Blaupunkt SAN FRANCISCO CD 72 User Manual

Page 1
Radio / CD
Radio / CD
San Francisco CD72
7 641 808 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Aprite la pagina
2
Page 3
DEUTSCH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
FRANÇAIS
ITALIANO
9
8
7
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
13
PORTUGUÊS
DANSK
3
Page 4
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto di accensione e spegni-
mento dell'apparecchio, regolazione del volume
2 Tasto
per sbloccare il dispositivo di co­mando (Release-Panel)
3 Tasto NEXT,
per richiamare sul display altre pagine del menu, per cambiare livello di memoria in esercizio Radio
4 Softkey,
la funzione dei tasti softkey di­pende dall'attuale contenuto di display
5 Tasto DSA,
per richiamare il menu dell'equa­lizzatore
6 Tasto
apre il frontalino ribaltabile e asportabile (Flip-Release-Panel)
7 Joystick 8 Tasto MENU,
richiama il menu per le imposta­zioni di base.
,
9 Tasto AUDIO,
impostazione di bassi, acuti, fa­der e balance e regolazione X­BASS (premuta breve), ammutolimento dell'apparecchio (premuta lunga)
: Display ; Tasto SOURCE,
per l'avvio delle riproduzione di CD, del multilettore CD o del Compact Drive MP3 (solo se al­lacciato)
oppure
riproduzione di un'altra fonte audio (solo se allacciata e attivata)
< Tasto TUNER,
per l'avvio dell'esercizio Radio, richiama il menu con le funzioni Radio (possibile solo in esercizio Radio)
= Vano di KeyCard, per l'inseri-
mento della KeyCard.
128
Page 5
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori .............................. 131
Sicurezza stradale ....................... 131
Nota sulla sicurezza ..................... 131
Montaggio ................................... 131
Accessori .................................... 132
Protezione antifurto ............. 133
Dispositivo di comando
asportabile .................................. 133
Come togliere il dispositivo di
comando asportabile ................... 133
Nota di sicurezza ......................... 133
Come riattaccare il dispositivo di
comando ..................................... 133
KeyCard...................................... 134
“Addestramento” di una seconda
KeyCard...................................... 135
KeyCard persa o danneggiata ..... 135
Cura della KeyCard ..................... 136
Inserimento/Disinserimento 136
Inserimento e disinserimento
tramite il tasto 1 .........................136
Inserimento e disinserimento
tramite l’accensione d’auto .......... 136
Regolazione del volume....... 137
Limitazione del livello di volume
al momento dell’accensione ......... 137
Ammutolimento (Mute) ................ 137
Audio di telefono ......................... 137
Audio per navigazione ................. 138
Suono
(bassi, acuti e X-BASS) ....... 139
Impostazione dei bassi ................ 139
Impostazione degli acuti .............. 139
X-BASS ...................................... 140
Rapporto di volume.............. 140
Impostazione del rapporto di volume
tra destra/sinistra (balance) ......... 140
Impostazione del rapporto di volume tra davanti/dietro (fader) .. 140
Subwoofer e Centerspeaker 141
Selezione della frequenza per il
subwoofer ................................... 141
Impostazione della posizione di
fase per il subwoofer ................... 141
Impostazione del Centerspeaker.. 142
Impostazione di display ....... 142
Impostazione di angolo visuale..... 142
Impostazione della luminosità di
display......................................... 142
Impostazione del colore per i tasti 143 Impostazione dell’indicazione
principale .................................... 143
Esercizio Radio .................... 144
Impostazione di tuner .................. 144
Impostazione del numero di
antenne ....................................... 144
Inserimento di esercizio Radio ..... 145
Funzione comfort RDS (AF, REG) . 145 Selezione di modalità radio statica /
dinamica (solo FM) ...................... 145
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ......................... 147
Sintonizzazione di stazione........... 147
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................. 148
Memorizzazione di stazione (solo
in modalità Radio statica) ............. 148
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore - solo in
modalità Radio statica) ................ 148
Richiamo di stazione memorizzata . 149
Tipo di programma (PTY) ............ 149
Ottimizzazione della ricezione radio 150 Selezione di display con Radiotext . 150 Commutazione tra stereo e mono.. 151
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
129
Page 6
INDICE
Messaggi sul traffico ............ 151
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi
sul traffico ................................... 151
Impostazione del volume per i
messaggi sul traffico.................... 152
Esercizio CD ........................ 153
Avvio dell’esercizio CD,
inserimento di CD ....................... 153
Estrazione di CD ......................... 153
Selezione di brano ....................... 153
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile) ....................................... 154
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 154
Ripetizione di brano (REPEAT) ..... 154
Indicazione di testo di CD............ 154
Impostazione di scritta corrente ... 155 Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD ............................... 155
Esercizio Multilettore CD
(optional) .............................. 155
Avvio del multilettore CD ............. 155
Selezione di CD .......................... 156
Selezione di brano ....................... 156
Corsa di ricerca brano (udibile) ... 156 Ripetizione di singolo brano o di
tutto il CD (REPEAT) ................... 156
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 156
Assegnazione di nomi ai CD ........ 157
Clock - Ora esatta ................ 158
Impostazione dell’ora esatta......... 158
DSA -
Digital Sound Adjustment .... 159
Inserimento e disinserimento del
DSA ............................................ 159
Regolazione automatica di
equalizzatore ............................... 160
Visualizzazione dell’acustica di auto­vettura con e senza equalizzatore. 161 Modifica manuale dell’equalizzatore
grafico......................................... 161
Selezione di equalizzatore ............ 162
Reset dei valori di equalizzatore ... 162 Selezione di preimpostazione di
suono (Preset)............................. 162
Impostazione dell’effetto scena .... 163
Selezione dell’effetto acustico...... 163
DNC -
Dynamic Noise Covering...... 164
Misurazione elettronica di DNC ... 164
Disinserimento di DNC ................ 164
Regolazione dell’aumento di DNC . 165
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 165
Amplificatori/Sub-Out.......... 166
Inserimento e disinserimento
dell’amplificatore interno .............. 166
Fonti audio esterne .............. 167
Inserimento e disinserimento
dell’entrata AUX .......................... 167
Reset .................................... 168
Dati tecnici ........................... 168
Amplificatore: .............................. 168
Tuner ........................................... 168
CD .............................................. 168
Pre-amp Out ............................... 168
Sensibilità in entrata .................... 168
130
Page 7
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e accessori
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione la vo­stra autoradio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
I redattori dei testi di istruzione per l'uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l'uso dell'autoradio, vi preghiamo di ri­volgervi al vostro negoziante specializ­zato oppure di telefonare alla linea di­retta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri telefonici sono ripor­tati sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell'ambito dei paesi dell'Unione Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete ri­chiamare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.com, oppure richie­derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quando la situa­zione del traffico stradale lo permet­te. Prima di partire praticate le ope­razioni da eseguire con l'apparec­chio, per familiarizzarvi con lo stes­so. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia, dei vigili del fuo­co e del pronto soccorso. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Nota sulla sicurezza
L'autoradio ed il dispositivo di co­mando dell'apparecchio (Flip-Rele­ase-Panel) si riscaldano durante l'uso. Pertanto afferrate il Flip-Rele­ase-Panel sempre solo sulle parti non metalliche quando volete stac­carlo. Se intendete smontare l'auto­radio, prima di smontarla attendete che si raffreddi.
Montaggio
Se intendete montare l'autoradio voi stessi, leggete assolutamente prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzio­ni d’uso.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
131
DANSK
Page 8
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con il telecomando in dotazione RC 10 potete comandare le funzioni base del­l'apparecchio con comodità e sicurez­za, senza togliere le mani dal volante.
Non è possibile accendere e spegnere l'apparecchio tramite telecomando.
Antenna a disco
Potete allacciare all'apparecchio due antenne. Allacciando come seconda antenna l'antenna a disco in dotazione, migliora sensibilmente la ricezione ra­diofonica. Per poter godere al completo le presta­zioni del concetto TwinCeiver dovete allacciare entrambe le antenne. Inoltre, nell'apposito menu, dovete impostare giustamente il numero di antenne. Leg­gete a questo proposito quanto riporta­to al punto "Impostazione del numero di antenne" nel capitolo "Esercizio Ra­dio".
Nota:
Al fine di garantire un funzionamento ineccepibile per il tuner, l'antenna prin­cipale deve essere sempre allacciata alla presa inferiore di antenna, in eser­cizio ad una e a due antenne.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori della Blaupunkt.
