Blaupunkt SAN FRANCISCO CD 72 User Manual

Radio / CD
Radio / CD
San Francisco CD72
7 641 808 310
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Favor abrir
2
DEUTSCH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
FRANÇAIS
ITALIANO
9
8
7
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
13
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla, para ligar/desligar o apa-
relho, regulador do volume
2 Tecla
, para destravar o painel frontal destacável (Release Panel)
3 Tecla NEXT,
para exibir as páginas seguintes de um menu, mudar o nível da memória no modo do rádio
4 Teclas de função variável,
a função depende do respectivo conteúdo apresentado no visor
5 Tecla DSA,
para abrir o menu do equaliza­dor
6 Tecla
, para abrir o painel frontal desta­cável e basculante (Flip Release Panel)
7 Joystick 8 Tecla MENU,
abrir o menu para alterar as con­figurações básicas
9 Tecla AUDIO,
regular os graves, agudos, Balance, Fader e X-Bass (toque curto), supressão do volume (toque longo)
: Visor ; Tecla SOURCE,
para iniciar a leitura de CD ou multi-CD ou Compact Drive MP3 (só quando instalado)
ou
para a leitura de uma fonte sonora externa diferente (só quando instalada)
< Tecla TUNER,
para iniciar o modo do rádio, abrir o menu das funções do rádio (só possível no modo do rádio)
= Compartimento do KeyCard.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
293
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÍNDICE
Informações e acessórios ... 296
Segurança na estrada ................. 296
Instruções de segurança ............. 296
Montagem ................................... 296
Acessórios .................................. 297
Protecção anti-roubo ........... 298
Painel frontal destacável .............. 298
Retirar o painel frontal ................. 298
Instruções de segurança ............. 298
Colocar o painel frontal ............... 298
KeyCard...................................... 299
“Treinar” um segundo KeyCard ... 300 Quando perder ou danificar o
seu KeyCard ............................... 300
Como tratar o seu KeyCard ......... 301
Ligar/Desligar ...................... 301
Ligar/Desligar com a tecla 1 301 Ligar/Desligar através da ignição
do automóvel ............................... 301
Regular o volume ................. 302
Limitar o volume inicial................. 302
Silenciador (Mute) ....................... 302
Reprodução áudio do telefone ..... 302
Reprodução áudio do sistema
de navegação .............................. 303
Som (graves, agudos e X-BASS) . 304
Regular os graves ....................... 304
Regular os agudos ...................... 304
X-BASS ...................................... 305
Relação do volume .............. 305
Regular a relação do volume entre os canais direito e esquerdo
(Balance) .................................... 305
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro
(Fader) ........................................ 306
Subwoofer e
centerspeaker ...................... 306
Seleccionar a frequência do
“subwoofer” ................................ 306
Regular a relação de fase do
“subwoofer” ................................ 307
Regular o “centerspeaker”........... 307
Regular o visor ..................... 308
Regular o ângulo de legibilidade .. 308
Regular o brilho do ecrã .............. 308
Definir a cor das teclas ................ 308
Definir os conteúdos do painel de
exibição principal ......................... 309
Modo do rádio ...................... 309
Regular o sintonizador ................. 309
Definir o número de antenas ........ 310
Ligar o modo do rádio ................. 310
Função de conveniência RDS
(AF, REG) ................................... 310
Seleccionar o modo estático/
dinâmico do rádio (só em FM) ..... 311
Seleccionar a banda e/ou o nível
de memória ................................. 312
Sintonizar as estações ................. 313
Seleccionar a sensibilidade da sintonia automática de estações .. 313 Memorizar as estações (só no
modo estático do rádio) ............... 314
Memorizar as estações automatica­mente (Travelstore - só no modo
estático do rádio) ........................ 314
Ouvir uma estação memorizada ... 314
Tipo de programa (PTY) .............. 314
Optimizar a recepção do rádio..... 316
Seleccionar a indicação de
radiotextos .................................. 316
Seleccionar a recepção estéreo /
mono........................................... 316
294
ÍNDICE
Informações de trânsito....... 317
Ligar/Desligar a prioridade das
informações de trânsito ............... 317
Regular o volume das informações
de trânsito ................................... 317
Modo de CD ......................... 318
Iniciar a leitura de CDs,
inserir um CD .............................. 318
Retirar o CD................................ 318
