leccionada se sintoniza en el modo DDA con ambas antenas. El Twin­Ceiver evalúa constantemente las señales de ambas antenas, convir­tiéndolas en una “señal limpia” para reducir las perturbaciones. Este procedimiento desarrollado por Blaupunkt equivale, por su efectividad, a una antena direccio­nal. La calidad de recepción mejo­ra considerablemente sobre todo en áreas con perturbaciones pro­vocadas por reflexiones de edifi­cios, montañas, etc. En casos ex­cepcionales, por ejemplo, cuando se sintonizan dos emisoras distin­tas por la misma frecuencia, puede haber una recepción desfavorable. En dichos casos, seleccione el modo de radio dinámico (v. el pun­to “Seleccionar el modo de radio” expuesto más adelante).
268
MODO DE RADIO
Modo de radio dinámico
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles (DL1 - DL5). Mientras se reproduce la emisora sin­tonizada, el segundo receptor busca en segundo plano emisoras que se pue­dan sintonizar y muestra el nombre cor­to de todas las emisoras disponibles junto a las teclas multifuncionales del nivel de memoria correspondiente. Las emisoras se están actualizando cons­tantemente y Vd. puede seleccionarlas en cualquier momento.
Seleccionar el modo de radio
Para elegir entre los modos estático y dinámico,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TUN2”.
En la pantalla aparece la segunda pá­gina del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DYNL” para seleccionar el modo de radio dinámico.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DDA” o “PRE” para seleccionar el modo de radio estático.
Para retornar al menú básico de la ra­dio,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK en el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW, LW y SW (onda corta). Para la banda de ondas FM hay cuatro niveles de memoria y para las bandas MW, L W y SW uno respectivamente.
En el modo de radio dinámico se dis­pone de cinco niveles.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW, LW o SW (onda corta),
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “BAND”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM” para seleccionar la banda FM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MW” para seleccionar la banda MW.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “LW” para seleccionar la banda LW.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
269
MODO DE RADIO
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SW” para seleccionar la banda SW.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la banda de ondas selecciona­da.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3 y FMT o entre DL1 y DL5,
pulse repetidas veces la tecla
NEXT 3 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria de­seado.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y FMT.
Sintonizar emisoras
En el modo de radio estático existen varias posibilidades de sintonizar emi­soras.
Sintonización automática
Mueva el joystick 7 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
La mayoría de las emisoras FM ofre­cen varios programas. La información relacionada con las llamadas “cadenas de emisoras” se retransmite con la se­ñal RDS. Vd. puede “hojear” en estas cadenas de emisoras para cambiar de programa de forma cómoda y sencilla.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SENS”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FM” si desea modificar la sensibilidad de sintonización para FM o “AM” para AM.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS 6” significa sensibilidad máxima para sin­tonizar emisoras remotas. “SENS 1” sig­nifica sensibilidad mínima.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la sensibi­lidad de sintonización.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
270
MODO DE RADIO
Memorizar emisoras (sólo en el modo de radio estático)
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT) o una de las bandas de ondas MW, LW o SW.
Sintonice la emisora que desea
memorizar tal y como se describe en el apartado “Sintonizar emiso­ras”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis teclas multifuncionales en la que desee memorizar la emisora.
Memorizar emisoras automáticamente (función Travelstore - sólo en el modo de radio estático)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Activar la función Travelstore
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TS”.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación “T-STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora me­morizada en la posición 1 del nivel FMT .
Nota:
La memorización automática se
puede cancelar en todo momento pulsando cualquier tecla.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el nombre o la frecuencia de la emisora que de­sea escuchar.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
271
MODO DE RADIO
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
PTY-EON
Si la emisora sintonizada u otra emiso­ra de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa selecciona­do, la radio abandona automáticamen­te la emisora sintonizada en esos mo­mentos o el modo de CD, cambiadis­cos, CompactDrive MP3 o AUX y sinto­niza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “PTY”.
Al activar la función PTY, aparece en pantalla el tipo de programa seleccio­nado. En la pantalla luce la indicación PTY. Los tipos de programas se mues­tran en la pantalla junto con las teclas multifuncionales 4.
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
dpulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“OFF” durante la indicación de los tipos de programas.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias páginas en las que se muestran los ti­pos de programa conocidos. Para cam­biar de una página a otra del menú PTY ,
pulse la tecla NEXT 3 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de programa buscado junto a una de las teclas multifuncionales.
Pulse la tecla multifuncional 4 co-
rrespondiente al tipo de programa.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para iniciar la sintoni­zación.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indi-
cación de los tipos de programa,
mueva brevemente el joystick 7
en cualquier dirección.
272
MODO DE RADIO
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut mejora la calidad del sonido cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automá­ticamente los tonos agudos y , con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera pági­na del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “HCUT”.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la función HiCut.
“HICUT 1” significa ninguna y “HICUT 2” significa máxima reducción automá­tica de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar la indicación de radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para transmitir también textos que pa­san por la pantalla, también llamados radiotextos. Vd. puede permitir o supri­mir la indicación del radiotexto.
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.
En la pantalla aparece la “segunda pá­gina” del menú de funciones de la ra­dio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RTXT”.
En la pantalla aparece brevemente “RTXT ON” o “RTXT OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar el modo de sonido estéreo/mono
Vd. puede cambiar a sonido mono cuando la recepción de la radio no es buena.
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 3.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
273
MODO DE RADIO
NOTICIAS DE TRÁFICO
En la pantalla aparece la “segunda pá­gina” del menú de funciones de la ra­dio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MONO”.
En la pantalla aparece brevemente “MONO ON” o “MONO OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK en
el joystick 7.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) sirve para transmitir in­formación dentro de una cadena de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TRAF”.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla aparece el símbolo de atasco.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se
muestra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión mo­mentánea de las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.
274
NOTICIAS DE TRÁFICO
Si desea desactivar la preferencia para las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “TRAF”.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD o una cinta (según los com­plementos del equipo) y la nueva búsqueda automática no encuen­tra ninguna otra emisora que re­transmita noticias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “VOL”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TRAF”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 1.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
Nota:
Vd. también puede regular el volu-
men para las noticias de tráfico cuando se están retransmitiendo.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
275
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs y CD-RWs (CDs grabados por uno mismo) normalmen­te también se pueden reproducir. Debi­do a las distintas calidades de los CDs, Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que funcionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc. Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diáme­tro y los discos contorneados (sha­pe CDs) no son aptos para este equi­po. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD, introducir un CD
Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre.
Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
El CD entra automáticamente en la uni­dad. La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar. La unidad de mando se cierra automá­ticamente. En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y el disco comienza a sonar.
Si ya hay un CD en el equipo,
pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan- talla se visualice el modo CD.
En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y la reproducción con­tinúa en el punto en el que se interrum­pió.
Extraer el CD
Pulse la tecla 6.
La unidad de mando se abre y el CD sale expulsado.
Extraiga el CD con cuidado.Pulse la tecla 6.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
Mueva el joystick 7 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha para seleccionar el siguiente título o hacia abajo y a la izquierda para seleccionar el anterior) hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escu­char.
Pulsando una sola vez el joystick 7 hacia abajo o a la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
276
MODO DE CD
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 7
en una dirección (arriba y a la de­recha para avanzar o abajo y a la izquierda para retroceder) hasta que comience la búsqueda rápida.
Durante la operación de búsqueda se muestra en la pantalla el tiempo de re­producción momentáneo.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX ON”. Al hacerlo, co­mienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla multifun-
cional 4 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT ON”. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desac­tive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF”. La repro­ducción continúa de forma normal.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs están dotados de unos textos que pueden incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de aparecer una vez el texto del CD, se muestra el nombre del título en la pan­talla. Si el CD que se halla en la unidad no tiene texto, aparece brevemente en la pantalla la indicación “NO TEXT”.
Activar el texto del CD
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TEXT”.
Desactivar el texto CD
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “TEXT”.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
277
MODO DE CD
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede visualizar el contenido de las principales indicaciones de la pantalla a modo de texto desplazándose por la misma.
Activar el desplazamiento del texto del CD
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCROLL ON”.
Desactivar el desplazamiento del texto del CD
Pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “SCRL”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCROLL OFF”.