Multilettori CD (Changer)
Nei negozi che trattano accessori d'au­toradio potete procurarvi i seguenti multilettori CD: CDC A 03, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Tramite il cavo di adattamento (No. Blaupunkt 7 607 889 093) si può allac­ciare anche il multilettore CDC A 071.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani MP3, in alter­nativa al multilettore CD potete connet­tere il Compact Drive MP3. Quando usate il Compact Drive MP3 i brani musicali MP3 vengono prima memoriz­zati dal computer sul disco rigido del Microdrive™ del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato al­l'autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani di CD. I comandi del Compact Drive MP3 sono simili a quelli di un multilettore CD; la maggior parte delle funzioni del multi­lettore si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
132
Page 9
PROTEZIONE ANTIFURTO
Protezione antifurto
Dispositivo di comando asportabile
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un dispositivo di­comando asportabile (Flip-Release­Panel). Per un ladro, senza questo fron­talino asportabile l'autoradio non ha nessun valore. Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il frontalino quando vi allontanate dall'autovettura. Non lasciate mai il fron­talino in auto, nemmeno in un posto nascosto. Con la sua particolare struttura costrut­tiva il frontalino è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il frontalino
asportabile.
Non esponete mai il frontalino
asportabile direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Tenete il frontalino asportabile nel-
l'apposito astuccio in dotazione.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del frontalino con la pelle. Se necessario, pulite i contatti con un panno, non sfilacciato, imbevuto d'alcol.
Come togliere il dispositivo di comando asportabile
2
Premete il tasto 2.
Il dispositivo di comando viene sbloc­cato.
Tirate il dispositivo di comando
dapprima diritto verso sé stessi, poi spingetelo a sinistra per estrarlo.
Non appena lo staccate dall'appa-
recchio, quest'ultimo si spegne.
Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Nota di sicurezza
Pericolo di ferite! Non staccate il Release Panel con elemento di co­mando ribaltato in giù. Potreste fe­rirvi toccando le parti metalliche spor­genti dell'alloggiamento del Release Panel.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Come riattaccare il dispositivo di comando
Spingete il dispositivo di comando
da sinistra verso destra nella guida dell'apparecchio.
133
PORTUGUÊS
DANSK
Page 10
PROTEZIONE ANTIFURTO
Premete il lato sinistro del dispositi-
vo di comando, spingendo contro l'apparecchio fino a quando si inse­risce a scatto.
Nota:
Quando inserite il frontalino aspor-
tabile, non premete sul display .
Se avete tolto il dispositivo di comando mentre la radio era accesa, quando lo rimettete al suo posto la radio si mette in funzione con le impostazioni ultima­mente avute (radio, CD, multilettore CD, Compact Drive MP3 o AUX).
KeyCard
Oltre che dal dispositivo di comando asportabile, la vostra autoradio viene protetta anche da una KeyCard. Dopo un distacco dell'autoradio dall'alimenta­zione di corrente (p. es. dopo il mon­taggio o lo smontaggio dell'apparecchio, dopo aver staccato la batteria d'auto per una riparazione) l'autoradio non si può accendere senza la KeyCard.
Dopo aver rimesso in funzione l'autora­dio dopo un'interruzione di tensione, estraete sempre la KeyCard. Il ladro non può mettere in funzione l'apparecchio senza KeyCard.
134
Nota:
Tenete la KeyCard in un posto si-
curo, ma non lasciatela mai nell'au­tovettura.
Quando partite per un lungo viag-
gio, prendete con sé la KeyCard, per poter rimettere in funzione l'au­toradio dopo un distacco dall'ali­mentazione di corrente. La struttu­ra della KeyCard permette di ma­neggiarla e trasportarla facilmente.
Inserimento della KeyCard
Per inserire la KeyCard nell'apparec­chio,
staccate il dispositivo di comando
asportabile, così come descritto al punto “Come togliere il dispositivo di comando asportabile”.
Dietro il dispositivo di comando si trova il vano per la KeyCard =.
Spingete con cautela nel vano di
MMC la KeyCard, tenendola con i contatti verso il basso e con il lato smussato a destra, fino ad avverti­re l’inserimento a scatto.
Rimettete al suo posto il dispositivo
di comando, come descritto al pun­to “Come riattaccare il dispositivo di comando”.
Sul display appare brevemente “KEYCARD OK”.
Estrazione della KeyCard
Per estrarre la KeyCard dall’apparec­chio,
staccate il dispositivo di comando
asportabile, così come descritto al punto “Come togliere il dispositivo di comando asportabile”.
Page 11
PROTEZIONE ANTIFURTO
Dietro il dispositivo di comando si trova il vano per la KeyCard =.
Spingete la KeyCard nell’apparec-
chio, fino ad avvertire che si sgan­cia.
La KeyCard viene spinta in fuori.
Tirate la KeyCard con cautela per
estrarla dal vano.
Rimettete al suo posto il dispositivo
di comando, come descritto al pun­to “Come riattaccare il dispositivo di comando”.
Nota:
Non lasciate mai la KeyCard nel-
l’autovettura.
“Addestramento” di una seconda KeyCard
Per avere una KeyCard di ricambio, potete “addestrare” una seconda KeyCard. Approntate così una “secon­da chiave”. Le KeyCard potete acqui­starle presso i negozianti specializzati in prodotti Blaupunkt.
Se intendete “addestrare” una secon­da KeyCard, leggete quanto scritto al punto “Addestramento di una nuova KeyCard/Immissione del Mastercode”.
Nota:
Con un apparecchio si possono
usare al massimo due KeyCard.
Se possedete già due KeyCard e inten­dete “addestrate” una terza, automati­camente viene cancellata la validità della seconda KeyCard.
KeyCard persa o danneggiata
Nel caso di danneggiamento o perdita di tutte le KeyCard valide per l’apparec­chio, potete “addestrare” fino a due KeyCard.
Potete acquistare le nuove KeyCard presso un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Per poter utilizzare la nuova KeyCard, sarà poi necessario il numero di codice Master di apparecchio che viene indi­cato sulla radiotessera. Per sapere come addestrare una nuova KeyCard leggete quanto riportato al punto “Ad­destramento della nuova KeyCard”.
Tenete la radiotessera e la KeyCard in un posto sicuro, ma mai nell’auto.
Addestramento di una nuova KeyCard / Immissione del Mastercode
Se non possedete più nessuna KeyCard adatta per il vostro apparec­chio o se intendete addestrare una nuo­va KeyCard:
Inserite la nuova KeyCard, che
l’autoradio non conosce ancora.
Chiudete il dispositivo di comando.Se l’apparecchio è acceso, spe-
gnetelo.
Tenete premuti contemporanea-
mente i tasti TUNER < ed il sof­tkey 4 in alto a sinistra.
Accendete l’apparecchio premendo
il tasto 1.
Sul display appare “0000”.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
135
Page 12
PROTEZIONE ANTIFURTO
INSERIMENTO DISINSERIMENTO
Immettete ora, come qui sotto spiega­to, il numero Mastercode a quattro ci­fre, riportato sulla radiotessera:
Immettete le cifre corrispondenti al
Mastercode con il joystick 7. Per fare ciò premete il joystick ripetuta­mente verso l’alto o verso il basso, fino a quando sul display appare, di volta in volta, la cifra desiderata.
Per passare ad un altro posto di
immissione premete il joystick 7 verso destra o verso sinistra.
Quando sul display appare il nu-
mero Mastercode corretto, premete il joystick OK 7.
La nuova KeyCard è accettata se l’au­dio si mette in funzione e sentite una riproduzione, e sul display appare bre­vemente “KEYCARD OK”.
Nota:
Se per tre volte immettete il Ma-
stercode sbagliato, dovete attende­re un’ora prima di proseguire. In questo periodo di attesa appare sul display “WAIT 1HW” e l’apparec­chio non funziona. In questo perio­do di tempo non spegnete l’appa­recchio e trascorsa un’ora immette­te il Mastercode giusto.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento per­fetto della KeyCard quando non aderi­scono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un panno non sfilacciato, impregnato d’alcol.
Inserimento / Disinserimento
Ci sono diverse possibilità di inserimen­to e disinserimento di apparecchio.
Inserimento e disinserimento tramite il tasto 1
Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 1, fino ad avvertire lo sblocco, dopo di che il tasto viene spinto in fuori.
L’apparecchio si accende.
Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 1, fino ad avvertire l’inseri­mento a scatto.
L’apparecchio si spegne.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere al­lacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 1, inserimento e disinserimen­to avvengono contemporaneamente con l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche con accensione d’auto disinserita.
Per fare ciò premete il tasto 1,
fino ad avvertire lo sblocco, dopo di che il tasto viene spinto in fuori.
Nota:
Per limitare il consumo della batte-
ria d’auto, l’apparecchio si disinse­risce automaticamente dopo un’ora.