Seleccionar uma faixa .................. 319
Busca rápida (com som).............. 319
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 319
Repetição de faixas (REPEAT) ..... 319
Fazer exibir o texto de CD ........... 319
Seleccionar o texto rolante
(SCROLL) .................................. 320
Informações de trânsito durante
a leitura de CD ............................ 320
Modo multi-CD (opcional).... 320
Iniciar o leitor multi-CD ................ 320
Seleccionar um CD ..................... 321
Seleccionar uma faixa .................. 321
Busca rápida (com som).............. 321
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ...... 321
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 322
Dar nomes aos CDs .................... 322
CLOCK - Relógio .................. 324
Acertar o relógio.......................... 324
DSA -
Digital Sound Adjustment .... 325
Ligar/Desligar a função DSA ....... 325
Ajustar o equalizador automatica-
mente .......................................... 326
Ver os valores acústicos a bordo
com/sem equalizador .................. 326
Alterar manualmente o equalizador
gráfico......................................... 327
Seleccionar um equalizador ......... 328
Repor o equalizador .................... 328
Seleccionar os padrões
pré-ajustados (Preset) ................. 328
Regular o efeito de palco ............. 329
Seleccionar um efeito acústico .... 329
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 330
Ajustamento DNC ....................... 330
Desligar a função DNC................ 330
Seleccionar o realce DNC ........... 331
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............ 331
Ampflificador / Sub-Out ...... 332
Ligar/Desligar o amplificador
interno ......................................... 332
Fontes de áudio externas .... 333
Ligar/Desligar a entrada AUX ...... 333
Reset .................................... 334
Dados técnicos .................... 334
Amplificador ................................ 334
Sintonizador ................................ 334
CD .............................................. 334
Pre-amp Out ............................... 334
Sensibilidade de entrada ............. 334
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
295
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez, queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, tiver quaisquer dúvidas em relação ao controlo do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor es­pecializado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número do aten­dimento ao cliente no verso deste ca­derno.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. Para saber as condi­ções da garantia do fabricante, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.com ou encomende-as directamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prio­ridade máxima. Manipule o seu auto­rádio só quando a situação do trân­sito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ou­vir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias a bor­do do seu carro. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o seu pro­grama sempre num volume adequa­do à situação.
Instruções de segurança
O auto-rádio e o painel frontal destacável aquecem-se durante o funcionamento. Para remover o pa­inel frontal, segure-o apenas nas superfícies não metálicas. Deixe pri­meiro arrefecer o auto-rádio antes de o desmontar.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas instru­ções.
296
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
O telecomando RC 10 fornecido junta­mente permite-lhe controlar segura e confortavelmente a maior parte das fun­ções básicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
Antena de vidro
É possível ligar duas antenas a este aparelho. Usando a antena de vidro in­clusa como segunda antena, poderá melhorar consideravelmente a qualida­de de recepção do aparelho.
O princípio TwinCeiver só alcança o de­sempenho completo se as duas ante­nas estiverem ligadas ao aparelho. Além disso, é ainda necessário alterar o número de antenas utilizadas no menu. Para tal, leia o parágrafo “Alte­rar o número de antenas” no capítulo “Modo do rádio”.
Nota:
Para garantir um funcionamento perfei­to do sintonizador, é necessário ligar sempre a antena principal à tomada de antena inferior, tanto no modo de fun­cionamento com uma antena como no modo de duas antenas.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt.
Leitor multi-CD (changer)
No comércio de acessórios, podem adquirir-se os seguintes leitores multi-
-CD para ligação ao aparelho: CDC A 03, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09.
Mediante um cabo de adaptação (Blau­punkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a possibilidade de instalar o leitor CDC
071.
