CD .............................................. 334
Pre-amp Out ............................... 334
Sensibilidade de entrada ............. 334
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
295
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, tiver quaisquer dúvidas
em relação ao controlo do aparelho,
queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no
seu país. Encontrará o número do atendimento ao cliente no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. Para saber as condições da garantia do fabricante, visite a
nossa página na Internet
www.blaupunkt.com ou encomende-as
directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu autorádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o
funcionamento do aparelho antes de
iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos
bombeiros e das ambulâncias a bordo do seu carro. Por conseguinte,
durante a viagem, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
Instruções de segurança
O auto-rádio e o painel frontal
destacável aquecem-se durante o
funcionamento. Para remover o painel frontal, segure-o apenas nas
superfícies não metálicas. Deixe primeiro arrefecer o auto-rádio antes de
o desmontar.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
296
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
O telecomando RC 10 fornecido juntamente permite-lhe controlar segura e
confortavelmente a maior parte das funções básicas do seu auto-rádio, sem
precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
Antena de vidro
É possível ligar duas antenas a este
aparelho. Usando a antena de vidro inclusa como segunda antena, poderá
melhorar consideravelmente a qualidade de recepção do aparelho.
O princípio TwinCeiver só alcança o desempenho completo se as duas antenas estiverem ligadas ao aparelho.
Além disso, é ainda necessário alterar
o número de antenas utilizadas no
menu. Para tal, leia o parágrafo “Alterar o número de antenas” no capítulo
“Modo do rádio”.
Nota:
Para garantir um funcionamento perfeito do sintonizador, é necessário ligar
sempre a antena principal à tomada de
antena inferior, tanto no modo de funcionamento com uma antena como no
modo de duas antenas.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt.
Leitor multi-CD (changer)
No comércio de acessórios, podem
adquirir-se os seguintes leitores multi-
-CD para ligação ao aparelho:
CDC A 03, CDC A 08, CDC A 072 e IDC
A 09.
Mediante um cabo de adaptação (Blaupunkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a
possibilidade de instalar o leitor CDC
071.
Compact Drive MP3
Se pretender ouvir músicas MP3, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao
seu auto-rádio em vez do leitor multi-
-CD. No caso do Compact Drive MP3,
as músicas MP3 são primeiro gravadas
no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3, com a ajuda de um
computador, e, uma vez ligado o
Compact Drive MP3 ao auto-rádio, podem ser depois lidas como músicas de
CD normais. O Compact Drive MP3 é
controlado da mesma maneira como
um leitor multi-CD, ou seja, a maior
parte das funções do leitor multi-CD
podem ser usadas igualmente no Compact Drive MP3.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
297
DANSK
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Protecção anti-roubo
Painel frontal destacável
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Flip Release
Panel) que o protege contra roubo. Sem
este painel frontal, o aparelho não tem
valor algum para os ladrões.
Proteja o seu aparelho contra roubo levando o painel frontal sempre consigo
quando deixar o automóvel. Não deixe
o painel frontal no automóvel, nem
mesmo num lugar escondido.
A concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Notas:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o aparelho.
● Evite tocar com a pele directamen-
te nas superfícies de contacto do
painel frontal. Caso necessário,
limpe os contactos com um pano
que não largue pêlos, embebido
em álcool.
➮ Prima a tecla 2.
A trava do painel frontal abre-se.
➮ Retire o painel frontal puxando pri-
meiro para a frente e depois para a
esquerda.
● Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga-se automaticamente.
● Todos os ajustes seleccionados
actualmente são guardados na
memória.
● Se estiver um CD no compartimen-
to, esse permanece no aparelho.
Instruções de segurança
Perigo de ferimento! Nunca tire
o painel frontal quando este está
aberto. Existe perigo de ferimento
nas peças metálicas que saem para
fora dos encaixes do painel frontal.
Colocar o painel frontal
➮ Introduza o painel frontal na calha
de guia e deslize-o da esquerda
para a direita.