136
Page 13
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a pas­so dal valore 0 (muto) fino a 50 (massi­mo).
Per aumentare il volume
girate verso destra la manopola del
volume 1.
Per diminuire il volume
girate verso sinistra la manopola
del volume 1.
Limitazione del livello di volume al momento dell’accensione
Quando l’apparecchio viene spento e poi nuovamente acceso, il volume d’ascolto all’accensione è lo stesso che si aveva al momento dell’ultimo spegni­mento. Si può impostare un livello mas­simo di volume da sentire al momento dell’accensione.
Se quando avete spento l’apparecchio il livello di volume era superiore a quel­lo impostato come volume massimo per l’accensione, al momento dell’accensio­ne il livello di volume sarà quello mas­simo da voi impostato.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “VOL”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ON”.
Con il regolatore del volume 1 im-
postate il volume desiderato.
Premete il joystick OK 7 per me-
morizzare le impostazioni oppure il tasto MENU 8 per uscire dal menu senza memorizzare.
Nota:
Allo scopo di proteggere l’udito, il
livello massimo di volume all’ac­censione è limitato al valore “40”.
Ammutolimento (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il vo­lume.
Premete il tasto AUDIO 9 per ol-
tre due secondi.
Sul display appare “MUTE”.
Disinserimento di ammutolimento (Mute)
Premete brevemente il tasto
AUDIO 9
oppure
girate il regolatore del volume 1.
Audio di telefono
Se il vostro apparecchio è allacciato ad un telefono mobile, quando “staccate” il telefono l’autoradio ammutolisce, men­tre il colloquio telefonico si sente attra­verso gli altoparlanti dell’autoradio. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile deve essere allacciato all’autoradio in osservanza delle relati­ve istruzioni di montaggio.
Se durante una telefonata viene rice­vuto un messaggio sul traffico, questo non si sente.
Se mentre ascoltate un messaggio sul traffico ricevete una telefonata, il mes­saggio sul traffico viene interrotto e po­tete ascoltare chi vi chiama.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
137
Page 14
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume per le telefonate
Potete regolare il livello di volume per le chiamate telefoniche.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “VOL”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TEL”.
Con il regolatore del volume 1 im-
postate il volume desiderato.
Premete il joystick OK 7 per me-
morizzare le impostazioni oppure il tasto MENU 8 per uscire dal menu senza memorizzare.
Nota:
Potete regolare il livello del volume
per le telefonate anche mentre sta­te telefonando, girando il regolatore di volume 1. Un’impostazione così eseguita vale solo per la tele­fonata attuale e non viene memo­rizzata.
Audio per navigazione
Al posto di una seconda fonte audio esterna (“AUX2”, v. “Fonti audio ester­ne”) potete allacciare un sistema di na­vigazione.
Quando la vostra autoradio è allacciata ad un sistema di navigazione, le indica­zioni parlate del sistema di navigazione vengono “mescolate” con il tono della fonte audio in ascolto e vengono fatte sentire attraverso gli altoparlanti dell’au­toradio.
Perché ciò sia possibile, il sistema di navigazione deve essere collegato al­l’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio e la navigazio­ne deve essere richiamata sul menu.
Presso i negozianti specializzati nella vendita dei prodotti Blaupunkt potete informarvi quali sistemi di navigazione si possono allacciare alla vostra auto­radio.
Attivazione dell’audio per la navigazione
All’apparecchio potete allacciare una seconda fonte audio oppure un siste­ma di navigazione. Nel menu dovete impostare quale apparecchio è stato allacciato.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AUX2”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NA VI”, se al­l’apparecchio è allacciato un siste­ma di navigazione.
Premete il joystick OK 7 per me-
morizzare le impostazioni oppure il tasto MENU 8 per uscire dal menu senza memorizzare.
138
Page 15
REGOLAZIONE DEL VOLUME
SUONO
Impostazione del livello minimo di volume per la navigazione
Potete regolare il livello di volume che si sente quando il parlato del sistema di navigazione viene aggiunto all’altra ri­produzione audio.
Nota:
Nel sistema di navigazione impo-
state il massimo livello di volume. Se nella riproduzione avvertite di­storsioni acustiche, abbassate al­quanto il volume nel sistema di na­vigazione.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “VOL”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NA VI”, per im­postare il livello del volume per il sistema di navigazione.
Con il regolatore del volume 1 im-
postate il livello di volume deside­rato.
Premete il joystick OK 7 per me-
morizzare le impostazioni oppure il tasto MENU 8 per uscire dal menu senza memorizzare.
Nota:
Anche mentre ascoltate il parlato
potete impostare il volume con il regolatore 1. Questa impostazio­ne vale per l’attuale comunicazione parlata e non viene memorizzata.
Suono (bassi, acuti e X-BASS)
Per ogni fonte audio potete impostare separatamente i bassi, gli acuti e X­BASS.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “BASS”.
Spostate il joystick 7 in alto o a
destra per aumentare i bassi, op­pure in basso o a sinistra per dimi­nuirli.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TREB”.
Spostate il joystick 7 in alto o a
destra per aumentare gli acuti, op­pure in basso o a sinistra per dimi­nuirli.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Page 16
SUONO RAPPORTO DI VOLUME
X-BASS
X-BASS indica un aumento dei bassi a volume ridotto.
Selezione della frequenza di inserimento per X-BASS
Potete selezionare la frequenza, alla quale debba venire inserita la funzione X-BASS. Questa impostazione dipen­de dagli altoparlanti impiegati. E’ prefe­ribile selezionare una frequenza piutto­sto bassa.
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “X-BASS”.
Spostate il joystick 7 a sinistra o a
destra per selezionare la frequenza di inserimento per X-BASS.
Impostazione dell’aumento per X-BASS
Selezionate la frequenza di inseri-
mento per X-BASS, così come qui sopra descritto.
Spostate il joystick 7 verso l’alto
per aumentare X-BASS, oppure verso il basso per diminuire X­BASS.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Rapporto di volume
Le impostazioni per balance e fader vengono eseguite per tutte le fonti au­dio.
Impostazione del rapporto di volume tra destra/sinistra (balance)
Per impostare balance,
premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “BAL”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra per regolare la distribuzio­ne del volume tra destra e sinistra.
Dopo che avete ultimato l’impostazione,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione del rapporto di volume tra davanti/dietro (fader)
Per impostare fader,
premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FADE”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra per regolare la distribuzio­ne del volume tra davanti e dietro.
Dopo che avete ultimato l’impostazione,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
140
Page 17
SUBWOOFER E CENTERSPEAKER
Subwoofer e Centerspeaker
Selezione della frequenza per il subwoofer
Potete impostare la frequenza di atti­vazione del subwoofer. Questa impo­stazione dipende dal subwoofer impie­gato.
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SUB”.
Con il joystick 7 impostate la giu-
sta frequenza per il vostro subwoo­fer.
Impostazione dell’aumento per il subwoofer
Selezionate la frequenza per il su-
bwoofer, così come qui sopra de­scritto.
Spostate il joystick 7 verso l’alto
per aumentare il livello (volume) per il subwoofer, oppure verso il basso per diminuirlo.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Impostazione della posizione di fase per il subwoofer
Potete adattare al vostro subwoofer la posizione di fase dell’uscita del subwo­ofer, scegliendo tra le fasi “0°” e “180°”.
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare “AUDIO 2”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SUBP”.
Con il softkey 4,con assegnazio-
ne di display “SUBP”, selezionate tra le fasi di 0 e di 180 gradi.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
141
PORTUGUÊS
DANSK
Page 18
SUBWOOFER E CENTERSPEAKER
IMPOSTAZIONE DI
DISPLAY
Impostazione del Centerspeaker
Potete selezionare la frequenza, a par­tire dalla quale debba venire attivato il Centerspeaker allacciato. Potete inol­tre impostare il livello per il Centerspe­aker.
Selezione della frequenza per il Centerspeaker
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare “AUDIO 2”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CENT”.
Con il joystick 7 impostate la giu-
sta frequenza per il vostro Center­speaker.
Impostazione dell’aumento per il Centerspeaker
Selezionate la frequenza per il
Centerspeaker, così come qui so­pra descritto.
Spostate il joystick 7 verso l’alto
per aumentare il livello per il Cen­terspeaker, oppure verso il basso per abbassarlo.
Dopo che avete ultimato l’impostazio­ne,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
142
Impostazione di display
Potete adattare il display alla posizione di installazione ed alle vostre esigenze individuali.