Compact Drive MP3
Se pretender ouvir músicas MP3, po­derá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio em vez do leitor multi-
-CD. No caso do Compact Drive MP3, as músicas MP3 são primeiro gravadas no disco rígido Microdrive™ do Com­pact Drive MP3, com a ajuda de um computador, e, uma vez ligado o Compact Drive MP3 ao auto-rádio, po­dem ser depois lidas como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é controlado da mesma maneira como um leitor multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do leitor multi-CD podem ser usadas igualmente no Com­pact Drive MP3.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
297
DANSK
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Protecção anti-roubo
Painel frontal destacável
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Flip Release Panel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para os ladrões. Proteja o seu aparelho contra roubo le­vando o painel frontal sempre consigo quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo num lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Notas:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o apare­lho.
Evite tocar com a pele directamen-
te nas superfícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos, embebido em álcool.
Prima a tecla 2.
A trava do painel frontal abre-se.
Retire o painel frontal puxando pri-
meiro para a frente e depois para a esquerda.
Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga-se automatica­mente.
Todos os ajustes seleccionados
actualmente são guardados na memória.
Se estiver um CD no compartimen-
to, esse permanece no aparelho.
Instruções de segurança
Perigo de ferimento! Nunca tire o painel frontal quando este está aberto. Existe perigo de ferimento nas peças metálicas que saem para fora dos encaixes do painel frontal.
Colocar o painel frontal
Introduza o painel frontal na calha
de guia e deslize-o da esquerda para a direita.
Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho até o painel frontal engatar.
Retirar o painel frontal
2
298
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Nota:
Ao inserir o painel frontal no apare-
lho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado no momen­to em que se retira o painel frontal, ele volta a ligar-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD, multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX), logo que se volta a colocar o painel frontal.
KeyCard
Adicionalmente ao painel frontal desta­cável, o auto-rádio está ainda protegi­do por um KeyCard. O KeyCard é ne­cessário para voltar a colocar o apare­lho em serviço quando este é cortado da tensão de rede do veículo (por ex. a seguir à montagem ou desmontagem do aparelho, quando os contactos da bateria são separados durante uma re­paração).
Uma vez colocado o auto-rádio em ser­viço, volte a retirar o KeyCard. Sem o KeyCard, o auto-rádio não tem valor algum para os ladrões.
Notas:
Guarde o KeyCard num lugar se-
guro, mas nunca no automóvel.
Quando pretende fazer uma via-
gem mais prolongada, leve o Key­Card consigo, pois poderá vir a ser necessário colocar o seu auto-rá­dio novamente em serviço a seguir a um corte da alimentação de energia do automóvel. A concep­ção construtiva específica do Key­Card facilita-lhe a utilização e o transporte do mesmo.
Inserir o KeyCard
Para inserir o KeyCard no aparelho,
retire o painel frontal destacável
conforme descrito em “Retirar o painel frontal”.
O compartimento para o KeyCard en­contra-se por detrás do painel frontal =.
Insira o KeyCard cuidadosamente
no compartimento, com os contac­tos virados para baixo e o lado chanfrado virado para a direita, até o cartão engatar com um clique.
Volte a colocar o painel frontal con-
forme descrito em “Colocar o pai­nel frontal”.
O visor indica “KEYCARD OK” por um período curto.
Retirar o KeyCard
Para tirar o KeyCard do aparelho,
retire o painel frontal destacável
conforme descrito em “Retirar o painel frontal”.
O compartimento para o KeyCard en­contra-se por detrás do painel frontal =.
Empurre o KeyCard para dentro
até este desengatar com um cli­que.
O KeyCard é ejectado.
Puxe o KeyCard, cuidadosamente,
para fora do compartimento.
Volte a colocar o painel frontal con-
forme descrito em “Colocar o pai­nel frontal”.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
299
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Nota:
Não guarde o KeyCard no automó-
vel.
“Treinar” um segundo KeyCard
É possível “treinar” um segundo Key­Card e usar este como KeyCard adici­onal. Terá assim a possibilidade de fa­zer uma “chave de reserva”. Os Key­Cards encontram-se à venda num re­vendedor da Blaupunkt.
Para “treinar” um segundo KeyCard, leia as instruções no capítulo “Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre”.