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD, active la recepción de noticias de tráfico en el menú de funciones de la radio.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla aparece el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “No­ticias de tráfico”.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Para saber qué cambiadiscos/Compact Drive MP3 son compatibles con este equipo, consulte el capítulo “Acceso­rios” de estas instrucciones o pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambia­discos.
Si desea conocer más detalles sobre la manera de manejar el Compact Dri­ve MP3 y la grabación de títulos en el disco duro Microdrive™, consulte las instrucciones de la unidad Compact Drive MP3.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE ; hasta que en la pan- talla se visualice el menú del cam­biadiscos.
La reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió. Si se extrajo e introdujo de nuevo el cargador en el cambiadiscos, primero se “explora” el contenido del cargador y la reproduc­ción comienza por el primer título del primer CD detectado por el cambiadis­cos.
278
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignado el CD que desea escuchar (CD1 - CD10). En caso necesario, cambie a la “segunda página” del menú básico del cam­biadiscos con la tecla NEXT 3.
O bien
pulse el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar el CD siguiente o anterior.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse repetidas veces el joystick
7 a la izquierda o a la derecha hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 7 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 7 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Durante la operación de búsqueda se muestra en la pantalla el tiempo de re­producción momentáneo.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT TRCK”.
Para repetir todo el CD,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun­ción “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada la función “RPT” hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “RPT OFF”.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
279
MODO DE CAMBIADISCOS
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“MIX”. En la pantalla aparece “MIX CD”. Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 4 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”. En la pantalla aparece “MIX ALL”.
Nota:
En los modelos CDC A 03, CDC
A 08 e IDC A 09 todos los CDs y
todos los títulos del cambiadiscos
se eligen de forma aleatoria. Como
sucede en todos los cambiadiscos,
primero suenan todos los títulos de
un CD y después los del siguiente
CD.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “MIX” hasta que en la
pantalla aparezca brevemente la
indicación “MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre a un máximo de 99 CDs (excepto con el Compact Drive MP3). Los nombres pueden tener una máximo de ocho caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
En la pantalla se visualiza en menú básico del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAME”.
Vd. se encuentra en el modo de edi­ción. Si el CD seleccionado aún no tie­ne nombre, aparecen siete rayas en la pantalla y la posición del cursor parpa­dea.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los caracteres. Si desea dejar un es­pacio en blanco, seleccione una raya abajo.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa­cio siguiente o anterior.
280
MODO DE CAMBIADISCOS
Para memorizar el nombre, pulse
OK en el joystick 7.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre desea
borrar.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “NAME”.
Vd. se encuentra en el modo de edi­ción. El nombre del CD aparece en la pantalla y la posición momentánea del cursor parpadea.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y seleccione el signo de la raya abajo.
Mueva el joystick 7 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa­cio siguiente o anterior.
Seleccione una raya abajo para
cada espacio.
Pulse OK en el joystick 7.
El nombre del CD se borra.
Borrar el nombre de todos los CDs
Vd. también puede borrar todos los nombres de los CDs memorizados en el equipo.
Para borrar todos los nombres de
CD, pulse la tecla MENU 8.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CDC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla aparece la indicación “CDC CLEAR”. Esta operación puede durar hasta 45 segundos dependiendo de la cantidad de nombres de CDs guar­dados.
Nota:
Esta función no está disponible
para el Compact Drive MP3. Si uti­liza esta función con el Compact Drive MP3, aparece en la pantalla durante 45 segundos “CDC CLEAR”. Durante este tiempo no se puede manejar el equipo.
281
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automática­mente con la señal RDS. Si el equipo no es capaz de sintonizar ninguna emi­sora que soporte esta función, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 4 que tiene asignada
la función “CSYN” hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“RDS SYN ON”. “RDS SYN ON” significa que la hora se
ajusta automáticamente con la señal RDS.
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“V ARI”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“CSET”. La hora se muestra en la pantalla y las
horas parpadean.
Ajuste las horas moviendo el joys-
tick 7 hacia arriba o hacia abajo.
Para ajustar los minutos,
pulse brevemente el joystick 7 a
la derecha.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos moviendo el
joystick 7 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 7 para
guardar los ajustes o la tecla MENU 8 para salir de menú sin
guardar los nuevos valores.
282
DSA - ECUALIZADOR
Ajuste digital del sonido DSA
Este equipo está dotado de un disposi­tivo para ajuste digital del sonido (DSA
- Digital Sound Adjustment). Para hacerlo, dispone de tres ecualiza-
dores de usuario (EQ1, EQ2 y EQ3). Además, el equipo está dotado de un ecualizador gráfico de 9 bandas y un ecualizador paramétrico de 4 bandas.
Cada ecualizador de usuario dispone de dos canales (delante y detrás).
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pue­den calibrar automáticamente con el micrófono suministrado.
Los valores resultantes de la calibración automática del ecualizador gráfico se pueden modificar manualmente. Los valores resultantes de la calibración automática de los componentes para­métricos no se pueden modificar.
Para optimizar el sonido hay, además, una supresión dinámica del ruido (DNC), varios ajustes predeterminados para diferentes estilos musicales (Pre­set EQ), efectos de escenario y efec­tos de sonido.
Activar y desactivar la función DSA
Desactivar la función DSA
Para desactivar todo el ecualizador,
pulse la tecla DSA 5.
En la pantalla se visualiza el menú DSA.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “OFF”.
En la pantalla aparece la indicación “DSA OFF”.
Nota:
Los módulos del ecualizador (EQ
de usuario, ajustes predetermina­dos del sonido, DNC, efecto de es­cenario y efecto de sonido) se pue­den activar y desactivar por sepa­rado en el menú correspondiente.
Activar la función DSA
Para volver a activar el ecualizador,
pulse la tecla DSA 5.
En la pantalla se visualiza el menú DSA.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “USER”.
Seleccione un ajuste para el ecua-
lizador.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
283
PORTUGUÊS
DANSK
DSA - ECUALIZADOR
Calibración automática del ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores del ecualizador para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 sólo para el conductor EQ 2 para el conductor y el
acompañante
EQ 3 para los pasajeros delante y
detrás
Mantenga el micrófono en la posición adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situa­ción 1 (en el ejemplo, sólo para el con­ductor) es justo a la altura de la cabeza del conductor.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no entre el conductor y el acompañan­te.
Para la situación 3 en el centro del ha­bitáculo (izquierda/derecha, delante/ detrás).
Para calibrar el ecualizador tiene que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición.
Nota:
La salida del sonido por los altavo-
ces no debe verse entorpecida por
ningún objeto. Todos los altavoces
tienen que estar conectados. El mi-
crófono tiene que estar conectado
al equipo y el ecualizador se debe
calibrar antes de realizar el ajuste
DNC. Para calibrar un ecualizador,
pulse la tecla DSA 5.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador que desea ajustar (EQ1, EQ2 o EQ3).
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ADJ”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUTO”.
En la pantalla se muestra una cuenta atrás. Mientras tanto, coloque el micró­fono en el lugar apropiado. Una vez ter­minada la cuenta atrás, comienza la calibración.
Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores.
Una vez concluida la calibración, se vuelve a mostrar el menú del ecualiza­dor seleccionado.
Ver la acústica del vehículo con/ sin ecualizador
Vd. puede ver los valores calculados para la acústica del vehículo. Al ver los ajustes, Vd. puede elegir entre la indi­cación del ecualizador sin corrección (“PRE EQ”) o con corrección (“POST EQ”).
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “USER”.
284
DSA - ECUALIZADOR
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador
que desea ver.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“ADJ”. Vd. podrá ver los ajustes del ecualiza-
dor por separado para los altavoces de delante y de atrás.
Nota:
Si ya ha modificado manualmente
el ecualizador gráfico o no ha lleva-
do a cabo su calibración, se mos-
trará la indicación “NO RESUL T”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado “FRNT” para
los altavoces de delante o “REAR”
para los de atrás.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“VIEW”. Si desea ver el ecualizador sin correc-
ción,
pulse el joystick 7 a la izquierda o
a la derecha hasta que en la pan-
talla aparezca la indicación “PRE
EQ”. En la pantalla se muestra el ajuste del
ecualizador. Si desea ver el ecualizador con correc-
ción,
pulse el joystick 7 a la izquierda o
a la derecha hasta que en la pan-
talla aparezca la indicación “POST
EQ”. En la pantalla se muestra el ajuste del
ecualizador.
Para salir de la presentación visual del ecualizador,
pulse OK 7 en el joystick o la te-
cla MENU 8.
Modificar manualmente el ecualizador gráfico
Los valores resultantes de la calibración automática del ecualizador gráfico tam­bién se pueden modificar manualmen­te.
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador que desea ajustar.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ADJ”.
Vd. podrá ajustar el ecualizador por separado para los altavoces de delan­te y de atrás.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado “FRNT” para los altavoces de delante o “REAR” para los de atrás.
En la pantalla se muestran los ajustes del ecualizador gráfico.
Para seleccionar la frecuencia,
pulse el joystick 7 a la derecha o
la izquierda.
Ajuste el nivel para la frecuencia
moviendo el joystick 7 hacia arri­ba o hacia abajo.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
285
DSA - ECUALIZADOR
Mientras se ajusta el ecualizador, se muestran gráficamente sus valores en la pantalla.
Realice todos los ajustes para am-
bos canales tal y como se ha indi-
cado.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Seleccionar un ecualizador
Una vez realizada la calibración auto­mática o el ajuste manual,
pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador
que desea utilizar.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Borrar los valores personales del ecualizador
Vd. puede borrar todos los valores re­sultantes de la calibración automática del ecualizador seleccionado.
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“USER”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ecualizador cuyos valores desea borrar.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ADJ”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “FLAT”.
Con ello se borran los valores resultan­tes de la calibración automática del ecualizador.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar los ajustes predeterminados del sonido (Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes pre­determinados del sonido para diversos estilos musicales. Para disfrutar de un sonido ideal, los ajustes predetermina­dos se “añaden” a los ajustes del ecua­lizador de usuario seleccionado, es de­cir, los ecualizadores de usuario se op­timizan con los ajustes predetermina­dos para los distintos estilos musicales.