Impostazione di angolo visuale
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DISP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ANGL”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per impostare l’angolo vi­suale.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione della luminosità di display
Se la vostra autoradio è stata allacciata in corrispondenza delle istruzioni di in­stallazione, la commutazione della lu­minosità di display avviene automatica­mente quando accendete i fari d’auto. Si può regolare il grado di luminosità, separatamente per il giorno e per la notte, a gradi che vanno da 1 a 6. E’ consigliabile selezionare il valore “6”.
Luminosità di display per il giorno
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4con assegna-
zione di display “DISP”.
Premete il softkey 4con assegna-
zione di display “DAY”.
Page 19
IMPOSTAZIONE DI DISPLAY
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per impostare la luminosi­tà.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Luminosità del display di notte
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DISP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NGHT”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per impostare la luminosi­tà.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione del colore per i tasti
Potete impostare in quale colore deb­bano illuminarsi i tasti dell’apparecchio. Selezionate tra “COLOR 1” e “CO­LOR 2”.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DISP”.
Premete ripetutamente il softkey
4 con assegnazione di display “KEYS”, fino a quando sul display appare il colore desiderato (“CO­LOR 1” o “COLOR 2”).
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione dell’indicazione principale
Potete selezionare le informazioni che desiderate fare apparire nella seconda riga del settore principale del display .
In esercizio Radio nella prima riga del settore principale viene visualizzato il nome della stazione radio (se disponi­bile). Per la seconda riga potete sce­gliere tra ora esatta (“CLK”), indicazio­ne di livello (“SPEC”), frequenza (“FREQ”) o tipo di programma (“PTY”).
In esercizio CD nella prima riga viene visualizzato il brano attuale, mentre in esercizio Multilettore CD vengono vi­sualizzati il brano ed il No. di CD. Per la seconda riga potete scegliere tra ora esatta, indicazione di livello e durata di riproduzione (“ELAP”).
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DISP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “MAIN”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display dell’indicazione desiderata.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
Page 20
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS (TwinCeiver). Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche informazioni, come nome di sta­zione e tipo di programma (PTY). Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione. Volendo si può far apparire an­che la sigla del tipo di programma. Leg­gete a tale proposito il capitolo “Tipo di programma (PTY)”.
Impostazione di tuner
Al fine di garantire un funzionamento ineccepibile della radio, è necessario impostare l’apparecchio sulla regione in cui vi trovate. Potete scegliere tra Eu­ropa e America (USA). In fabbrica il tu­ner viene impostato sulla regione in cui l’apparecchio viene venduto. In caso di problemi con la ricezione radio vi pre­ghiamo di controllare questa imposta­zione.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AREA”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione del display per la regione desiderata, “EURO” o “USA”.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Impostazione del numero di antenne
Questo apparecchio è dotato di due radioricevitori RDS (TwinCeiver). Pote­te allacciare all’apparecchio una o due antenne. Con l’impiego di due anten­ne, in esercizio Radio DDA è possibile una ricezione regolata e stabilizzata della stazione su cui vi sintonizzate. Nella maggior parte dei casi viene così migliorata sensibilmente la qualità di ri­cezione.
Nota:
Per garantire un funzionamento
ineccepibile del tuner, l’antenna principale deve venire allacciata all’altra presa di antenna.
Per impostare il numero di antenne,
premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Sul display appare la seconda pagina del menu con le funzioni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ANT”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione del display per il numero di antenne “ONE” o “TWO”.
Per ritornare al menu di prima,
premete due volte il tasto TUNER
< o il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
144
Page 21
ESERCIZIO RADIO
Inserimento di esercizio Radio
Se vi trovate il esercizio CD, Cassetta, (a seconda di quanto in dotazioni di apparecchio), oppure Multilettore CD o Compact Drive MP3,
premete il tasto TUNER <.
Sul display appare il menu di base Ra­dio per la selezione della stazione ra­dio. Le funzioni dell’esercizio Radio ven­gono comandate tramite il menu delle funzioni radio. Per richiamare il menu delle funzioni radio, in esercizio Radio premete nuovamente il tasto TUNER <. Da tutti gli altri esercizi di apparec­chio potete richiamare il menu delle fun­zioni radio premendo prima il tasto MENU 8 e poi il softkey 4 con asse- gnazione di display “TUNE”.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REG (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio (solo in esercizio radio FM).
AF: L’apparecchio cerca in sotto-
fondo automaticamente la migliore frequenza di ricezione per la sta­zione sintonizzata.
REG: In determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi programmi regionali. Con REG si evita una commutazione automatica su fre­quenze alternative con altri conte­nuti di programma.
Nota:
REG deve venire anche attivato/
disattivato specificatamente nel menu delle funzioni radio.
Inserimento e disinserimento di REG
Per poter utilizzare la funzione comfort REG del RDS,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare allora il menu con le funzioni radio.
Premete il tasto NEXT 3.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “REG”.
Sul display appare brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Selezione di modalità radio statica / dinamica (solo FM)
Per la modalità radio FM potete sele­zionare due modi di funzionamento:
Esercizio Radio statico („PRE“ e „DDA“)
In esercizio Radio statico sono disponi­bili quattro livelli di memoria (FM1, FM2, FM3 e FMT) in esercizio FM. Su ognu­no di questi livelli di memoria potete memorizzare sei stazioni. Per ognuna di queste stazioni impostate, il tuner tro­va automaticamente la frequenza di migliore ricezione quando viene richia­mata la stazione.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
145
Page 22
ESERCIZIO RADIO
Esercizio PRE (statico)
Se avete allacciato all’apparecchio
solo una antenna e nel menu di impostazione avete impostato que­sta antenna (v. “Impostazione del numero di antenne”), con un tuner l’apparecchio fa sentire la stazione sintonizzata, mentre cerca conti­nuamente con l’altro tuner la mi­gliore frequenza per la stazione sintonizzata (con funzione RDS in­serita).
Esercizio DDA - Digital Directional Antenna (statico)
Se avete allacciato all’apparecchio
due antenne e nel menu di impo­stazione avete anche impostato due antenne (v. “Impostazione del numero di antenne”), la stazione sintonizzata viene ricevuta in eser­cizio Radio DDA attraverso entram­be le antenne. Il TwinCeiver valuta permanentemente i segnali di en­trambe le antenne e da questa va­lutazione calcola un “segnale puli­to”, per diminuire i disturbi nella ri­cezione. Questo processo ideato dalla Blaupunkt corrisponde nei suoi effetti ad un’antenna direzio­nale. Specialmente nelle zone con disturbi di ricezione dovuti a riflessi di case, monti eccetera, la qualità di ricezione migliora sensibilmente. In casi eccezionali, p. es. quando si ricevono due differenti stazioni sul­la stessa frequenza, può verificarsi un comportamento di ricezione non gradevole. I tal caso selezionate l’esercizio Radio dinamico (v. “Se­lezione di modalità radio” più avan­ti).
146
Esercizio Radio dinamico
Nell’esercizio Radio dinamico sono di­sponibili cinque livelli (DL1 - DL5). Men­tre siete sintonizzati su una stazione, l’altro ricevitore cerca in sottofondo sta­zioni radio ricevibili, e visualizza tutte le stazioni ricevibili con nomi brevi accan­to ai softkey sul livello di memoria. Le stazioni vengono continuamente attua­lizzate, così avete sempre disponibili tutte le stazioni ricevibili.
Selezione di modalità radio
Per selezionare una delle due modalità radio, statica e dinamica,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Viene richiamato il menu delle funzioni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TUN2”.
Su display appare allora la seconda pagina del menu delle funzioni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DYNL” per se­lezionare l’esercizio Radio dinami­co.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DDA” o “PRE” per selezionare l’esercizio Radio statico.
Per ritornare al menu di base della ra­dio,
premete due volte il tasto TUNER
< oppure il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Page 23
ESERCIZIO RADIO
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, OM e OL o OC (onde corte). Per la gamma d’onde FM sono disponibili quattro livelli di memoria, mentre su ognuna delle gamme d’onde AM, OL e OC è disponibile un livello di memoria.
Nell’esercizio Radio dinamico avete di­sponibili fino a cinque livelli.
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio.
Selezione della gamma d’onde
Per selezionare una delle gamme d’on­de FM, MW, OL o OC (onde corte),
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “BAND”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FM” .
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “MW” per la gamma d’onde OM.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “LW” per la gamma d’onde OL.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SW” per la gamma d’onde OC.
Sul display appare il menu di base ra­dio per la gamma d’onde selezionata.
Selezione del livello di memoria FM
Per eseguire commutazioni tra i vari li­velli di memoria FM1, FM2, FM3 o FMT e tra DL1 gino DL5,
premete ripetutamente il tasto
NEXT 3, fino a quando sul di­splay appare il livello di memoria desiderato.