Nota:
Podem usar-se, no máximo, dois
KeyCards por cada aparelho.
Se possuir já dois KeyCards e “treinar” um terceiro, o aparelho deixa de poder ser operado com o segundo cartão.
Quando perder ou danificar o seu KeyCard
Quando se perdem ou danificam todos os KeyCards pertencentes ao aparelho, é possível “treinar” até dois novos Key­Cards.
Os KeyCards encontram-se à venda num revendedor da Blaupunkt.
Para poder utilizar os novos KeyCards, precisa do código mestre que está mar­cado no cartão do seu auto-rádio. Para saber como “treinar” um novo KeyCard, leia o capítulo “Treinar um novo Key­Card”.
Guarde o cartão do auto-rádio e o KeyCard num lugar seguro, mas nunca no automóvel.
Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre
Se deixar de possuir um KeyCard váli­do para o seu aparelho ou se preten­der treinar um segundo KeyCard:
insira o novo KeyCard no aparelho.Feche o painel frontal.Caso o aparelho esteja ligado,
desligue-o.
Prima simultaneamente a tecla TU-
NER < e a tecla de função variá-
vel 4 à esquerda em cima e man­tenha as teclas premidas.
Ligue o aparelho com a tecla 1.
O visor indica “0000”. Marque o código mestre, constituído por
quatro dígitos e indicado no cartão do auto-rádio:
marque os algarismos do código
mestre com o “joystick” 7. Para o efeito, prima as vezes necessárias o “joystick” em cima ou em baixo até o algarismo pretendido apare­cer no visor.
Para alterar a posição do cursor,
mova o “joystick” 7 para a es­querda ou para a direita.
Quando o código mestre estiver
correcto, prima OK no “joystick”
7.
300
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
LIGAR/DESLIGAR
O novo KeyCard está aceite quando o aparelho volta ao modo de reprodução anterior e quando o visor indica “KEY­CARD OK” por um período curto.
Nota:
Se marcar três vezes seguidas um
código mestre errado, terá que aguardar um período de uma hora. Durante esse período, o visor indi­ca “WAIT 1 H”, e o aparelho não pode ser operado. Não desligue o aparelho durante esse espaço de tempo e marque o código mestre correcto quando a hora de espera tiver decorrido.
Como tratar o seu KeyCard
Para assegurar que o KeyCard funcio­na correctamente, é importante que os contactos estejam livres de quaisquer partículas poluentes. Evite o contacto directo com a pele.
Caso necessário, limpe os contactos do KeyCard com um pano que não largue pêlos e embebido em álcool.
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho.
Ligar/Desligar com a tecla 1
Para ligar, prima a tecla 1 até a
trava desengatar e a tecla saltar para fora.
O aparelho liga-se.
Para desligar, prima a tecla 1 até
esta engatar firmemente.
O aparelho é desligado.
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla 1, ele liga e desliga juntamente com a ig­nição.
O aparelho também pode ser ligado quando a ignição do veículo está desli­gada.
Para o efeito, prima a tecla 1 até
a trava desengatar e a tecla saltar para fora.
Nota:
A título de protecção da bateria do
automóvel, o aparelho apaga-se automaticamente passada uma hora, quando a ignição está desli­gada.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
301
DANSK
REGULAR O VOLUME
Regular o volume
O volume pode ser regulado em pas­sos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
Para aumentar o volume,
vire o regulador do volume 1 para
a direita.
Para baixar o volume,
vire o regulador do volume 1 para
a esquerda.
Limitar o volume inicial
O aparelho, quando desligado e nova­mente ligado, toca no último volume ouvido. Esse volume inicial, ou seja, o volume em que o aparelho toca ao ser ligado, pode ser limitado a um valor máximo.
Se o volume ouvido antes de se desli­gar o aparelho for superior ao progra­mado, o aparelho volta a tocar no valor máximo programado.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ON”.
Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na memória, ou a tecla MENU 8, se pretender abandonar o menu sem guardar os ajustes.
Nota:
A título de protecção da audição, o
volume inicial está limitado ao valor “40”.