➮ Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho até
o painel frontal engatar.
Retirar o painel frontal
2
298
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Nota:
● Ao inserir o painel frontal no apare-
lho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado no momento em que se retira o painel frontal, ele
volta a ligar-se automaticamente no
modo por último seleccionado (rádio,
CD, multi-CD, Compact Drive MP3 ou
AUX), logo que se volta a colocar o
painel frontal.
KeyCard
Adicionalmente ao painel frontal destacável, o auto-rádio está ainda protegido por um KeyCard. O KeyCard é necessário para voltar a colocar o aparelho em serviço quando este é cortado
da tensão de rede do veículo (por ex. a
seguir à montagem ou desmontagem
do aparelho, quando os contactos da
bateria são separados durante uma reparação).
Uma vez colocado o auto-rádio em serviço, volte a retirar o KeyCard. Sem o
KeyCard, o auto-rádio não tem valor
algum para os ladrões.
Notas:
● Guarde o KeyCard num lugar se-
guro, mas nunca no automóvel.
● Quando pretende fazer uma via-
gem mais prolongada, leve o KeyCard consigo, pois poderá vir a ser
necessário colocar o seu auto-rádio novamente em serviço a seguir
a um corte da alimentação de
energia do automóvel. A concepção construtiva específica do KeyCard facilita-lhe a utilização e o
transporte do mesmo.
Inserir o KeyCard
Para inserir o KeyCard no aparelho,
➮ retire o painel frontal destacável
conforme descrito em “Retirar o
painel frontal”.
O compartimento para o KeyCard encontra-se por detrás do painel frontal
=.
➮ Insira o KeyCard cuidadosamente
no compartimento, com os contactos virados para baixo e o lado
chanfrado virado para a direita, até
o cartão engatar com um clique.
➮ Volte a colocar o painel frontal con-
forme descrito em “Colocar o painel frontal”.
O visor indica “KEYCARD OK” por um
período curto.
Retirar o KeyCard
Para tirar o KeyCard do aparelho,
➮ retire o painel frontal destacável
conforme descrito em “Retirar o
painel frontal”.
O compartimento para o KeyCard encontra-se por detrás do painel frontal
=.
➮ Empurre o KeyCard para dentro
até este desengatar com um clique.
O KeyCard é ejectado.
➮ Puxe o KeyCard, cuidadosamente,
para fora do compartimento.
➮ Volte a colocar o painel frontal con-
forme descrito em “Colocar o painel frontal”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
299
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Nota:
● Não guarde o KeyCard no automó-
vel.
“Treinar” um segundo KeyCard
É possível “treinar” um segundo KeyCard e usar este como KeyCard adicional. Terá assim a possibilidade de fazer uma “chave de reserva”. Os KeyCards encontram-se à venda num revendedor da Blaupunkt.
Para “treinar” um segundo KeyCard,
leia as instruções no capítulo “Treinar
um novo KeyCard / Marcar o código
mestre”.
Nota:
● Podem usar-se, no máximo, dois
KeyCards por cada aparelho.
Se possuir já dois KeyCards e “treinar”
um terceiro, o aparelho deixa de poder
ser operado com o segundo cartão.
Quando perder ou danificar o
seu KeyCard
Quando se perdem ou danificam todos
os KeyCards pertencentes ao aparelho,
é possível “treinar” até dois novos KeyCards.
Os KeyCards encontram-se à venda
num revendedor da Blaupunkt.
Para poder utilizar os novos KeyCards,
precisa do código mestre que está marcado no cartão do seu auto-rádio. Para
saber como “treinar” um novo KeyCard,
leia o capítulo “Treinar um novo KeyCard”.
Guarde o cartão do auto-rádio e
o KeyCard num lugar seguro, mas
nunca no automóvel.
Treinar um novo KeyCard / Marcar o
código mestre
Se deixar de possuir um KeyCard válido para o seu aparelho ou se pretender treinar um segundo KeyCard:
➮ insira o novo KeyCard no aparelho.