I livelli di memoria vengono richiamati nel seguente ordine: FM1, FM2, FM3 e FMT.
Sintonizzazione di stazione
In modalità Radio statica ci sono diver­se possibilità di sintonizzazione di sta­zione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Spostate il joystick 7 verso il bas-
so o verso l’alto.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione ricevibile.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
La maggior parte delle stazioni RDS mettono a disposizione diversi program­mi. Le informazioni su queste cosiddet­te “catene di stazioni” vengono trasmes­se con il segnale RDS. Potete “sfoglia­re” in queste catene di stazioni e cam­biare così programma facilmente e con­fortevolmente.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 24
ESERCIZIO RADIO
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il tasto NEXT 3.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SENS”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FM”, quando intendete impostare la sensibilità del ricercastazioni per la gamma FM e selezionate invece AM per la gamma AM.
Sul display appare allora il valore attuale di sensibilità di ricezione. “SENS 6” in­dica la sensibilità massima, per la rice­zione di stazioni lontane, “SENS 1” in­dica la sensibilità minima.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per impostare la sensibilità del ricercastazioni.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Memorizzazione di stazione (solo in modalità Radio statica)
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2, FM 3, o FMT, oppure una delle gamme d’onde OM, OL o OC.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata, così come descritto al pun­to “Sintonizzazione di stazione”.
Tenete premuto per oltre 2 secondi
uno dei softkey sul quale intendete memorizzare la stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore - solo in modalità Radio statica)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazio-
ni previamente memorizzate su questo livello.
Avvio della funzione Travelstore
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TS”.
148
Page 25
ESERCIZIO RADIO
Ha inizio la memorizzazione. Sul display appare “T-STORE”. Dopo che è stata ultimata la memorizzazione, la stazio­ne viene fatta sentire sul primo posto di memoria del livello FMT.
Nota:
Premendo un tasto qualsiasi potete
interrompere la memorizzazione in qualsiasi momento.
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il softkey 4 con asse-
gnato display col nome della sta­zione o con la frequenza desidera­ti.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
Non appena è stato selezionato il tipo di programma e avviata la ricerca di sta­zione, avviene un cambio di sintoniz­zazione dalla stazione attualmente in ascolto alla stazione che trasmette il tipo di programma desiderato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuova­mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
PTY-EON
Se la stazione in ascolto, oppure un’al­tra stazione della catena di stazioni tra­smettono in un secondo tempo il tipo di programma desiderato, l’apparecchio si sintonizzerà automaticamente, dalla stazione attualmente in ascolto o dagli esercizi CD, Multilettore CD , oppure CompactDrive MP3 o AUX, sulla sta­zione con il programma desiderato.
Inserimento del PTY
Per poter far uso della funzione PTY,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “PTY”.
Con PTY inserito, sul display viene vi­sualizzato l’attuale tipo di programma. PTY si illumina sul display. Accanto ai softkey 4 vengono indicati i tipi di pro- gramma.
Disinserimento del PTY
Per disinserire la funzione PTY,
mentre sul display vengono visua-
lizzati i tipi di programma premete il softkey 4 con assegnazione di display “OFF”.
149
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 26
ESERCIZIO RADIO
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Il menu PTY è composto di diverse pa­gine, sulle quali vengono indicati i più noti tipi di programma. Per sfogliare le pagine del menu PTY,
premete il tasto NEXT 3, fino a
quando viene indicato il tipo di pro­gramma desiderato accanto ad un softkey .
Premete il softkey 4 con il tipo di
programma desiderato.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per avviare la corsa di ri­cerca.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione ricevibile che trasmette il tipo di programma desiderato.
Se non viene trovata nessuna stazione con il tipo di programma desiderato, si sente un bip e sul display appare bre­vemente “NO PTY”. La radio si sinto­nizza nuovamente sulla stazione ultima­mente in ascolto.
Nota:
Per ritornare al display con l’indica-
zione dei tipi di programma,
spostate brevemente il joystick 7
in un senso qualsiasi.
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HiCut)
La funzione HiCut comporta un miglio­ramento qualitativo nella ricezione
150
quando ci sono dei disturbi radio. In tal caso vengono abbassati automatica­mente gli acuti, con contemporaneo abbassamento del livello di disturbo.
Inserimento del HiCut
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Appare la prima pagina del menu con le funzioni radio.
Premete il tasto NEXT 3.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “HCUT”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per inserire la funzione Hi­Cut.
“HICUT 1” indica un abbassamento minimo degli acuti e del livello di distur­bo, mentre “HICUT 2” indica l’abbassa­mento massimo.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Selezione di display con Radiotext
Alcune stazioni radio utilizzano il segna­le RDS anche per irradiare testi con scritta corrente, cioè i cosiddetti Radio­text. Potete accettare oppure disinseri­re la ricezione di tali testi.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Page 27
ESERCIZIO RADIO
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare la “seconda pagina” del menu con le funzioni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “RTXT”.
Sul display appare brevemente “RTXT ON” o “RTXT OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Commutazione tra stereo e mono
In caso di cattiva ricezione potete com­mutare la ricezione radio su mono.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare la “seconda pagina” del menu con le funzioni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “MONO”.
Sul display appare brevemente “MONO ON” o “MONO OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente in grado di ricevere le informa­zioni RDS-EON. Con EON (Enhanced Other Network) viene indicata la tra­smissione di informazioni irradiata da una stazione nell’ambito di una catena di stazioni. Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi. Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni radio.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TRAF”.
Viene attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico stradale, quando sul display viene indicato il simbolo di in­gorgo stradale.
Nota:
Quando si sente un messaggio sul
traffico, appare sul display il menu TA.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 28
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Per interrompere l’attuale messaggio sul traffico,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “OFF”.
Per disinserire la precedenza per i mes­saggi sul traffico,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “TRAF”.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione che tra­smette messaggi sul traffico, men­tre state ascoltando un CD o una cassetta (a seconda di quanto in dotazione) ed il ricercastazioni scattato automaticamente non tro­va nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi inserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “VOL”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TRAF”.
Con il regolatore del volume 1 im-
postate il livello di volume deside­rato.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Nota:
Potete impostare il rapporto di vo-
lume per i messaggi sul traffico stradale mentre state ascoltando i messaggi.
152
Page 29
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete ripro­durre i normali CD reperibili sul merca­to, con diametro di 12 cm.
I cosiddetti CD-R e CD-RW (cioè quelli copiati con masterizzatore) di solito non si possono riprodurre. Trattandosi di qualità di CD non costante, la Blaupunkt non può garantire un funzionamento ineccepibile dell’apparecchio.
Al fine di garantire un funzionamento ineccepibile, usate soltanto CD contras­segnati con il logo Compact Disc. Si possono avere delle difficoltà quando si riproducono CD con protezione anti­copia. Blaupunkt non può garantire un funzionamento ineccepibile con CD provvisti di protezione anticopia!
Pericolo di danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i cosiddetti CD single con diametro di 8 cm e neppure i CD sagomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD, inserimento di CD
Quando non è inserito nessun CD
nel drive,
premete il tasto 6.
Il dispositivo di comando si apre allora in avanti.
Inserite il CD nel drive, con lato con
scritta rivolto verso l’alto.
Il CD viene inserito nel drive automati­camente fino in fondo. Non bisogna né ostacolare l’introduzio­ne del CD né spingere. Il dispositivo di comando si chiude au­tomaticamente. Appare il menu di CD. Viene avviata la riproduzione del CD.
Quando nel drive è già inserito un
CD,
premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando sul di­splay appare l’indicazione di eser­cizio CD.
Appare il menu di CD e la riproduzione inizia nel punto in cui era stata interrot­ta.
Estrazione di CD
Premete il tasto 6.
Il dispositivo di comando si apre allora in avanti ed il CD viene espulso.
Estraete il CD con precauzione.Premete il tasto 6.
Il dispositivo di comando si chiude.
Selezione di brano
Spostate il joystick 7 in un senso
(in alto a destra per il brano se­guente, oppure in basso a sinistra per il brano precedente), fino a quando sul display appare il nume­ro di brano desiderato.
Se premete una volta il joystick 7 in basso o a sinistra, l’attuale titolo viene fatto sentire nuovamente.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
153
Page 30
ESERCIZIO CD
Corsa veloce di ricerca brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto il joystick 7 in un
senso (in alto e a destra per la cor­sa in avanti, in basso e a sinistra per la corsa indietro), fino ad avvia­re la corsa veloce di ricerca.
Durante la corsa di ricerca appare sul display la durata del brano attuale.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX ON”. Viene fatto sentire il prossimo bra­no, scelto a caso.
Fine di MIX
Premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX OFF”.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “RPT”.