Silenciador (Mute)
O volume pode ser baixado repentina­mente (Mute).
Prima a tecla AUDIO 9 por mais
de dois segundos.
O visor indica “MUTE”.
Desligar o silenciador (Mute)
Prima a tecla AUDIO 9 por um
período curto
ou
vire o regulador do volume 1.
Reprodução áudio do telefone
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente ao receber ou fazer uma chamada telefónica, sen­do o telefonema reproduzido pelos alti­falantes do auto-rádio. Para o efeito, é necessário que o telemóvel esteja liga­do ao auto-rádio conforme descrito nas instruções de instalação.
Quando, durante um telefonema, são recebidas informações do trânsito, es­tas não podem ser ouvidas.
Quando, durante a emissão de um bo­letim do trânsito, o aparelho recebe uma chamada, as informações rodoviárias são interrompidas e, em vez destas, é transmitido o telefonema.
302
REGULAR O VOLUME
Regular o volume dos telefonemas
É possível regular o volume dos telefo­nemas recebidos.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TEL”.
Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na memória, ou a tecla MENU 8, se pretender abandonar o menu sem guardar os ajustes.
Nota:
O volume também pode ser regu-
lado durante o telefonema com o regulador do volume 1. O novo volume regulado é válido apenas para o telefonema em curso, não sendo guardado na memória.
Reprodução áudio do sistema de navegação
Em vez de uma segunda fonte sonora externa (“AUX2”, ver “Fontes de áudio externas”), terá a possibilidade de in­stalar um sistema de navegação.
Quando o seu aparelho está ligado a um sistema de navegação, as emissões áudio do sistema de navegação são “misturadas” com a fonte sonora actu­almente ouvida e reproduzidas através dos altifalantes do auto-rádio.
Para o efeito, é necessário que o siste­ma de navegação esteja ligado ao auto-
-rádio conforme descrito nas instruções de instalação e activado no menu.
Para saber os sistemas de navegação que podem ser utilizados com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt.
Activar a reprodução áudio do sistema de navegação
Este aparelho permite-lhe instalar uma segunda fonte sonora externa ou um sistema de navegação. Para o efeito, é necessário definir, no menu, o apare­lho que está ligado à tomada do seu aparelho.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AUX2”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAVI”, se estiver ligado um sistema de navegação ao apare­lho.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na memória, ou a tecla MENU 8, se pretender abandonar o menu sem guardar os ajustes.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
303
DANSK
REGULAR O VOLUME
SOM
Regular o volume mínimo da navegação
É possível regular o volume em que as emissões áudio da navegação devem ser misturadas com a fonte sonora ac­tiva.
Nota:
Coloque o volume do sistema de
navegação no máximo. Quando ocorrem distorções durante a re­produção, baixe um pouco o volu­me do sistema de navegação.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAVI”, para regular o volu­me para os sistemas de navega­ção.
Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na memória, ou a tecla MENU 8, se pretender abandonar o menu sem guardar os ajustes.
Nota:
O volume também pode ser regu-
lado durante uma emissão áudio da navegação através do regula­dor do volume 1. O novo volume regulado é válido apenas para a emissão áudio actual, não sendo guardado na memória.
Som (graves, agudos e X-BASS)
Os valores para os graves, os agudos e a função X-BASS podem ser regula­dos separadamente para cada fonte de áudio.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BASS”.
Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita, se pretender realçar os graves, ou para baixo e para a esquerda, se pretender atenuar os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TREB”.
Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita, se pretender realçar os agudos, ou para baixo e para a esquerda, se pretender atenuar os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
304
SOMRELAÇÃO DO VOLUME
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
X-BASS
X-Bass significa o realce dos graves nos volumes baixos.
Seleccionar a frequência de início X-Bass
É possível seleccionar a frequência em que a função X-Bass deve ser activa­da. Esta regulação depende dos altifa­lantes usados. Seleccione uma fre­quência tão baixa quanto possível.
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “X-BASS”.
Mova o “joystick” 7 para a es-
querda ou direita para seleccionar a frequência de início X-BASS.
Regular a acentuação X-Bass
Escolha a frequência de início
X-Bass conforme descrito em cima.
Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender acentuar o X-BASS, ou para baixo, se pretender atenuar o X-BASS.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Relação do volume
Os ajustes para o Balance e Fader fa­zem-se para todas as fontes sonoras.
Regular a relação do volume entre os canais direito e esquerdo (Balance)
Para regular a relação do volume entre os canais direito e esquerdo,
prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BAL”.
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
305
DANSK
RELAÇÃO DO VOLUME
SUBWOOFER E
CENTERSPEAKER
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (Fader)
Para adaptar a relação do volume en­tre os canais dianteiro e traseiro,
prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FADE”.
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Subwoofer e centerspeaker
Seleccionar a frequência do “subwoofer”
É possível regular a frequência com que um possível “subwoofer” ligado ao apa­relho deve ser activado. Esta regulação depende do “subwoofer” usado.
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SUB”.
Regule a frequência que pretende
para o seu “subwoofer” usando o “joystick” 7.
Acentuação do “subwoofer”
Escolha a frequência do “subwoo-
fer” conforme descrito em cima.
Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender realçar o nível (volume) para o “subwoofer”, ou para baixo, se pretender atenuar o nível.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
306
SUBWOOFER E CENTERSPEAKER
Regular a relação de fase do “subwoofer”
O aparelho permite-lhe adaptar a rela­ção de fase de saída do “subwoofer” e escolher uma fase entre “0°” e “180°”.
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla NEXT 3.
O visor indica “AUDIO 2”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SUBP”.
Seleccione uma fase entre 0 e 180
graus usando a tecla 4 corres­pondente à opção “SUBP”.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Regular o “centerspeaker”
É possível regular a frequência a partir da qual um possível “centerspeaker” li­gado ao aparelho deve ser activado. Além disso, poderá ainda regular o ní­vel para o “centerspeakter”.
Seleccionar a frequência para o “centerspeaker”
Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
Prima a tecla NEXT 3.
O visor indica “AUDIO 2”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CENT”.
Regule a frequência que pretende
para o seu “centerspeaker” usando o “joystick” 7.
Regular a acentuação Loudness
Escolha a frequência para o “cen-
terspeaker” conforme descrito em cima.
Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender realçar o nível para o “centerspeaker”, ou para baixo, se pretender atenuar o nível.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
307
DANSK
REGULAR O VISOR
Regular o visor
O visor pode ser adaptado à posição de instalação no automóvel, bem como às suas necessidades pessoais.
Regular o ângulo de legibilidade
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ANGL”.
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o ângulo de legibilidade.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Regular o brilho do ecrã
Se o seu auto-rádio estiver instalado conforme descrito nas instruções de instalação, a comutação do brilho do visor faz-se juntamente com os faróis do automóvel. O brilho pode ser regu­lado separadamente para a noite e para o dia, em passos de 1-6. Recomenda­se seleccionar a regulação “6”.
Brilho do visor para o dia
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DAY”.
308
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o brilho do visor.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Brilho do visor para a noite
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NGHT”.
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o brilho do visor.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Definir a cor das teclas
Poderá definir a cor em que as teclas do seu aparelho devem brilhar. Esco­lha entre “COLOR 1” e “COLOR 2”.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
Prima as vezes necessárias a tecla
4 correspondente à opção “KEYS”, até a cor pretendida apa­recer no visor (“COLOR 1” ou “CO­LOR 2”).
REGULAR O VISOR
MODO DO RÁDIO
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Definir os conteúdos do painel de exibição principal
Poderá escolher as informações que devem ser exibidas na segunda linha do painel de exibição principal do visor.
No modo do rádio, a primeira linha do painel de exibição principal está reser­vada ao nome da estação (quando dis­ponível). Para a segunda linha, poderá escolher entre a hora (“CLK”), o espec­trómetro (“SPEC”), a frequência (“FREQ”) ou o tipo de programa (“PTY”).
No modo de CD, a primeira linha exibe a faixa que está a ser tocada actual­mente e, no modo multi-CD, a faixa e o número do CD seleccionado. Para a segunda linha, pode escolher entre a exibição da hora, do espectrómetro e do tempo de leitura (“ELAP”).