Los ajustes predeterminados para los distintos estilos musicales son los si­guientes:
VOCAL (VOCL)
DISCO (DISC)
ROCK
JAZZ
286
CLÁSICA (CLAS)
LINEAL (LINE)
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“PRE”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el ajuste prede-
terminado que desea utilizar.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Activar el efecto de escenario
Vd. puede activar un efecto de escena­rio que “coloca” la música delante del conductor y del acompañante. De esta manera se tiene la sensación de estar delante de un escenario.
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“STGE”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la opción
“LEFT” para seleccionar el efecto
de escenario para el conductor.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la opción
“RIGHT” para seleccionar el efecto
de escenario para el acompañante.
DSA - ECUALIZADOR
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la opción “FRNT” para seleccionar el efecto de escenario para el conductor y el acompañante.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Seleccionar efectos de sonido
Vd. puede elegir entre varios efectos de sonido para la música:
CATEDRAL (CATH)
TEATRO (THEA)
SALA DE CONCIERTOS (CONC)
CLUB
ESTADIO (STAD)
Los efectos de sonido ya están progra­mados en el equipo.
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “EFCT”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignado el efecto de so­nido que desea utilizar.
Si no desea utilizar ningún efecto de sonido,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla DSA 5 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
287
DNC
DNC - Dynamic Noise Covering
Dynamic Noise Covering – Supresión dinámica del ruido
DNC sirve para subir durante la con­ducción el volumen que resulta agra­dable cuando el vehículo está parado.
El aumento del volumen tiene distinta intensidad según las gamas de frecuen­cia y depende de los ruidos que haya en el interior del vehículo.
De este modo, el volumen y la impre­sión del sonido siguen resultando agra­dables aunque cambien los ruidos. Los ruidos de corta duración (por ejemplo, al cruzar las vías del tren) no se tienen en cuenta.
Calibración de DNC
Para adaptar la función al vehículo, es necesario calibrarlo con un micrófono apropiado. El ajuste DNC se debe rea­lizar después del ajuste DSA. Después de la calibración, el micrófono se mon­ta de forma permanente cerca de la consola con ayuda de la cinta de velcro que se suministra. No lo instale en la zona de los pies, en lugares que retum­ben ni junto al ventilador o la calefac­ción.
El orificio del micrófono debe quedar mirando hacia el habitáculo. Realice el ajuste en un lugar tranquilo y con el motor apagado.
Iniciar el ajuste DNC
Pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “ADJ”.
En la pantalla se muestra una cuenta atrás. Mientras tanto, coloque el micró­fono en el lugar apropiado. Una vez ter­minada la cuenta atrás, comienza la calibración.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
Desactivar la función DNC
Para desactivar la función DNC,
pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “OFF”.
En la pantalla aparece la indicación “DNC OFF”.
Para volver a activar la función DNC,
seleccione un realce de la función
DNC (DNC1 - DNC5).
Pulse la tecla DSA 5.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
288
DNC TMC
Seleccionar el realce de la función DNC
Vd. puede ajustar en cinco niveles dife­rentes el realce DNC, es decir, la sen­sibilidad con la que se va a realzar el volumen y la impresión de sonido.
La opción “DNC 1” es apta para vehí­culos con un motor ruidoso y música dominada por los tonos graves. La op­ción “DNC 5” es apta para vehículos con motor silencioso y música clásica. Haga varias pruebas hasta dar con la opción más agradable.
Para seleccionar un realce de la fun­ción DNC,
pulse la tecla DSA 5.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“DNC”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“LEVL”.
Seleccione el realce moviendo el
joystick 7 a la derecha o la iz-
quierda. Cuando haya terminado de realizar los
ajustes,
pulse la tecla DSA 5.
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”.
Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navegación pueden conec­tarse a su radio, pregunte a su provee­dor Blaupunkt.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
289
PORTUGUÊS
DANSK
AMPLIFICADOR/ SUB-OUT
Amplificador/ Sub-Out
En las salidas correspondientes del equipo se pueden conectar amplifica­dores externos. Además, también exis­te la posibilidad de conectar un altavoz de graves (subwoofer) al filtro de paso bajo que tiene integrado el equipo. El amplificador y el altavoz de graves se deben instalar tal y como se explica en las instrucciones de montaje.
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Activar y desactivar el amplificador interno
Si utiliza un amplificador externo, pue­de desactivar el amplificador interior del equipo.
Nota:
Verifique este ajuste si el equipo
tiene algún problema con la repro-
ducción.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“AMP”. En la pantalla se visualiza el menú AMP.
En la pantalla se visualiza una consulta de seguridad.
Si desea modificar el ajuste actual,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “YES”.
Si no desea modificar el ajuste actual,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “NO”.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
290
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
Fuentes de sonido externas
Vd. puede conectar dos fuentes de so­nido externas al equipo. Puede tratar­se, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un re­productor de MP3.
La primera fuente de sonido externa (AUX1) se puede conectar en lugar de un cambiadiscos.
La segunda fuente de sonido externa (AUX2) se puede conectar además del cambiadiscos o de la unidad utilizada en AUX1. En lugar de AUX2, Vd. tam­bién puede conectar un sistema de na­vegación. Para más detalles, lea el pun­to “Sonido del sistema de navegación” en el capítulo “Regular el volumen”.
Para utilizar las entradas AUX, tiene que activarlas en el menú SETUP.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUX1” o. “AUX2” para la entrada que desea activar o desactivar.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado,
no se puede modificar la entrada “AUX1”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “AUX2” si no hay conectado nin­gún sistema de navegación y de­sea conectar una fuente de sonido externa.
Pulse OK en el joystick 7 o la te-
cla MENU 8 para salir de menú.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
Cuando están activadas las entra-
das AUX, éstas se pueden selec­cionar con la tecla SOURCE ;.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
291
PORTUGUÊS
DANSK
RESET
DATOS TÉCNICOS
Reset
Vd. puede borrar todos los ajustes per­sonales del equipo y reponer los ajus­tes de fábrica.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“SETP”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“NORM”. En la pantalla se visualiza una consulta
de seguridad.
Si realmente desea borrar los ajus-
tes personales del equipo,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la opción “YES”. Nada más pulsar la tecla multifuncio-
nal, el equipo se apaga y se enciende automáticamente.
Si no desea borrar los ajustes per-
sonales del equipo,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la opción “NO”. En la pantalla se muestra de nuevo el
menú.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida:
4 x 33 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V
4 x 65 vatios de potencia máxima
Radio
Bandas de ondas: FM : 87,5 – 108 MHz SW : 5,85 – 6,30 MHz
(banda de 49 m) MW : 531 – 1 602 kHz LW : 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 20 - 16 000 Hz
CD
Respuesta: 15 - 20 000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 5 V / 10 k
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX1: 2 V / 10 k Entrada Navi/AUX2:
2 V / 10 k Entrada para teléfono:
10 V / 560
292
¡Salvo modificaciones!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 265
TIM
DEUTSCH
San Francisco CD72
TIM - Traffic Information Memory
1
12
4
7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
1
PORTUGUÊS
DANSK
TIM
DEUTSCH TIM - Traffic Information Memory... 3
TIM ein-/ausschalten .............................. 3
Gespeicherte Verkehrsmeldungen
abhören..................................................4
Aufzeichnen von Verkehrsnachrichten .....5
Timer setzen ...........................................5
Timer wählen .......................................... 6
ENGLISH TIM - Traffic Information Memory... 6
Switching TIM on/off ..............................7
Listening to stored traffic messages........7
Recording traffic information messages .. 8
Adjusting the timers ................................ 8
Selecting a timer .................................... 9
FRANÇAIS TIM - Traffic Information Memory. 10
Activer / Désactiver TIM ....................... 10
Écoute d'informations routières
enregistrées ......................................... 11
Enregistrement d'informations routières 12
Définir l'heure d'enregistrement ............12
Choisir l'heure d'enregistrement ........... 13
ITALIANO TIM - Traffic Information Memory. 14
Inserimento e disinserimento di TIM ...... 14
Ascolto dei messaggi sul traffico
memorizzati .......................................... 15
Registrazione di notiziari sul traffico ...... 16
Impostazione del temporizzatore (timer) 16
Selezione del timer ...............................17
NEDERLANDS TIM - Traffic Information Memory. 17
TIM in- en uitschakelen ......................... 18
Opgeslagen verkeersberichten
afluisteren ............................................18
2
Opnemen van verkeersberichten .......... 19
Timer instellen ......................................19
Timer kiezen .........................................20
SVENSKA
TIM - trafikinformationsminne...... 21
Till-/frånkoppling av TIM-vakt ................ 21
Lyssna på sparade trafikmeddelanden ..22
Inspelning av trafikmeddelanden ...........22
Ställa timern ......................................... 23
Välja timertidpunkt ................................23
ESPAÑOL TIM - Traffic Information Memory. 24
Activar/desactivar la función TIM .......... 24
Escuchar las noticias de tráfico
memorizadas ........................................25
Grabación de noticias de tráfico ...........26
Programación del Timer........................26
Seleccionar entre los dos Timer............27
PORTUGUÊS TIM - Traffic Information Memory. 27
Ligar/Desligar a função TIM ................. 28
Ouvir as informações de trânsito
gravadas .............................................. 29
Gravar as informações de trânsito ........ 29
Activar um temporizador .......................29
Seleccionar um temporizador ............... 30
DANSK TIM - Traffic Information Memory. 31
TIM tænd/sluk ......................................31
Afspilning af gemte trafikmeldinger ....... 32
Optagelse af trafikmeldinger ................. 32
Indstilling af timer ................................. 32
Valg af timer .........................................33
TIM
TIM - Traffic Information Memory
Das Gerät besitzt einen digitalen Sprachspeicher, mit dem bis zu vier Ver­kehrsmeldungen automatisch aufge­zeichnet werden. Die maximale Länge für aufgezeichnete Nachrichten ist vier Minuten.
Bei eingeschalteter TIM-Funktion wer­den alle Verkehrsfunkmeldungen, die zwei Stunden nach dem letzten Aus­schalten des Gerätes empfangen wer­den, aufgenommen.
Darüber hinaus können Sie zwei feste Zeiten (Timer) einstellen. Es werden alle Verkehrsmeldungen aufgezeichnet, die 30 Minuten vor und 90 Minuten nach der eingestellten Zeit auf dem gewähl­ten Verkehrsfunkprogramm ausge­strahlt werden. Diese Funktion ist be­sonders nützlich, wenn Sie Ihren PKW zu festen Zeiten benutzen.
Wenn die letzte Nachricht älter als sechs Stunden ist, werden alle Nachrichten gelöscht.
Kommt während der TIM-Wiedergabe eine neue Verkehrsmeldung, wird die Wiedergabe abgebrochen und die neue Meldung aufgezeichnet.
Beschädigungsgefahr der Mo­torantenne in einer Autowaschanla­ge. Eine automatische Motoranten­ne bleibt ausgefahren, wenn TIM ak­tiviert ist und Sie das Gerät ausschal­ten. In einer Autowaschanlage kön­nen durch die ausgefahrene Motor­antenne Beschädigungen verursacht werden. Lesen Sie dazu den Abschnitt „TIM ausschalten“.