Sul display appare brevemente “RE­PEA T ON”. Il brano viene ripetuto fino a quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “RPT”.
Sul display appare brevemente ”REPE­AT OFF”. La riproduzione di CD conti­nua normalmente.
Indicazione di testo di CD
Alcuni CD contengono testi. Nel testo di CD può essere indicato il nome del­l’interprete, dell’album e del brano.
Per ogni cambio di brano potete far ap­parire sul display il testo di CD come scritta corrente. Dopo che è stato indi­cato il testo di CD, appare sul display il nome del brano. Se il CD inserito non contiene nessun testo, con funzione di testo di CD inserita appare brevemen­te sul display “NO TEXT”.
Inserimento del testo di CD
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TEXT”.
Disinserimento del testo di CD
Premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “TEXT”.
154
Page 31
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Impostazione di scritta corrente
Come contenuto dell’indicazione prin­cipale del display potete far apparire la scritta corrente.
Inserimento della scritta corrente del CD
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SCRL”.
Sul display appare brevemente “SCROLL ON”.
Disinserimento della scritta corrente del CD
Premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “SCRL”.
Sul display appare brevemente “SCROLL OFF”.
Messaggi sul traffico stradale in esercizio CD
Quando in esercizio CD desiderate
ricevere messaggi sul traffico stra­dale, attivate la ricezione di mes­saggi sul traffico nel menu con le funzioni radio.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico risulta attivata, quando sul display viene indicato il simbolo di ingorgo stra­dale. Leggete a tale proposito il capito­lo “Messaggi sul traffico”.
Esercizio Multilettore CD (optional)
Per saper quali multilettori CD o Com­pact Drive MP3 si possono usare con questo apparecchio, leggete quanto scritto in proposito sotto il punto “Acces­sori” nelle presenti istruzioni d’uso, op­pure rivolgetevi ad un negoziante spe­cializzato in prodotti Blaupunkt.
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilettore, consul­tate le istruzioni d’uso del vostro multi­lettore CD.
Nelle istruzioni d’uso del Compact Dri­ve MP3 troverete le necessarie infor­mazioni su come trattare il Compact Drive MP3 e su come eseguire registra­zioni di brani musicali sul disco rigido del Microdrive™ del Compact Drive MP3.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando appa­re il menu del multilettore CD.
La riproduzione prosegue a partire dal punto in cui era stata interrotta. Se il caricatore era stato estratto e poi rein­serito nel multilettore CD, avviene in­nanzi tutto una scansione del caricato­re CD e poi la riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
155
DANSK
Page 32
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
premete il softkey 4 con assegna-
to display del CD desiderato (CD1
- CD10). Premendo il tasto NEXT 3 passate alla “seconda pagina” del menu di base del multilettore CD.
Oppure
premete il joystick 7 in su o in giù,
per selezionare il CD seguente o quello precedente.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro del­l’attuale CD, in su o in giù,
premete ripetutamente il joystick
7 a destra o a sinistra, fino a quando sul display appare il nume­ro del brano desiderato.
Se premete il joystick 7 una volta ver­so sinistra, il brano attuale viene avvia­to di nuovo.
Corsa di ricerca brano (udibile)
Per avviare un celere corsa di ricerca brano in avanti o indietro,
tenete premuto il joystick 7 verso
sinistra o verso destra, fino a quan­do viene avviata la corsa celere di ricerca brano in avanti o indietro.
Durante la corsa di ricerca appare sul display la durata del brano attuale.
Ripetizione di singolo brano o di tutto il CD (REPEAT)
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CDC”.
Appare il menu delle funzioni Multilet­tore CD.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “RPT”.
Sul display appare allora brevemente “RPT TRCK”.
Per ripetere la riproduzione dell’intero attuale CD,
premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “RPT”.
Sul display appare allora brevemente “RPT CD”.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione del brano attua­le o dell’attuale CD,
premete ripetutamente il softkey
4 con assegnazione di display “RPT”, fino a quando sul display appare brevemente “RPT OFF”.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Per riprodurre i brani dell’attuale CD in ordine casuale,
premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CDC”.
Appare il menu delle funzioni Multilet­tore CD.
156
Page 33
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “MIX”. Sul display appare “MIX CD”. Per riprodurre in ordine casuale tutti i
brani di tutti i CD inseriti nell’apparec­chio,
premete nuovamente il softkey 4
con assegnazione di display “MIX”. Sul display appare “MIX ALL”.
Nota:
Con il CDC A 03, CDC A 08 e con
IDC A 09 vengono selezionati in
ordine casuale tutti i CD del multi-
lettore. Nel caso di tutti gli altri mul-
tilettori vengono innanzi tutto ripro-
dotti in ordine casuale tutti i brani di
un CD, poi viene riprodotto il pros-
simo CD del multilettore.
Fine di MIX
Per finire MIX,
Premete ripetutamente il softkey
4 con assegnazione di display
“MIX”, fino a quando sul display ap-
pare brevemente “MIX OFF”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri CD, l’autoradio vi offre la possibilità di dare nomi individuali fino a 99 CD (non con Compact Drive MP3). La lunghez­za massima del nome è di otto caratte­ri. Se tentate di assegnare nomi ad ol­tre 99 CD, appare sul display “FULL”.
Assegnazione/cambiamento di nome CD
Ascoltate il CD a cui intendete dare
un nome.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CDC”.
Appare il menu delle funzioni Multilet­tore CD.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NAME”.
Vi trovate allora in modalità di editazio­ne. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appaiono set­te lineette di sottolineatura ed il posto attuale di immissione lampeggia.
Spostate il joystick 7 in alto o in
basso per selezionare i caratteri. Se volete avere uno spazio vuoto, selezionate la lineetta di sottolinea­tura.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per cambiare posto di immissione.
Per memorizzare il nome premete
il joystick OK 7.
Cancellazione dei nomi di CD
Ascoltate il CD, il cui nome volete
cancellare.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CDC”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NAME”.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Page 34
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
CLOCK - ORA ESATTA
Vi trovate allora in modalità di editazio­ne. Sul display appare il nome del CD, il posto attuale di immissione lampeg­gia.
Spostate il joystick 7 in su o in giù
per selezionare la lineetta di sottoli-
neatura.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per cambiare
posto di immissione.
Inserito su ogni posto una lineetta
di sottolineatura.
Premete il joystick OK 7.
Il nome di CD è cancellato.
Cancellazione di tutti i nomi di CD
Potete cancellare tutti i nomi di CD me­morizzati nell’apparecchio.
Per cancellare tutti i nomi di CD
premete il tasto MENU 8.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CDC”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CLR”. Sul display appare “CDC CLEAR”. A
seconda del quantitativo di nomi di CD memorizzati, l’operazione può durare fino a 45 secondi.
Nota:
Questa funzione non è disponibile
per il Compact Drive MP3. Se atti-
vate questa funzione con allacciato
Compact Drive MP3, per 45 secon-
di appare sul display “CDC CLE-
AR”. Durante questo breve periodo
l’apparecchio non si può utilizzare.
CLOCK - Ora esatta
Impostazione dell’ora esatta
L’ora esatta viene impostata automati­camente tramite il segnale RDS. Se non siete in grado di ricevere stazioni che supportano questa funzione, potete impostare l’ora esatta anche manual­mente.
Impostazione automatica dell’ora esatta
Per impostare automaticamente l’ora esatta,
premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “V ARI”.
Premete ripetutamente il softkey
4 con assegnazione di display “CSYN”, fino a quando sul display appare “RDS SYN ON”.
“RDS SYN ON” significa che l’ora esat­ta viene impostata automaticamente tra­mite il segnale RDS.
Impostazione manuale dell’ora esatta
Per impostare l’ora esatta premete
il tasto MENU 8.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “V ARI”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “CSET”.
Sul display viene visualizzata l’ora. Le cifre delle ore lampeggiano.
Per impostare le ore spostate il joy-
stick 7 in su e in giù.
158
Page 35
CLOCK - ORA ESATTA DSA - EQUALIZZATORE
Per impostare i minuti,
premete il joystick 7 brevemente
verso destra.
I minuti lampeggiano.
Per impostare i minuti spostate il
joystick 7 in su e in giù.
Premete il joystick OK 7 per me-
morizzare le impostazioni oppure il tasto MENU 8 per uscire dal menu senza memorizzare.
DSA - Digital Sound Adjustment
L’apparecchio è dotato di un dispositi­vo di regolazione digitale del suono (DAS - Digital Sound Adjustment).
Per una preimpostazione del suono avete a disposizione tre equalizzatori da utente autocalibranti (EQ1, EQ2 e EQ3). Ogni equalizzatore di utenza è compo­sto di un equalizzatore grafico a 9 ban­de ed un equalizzatore parametrico a 4 bande.