➮ Feche o painel frontal.
➮ Caso o aparelho esteja ligado,
desligue-o.
➮ Prima simultaneamente a tecla TU-
NER < e a tecla de função variá-
vel 4 à esquerda em cima e mantenha as teclas premidas.
➮ Ligue o aparelho com a tecla 1.
O visor indica “0000”.
Marque o código mestre, constituído por
quatro dígitos e indicado no cartão do
auto-rádio:
➮ marque os algarismos do código
mestre com o “joystick” 7. Para o
efeito, prima as vezes necessárias
o “joystick” em cima ou em baixo
até o algarismo pretendido aparecer no visor.
➮ Para alterar a posição do cursor,
mova o “joystick” 7 para a esquerda ou para a direita.
➮ Quando o código mestre estiver
correcto, prima OK no “joystick”
7.
300
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
LIGAR/DESLIGAR
O novo KeyCard está aceite quando o
aparelho volta ao modo de reprodução
anterior e quando o visor indica “KEYCARD OK” por um período curto.
Nota:
● Se marcar três vezes seguidas um
código mestre errado, terá que
aguardar um período de uma hora.
Durante esse período, o visor indica “WAIT 1 H”, e o aparelho não
pode ser operado. Não desligue o
aparelho durante esse espaço de
tempo e marque o código mestre
correcto quando a hora de espera
tiver decorrido.
Como tratar o seu KeyCard
Para assegurar que o KeyCard funciona correctamente, é importante que os
contactos estejam livres de quaisquer
partículas poluentes. Evite o contacto
directo com a pele.
Caso necessário, limpe os contactos do
KeyCard com um pano que não largue
pêlos e embebido em álcool.
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho.
Ligar/Desligar com a tecla 1
➮ Para ligar, prima a tecla 1 até a
trava desengatar e a tecla saltar
para fora.
O aparelho liga-se.
➮ Para desligar, prima a tecla 1 até
esta engatar firmemente.
O aparelho é desligado.
Ligar/Desligar através da
ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não tiver sido desligado com a tecla 1,
ele liga e desliga juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado
quando a ignição do veículo está desligada.
➮ Para o efeito, prima a tecla 1 até
a trava desengatar e a tecla saltar
para fora.
Nota:
● A título de protecção da bateria do
automóvel, o aparelho apaga-se
automaticamente passada uma
hora, quando a ignição está desligada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
301
DANSK
REGULAR O VOLUME
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
Para aumentar o volume,
➮ vire o regulador do volume 1 para
a direita.
Para baixar o volume,
➮ vire o regulador do volume 1 para
a esquerda.
Limitar o volume inicial
O aparelho, quando desligado e novamente ligado, toca no último volume
ouvido. Esse volume inicial, ou seja, o
volume em que o aparelho toca ao ser
ligado, pode ser limitado a um valor
máximo.
Se o volume ouvido antes de se desligar o aparelho for superior ao programado, o aparelho volta a tocar no valor
máximo programado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ON”.
➮ Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na
memória, ou a tecla MENU8, se
pretender abandonar o menu sem
guardar os ajustes.
Nota:
● A título de protecção da audição, o
volume inicial está limitado ao valor
“40”.
Silenciador (Mute)
O volume pode ser baixado repentinamente (Mute).
➮ Prima a tecla AUDIO 9por mais
de dois segundos.
O visor indica “MUTE”.
Desligar o silenciador (Mute)
➮ Prima a tecla AUDIO 9por um
período curto
ou
➮ vire o regulador do volume 1.
Reprodução áudio do telefone
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio é
suprimido automaticamente ao receber
ou fazer uma chamada telefónica, sendo o telefonema reproduzido pelos altifalantes do auto-rádio. Para o efeito, é
necessário que o telemóvel esteja ligado ao auto-rádio conforme descrito nas
instruções de instalação.
Quando, durante um telefonema, são
recebidas informações do trânsito, estas não podem ser ouvidas.