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “MAIN”.
Prima a tecla 4 correspondente
ao conteúdo pretendido.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com dois receptores de rádio RDS (TwinCeiver). Muitas das estações sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém informações adi­cionais como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa trans­mitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor logo que este possa ser captado. O tipo de programa pode ser exibido opcio­nalmente. Para o efeito, leia o parágra­fo “Tipo de programa (PTY)”.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem proble­mas, é necessário preparar o aparelho para a recepção na região onde é utili­zado. Poderá escolher entre Europa e América (EUA): o sintonizador é forne­cido preparado para o funcionamento na região onde foi vendido. Caso sur­jam problemas na recepção, verifique esta regulação.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AREA”.
Prima a tecla 4 correspondente à
região pretendida, ou seja, “EURO” ou “USA”.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
309
MODO DO RÁDIO
Definir o número de antenas
Este aparelho está equipado com dois receptores de rádio RDS (TwinCeiver). Isto permite-lhe ligar uma ou duas an­tenas ao aparelho. Quando são usadas duas antenas, é possível uma recep­ção direccional da estação sintonizada, no modo do rádio DDA. A recepção di­reccional, na maior parte dos casos, ajuda a melhorar consideravelmente a qualidade de recepção.
Nota:
Para garantir um funcionamento
perfeito do sintonizador, é neces­sário ligar a antena principal à to­mada de antena inferior.
Para definir o número de antenas utili­zadas,
prima a tecla MENU 8.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
É aberta a “segunda página” do menu das funções do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ANT”.
Prima a tecla 4 correspondente
ao número de antenas indicado no visor, ou seja, “ONE” ou “TWO”.
Para voltar ao menu,
prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Ligar o modo do rádio
Quando o aparelho está nos modos de CD, cassete (conforme a especificação do auto-rádio), leitor multi-CD ou Com­pact Drive MP3,
prima a tecla TUNER <.
É exibido o menu principal do rádio para a selecção da estação. As funções do rádio são controladas através do menu das funções do rádio. Para abrir este menu, volte a premir a tecla TUNER < no modo do rádio. Para voltar ao menu das funções do rádio, a partir de qual­quer modo de funcionamento, prima a tecla MENU 8 e, logo a seguir , a tecla 4 correspondente à opção “TUNE”.
Função de conveniência RDS (AF, REG)
As funções de conveniência RDS – AF (frequência alternativa) e REG (regio­nal) – ampliam a gama de característi­cas do seu auto-rádio.
AF: o aparelho efectua automati-
camente a busca da frequência mais forte da estação sintonizada.
REG: algumas estações, a deter-
minada hora, repartem o seu pro­grama em vários programas regio­nais, com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-rádio comute para frequências alternati­vas que contenham um programa diferente do que pretende ouvir.
Nota:
A função REG tem de ser activada/
desactivada à parte no menu das funções do rádio.
310
MODO DO RÁDIO
Ligar/Desligar a função REG
Para utilizar a função de conveniência RDS REG,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rá­dio.
Prima a tecla NEXT 3.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REG”.
“REG ON” ou “REG OFF” é exibido por um período curto no visor.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Seleccionar o modo estático/ dinâmico do rádio (só em FM)
Para o modo do rádio em FM, poderá escolher entre duas modalidades pos­síveis:
Modo estático do rádio (“PRE” e “DDA”)
No modo estático, existem quatro ní­veis diferentes na memória da banda FM (FM1, FM2, FM3 e FMT). Em cada um destes níveis, poderá guardar seis estações. O receptor sintoniza automa­ticamente a frequência com o sinal mais forte para cada uma das estações guar­dadas na memória.
Modo PRE (estático)
Se tiver ligado apenas uma antena
ao aparelho e se tiver definido este número no menu (ver “Definir o nú­mero de antenas”), o aparelho, com um dos sintonizadores, toca a estação actualmente sintonizada e, com o segundo sintonizador, efec­tua constantemente uma busca da frequência com o sinal mais forte para a estação sintonizada (desde que a função RDS esteja activa­da).