TIM ein-/ausschalten

Bei eingeschaltetem Autoradio können Sie die TIM-Funktion ein- bzw. aus­schalten.
Drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“. Das TIM-Menü wird angezeigt. Wenn Verkehrsfunkmeldungen aufge-
zeichnet wurden, wird die letzte Mel­dung wiedergegeben. Die aktuellste Meldung hat die Nummer „TIM1“. In der obersten Zeile des Displays wird der Sendername/die Frequenz und darun­ter die Zeit der Aufnahme angezeigt.
Neben den oberen beiden Softkeys auf beiden Seiten des Displays wird „TIM“ und die Nummer der Nachricht ange­zeigt.
Wenn keine Meldungen aufgezeichnet sind, wird kurz „NO TIM“ im Display angezeigt.

DEUTSCH

FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
TIM
TIM ausschalten
Wenn Sie TIM ausschalten möchten,
drücken Sie im TIM-Menü den
Softkey 4 mit der Displaybele­gung „OFF“.
Im Display wird kurz „TIM OFF“ ange­zeigt.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
TIM einschalten
Wenn Sie TIM wieder einschalten möchten,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menu wird angezeigt, TIM ist eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
Hinweis:
Nach dem Ausschalten des Gerä-
tes mit der Fahrzeugzündung oder der Taste 1 wird kurz der aktuelle Zustand „TIM ON“ bzw. „TIM OFF“ im Display angezeigt.

Gespeicherte Verkehrsmeldungen abhören

Um die gespeicherten Verkehrsmeldun­gen zu hören,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“. Das TIM-Menü wird angezeigt. Wenn Verkehrsfunkmeldungen aufge-
zeichnet wurden, wird die letzte Mel­dung wiedergegeben. Die aktuellste Meldung hat die Nummer „TIM1“. In der obersten Zeile des Displays wird der Sendername/die Frequenz und darun­ter die Zeit der Aufnahme angezeigt. Nach der ersten Nachricht werden alle weiteren Nachrichten in aufsteigender Reihenfolge abgespielt.
Wenn keine Meldungen aufgezeichnet sind, wird kurz „NO TIM“ im Display angezeigt.
Nach der letzten Meldung wird auf die vorherige Betriebsart zurückgeschaltet.
Wenn Sie zum Radiobetrieb zurückkeh­ren möchten ohne alle Meldungen vor­her abzuhören,
drücken Sie zweimal die Taste TU-
NER < oder den Joystick OK 7.
TIM-Nachricht wählen
Neben den oberen beiden Softkeys auf beiden Seiten des Displays wird „TIM“ und die Nummer der Nachricht ange­zeigt.
Wenn Sie eine der angezeigten Nach­richten abhören möchten ohne die an­deren Nachrichten zu hören:
4
TIM
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der entsprechenden Displaybele­gung „TIM1“, „TIM2“, „TIM3“ oder „TIM4“.

Aufzeichnen von Verkehrsnachrichten

Bei eingeschaltetem Gerät werden Ver­kehrsnachrichten automatisch aufge­zeichnet, wenn ein Verkehrsfunksender empfangen wird und der Vorrang für Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist.
Wenn Sie einen Sender hören, der selbst keinen Verkehrsfunk ausstrahlt und das Gerät bei eingeschalteter TIM­Funktion aussschalten, wird automa­tisch ein Verkehrsfunksender gesucht.

Timer setzen

Wenn TIM eingeschaltet ist, werden die Verkehrsnachrichten eines eingestellten Verkehrsfunksenders nach dem Aus­schalten des Gerätes für 2 Stunden aufgezeichnet. Darüber hinaus können Sie zwei Timer einstellen, der 30 Minu­ten vor und 90 Minuten nach der einge­stellten Zeit alle Verkehrsfunkmeldun­gen aufzeichnet. Der Timer orientiert sich dabei an der Systemzeit. Wie Sie die Systemzeit stellen, erfahren Sie im Kapitel „CLOCK - Uhrzeit“.
Um einen der Timer zu setzen,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menü wird angezeigt.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „SET“.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „REC1“ für
den ersten oder „REC2“ für den
zweiten Timer. Im Display wird „RECORD“ und die ein-
gestellte Zeit angezeigt. Um den Timer zu stellen,
bewegen Sie den Joystick 7 nach
links. Die Stunden blinken.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
oben oder unten und stellen Sie so
die Stunde ein.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
rechts und verändern Sie so die
Eingabestelle. Die Minuten blinken.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
oben oder unten und stellen Sie so
die Minuten ein. Um die Einstellungen zu speichern,
drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7. Die Einstellungen werden gespeichert.
Während der TIM-Bereitschaft ist eine angeschlossene Motoranten­ne ausgefahren.
Hinweis:
Schalten Sie, bevor Sie in eine
Waschanlage fahren, unbedingt TIM aus. Lesen Sie dazu den Ab­schnitt „TIM ausschalten“ in die­sem Kapitel.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
5
TIM

Timer wählen

Nachdem Sie die Timer eingestellt ha­ben, können Sie zwischen den beiden Timern wählen. Es ist immer der Timer aktiv, den Sie zuletzt eingestellt haben.
Um einen Timer zu wählen,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menü wird angezeigt.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „SET“.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „REC1“, um den ersten oder „REC2“, um den zweiten Timer zu wählen.
Im Display wird „RECORD“ und die ein­gestellte Zeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
TIM - Traffic Information Memory
The unit is equipped with a digital speech memory which can automatical­ly record up to four traffic messages. The maximum duration for recorded mes­sages is four minutes.
If the TIM function is activated, all traffic information messages received during the two hours after the unit was last switched off are recorded.
In addition, you can set two timers. All traffic messages received from the tu­ned traffic information station 30 min­utes before and 90 minutes after the set time are recorded. This feature is par­ticularly useful if you generally use your car at certain times.
All the messages are deleted if the last message is older than six hours.
If a new traffic message arrives whilst TIM is being played, playback will be interrupted and the new message re­corded.
Risk of damage to the electric aerial in a car wash. An automatic electric aerial will remain extended if TIM is activated and you turn the unit off. Damage might result if the car aerial remains extended whilst in a carwash. For further details, read the section entitled “Switching TIM off”.
6
TIM

Switching TIM on/off

Whilst the car radio is switched on, you can turn the TIM function on/off.
Press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed. The first message is played if traffic in-
formation messages have been record­ed. The most current message is num­bered “TIM1”. The top line of the dis­play shows the station name/frequen­cy and below it the time of the record­ing.
“TIM” and the message number are dis­played on both sides of the display alongside the top two softkeys.
“NO TIM” appears briefly in the display if no messages have been recorded.
Switching off TIM
If you want to switch off TIM,
press the softkey 4 assigned to
the “OFF” display item in the TIM
menu. “TIM OFF” appears briefly in the display.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7. The settings are saved.
Switching TIM on
If you want to switch TIM on again,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item.
The TIM menu is displayed and TIM is switched on.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
Note:
After the device is switched off via
the vehicle ignition or using button 1, the current setting “TIM ON” or “TIM OFF” is shown briefly in the display.

Listening to stored traffic messages

To listen to the stored traffic messages,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed. The last message is played if traffic in-
formation messages have been record­ed. The most recent message is num­bered “TIM1”. The top line of the dis­play shows the station name/frequen­cy and below it the time of the record­ing. After the first message, all the oth­er messages are played in ascending order.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
7
TIM
“NO TIM” appears briefly in the display if no messages have been recorded.
After the last message is heard, the unit returns to the previous mode of opera­tion.
If you want to return to radio mode with­out first having to listen to all the mes­sages,
press the TUNER button < twice
or the joystick OK 7.
Selecting TIM messages
“TIM” and the message number are dis­played on both sides of the display alongside the top two softkeys.
If you want to listen to one of the dis­played messages without listening to the other messages:
Press the softkey 4 assigned to
the corresponding display item “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” or “TIM4”.

Recording traffic information messages

Whilst the unit is switched on, traffic in­formation is recorded automatically if a traffic information station is received and priority for traffic information messages is activated.
If you are listening to a station that does not broadcast traffic information and you switch the unit off whilst the TIM func­tion is activated, the unit will automati­cally search for a traffic information sta­tion.

Adjusting the timers

If TIM is activated, the traffic informa­tion messages provided by a tuned traf­fic information station will be recorded for 2 hours after the unit is switched off. Furthermore, you can set two timers that record all traffic information messages received 30 minutes before and 90 min­utes after the set times. The timer func­tion uses the system time as its refer­ence. For details on setting the system time, refer to the chapter entitled “CLOCK – time”
To adjust one of the timers,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed.
Press the softkey 4 assigned to
the “SET” display item.
Press the softkey 4 assigned to
the “REC1” display item for the first
or “REC2” for the second timer. “RECORD” and the set time appear in
the display. To adjust the timer,
move the joystick 7 to the left.
The hours flash.
Move the joystick 7 up or down to
adjust the hours.
Move the joystick 7 to the right to
change the input position. The minutes flash.
8
TIM
Move the joystick 7 up or down to
adjust the minutes.
To save the settings,
press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
During TIM standby, a con­nected electric aerial will remain ex­tended.
Note:
Before you drive into a carwash,
please make absolutely sure you switch off TIM. For further details, read the section entitled “Switching off TIM” in this chapter.

Selecting a timer

Once you have adjusted the timers, you can choose between the two timers. The timer that you set last is always the one that is active.
To select a timer,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item.
The TIM menu is displayed.
Press the softkey 4 assigned to
the “SET” display item.
Press the softkey 4 assigned to
the “REC1” display item to select the first or “REC2” to select the second timer.
“RECORD” and the set time appear in the display.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
9
TIM
TIM - Traffic Information Memory
L'autoradio offre une mémoire vocale numérique qui permet d'enregistrer automatiquement jusqu'à quatre infor­mations routières. La longueur maxima­le des informations enregistrées est de quatre minutes.
Si la fonction TIM est activée, l'autora­dio enregistre toutes les informations routières reçues pendant deux heures après avoir été éteint.
De plus, deux heures fixes peuvent être définies. Dans ce cas, il enregistre tou­tes les informations routières qui sont diffusées par le programme de radio­guidage 30 minutes avant et 90 minu­tes après l'heure définie. Cette fonction est particulièrement utile quand vous utilisez votre voiture à des heures défi­nies.
Si la dernière information remonte à plus de six heures, toutes les informations sont effacées.
Si une nouvelle information routière parvient pendant la lecture TIM, la lec­ture est alors stoppée et la nouvelle in­formation est enregistrée.
Risque de détérioration de l'an­tenne électrique dans les stations de lavage. L'antenne électrique automa­tique reste sortie quand TIM est ac­tivée et quand vous éteignez l'auto­radio. Dans une station de lavage, l'antenne électrique sortie peut pro­voquer des détériorations. Pour plus de détails, lire la section « Désactiver TIM ».