Quando, durante a emissão de um boletim do trânsito, o aparelho recebe uma
chamada, as informações rodoviárias
são interrompidas e, em vez destas, é
transmitido o telefonema.
302
REGULAR O VOLUME
Regular o volume dos telefonemas
É possível regular o volume dos telefonemas recebidos.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TEL”.
➮ Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na
memória, ou a tecla MENU8, se
pretender abandonar o menu sem
guardar os ajustes.
Nota:
● O volume também pode ser regu-
lado durante o telefonema com o
regulador do volume 1. O novo
volume regulado é válido apenas
para o telefonema em curso, não
sendo guardado na memória.
Reprodução áudio do sistema
de navegação
Em vez de uma segunda fonte sonora
externa (“AUX2”, ver “Fontes de áudio
externas”), terá a possibilidade de instalar um sistema de navegação.
Quando o seu aparelho está ligado a
um sistema de navegação, as emissões
áudio do sistema de navegação são
“misturadas” com a fonte sonora actualmente ouvida e reproduzidas através
dos altifalantes do auto-rádio.
Para o efeito, é necessário que o sistema de navegação esteja ligado ao auto-
-rádio conforme descrito nas instruções
de instalação e activado no menu.
Para saber os sistemas de navegação
que podem ser utilizados com o seu
auto-rádio, dirija-se a um revendedor da
Blaupunkt.
Activar a reprodução áudio do
sistema de navegação
Este aparelho permite-lhe instalar uma
segunda fonte sonora externa ou um
sistema de navegação. Para o efeito, é
necessário definir, no menu, o aparelho que está ligado à tomada do seu
aparelho.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AUX2”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAVI”, se estiver ligado um
sistema de navegação ao aparelho.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na
memória, ou a tecla MENU8, se
pretender abandonar o menu sem
guardar os ajustes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
303
DANSK
REGULAR O VOLUME
SOM
Regular o volume mínimo da
navegação
É possível regular o volume em que as
emissões áudio da navegação devem
ser misturadas com a fonte sonora activa.
Nota:
● Coloque o volume do sistema de
navegação no máximo. Quando
ocorrem distorções durante a reprodução, baixe um pouco o volume do sistema de navegação.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAVI”, para regular o volume para os sistemas de navegação.
➮ Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”,
se pretender guardar os ajustes na
memória, ou a tecla MENU8, se
pretender abandonar o menu sem
guardar os ajustes.
Nota:
● O volume também pode ser regu-
lado durante uma emissão áudio
da navegação através do regulador do volume 1. O novo volume
regulado é válido apenas para a
emissão áudio actual, não sendo
guardado na memória.
Som (graves, agudos e
X-BASS)
Os valores para os graves, os agudos
e a função X-BASS podem ser regulados separadamente para cada fonte de
áudio.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BASS”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita, se pretender realçar
os graves, ou para baixo e para a
esquerda, se pretender atenuar os
graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TREB”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita, se pretender realçar
os agudos, ou para baixo e para a
esquerda, se pretender atenuar os
agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
304
SOMRELAÇÃO DO VOLUME
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
X-BASS
X-Bass significa o realce dos graves nos
volumes baixos.
Seleccionar a frequência de início
X-Bass
É possível seleccionar a frequência em
que a função X-Bass deve ser activada. Esta regulação depende dos altifalantes usados. Seleccione uma frequência tão baixa quanto possível.
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “X-BASS”.
➮ Mova o “joystick” 7 para a es-
querda ou direita para seleccionar
a frequência de início X-BASS.
Regular a acentuação X-Bass
➮ Escolha a frequência de início
X-Bass conforme descrito em
cima.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender acentuar o X-BASS, ou
para baixo, se pretender atenuar o
X-BASS.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Relação do volume
Os ajustes para o Balance e Fader fazem-se para todas as fontes sonoras.