Modo com antena direccional digi­tal - DDA (estático)
Se tiver ligado duas antenas ao
aparelho e se tiver definido este número no menu (ver “Definir o nú­mero de antenas”), o aparelho cap­ta a estação sintonizada no modo do rádio DDA com a ajuda de am­bas as antenas. Neste processo, o TwinCeiver analisa permanente­mente os sinais captados por am­bas as antenas e, com base nes­tes dados, procede ao cálculo de um “sinal limpo” por forma a dimi­nuir as interferências. Este método desenvolvido pela Blaupunkt fun­ciona de forma semelhante a uma antena direccional. A qualidade de recepção é melhorada sobretudo nas zonas com interferências for­tes, provocadas por reflexões em edifícios, montanhas, etc. Em ca­sos excepcionais, a recepção pode sofrer algumas anomalias indese­jáveis, por ex., quando da recep­ção de duas estações diferentes
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
311
MODO DO RÁDIO
numa única frequência. Nestes ca­sos, convém seleccionar o modo dinâmico do rádio (ver “Seleccionar o modo do rádio”).
Modo dinâmico do rádio
No modo dinâmico, existem cinco ní­veis diferentes (DL1 - DL5). Enquanto o aparelho toca a estação sintonizada, o segundo receptor efectua uma busca constante das estações sintonizáveis e mostra as siglas dessas estações ao lado das teclas de função variável, no nível seleccionado na memória. As es­tações são actualizadas constantemen­te, por forma a permitir-lhe um acesso permanente a todas as estações sinto­nizáveis.
Seleccionar o modo do rádio
Para escolher um dos modos disponí­veis para o rádio, ou seja, o modo está­tico ou o modo dinâmico,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rá­dio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TUN2”.
É aberta a “segunda página” do menu das funções do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DYNL” para escolher o modo dinâmico do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DDA” ou “PRE” se preten­der escolher o modo estático.
312
Para voltar ao menu principal do rádio,
prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os pro­gramas das bandas de frequência FM, assim como MW (OM), L W (OL) e SW (OC). Para a banda de frequência FM, está disponível uma memória com qua­tro níveis diferentes e, para cada uma das bandas MW, LW e SW, um nível.
No modo dinâmico, estão disponíveis até cinco níveis.
Em cada nível podem ser guardadas seis estações diferentes.
Seleccionar as bandas de ondas
Para seleccionar uma das bandas FM, MW, LW ou SW,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rá­dio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BAND”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FM” para escolher a banda FM.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “MW” para escolher a banda MW.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “LW” para escolher a banda LW.
MODO DO RÁDIO
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SW” para escolher a banda SW.
É exibido o menu principal da banda seleccionada.
Seleccionar um nível na memória FM
Para comutar entre os vários níveis da memória FM, ou seja, FM1, FM2, FM3 e FMT, ou entre os níveis DL1 a DL5,
prima as vezes necessárias a tecla
NEXT 3 até o nível pretendido aparecer no visor.
Os níveis da memória são exibidos pela seguinte ordem: FM1, FM2, FM3 e FMT .
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras no modo estático do rádio.
Sintonia automática de estações
Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção emissora sintonizável.
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
A maior parte das estações RDS ofere­cem vários programas. As informações sobre estas designadas “cadeias de estações” são transmitidas através do sinal RDS. Estas cadeias de estações podem ser “percorridas”, o que lhe per­mite mudar fácil e confortavelmente para uma nova estação.
Mova o “joystick” 7 para a es-
querda ou para a direita.
Seleccionar a sensibilidade da sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rá­dio.
Prima a tecla NEXT 3.Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SENS”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FM”, se pretender regular a sensibilidade de sintonia em FM, ou “AM”, se pretender regular a sensibilidade de sintonia em AM.
É exibido o valor da sensibilidade actu­almente seleccionada. “SENS 6” signi­fica sensibilidade máxima, adequada à recepção de estações mais distantes. “SENS 1” significa sensibilidade míni­ma.
Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a sensibilidade da sintonia.
Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abando­nar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
313
Loading...
+ 56 hidden pages