Activer / Désactiver TIM

Si l'autoradio est allumé, vous avez la possibilité d'activer ou de désactiver la fonction TI M.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît sur l'afficheur. Si des informations routières ont été
enregistrées, la dernière information routière se fera entendre. L'information la plus récente a le numéro « TIM1 ». En haut de l'afficheur apparaît le nom de la station / la fréquence et en des­sous l'heure de l'enregistrement.
 côté des deux softkeys à droite et à gauche en haut de l'afficheur, « TIM » et le numéro de l'information sont affi­chés.
Si aucune information n'est enregistrée, « NO TIM » est affiché pendant un court instant.
10
TIM
Désactiver TIM
Pour désactiver TIM,
pressez dans le menu TIM la soft-
key 4 correspondant à « OFF ».
«TIM OFF » est affiché pendant un court instant.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
Activer TIM
Pour activer de nouveau TIM,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM »
Le menu TIM apparaît et TIM est acti­vé.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
Note :
Après avoir éteint l'autoradio en
coupant le contact ou au moyen de la touche 1, l'état momentané « TIM ON » ou « TIM OFF » appa­raît pour un court instant.

Écoute d'informations routières enregistrées

Pour écouter les informations routières enregistrées,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît. Si des informations routières ont été
enregistrées, c'est la dernière informa­tion que vous entendrez. L'information la plus récente a le numéro « TIM1 ». Tout en haut de l'afficheur apparaît le nom de la station / la fréquence et en dessous l'heure de l'enregistrement.
Après la première information, toutes les autres informations sont lues dans un ordre ascendant.
Si aucune information n'est enregistrée, « NO TIM » apparaît sur l'afficheur pour un court instant.
Après la dernière information, l'autora­dio revient au mode précédent.
Pour revenir au mode Radio sans écou­ter toutes les informations,
pressez deux fois la touche
TUNER < ou la touche OK 7 du
joystick.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
11
PORTUGUÊS
DANSK
TIM
Choisir une information TIM
À côté des deux softkeys en haut de part et d'autre de l'afficheur, « TIM » et le numéro de l'information sont affichés.
Pour écouter l'une des informations af­fichées sans écouter les autres infor­mations,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à « TIM1 », « TIM2 », « TIM3 » ou « TIM4 ».

Enregistrement d'informations routières

Si l'autoradio est allumé, il enregistre au­tomatiquement des informations routiè­res à la réception d'une station de ra­dioguidage quand la priorité aux infor­mations routières est activée.
Si vous écoutez une station qui n'émet pas d'informations routières et si vous éteignez l'autoradio pendant que la fonction TIM est activée, l'autoradio re­cherche automatiquement une station de radioguidage.

Définir l'heure d'enregistrement

Quand la fonction TIM est activée, les informations routières d'une station de radioguidage choisie seront enregis­trées pendant 2 heures une fois l'auto­radio éteint. De plus, vous avez la pos­sibilité de programmer 2 heures d'en­registrement. Toutes les informations routières seront dans ce cas enregis­trées 30 minutes avant et 90 minutes après l'heure définie. Cette heure d'en­registrement dépend de l'heure du sys­tème. Pour savoir comment régler l'heu­re du système, reportez-vous au chapi­tre « CLOCK - Heure ».
Pour définir une heure d'enregistrement,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à « SET ».
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « REC1 » pour la première
ou « REC2 » pour la seconde heu-
re d'enregistrement. « RECORD » et l'heure choisie appa-
raissent sur l'afficheur. Pour régler l'heure d'enregistrement,
déplacez le joystick 7 vers la gau-
che. Les heures clignotent.
12
TIM
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas et réglez l'heu­re.
Déplacez le joystick 7 vers la
droite et déplacez le point d'inser­tion.
Les minutes clignotent.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas et réglez les minutes.
Pour mémoriser l'heure,
pressez la touche TUNER < ou la
touche OK du joystick 7.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
L'antenne électrique du véhi­cule est sortie quand la fonction TIM est activée.
Note :
Désactivez impérativement la fonc-
tion TIM avant d'entrer dans une station de lavage. Pour plus de dé­tails, reportez-vous à la section « Désactiver TIM » de ce chapitre.

Choisir l'heure d'enregistrement

Une fois les heures d'enregistrement réglées, vous avez la possibilité de choi­sir parmi les 2 heures proposées. L'heu­re d'enregistrement activée est celle qui a été réglée en dernier.
Pour choisir une heure d'enregistre­ment,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ».
Le menu TIM apparaît sur l'afficheur.
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « SET ».
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « REC1 » pour sélectionner la première heure ou « REC2 » pour choisir la seconde heure d'en­registrement.
« RECORD » et l'heure choisie appa­raissent sur l'afficheur.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
13
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TIM
TIM - Traffic Information Memory
L’apparecchio è dotato di una memoria digitale di lingua, con la qual è possibile registrare automaticamente fino a quat­tro notiziari sul traffico stradale. La du­rata massima dei messaggi registrati è di quattro minuti.
Quando è inserita la funzione TIM l’ap­parecchio registra tutte le informazioni sul traffico ricevute nelle due ore dopo l’ultimo spegnimento della radio.
In più potete impostare due tempi fissi (Timer). Allora vengono registrate tutte le informazioni sul traffico che 30 minuti prima e 90 minuti dopo l’ora esatta fis­sata vengono irradiate dal selezionato programma radio di informazioni sul traf­fico. Questa funzione è molto utile spe­cialmente quando viaggiate in auto ad orari fissi.
Quando l’ultimo messaggio sul traffico è più vecchio di sei ore, vengono can­cellati tutti i notiziari sul traffico strada­le.
Se durante una riproduzione TIM per­viene un nuovo messaggio sul traffico stradale, allora il notiziario in ascolto vie­ne interrotto e viene registrato quello nuovo.
Danneggiamento dell’antenna a motore nell’impianto di lavaggio auto. Quando con funzione TIM atti­vata spegnete l’apparecchio, l’anten­na automatica a motore rimane estratta. Se entrate in un impianto di lavaggio auto con antenna a motore estratta, potete danneggiare que­st’ultima. Leggete a tale proposito quanto ri­portato sotto “Disinserimento di TIM”.

Inserimento e disinserimento di TIM

Con autoradio accesa potete inserire e disinserire la funzione TIM.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM. Se sono stati registrati dei notiziari sul
traffico, viene fatto sentire l’ultimo noti­ziario. Il notiziario più attuale viene de­signato con “TIM1”. Sulla riga superio­re del display si legge il nome/la fre­quenza della stazione, dalla quale il no­tiziario in ascolto è stato ricevuto, e su­bito sotto viene indicata l’ora esatta di registrazione del notiziario.
Accanto ai due softkey superiori viene indicato sui due lati del display “TIM” ed il numero del notiziario.
Se non è stato registrato nessun mes­saggio sul traffico, appare brevemente sul display “NO TIM”.
14
TIM
Disinserimento di TIM
Per disinserire TIM,
nel menu TIM premete il softkey
4 con assegnazione di display “OFF”.
Sul display appare brevemente “TIM OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Inserimento di TIM
Per inserire nuovamente TIM,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”.
Viene richiamato il menu TIM. La fun­zione TIM è inserita.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Nota:
Dopo che avete spento l’apparec-
chio con l’accensione dell’auto o con il tasto 1, viene indicato bre­vemente sul display lo stato attua­le, cioè “TIM ON” oppure “TIM OFF”.

Ascolto dei messaggi sul traffico memorizzati

Per ascoltare i messaggi sul traffico memorizzati
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM. Se sono stati registrati dei notiziari sul
traffico, viene fatto sentire l’ultimo noti­ziario. Il notiziario più attuale viene de­signato con “TIM1”. Sulla riga superio­re del display si legge il nome/la fre­quenza della stazione, dalla quale il no­tiziario in ascolto è stato ricevuto, e su­bito sotto viene indicata l’ora esatta di registrazione del notiziario. Dopo il pri­mo notiziario vengono fatti sentire i no­tiziari seguenti in ordine crescente.
Se non è stato registrato nessun mes­saggio sul traffico, appare brevemente sul display “NO TIM”.
Dopo l’ultimo messaggio l’apparecchio si commuta sull’esercizio nel quale si trovava prima dell’ascolto dei messag­gi.
Se volete ritornare in esercizio Radio senza continuare ad ascoltare tutti i messaggi,
premete due volte il tasto TUNER
< oppure il joystick OK 7.
Selezione di un notiziario TIM
Accanto ai due softkey superiori viene indicato sui due lati del display “TIM” ed il numero del notiziario.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
15
TIM
Per ascoltare solo un determinato noti­ziario tra quelli indicati:
premete il softkey 4 con la corri-
spondente assegnazione di display “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.

Registrazione di notiziari sul traffico

Quando l’apparecchio è acceso con attivata precedenza per i messaggi sul traffico stradale e la radio è sintonizza­ta su una stazione che trasmette tali notiziari, i notiziari sul traffico vengono automaticamente registrati.
Se state ascoltando una stazione che non trasmette notiziari sul traffico stra­dale e con funzione TIM inserita spe­gnete l’apparecchio, avviene automati­camente la sintonizzazione su una sta­zione che trasmette notiziari sul traffi­co.