Regular a relação do volume
entre os canais direito e
esquerdo (Balance)
Para regular a relação do volume entre
os canais direito e esquerdo,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BAL”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a relação do volume entre
os canais esquerdo e direito.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
305
DANSK
RELAÇÃO DO VOLUME
SUBWOOFER E
CENTERSPEAKER
Regular a relação do volume
entre os canais dianteiro e
traseiro (Fader)
Para adaptar a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FADE”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a relação do volume entre
os canais dianteiro e traseiro.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Subwoofer e centerspeaker
Seleccionar a frequência do
“subwoofer”
É possível regular a frequência com que
um possível “subwoofer” ligado ao aparelho deve ser activado. Esta regulação
depende do “subwoofer” usado.
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SUB”.
➮ Regule a frequência que pretende
para o seu “subwoofer” usando o
“joystick” 7.
Acentuação do “subwoofer”
➮ Escolha a frequência do “subwoo-
fer” conforme descrito em cima.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender realçar o nível (volume)
para o “subwoofer”, ou para baixo,
se pretender atenuar o nível.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
306
SUBWOOFER E CENTERSPEAKER
Regular a relação de fase do
“subwoofer”
O aparelho permite-lhe adaptar a relação de fase de saída do “subwoofer” e
escolher uma fase entre “0°” e “180°”.
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
O visor indica “AUDIO 2”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SUBP”.
➮ Seleccione uma fase entre 0 e 180
graus usando a tecla 4 correspondente à opção “SUBP”.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular o “centerspeaker”
É possível regular a frequência a partir
da qual um possível “centerspeaker” ligado ao aparelho deve ser activado.
Além disso, poderá ainda regular o nível para o “centerspeakter”.
Seleccionar a frequência para o
“centerspeaker”
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
O visor indica “AUDIO 1”.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
O visor indica “AUDIO 2”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CENT”.
➮ Regule a frequência que pretende
para o seu “centerspeaker” usando
o “joystick” 7.
Regular a acentuação Loudness
➮ Escolha a frequência para o “cen-
terspeaker” conforme descrito em
cima.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima, se
pretender realçar o nível para o
“centerspeaker”, ou para baixo, se
pretender atenuar o nível.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
307
DANSK
REGULAR O VISOR
Regular o visor
O visor pode ser adaptado à posição
de instalação no automóvel, bem como
às suas necessidades pessoais.
Regular o ângulo de legibilidade
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ANGL”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o ângulo de legibilidade.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular o brilho do ecrã
Se o seu auto-rádio estiver instalado
conforme descrito nas instruções de
instalação, a comutação do brilho do
visor faz-se juntamente com os faróis
do automóvel. O brilho pode ser regulado separadamente para a noite e para
o dia, em passos de 1-6. Recomendase seleccionar a regulação “6”.
Brilho do visor para o dia
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DAY”.
308
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o brilho do visor.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Brilho do visor para a noite
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NGHT”.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o brilho do visor.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Definir a cor das teclas
Poderá definir a cor em que as teclas
do seu aparelho devem brilhar. Escolha entre “COLOR 1” e “COLOR 2”.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
4 correspondente à opção
“KEYS”, até a cor pretendida aparecer no visor (“COLOR 1” ou “COLOR 2”).
REGULAR O VISOR
MODO DO RÁDIO
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Definir os conteúdos do painel
de exibição principal
Poderá escolher as informações que
devem ser exibidas na segunda linha
do painel de exibição principal do visor.
No modo do rádio, a primeira linha do
painel de exibição principal está reservada ao nome da estação (quando disponível). Para a segunda linha, poderá
escolher entre a hora (“CLK”), o espectrómetro (“SPEC”), a frequência
(“FREQ”) ou o tipo de programa
(“PTY”).
No modo de CD, a primeira linha exibe
a faixa que está a ser tocada actualmente e, no modo multi-CD, a faixa e o
número do CD seleccionado. Para a
segunda linha, pode escolher entre a
exibição da hora, do espectrómetro e
do tempo de leitura (“ELAP”).