Per ogni equalizzatore di utenza sono disponibili due canali (davanti e dietro). Tramite il microfono in dotazione può venir eseguita una regolazione automa­tica degli equalizzatori EQ1 - EQ3.
I valori dell’equalizzatore grafico rileva­ti automaticamente si possono anche modificare manualmente. I valori del componente grafico rilevati automatica­mente non si possono modificare.
Per ulteriori ottimizzazioni del suono sono inoltre disponibili un sistema di schermatura dei rumori di corsa (DNC), diverse preimpostazioni per vari stili musicali (Preset EQ), effetti scena e ef­fetti acustici.
Inserimento e disinserimento del DSA
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Disinserimento di DSA
Per disinserire un equalizzatore al com­pleto,
premete il tasto DSA 5.
Sul display viene visualizzato il menu di DSA.
159
PORTUGUÊS
DANSK
Page 36
DSA - EQUALIZZATORE
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “OFF”. Sul display appare “DSA OFF”.
Nota:
Nei corrispondenti menu si posso-
no inserire e disinserire singolar-
mente i vari moduli di equalizzatore
(EQ di utenza, preimpostazione del
suono, DNC, effetto scena e effetto
acustico).
Inserimento di DSA
Per inserire nuovamente l’equalizzato­re,
premete il tasto DSA 5.
Sul display viene visualizzato il menu di DSA.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
Selezionate un’impostazione di
equalizzatore.
Regolazione automatica di equalizzatore
Potete eseguire e memorizzare misu­razioni elettroniche per tre differenti si­tuazioni, p. es.:
EQ 1 per guidatore solo EQ 2 per guidatore e passeggero
davanti
EQ 3 per passeggeri davanti e dietro Durante la misurazione tenete il micro-
fono nella posizione adatta. Per la situazione 1 (guidatore solo) il
microfono va posizionato direttamente all’altezza della testa del guidatore.
Per la situazione 2 il microfono va posi­zionato tra guidatore e passeggero.
Per la situazione 3 il microfono va posi­zionato al centro dell’abitacolo (sinistra/ destra, davanti/dietro).
Per poter eseguire la giusta regolazio­ne, durante la misurazione elettronica non devono esserci disturbi acustici nei dintorni. Suoni e rumori dei dintorni da­rebbero valori di misurazione sbagliati per la regolazione dell’equalizzatore.
Nota:
L’irradiazione acustica degli alto-
parlanti non deve venire ostacolata da oggetti interposti. Devono venire allacciati tutti gli altoparlanti. Il mi­crofono deve venire allacciato al­l’apparecchio. La misurazione elet­tronica per la regolazione del­l’equalizzatore deve venire esegui­ta prima della misurazione DNC.
Per eseguire la regolazione automati­ca di un equalizzatore,
premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display dell’equalizza­tore (EQ1, EQ2 o EQ3) che inten­dete impostare.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ADJ”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AUTO”.
Sul display viene avviato un countdown. Durante il countdown avete l’opportu­nità di posizionare il microfono. Dopo il
160
Page 37
DSA - EQUALIZZATORE
countdown viene fatta la misurazione elettronica per la regolazione dell’equa­lizzatore.
Procedete allo stesso modo per gli
altri equalizzatori. Dopo che è stata completata la regola-
zione automatica, sul display appare nuovamente il menu dell’equalizzatore selezionato.
Visualizzazione dell’acustica di autovettura con e senza equalizzatore
Potete visualizzare i valori rilevati per l’acustica dell’autovettura. Potete sce­gliere tra un display di equalizzatore senza distorsione (“PRE EQ”) oppure con distorsione (“POST EQ”).
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnato display dell’equalizzatore
che volere visualizzare.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ADJ”. Potete visualizzare separatamente le
impostazioni di equalizzatore per gli al­toparlanti anteriori e per quelli posterio­ri.
Nota:
Se avete già modificato manual-
mente l’equalizzatore grafico, op-
pure se non avete eseguito ancora
nessuna taratura, sul display viene
indicato “NO RESUL T”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FRNT” per gli altoparlanti anteriori e “REAR” per gli altoparlanti posteriori.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “VIEW”.
Per visualizzare l’equalizzatore senza distorsione,
premete il joystick 7 verso destra
e verso sinistra, fino a quando sul display appare “PRE EQ”.
Viene indicata l’impostazione dell’equa­lizzatore.
Per visualizzare l’equalizzatore con di- storsione,
premete il joystick 7 verso destra
e verso sinistra, fino a quando sul display appare “POST EQ”.
Viene indicata l’impostazione dell’equa­lizzatore.
Per far sparire questa indicazione,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8.
Modifica manuale dell’equalizzatore grafico
I valori rilevati automaticamente per l’equalizzatore grafico si possono mo­dificare anche manualmente.
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display dell’equalizza­tore che intendete impostare.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Page 38
DSA - EQUALIZZATORE
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ADJ”. Potete impostare l’equalizzatore sepa-
ratamente per gli altoparlanti anteriori e per quelli posteriori.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FRNT” per gli
altoparlanti anteriori e “REAR” per
gli altoparlanti posteriori. Vengono indicate le impostazioni del-
l’equalizzatore. Per selezionare la frequenza,
premete il joystick 7 verso destra
o verso sinistra.
Impostate il livello di frequenza
spostando il joystick 7 in su o in
giù. Quando impostate l’equalizzatore, i va-
lori di impostazione vengono indicati graficamente sul display .
Eseguite tutte le impostazioni per
entrambi i canali così come qui so-
pra descritto.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5 per uscire dal menu. Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di equalizzatore
Dopo aver eseguito la regolazione, au­tomatica o manuale, degli equalizzato­ri,
premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
162
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display dell’equalizza­tore che volete usare.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Reset dei valori di equalizzatore
Potete resettare tutti i valori rilevati au­tomaticamente per l’equalizzatore se­lezionato.
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “USER”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display dell’equalizza­tore che volete resettare.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ADJ”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “FLA T”.
Vengono cancellati i valori rilevati auto­maticamente per l’equalizzatore.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di preimpostazione di suono (Preset)
Potete selezionare delle preimpostazio­ni di suono per vari generi di musica. Per ottenere un suono ottimale, queste preimpostazioni vengono “addizionate” alle impostazioni dell’equalizzatore di utenza attivo, il che significa che gli equalizzatori di utenza vengono ottimiz­zati tramite le preimpostazioni per i vari generi di musica.
Page 39
DSA - EQUALIZZATORE
Sono disponibili preimpostazioni per i seguenti generi di musica:
VOCAL (VOCL)
DISCO (DISC)
ROCK
JAZZ
CLASSIC (CLAS)
LINEAR (LINE)
Le impostazioni per questi generi di musica sono già state previamente pro­grammate.
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “PRE”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display della preimpo-
stazione di suono che volete attiva-
re.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5, per uscire dal menu. Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione dell’effetto scena
Potete inserire un effetto scena, che “sposta” la musica davanti al guidato­re, relativamente davanti al passegge­ro. Si ha così l’impressione di trovarsi davanti ad un palcoscenico.
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “STGE”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “LEFT” per un
effetto scena davanti al guidatore.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “RIGHT” per un effetto scena davanti al passegge­ro.
Premete il softkey 4 Premete il
softkey 4 con assegnazione di display “FRNT” per un effetto sce­na davanti al guidatore ed al pas­seggero.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione dell’effetto acustico
Per la musica in ascolto potete selezio­nare tra diversi effetti acustici:
CHIESA (CATH)
TEATRO (THEA)
SALA DA CONCERTO (CONC)
CLUB
STADIO (STAD)
Questi effetti acustici sono già stati pre­viamente programmati.
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “EFCT”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display per l’effetto acustico che intendete sentire.
Se volete rinunciare agli effetti acustici,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “OFF”.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DSA 5, per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
Page 40
DNC
DNC - Dynamic Noise Covering
Dynamic Noise Covering – schermatu- ra dei rumori di corsa
Durante il viaggio con DNC viene au­mentato il volume di ascolto, che sa­rebbe invece piacevole da ascoltare con auto ferma.
A seconda dei rumori che si sviluppano nell’abitacolo, l’aumento di volume av­viene in misura più o meno forte.
Così, anche con rumorosità variabile rimangono bene percettibili sia il volu­me che lo spettro acustico. Non vengo­no presi in considerazione disturbi di rumore di brevissimo tempo, come quando si attraversano le rotaie.