Impostazione del temporizzatore (timer)

Dopo che avete spento l’apparecchio con funzione TIM inserita, per 2 ore verranno registrati notiziari sul traffico irradiati dalla stazione ultimamente in onda che trasmette messaggi sul traffi­co. In più potete impostare due tempi fissi (Timer). Allora vengono registrate tutte le informazioni sul traffico irradiate 30 minuti prima e 90 minuti dopo l’ora esatta fissata. Il timer si orienta in base all’ora del sistema. Per quanto riguar­da i dettagli sull’impostazione dell’ora del sistema leggete quanto riportato al punto “CLOCK - Ora esatta”.
Per fissare un timer,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SET”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “REC1” per fis-
sare il primo timer e “REC2” per
fissare il secondo. Sul display vengono visualizzati
“RECORD” e l’ora impostata. Per impostare il timer,
spostate il joystick 7 verso sini-
stra. Lampeggia l’indicazione delle ore.
Spostate il joystick 7 in alto o in
basso per impostare le ore.
Spostate il joystick 7 verso destra
per cambiare punto di immissione. Lampeggia l’indicazione dei minuti.
Spostate il joystick 7 in alto o in
basso per impostare i minuti. Per memorizzare le impostazioni
premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
Durante il periodo di disponi­bilità TIM l’antenna a motore allac­ciata rimane estratta.
16
TIM
Nota:
Prima di entrare in un impianto di
lavaggio bisogna assolutamente disinserire la funzione TIM. Legge­te quanto scritto a questo proposito alla voce “Disinserimento di TIM” nel presente capitolo.

Selezione del timer

Dopo che avete impostato i timer, pote­te selezionare uno dei due. Risulta sem­pre attivo il timer impostato come ulti­mo.
Per selezionare un timer
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “TIM”.
Viene allora richiamato il menu TIM.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “SET”.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “REC1” per selezionare il primo timer, op­pure “REC2” per selezionare il se­condo.
Sul display vengono visualizzati “RECORD” e l’ora impostata.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
TIM - Traffic Information Memory
Het apparaat bezit een digitaal spraak­geheugen waarmee maximaal vier ver­keersberichten automatisch worden op­genomen. De maximale lengte voor opgenomen berichten is vier minuten.
Wanneer de TIM-functie is ingescha­keld, worden alle verkeersberichten opgenomen die twee uur nadat het ap­paraat voor het laatst is uitgeschakeld worden ontvangen.
Bovendien kunt u twee vaste tijden (Ti­mer) instellen. Alle verkeersberichten worden opgenomen die 30 minuten voor en 90 minuten na de ingestelde tijd op de gekozen verkeersinformatie­zender worden uitgezonden. Deze func­tie is bijzonder handig wanneer u uw auto op vaste tijden gebruikt.
Wanneer het laatste bericht ouder is dan zes uur, worden alle berichten gewist.
Wanneer tijdens de TIM-weergave een nieuw verkeersbericht binnenkomt, wordt de weergave afgebroken en het nieuwe bericht opgenomen.
Gevaar voor beschadiging van de motorantenne in een autowas­straat. Een automatische motoran­tenne blijft uitgeschoven wanneer TIM geactiveerd is en u het appa­raat uitschakelt. In een autowasstraat kunnen door de uitgeschoven mo­torantenne beschadigingen worden veroorzaakt. Lees hiervoor het gedeelte "TIM uit­schakelen".
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
17
TIM

TIM in- en uitschakelen

Wanneer de autoradio is ingeschakeld, kunt u de TIM-functie in- resp. uitscha­kelen.
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven. Wanneer er verkeersberichten zijn op-
genomen, wordt het laatste bericht weergegeven. Het meest actuele be­richt heeft het nummer TIM1. Op de bovenste regel van het display wordt de naam van de zender /de frequentie en daaronder de tijd van de opname weer­gegeven.
Naast de twee bovenste softkeys aan beide zijden van het display wordt TIM en het nummer van het bericht weer­gegeven.
Wanneer er geen verkeersberichten zijn opgenomen, wordt kort "NO TIM" weer­gegeven op het display.
TIM uitschakelen
Wanneer u TIM wilt uitschakelen:
Druk in het TIM-menu op de soft-
key 4 met de displayaanduiding
"OFF". Op het display wordt kort "TIM OFF"
weergegeven.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7. De instellingen worden opgeslagen.
TIM inschakelen
Wanneer u TIM weer wilt inschakelen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM".
Het TIM-menu wordt weergegeven, TIM is ingeschakeld.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
Let op:
Na het uitschakelen van het appa-
raat met het contactslot van de auto of toets 1 wordt kort de actu­ele toestand "TIM ON" resp. "TIM OFF" op het display weergegeven.

Opgeslagen verkeersberichten afluisteren

Om de opgeslagen verkeersberichten te beluisteren:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven. Wanneer er verkeersberichten zijn op-
genomen, wordt het laatste bericht weergegeven. Het meest actuele be­richt heeft nummer TIM1. Op de boven­ste regel van het display wordt de naam van de zender /de frequentie en daar­onder de tijd van de opname weerge­geven.
18
TIM
Na het eerste bericht worden alle overi­ge berichten in oplopende volgorde af­gespeeld.
Wanneer er geen verkeersberichten zijn opgenomen, wordt kort "NO TIM" weer­gegeven op het display.
Na het laatste bericht wordt terugge­schakeld naar de vorige weergavesoort.
Wanneer u wilt terugkeren naar de ra­dioweergave zonder eerst alle berich­ten af te luisteren:
Druk tweemaal op toets TUNER
< of de joystick OK 7.
TIM-bericht kiezen
Naast de twee bovenste softkeys aan beide zijden van het display wordt TIM en het nummer van het bericht weer­gegeven.
Wanneer u een van de weergegeven berichten wilt afluisteren zonder de an­dere berichten te beluisteren:
Druk op de softkey 4 met de des-
betreffende displayaanduiding "TIM1", "TIM2", "TIM3" of "TIM4".

Opnemen van verkeersberichten

Wanneer het apparaat is ingeschakeld, worden verkeersberichten automatisch opgenomen wanneer een zender met verkeersinformatie wordt ontvangen en de voorrang voor verkeersinformatie is ingeschakeld.
Wanneer u een zender beluistert die zelf geen verkeersinformatie uitzendt en het apparaat uitschakelt terwijl de TIM-func­tie is ingeschakeld, wordt automatisch een zender met verkeersinformatie op­gezocht.

Timer instellen

Wanneer TIM is ingeschakeld, worden de verkeersberichten van een ingestel­de zender met verkeersinformatie na uitschakelen van het apparaat twee uur lang opgenomen. Bovendien kunt u twee timers instellen, die 30 minuten voor en 90 minuten na de ingestelde tijd alle verkeersberichten opnemen. De timer oriënteert zich daarbij op de sys­teemtijd. Hoe u de systeemtijd instelt, leest u in het hoofdstuk "CLOCK - Klok­tijd".
Om de timer in te stellen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "SET".
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "REC1" voor de
eerste of "REC2" voor de tweede
timer. Op het display wordt "RECORD" en de
ingestelde tijd weergegeven. Om de timer in te stellen:
Beweeg de joystick 7 naar links.
De uren knipperen.
Beweeg de joystick 7 naar boven
of beneden en stel zo de uren in.
Beweeg de joystick 7 naar rechts
en verander zo de invoerpositie. De minuten knipperen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
19
TIM
Beweeg de joystick 7 naar boven
of beneden en stel zo de minuten in.
Om de instellingen op te slaan:
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
Wanneer TIM stand-by staat, is een aangesloten motorantenne uit­geschoven.
Let op:
Schakel voordat u een wasstraat
binnenrijdt, altijd TIM uit. Lees hier­voor het gedeelte "TIM uitschake­len" in dit hoofdstuk.

Timer kiezen

Nadat u de timers hebt ingesteld, kunt u kiezen tussen de beide timers. De ti­mer die u als laatste hebt ingesteld, is telkens actief.
Om een timer te kiezen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM".
Het TIM-menu wordt weergegeven.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "SET".
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "REC1" om de eer­ste, of "REC2" om de tweede timer te kiezen.
Op het display wordt "RECORD" en de ingestelde tijd weergegeven.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
20
TIM
TIM ­trafikinformationsminne
Apparaten har ett digitalt språkminne, som automatiskt kan lagra upp till fyra trafikmeddelanden på en sammanlagd tid av max fyra minuter.
När apparaten kopplas från med TIM­vakten inkopplad, spelas under de för­sta två timmarna samtliga trafik­meddelanden in.
Dessutom kan två fasta tidpunkter stäl­las in. En inbyggd timer startar då ins­pelning av samtliga trafikmeddelanden som sänds av vald trafikradiokanal un­der 30 minuter före och 90 minuter ef­ter vald tidpunkt. Funktionen är särskilt lämplig om fordonet i regel används på ett tidsmässigt regelbundet sätt.
När senast inspelade meddelande är äldre än sex timmar, raderas samtliga meddelanden.
Om ett nytt trafikmeddelande tas emot under pågående återgivning av inspel­at meddelande, avbryts återgivningen och det nya meddelandet spelas in.
Motorantennen kan skadas i biltvättanläggning. En automatisk motorantenn förblir utkörd när TIM är aktiverad även om apparaten från­kopplas. I en biltvättanläggning kan skador uppstå på grund av den ut­körda motorantennen. För mer information, se avsnittet "Koppla från TIM-vakt".

Till-/frånkoppling av TIM-vakt

När bilradion är tillkopplad kan Du kopp­la TIM-vakten Till resp Från.
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. Om trafikmeddelanden har spelats in,
återges det senaste meddelandet (med beteckningen "TIM1"). I teckenfönstrets översta rad visas stationsnamnet/frek­vensen och i raden under tiden när ins­pelningen gjordes.
Vid sidan om de två översta funktions­knapparna på teckenfönstrets båda si­dor visas "TIM" och meddelandets num­mer.
Saknas inspelade meddelanden, visas kort "NO TIM" i teckenfönstret.
Koppla från TIM-vakt
För att koppla Från TIM-vakten:
Tryck i menyn TIM på funktions-
knappen 4 "OFF".
I teckenfönstret visas kort "TIM OFF".
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
21
TIM
Koppla till TIM-vakten
Om Du vill koppla till TIM-vakten igen:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. TIM-vakten är inkopp­lad.
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
Observera:
När apparaten kopplas från (via
fordonets tändning eller med knapp
1), visas kort aktuellt tillstånd i teckenfönstret, dvs "TIM ON" eller "TIM OFF".