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “MAIN”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao conteúdo pretendido.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com dois
receptores de rádio RDS (TwinCeiver).
Muitas das estações sintonizáveis em
FM transmitem um sinal que, para além
do programa, contém informações adicionais como, por exemplo, o nome da
estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor
logo que este possa ser captado. O tipo
de programa pode ser exibido opcionalmente. Para o efeito, leia o parágrafo “Tipo de programa (PTY)”.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem problemas, é necessário preparar o aparelho
para a recepção na região onde é utilizado. Poderá escolher entre Europa e
América (EUA): o sintonizador é fornecido preparado para o funcionamento
na região onde foi vendido. Caso surjam problemas na recepção, verifique
esta regulação.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AREA”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
região pretendida, ou seja, “EURO”
ou “USA”.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
309
MODO DO RÁDIO
Definir o número de antenas
Este aparelho está equipado com dois
receptores de rádio RDS (TwinCeiver).
Isto permite-lhe ligar uma ou duas antenas ao aparelho. Quando são usadas
duas antenas, é possível uma recepção direccional da estação sintonizada,
no modo do rádio DDA. A recepção direccional, na maior parte dos casos,
ajuda a melhorar consideravelmente a
qualidade de recepção.
Nota:
● Para garantir um funcionamento
perfeito do sintonizador, é necessário ligar a antena principal à tomada de antena inferior.
Para definir o número de antenas utilizadas,
➮ prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
É aberta a “segunda página” do menu
das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ANT”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao número de antenas indicado no
visor, ou seja, “ONE” ou “TWO”.
Para voltar ao menu,
➮ prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Ligar o modo do rádio
Quando o aparelho está nos modos de
CD, cassete (conforme a especificação
do auto-rádio), leitor multi-CD ou Compact Drive MP3,
➮ prima a tecla TUNER <.
É exibido o menu principal do rádio para
a selecção da estação. As funções do
rádio são controladas através do menu
das funções do rádio. Para abrir este
menu, volte a premir a tecla TUNER <
no modo do rádio. Para voltar ao menu
das funções do rádio, a partir de qualquer modo de funcionamento, prima a
tecla MENU8 e, logo a seguir , a tecla4 correspondente à opção “TUNE”.
Função de conveniência RDS
(AF, REG)
As funções de conveniência RDS – AF
(frequência alternativa) e REG (regional) – ampliam a gama de características do seu auto-rádio.
● AF: o aparelho efectua automati-
camente a busca da frequência
mais forte da estação sintonizada.
● REG: algumas estações, a deter-
minada hora, repartem o seu programa em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. A
função REG evita que o auto-rádio
comute para frequências alternativas que contenham um programa
diferente do que pretende ouvir.
Nota:
● A função REG tem de ser activada/
desactivada à parte no menu das
funções do rádio.
310
MODO DO RÁDIO
Ligar/Desligar a função REG
Para utilizar a função de conveniência
RDS REG,
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REG”.
“REG ON” ou “REG OFF” é exibido por
um período curto no visor.
➮ Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Seleccionar o modo estático/
dinâmico do rádio (só em FM)
Para o modo do rádio em FM, poderá
escolher entre duas modalidades possíveis:
Modo estático do rádio
(“PRE” e “DDA”)
No modo estático, existem quatro níveis diferentes na memória da banda
FM (FM1, FM2, FM3 e FMT). Em cada
um destes níveis, poderá guardar seis
estações. O receptor sintoniza automaticamente a frequência com o sinal mais
forte para cada uma das estações guardadas na memória.
Modo PRE (estático)
● Se tiver ligado apenas uma antena
ao aparelho e se tiver definido este
número no menu (ver “Definir o número de antenas”), o aparelho,
com um dos sintonizadores, toca a
estação actualmente sintonizada e,
com o segundo sintonizador, efectua constantemente uma busca da
frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada (desde
que a função RDS esteja activada).