Lyssna på sparade trafikmeddelanden

För att lyssna på de sparade medde­landena:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. Om trafikmeddelanden har spelats in,
återges det senaste meddelandet (med beteckningen "TIM1"). I teckenfönstrets översta rad visas stationsnamnet/frek­vensen och i raden under tiden när ins­pelningen gjordes.
Meddelanden spelas i stigande num­merföljd från det första meddelandet.
Saknas inspelade meddelanden, visas kort "NO TIM" i teckenfönstret.
Efter det sista meddelandet återgår ap­paraten till tidigare inställning och läge.
Om Du vill avbryta återgivningen av meddelande och återgå till att spela ra­dio:
Tryck två gånger på TUNER <
eller OK 7.
Välja TIM-meddelande
Vid sidan om de två översta funktions­knapparna på teckenfönstrets båda si­dor visas "TIM" och meddelandets num­mer.
Du kan välja att lyssna på endast ett av de visade meddelandena.
Tryck på tillhörande funktionsknapp
4, dvs "TIM1", "TIM2", "TIM3" el­ler "TIM4".

Inspelning av trafikmeddelanden

Vid tillkopplad apparat spelas trafikmed­delanden automatiskt in när en trafikra­diostation tas emot. (Förutsatt att föret­räde för trafikmeddelande är aktiverat.)
Om Du lyssnar på en sändare som inte sänder trafikradiomeddelande och se­dan kopplar från apparaten, söker radi­on automatiskt upp en trafikradiostation. (Förutsatt att TIM-vakten är tillkopplad.)
22
TIM

Ställa timern

När apparaten kopplas från med TIM­vakten inkopplad, spelas under de för­sta två timmarna samtliga trafikmedde­landen in. Dessutom kan två fasta tid­punkter ställas in. En inbyggd timer star­tar då inspelning av samtliga trafikmed­delanden som sänds under 30 minuter före och 90 minuter efter vald tidpunkt. Timerns tid är samma som systemtiden. För information om hur Du ställer in sy­stemtiden, se kapitel "Klocka".
För att ställa in timern:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas.
Tryck på funktionsknappen 4
"SET".
Tryck på funktionsknapp 4
"REC1" eller "REC2" beroende på vilken av de två tidpunkterna Du vill ställa in.
Teckenfönstret visar "RECORD" och aktuellt inställd tidpunkt.
För att ställa in tidpunkten:
För styrknappen 7 åt vänster.
Aktuell timme visas blinkande.
Välj timme genom att föra styr-
knappen 7 uppåt eller nedåt.
Ändra inmatningsposition genom
att föra styrknappen 7 åt höger.
Minuterna visas blinkande.
Välj minutinställning genom att föra
styrknappen 7 uppåt eller nedåt.
För att spara inställningen:
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
Om Du har en motorantenn är denna utkörd hela tiden TIM-vakten är tillkopplad.
Observera:
Innan Du kör in i en biltvättanläg-
gning, måste Du därför koppla från TIM-vakten. För mer information, se avsnittet "Koppla från TIM-vakt" i detta kapitel.

Välja timertidpunkt

Efter att Du har ställt in två timertidpunk­ter, kan Du välja mellan dem. Automa­tiskt aktiverad är alltid den tidpunkt Du ställde in senast.
För att välja en timertidpunkt:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas.
Tryck på funktionsknappen 4
"SET".
Tryck på funktionsknapp 4
"REC1" eller "REC2" beroende på vilken av de två tidpunkterna Du vill välja.
Teckenfönstret visar "RECORD" och aktuellt inställd tidpunkt.
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
23
TIM
TIM - Traffic Information Memory
El equipo está dotado de una memoria de voz digital capaz de grabar automá­ticamente hasta cuatro noticias de trá­fico. El largo máximo para las noticias grabadas es de cuatro minutos.
Estando activada la función TIM se gra­ban todas las noticias de tráfico trans­mitidas dos horas después de haberse apagado el aparato.
Además, se pueden programar dos horas fijas (Timer). En ese caso se gra­ban todas las noticias de tráfico trans­mitidas 30 minutos antes y 90 minutos después de la hora programada en la emisora seleccionada. Esta función es particularmente útil cuando se utiliza el vehículo a horas fijas.
Cuando la última noticia es más vieja que seis horas se borran automática­mente todas las noticias.
Caso de que entre una nueva noticia de tráfico durante la reproducción TIM, queda interrumpida la reproducción y se graba la nueva noticia.
Peligro de daño para la ante­na de motor en un lavacoches. Una antena de motor automática queda subida al estar activada la función TIM aún estando apagado el equi­po. En un lavacoches pueden oca­sionarse daños debido a la antena de motor subida. Lea al respecto el párrafo “Desacti­var la función TIM”.

Activar/desactivar la función TIM

Estando encendida la radio se puede activar y desactivar la función TIM.
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
con la asignación “TIM”. Se indica el menú TIM. En caso de que hayan sido grabadas
varias noticias de tráfico, será reprodu­cida la última. La noticia más actual lle­va el número “TIM1”. En la línea supe­rior de la pantalla se indica el nombre de la emisora/la frecuencia y debajo la hora de la grabación.
Al lado de las dos teclas multifunciona­les en la parte superior de ambos lados de la pantalla se indica “TIM” y el nú­mero de la noticia.
Al no haber noticias grabadas, la pan­talla indica “NO TIM”.
24
TIM
Desactivar la función TIM
Si desea desactivar la función TIM,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.en el menú TIM
En la pantalla aparece brevemente “TIM OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Activar la función TIM
Si desea volver a activar la función TIM,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TIM”.
Aparece el menú TIM, la función TIM está activada.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
Después de apagar el equipo con
el encendido del vehículo o con la tecla 1 aparece brevemente en la pantalla el estado actual “TIM ON” o “TIM OFF”.

Escuchar las noticias de tráfico memorizadas

Para poder escuchar las noticias de trá­fico grabadas,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TIM”. Aparece el menú TIM. En caso de que hayan sido grabadas
varias noticias de tráfico, será reprodu­cida la última. La noticia más actual lle­va el número “TIM1”. En la línea supe­rior de la pantalla se indica el nombre de la emisora/la frecuencia y debajo la hora de la grabación.
Después de la reproducción de la pri­mera noticia siguen todas las demás en orden ascendente.
Si no fueron grabadas noticias de tráfi­co aparece brevemente en la pantalla “NO TIM”.
Después de la última noticia se vuelve al modo anterior.
Si desea volver al modo de radio sin escuchar antes todas las noticias,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK 7 en el joystick.
Seleccionar noticia TIM
Al lado de las dos teclas multifunciona­les en la parte superior de ambos lados de la pantalla se indica “TIM” y el nú­mero de la noticia.
Si desea escuchar sólo una de las noti­cias indicadas:
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
25
TIM
Pulse la tecla multifuncional 4
con la asignación correspondiente “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.

Grabación de noticias de tráfico

Estando encendido el equipo se gra­ban automáticamente las noticias de tráfico siempre que se esté recibiendo una emisora de radiotráfico y que se haya activado la preferencia para las noticias de tráfico.
Si está escuchando una emisora que no ofrece radiotráfico y apaga el equi­po estando activada la función TIM, será buscada automáticamente una emiso­ra de radiotráfico.

Programación del Timer

Cuando la función TIM está activada se graban durante dos horas después de haberse apagado el equipo todas las noticias de tráfico de la emisora de ra­diotráfico sintonizada. Además, se pue­de programar dos veces el Timer para que grabe 30 minutos antes y 90 minu­tos después de la hora programada to­das las noticias de tráfico. El Timer se orienta para eso en la hora de sistema. El ajuste de la hora de sistema se ex­plica en el capítulo “Reloj - Hora”.
Para programar el Timer,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la fución “TIM”.
Aparece el menú TIM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la fución “SET”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“REC1” para la primera o “REC2”
para la segunda programación del
Timer. La pantalla indica “RECORD” y la hora
ajustada. Para programar el Timer,
mueva el joystick 7 a la izquierda.
Las horas parpadean.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y ajuste así la hora.
Mueva el joystick 7 a la derecha y
cambie así el lugar de entrada de
datos. Los minutos parpadean.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y ajuste así los minu-
tos. Para memorizar los ajustes,
pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Estando activada la función TIM queda salida la antena de mo­tor conectada.
Nota:
Es indispensable que desactive la
función TIM antes de entrar en un lavacoches. Lea al respecto el pá­rrafo “Desactivar la función TIM” en este capítulo.
26
TIM

Seleccionar entre los dos Timer

Después de haber efectuado los ajus­tes del Timer puede seleccionar entre los dos. El último Timer programado es siempre también el que está activo.
Para seleccionar un Timer,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TIM”.
Aparece el menu TIM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SET”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “REC1” para seleccionar el primer Timer o “REC2” para seleccionar el segundo.
La pantalla indica “RECORD” y la hora ajustada.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
TIM - Traffic Information Memory
Este aparelho está equipado com uma memória digital de voz, que permite gra­var automaticamente um máximo de quatro boletins informativos do trânsi­to. A duração máxima das informações gravadas é quatro minutos.
Quando a função TIM está activa, o aparelho grava todas as informações de trânsito que vierem a ser transmiti­das durante um período de 2 horas a seguir ao momento em que se desli­gou o aparelho.
Além disso, é ainda possível escolher entre dois tempos fixos (temporizado­res). O aparelho grava todas as infor­mações que a estação seleccionada vier a transmitir 30 minutos antes e 90 minutos depois da hora programada. Esta função é particularmente útil quan­do se pretende usar o carro a horas fi­xas.
Decorrido um período superior a seis horas, a contar da última gravação, o aparelho apaga todas as informações contidas na memória.
Quando, durante uma reprodução TIM, o aparelho recebe novas informações rodoviárias, ele interrompe a reprodu­ção em curso e grava as novas infor­mações.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
27
PORTUGUÊS
DANSK
TIM
Perigo de danos nas antenas motorizadas durante uma lavagem automática. Enquanto a memória TIM está activa, as antenas motori­zadas mantém-se extraídas mesmo quando se desliga o aparelho. Numa instalação de lavagem mecânica, as antenas motorizadas, quando extra­ídas, podem causar danos. Para tal, leia a secção “Desligar a função TIM”.