Modo com antena direccional digital - DDA (estático)
● Se tiver ligado duas antenas ao
aparelho e se tiver definido este
número no menu (ver “Definir o número de antenas”), o aparelho capta a estação sintonizada no modo
do rádio DDA com a ajuda de ambas as antenas. Neste processo, o
TwinCeiver analisa permanentemente os sinais captados por ambas as antenas e, com base nestes dados, procede ao cálculo de
um “sinal limpo” por forma a diminuir as interferências. Este método
desenvolvido pela Blaupunkt funciona de forma semelhante a uma
antena direccional. A qualidade de
recepção é melhorada sobretudo
nas zonas com interferências fortes, provocadas por reflexões em
edifícios, montanhas, etc. Em casos excepcionais, a recepção pode
sofrer algumas anomalias indesejáveis, por ex., quando da recepção de duas estações diferentes
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
311
MODO DO RÁDIO
numa única frequência. Nestes casos, convém seleccionar o modo
dinâmico do rádio (ver “Seleccionar
o modo do rádio”).
Modo dinâmico do rádio
No modo dinâmico, existem cinco níveis diferentes (DL1 - DL5). Enquanto
o aparelho toca a estação sintonizada,
o segundo receptor efectua uma busca
constante das estações sintonizáveis e
mostra as siglas dessas estações ao
lado das teclas de função variável, no
nível seleccionado na memória. As estações são actualizadas constantemente, por forma a permitir-lhe um acesso
permanente a todas as estações sintonizáveis.
Seleccionar o modo do rádio
Para escolher um dos modos disponíveis para o rádio, ou seja, o modo estático ou o modo dinâmico,
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TUN2”.
É aberta a “segunda página” do menu
das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DYNL” para escolher o
modo dinâmico do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DDA” ou “PRE” se pretender escolher o modo estático.
312
Para voltar ao menu principal do rádio,
➮ prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os programas das bandas de frequência FM,
assim como MW (OM), L W (OL) e SW
(OC). Para a banda de frequência FM,
está disponível uma memória com quatro níveis diferentes e, para cada uma
das bandas MW, LW e SW, um nível.
No modo dinâmico, estão disponíveis
até cinco níveis.
Em cada nível podem ser guardadas
seis estações diferentes.
Seleccionar as bandas de ondas
Para seleccionar uma das bandas FM,
MW, LW ou SW,
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BAND”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FM” para escolher a banda
FM.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “MW” para escolher a banda
MW.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “LW” para escolher a banda
LW.
MODO DO RÁDIO
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SW” para escolher a banda
SW.
É exibido o menu principal da banda
seleccionada.
Seleccionar um nível na memória
FM
Para comutar entre os vários níveis da
memória FM, ou seja, FM1, FM2, FM3
e FMT, ou entre os níveis DL1 a DL5,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
NEXT3 até o nível pretendido
aparecer no visor.
Os níveis da memória são exibidos pela
seguinte ordem: FM1, FM2, FM3 e FMT .
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras no modo
estático do rádio.
Sintonia automática de estações
➮ Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima.
O aparelho sintoniza a próxima estação emissora sintonizável.
Percorrer as cadeias de estações
(só em FM)
A maior parte das estações RDS oferecem vários programas. As informações
sobre estas designadas “cadeias de
estações” são transmitidas através do
sinal RDS. Estas cadeias de estações
podem ser “percorridas”, o que lhe permite mudar fácil e confortavelmente
para uma nova estação.
➮ Mova o “joystick” 7 para a es-
querda ou para a direita.
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibido o menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SENS”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “FM”, se pretender regular a
sensibilidade de sintonia em FM,
ou “AM”, se pretender regular a
sensibilidade de sintonia em AM.
É exibido o valor da sensibilidade actualmente seleccionada. “SENS 6” significa sensibilidade máxima, adequada à
recepção de estações mais distantes.
“SENS 1” significa sensibilidade mínima.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a sensibilidade da sintonia.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
313
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.