Ligar/Desligar a função TIM

Quando o auto-rádio está ligado, a fun­ção TIM pode ligar-se e desligar-se da seguinte maneira:
Prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM. Quando existem informações rodoviá-
rias na memória, o aparelho reproduz as informações que foram gravadas em último lugar. As informações mais re­centes têm o número “TIM1”. A linha superior do visor exibe o nome da es­tação e/ou a frequência e, por baixo dessa linha, a hora da gravação.
Ao lado das duas teclas superiores, lo­calizadas de cada lado do visor, é exi­bido “TIM” e o número da informação gravada.
Quando não há informações na memó­ria, o visor indica “NO TIM” por um pe­ríodo curto.
Desligar a função TIM
Se pretender desligar a função TIM,
prima, no menu TIM, a tecla 4
correspondente à opção “OFF”.
O visor indica “TIM OFF” por um perío­do curto.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Ligar a função TIM
Se pretender ligar a função TIM,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”.
É exibido o menu TIM, ficando a fun­ção TIM activa.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Nota:
Quando se desliga o aparelho atra-
vés da ignição ou com a tecla 1, o estado actual, ou seja, “TIM ON” e “TIM OFF”, é exibido por um pe­ríodo curto no visor.
28
TIM

Ouvir as informações de trânsito gravadas

Para ouvir as informações rodoviárias gravadas,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM. Quando existem informações rodoviá-
rias na memória, o aparelho reproduz as informações que foram gravadas em último lugar. As informações mais re­centes têm o número “TIM1”. A linha superior do visor exibe o nome da es­tação e/ou a frequência e, por baixo dessa linha, a hora da gravação.
A seguir às primeiras informações, o aparelho reproduz todas as seguintes informações numa ordem ascendente.
Quando não há informações na memó­ria, o visor indica “NO TIM” por um pe­ríodo curto.
Uma vez reproduzidas as últimas infor­mações, o aparelho muda para o modo de funcionamento anterior.
Se pretender voltar ao modo do rádio, sem ouvir primeiro todas as informa­ções gravadas,
prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Escolher as informações TIM
Ao lado das duas teclas superiores, lo­calizadas de cada lado do visor, é exi­bido “TIM” e o número da informação gravada.
Se pretender ouvir uma das informa­ções indicadas no visor, sem precisar de ouvir as restantes:
prima a tecla 4 correspondente à
opção pretendida, ou seja, “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” e “TIM4”.

Gravar as informações de trânsito

Quando o aparelho está ligado e a pri­oridade de informações rodoviárias ac­tiva, o aparelho grava automaticamen­te as informações que lhe forem trans­mitidas por uma estação emissora de informações rodoviárias.
Quando estiver a ouvir uma estação que não transmite informações rodovi­árias e quando desligar o aparelho en­quanto a função TIM está activa, o apa­relho busca automaticamente uma es­tação emissora de informações rodovi­árias.

Activar um temporizador

Quando a função TIM está activa, as informações de trânsito transmitidas por uma emissora rodoviária sintonizada são gravadas durante um período de 2 horas depois de se ter desligado o apa­relho. Além disso, terá ainda a possibi­lidade de programar dois temporizado­res, que gravam todas as informações rodoviárias que vierem a ser transmiti­das 30 minutos antes e 90 minutos de-
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
29
TIM
pois da hora marcada. O temporizador orienta-se pela hora do sistema. Para saber como acertar a hora do sistema, consulte o capítulo “CLOCK - Relógio”.
Para activar um temporizador,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SET”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REC1”, se pretender esco-
lher o primeiro temporizador, ou
“RC2”, se pretender escolher o se-
gundo temporizador. O visor exibe “RECORD”, juntamente
com a hora programada. Para programar o temporizador,
mova o “joystick” 7 para a es-
querda. As horas piscam.
Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima para marcar as horas.
Mova o “joystick” 7 para a direita
para alterar a posição de introdu-
ção. Os minutos piscam.
Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima para marcar os minutos. Para guardar a hora programada na
memória,
prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Durante a disponibilidade TIM, as antenas motorizadas ficam extra­ídas.
Nota:
Desactive sempre a função TIM
antes de entrar numa instalação de lavagem automática. Para tal, leia o parágrafo “TIM” neste capítulo.

Seleccionar um temporizador

Uma vez programados os temporiza­dores, podera activar um dos dois tem­porizadores existentes. Está sempre ac­tivo o temporizador escolhido por últi­mo.
Para seleccionar um temporizador,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”.
É exibido o menu TIM.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SET”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REC1”, se pretender esco­lher o primeiro temporizador, ou “RC2”, se pretender escolher o se­gundo temporizador.
O visor exibe “RECORD”, juntamente com a hora programada.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
30
TIM
TIM - Traffic Information Memory
Apparatet har en digital hukommelse med hvilken der automatisk kan opta­ges op til fire trafikmeldinger. Den mak­simale varighed for optagede meldin­ger er fire minutter.
Ved aktiveret TIM-funktion optages alle trafikmeldinger, som modtages to timer efter sidste frakobling af apparatet.
Derudover kan du indstille to faste tider (timer). Alle trafikmeldinger optages, som sendes fra det valgte trafikradio­program 30 minutter før og 90 minutter efter den indstillede tid. Denne funktion er især praktisk, når du kører med din bil til faste tider.
Når den sidste melding er ældre end seks timer, slettes alle meldinger.
Når der kommer en ny trafikmelding i løbet af TIM-afspilningen, afbrydes af­spilningen og den nye melding optages.
Fare for beskadigelse af mo­torantennen i et bilvaskeanlæg. En automatisk motorantenne forbliver ude, når TIM er aktiveret og du sluk­ker for apparatet. I et bilvaskeanlæg kan der forårsages skader på grund af motorantennen, der er ude. Læs hertil afsnittet "Frakobling af TIM".

TIM tænd/sluk

Du kan tænde hhv. slukke for TIM-funk­tionen, når bilradioen er indkoblet.
Tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises. Når trafikmeldinger er blevet optaget,
gengives den sidste melding. Den nye­ste melding har nummeret "TIM1". I dis­playets øverste linie vises stationsnav­net/frekvensen og nedenunder tids­punktet for optagelsen.
Ved siden af de øverste to softkeys på begge sider af displayet vises "TIM" og meldingens nummer.
Hvis der ikke er optagede meldinger, vises kort "NO TIM" på displayet.
Frakobling af TIM
Hvis du vil slukke for TIM,
tryk på softkey 4 med display-
funktionen "OFF" i TIM-menuen. På displayet vises kort "TIM OFF".
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7. Indstillingerne gemmes.
Indkobling af TIM
Når du vil tænde for TIM igen,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises, TIM er aktiveret.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
31
TIM
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7.
Indstillingerne gemmes.
Henvisning:
Efter frakobling af apparatet med
biltændingen eller tasten 1 vises kort den aktuelle tilstand "TIM ON" eller "TIM OFF" på displayet.

Afspilning af gemte trafikmeldinger

For at afspille de gemte trafikmeldinger,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises. Når trafikmeldinger er blevet optaget,
gengives den sidste melding. Den nye­ste melding har nummeret "TIM1". I dis­playets øverste linie vises stationsnav­net/frekvensen og nedenunder tids­punktet for optagelsen.
Efter den første melding afspilles alle andre meldinger i opadgående række­følge.
Hvis der ikke er optagede meldinger, vises kort "NO TIM" på displayet.
Efter den sidste melding skiftes tilbage til forrige driftsart.
Hvis du vil tilbage til radiodrift uden at lytte til alle meldinger forinden,
tryk to gange på tasten TUNER <
eller joystick OK 7.
Valg af TIM-melding
Ved siden af de øverste to softkeys på begge sider af displayet vises "TIM" og meldingens nummer.
Hvis du vil lytte til en af de viste meldin­ger uden at de andre meldinger afspil­les:
Tryk på softkey 4 med den tilsva-
rende displayfunktion "TIM1", "TIM2", "TIM3" eller "TIM4".

Optagelse af trafikmeldinger

Ved indkoblet apparat optages trafik­meldinger automatisk, når der modta­ges en trafikradiostation og førsteret for trafikmeldinger er indkoblet.
Hvis du lytter til en station, der ikke sen­der trafikmeldinger og slukker appara­tet med aktiveret TIM-funktion, søger bilradioen automatisk en trafikradiosta­tion.

Indstilling af timer

Når TIM er aktiveret, optages trafikmel­dingerne fra en indstillet trafikradiosta­tion i 2 timer efter afbrydelse af appara­tet. Derudover kan du indstille to time­re, der optager alle trafikmeldinger 30 minutter før og 90 minutter efter den indstillede tid. Timeren orienterer sig herved efter systemtiden. Hvorledes systemtiden indstilles, fremgår af kapi­tel "CLOCK - klokkeslæt".
For at indstille en af timerne,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM".
TIM-menuen vises.
32
TIM
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "SET".
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "REC1" for den første
eller "REC2" for den anden timer. På displayet vises "RECORD" og den
indstillede tid. For at indstille timeren,
bevæg joysticket 7 til venstre.
Timerne blinker.
Bevæg joysticket 7 opad eller
nedad og indstil timen.
Bevæg joysticket 7 til højre for at
forandre indkodepositionen. Minutterne blinker.
Bevæg joysticket 7 opad eller
nedad og indstil minutterne. For at gemme indstillingerne,
tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7. Indstillingerne gemmes.
I løbet af TIM-funktionen for-
bliver en tilsluttet motorantenne ude.

Valg af timer

Efter indstilling af timerne kan du væl­ge mellem begge timere. Den til sidst indstillede timer er altid den aktive.
For at vælge en timer,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM".
TIM-menuen vises.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "SET".
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "REC1" for at vælge den første eller "REC2" for at væl­ge den anden timer.
På displayet vises "RECORD" og den indstillede tid.
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7.
Indstillingerne gemmes.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Henvisning:
Sluk ubetinget for TIM, før du kører
ind i et bilvaskeanlæg. Læs hertil
afsnittet "Frakobling af TIM" i dette
kapitel.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
33
Blaupunkt GmbH
12/02 CM/PSS 8 622 403 644
Loading...