Misurazione elettronica di DNC
Al fine di impostare i valori di DNC, cor­rispondenti al particolare tipo di auto­vettura, bisogna far uso dell’apposito microfono di misurazione. Eseguite la misurazione di DNC dopo aver comple­tato la misurazione DSA. Con il nastro adesivo in dotazione attaccate perma­nentemente il microfono nei pressi del cruscotto, però non in basso nella zona dei piedi e non in punti con rumori rom­banti, e mai presso condutture di venti­lazione e riscaldamento.
L’apertura del microfono deve essere diretta verso l’abitacolo. La misurazio­ne deve venir fatta in un luogo silenzio­so, con motore spento.
Avvio della misurazione elettronica di DNC
Premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DNC”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “ADJ”.
Sul display viene avviato un countdown. Durante il countdown avete l’opportu­nità di posizionare il microfono. Dopo il countdown viene eseguita la misurazio­ne elettronica.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal menu.
Disinserimento di DNC
Per disinserire il DNC,
premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DNC”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “OFF”. Sul display appare “DNC OFF”. Per inserire nuovamente il DNC,
selezionate un aumento di DNC
(DNC1 - DNC5).
Premete il tasto DSA 5.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
164
Page 41
DNC TMC
Regolazione dell’aumento di DNC
L’aumento di DNC, vale a dire la sensi­bilità di aumento del volume e dello spet­tro acustico, si può regolare su cinque gradi.
L’impostazione “DNC 1” è adatta per autovetture con motore rumoroso e con musica con forte presenza di bassi. L’impostazione “DNC 5” è adatta per autovetture con motore silenzioso e per l’ascolto di musica classica. Facendo varie prove troverete l’impostazione meglio adatta alle vostre esigenze per­sonali.
Per regolare l’aumento di DNC,
premete il tasto DSA 5.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “DNC”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “LEVL”.
Selezionate il grado di aumento
desiderato spostando il joystick 7 a destra ed a sinistra.
Dopo aver completato le impostazioni,
premete il tasto DSA 5.
TMC per sistemi dinamici di navigazione
TMC è l’abbreviazione di “Traffic Mes­sage Channel”.
Tramite TMC ricevete messaggi digitali sul traffico, che opportuni sistemi di na­vigazione possono utilizzare per il com­puto di percorso. La vostra autoradio è dotata di un’uscita TMC, alla quale si possono collegare sistemi di navigazio­ne Blaupunkt. Il vostro negoziante spe­cializzato, autorizzato alla distribuzione dei prodotti Blaupunkt, potrà informarvi su quali sistemi di navigazione potete impiegare per la vostra autoradio..
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
165
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 42
AMPLIFICATORI / SUB-OUT
Amplificatori/Sub-Out
Tramite appositi attacchi dell’autoradio potete allacciare anche amplificatori esterni. Inoltre, al filtro passa basso in­tegrato nell’apparecchio potete allaccia­re un subwoofer. Ad ogni modo sarà necessario allacciare gli amplificatori ed il subwoofer conforme a quanto indica­to nelle istruzioni di montaggio.
Consigliamo di impiegare prodotti che armonizzano con l’apparecchio e che potete scegliere tra quelli inclusi nelle gamme di prodotti Blaupunkt e Veloci­ty .
Inserimento e disinserimento dell’amplificatore interno
Se allacciate degli amplificatori esterni, potete disinserire l’amplificatore interno.
Nota:
Prego, controllate questa imposta-
zione, quando l'apparecchio non è in funzione.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AMP”.
Appare il menu AMP. Sul display si leg­ge una domanda di sicurezza.
Se intendete modificare l'attuale impo- stazione,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “YES”.
Se non intendete modificare l'attuale impostazione,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “NO”.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
166
Page 43
FONTI AUDIO ESTERNE
Fonti audio esterne
Potete allacciare all’apparecchio fino a due fonti audio esterne. Tali fonti audio possono essere p. es. CD player porta­bili, MiniDisc player o MP3 player.
La prima fonte audio esterna potete al­lacciarla invece di un multilettore CD (AUX1).
La prima fonte audio esterna (AUX2) potete allacciarla in aggiunta al multi­lettore Cd o all’apparecchio allacciato ad AUX1. Invece dell’AUX2 potete al­lacciare un sistema di navigazione. Leg­gete a questo proposito quanto riporta­to al punto “Audio per navigazione” nel capitolo “Regolazione del volume”.
Per poter utilizzare le uscite AUX, do­vete inserirle nel menu di impostazio­ne.
Per l’allacciamento di una fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento, che potete acquistare presso i rivenditori specializzati, auto­rizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AUX1” o
“AUX2” per l’uscita che volete inse-
rire o disinserire. Sul display appare il menu AUX.
Nota:
Se avete allacciato un multilettore
CD, l’uscita “AUX1” non si può mo-
dificare.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “AUX2”, se non
avete allacciato nessun sistema di
navigazione e intendete allacciare
una fonte audio esterna.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8, per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
Nota:
Con entrata AUX commutata su
ON si può selezionare questa en-
trata con il tasto SOURCE ;.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
167
PORTUGUÊS
DANSK
Page 44
RESET
DATI TECNICI
Reset
Potete resettare L’apparecchio sulle impostazioni già fatte in fabbrica.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SETP”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “NORM”.
Sul display appare allora una domanda di sicurezza.
Se intendete veramente resettare
l’apparecchio sulle impostazioni originali,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “YES”.
Dopo che avete premuto il softkey , l’ap­parecchio prima si spegne poi si riac­cende.
Se non intendete resettare l’appa-
recchio,
premete il softkey 4 con assegna-
zione di display “NO”.
Appare nuovamente il menu di prima.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita:
4 x 33 watt sinusoidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 65 watt di potenza massima
Tuner
Gamme di ricezione: FM : 87,5 – 108 MHz OC : 5,85 – 6,30 MHz
(banda 49 m) OM : 531 – 1 602 kHz OL : 153 – 279 kHz
Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 5 V / 10 k
168
Sensibilità in entrata
Entrata AUX1: 2 V / 10 k Entrata Navi / AUX2:
2 V / 10 k Entrata telefono: 10 V / 560
Con riserva di apporto modifiche!
Page 45
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è confor­me all’articolo 2 comma 1, del De­creto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 12.07.2002 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
169
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 265
Page 47
TIM
DEUTSCH
San Francisco CD72
TIM - Traffic Information Memory
1
12
4
7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
1
PORTUGUÊS
DANSK
Page 48
TIM
DEUTSCH TIM - Traffic Information Memory... 3
TIM ein-/ausschalten .............................. 3
Gespeicherte Verkehrsmeldungen
abhören.................................................. 4
Aufzeichnen von Verkehrsnachrichten .....5
Timer setzen ........................................... 5
Timer wählen ..........................................6
ENGLISH TIM - Traffic Information Memory... 6
Switching TIM on/off ..............................7
Listening to stored traffic messages........ 7
Recording traffic information messages .. 8
Adjusting the timers ................................ 8
Selecting a timer .................................... 9
FRANÇAIS TIM - Traffic Information Memory. 10
Activer / Désactiver TIM ....................... 10
Écoute d'informations routières
enregistrées ......................................... 11
Enregistrement d'informations routières 12
Définir l'heure d'enregistrement ............12
Choisir l'heure d'enregistrement ........... 13
ITALIANO TIM - Traffic Information Memory. 14
Inserimento e disinserimento di TIM ...... 14
Ascolto dei messaggi sul traffico
memorizzati .......................................... 15
Registrazione di notiziari sul traffico ...... 16
Impostazione del temporizzatore (timer) 16
Selezione del timer ...............................17
NEDERLANDS TIM - Traffic Information Memory. 17
TIM in- en uitschakelen ......................... 18
Opgeslagen verkeersberichten
afluisteren ............................................18
2
Opnemen van verkeersberichten .......... 19
Timer instellen ......................................19
Timer kiezen .........................................20
SVENSKA
TIM - trafikinformationsminne...... 21
Till-/frånkoppling av TIM-vakt ................ 21
Lyssna på sparade trafikmeddelanden ..22
Inspelning av trafikmeddelanden ...........22
Ställa timern ......................................... 23
Välja timertidpunkt ................................23
ESPAÑOL TIM - Traffic Information Memory. 24
Activar/desactivar la función TIM .......... 24
Escuchar las noticias de tráfico
memorizadas ........................................25
Grabación de noticias de tráfico ...........26
Programación del Timer........................ 26
Seleccionar entre los dos Timer............ 27
PORTUGUÊS TIM - Traffic Information Memory. 27
Ligar/Desligar a função TIM ................. 28
Ouvir as informações de trânsito
gravadas .............................................. 29
Gravar as informações de trânsito ........ 29
Activar um temporizador .......................29
Seleccionar um temporizador ............... 30
DANSK TIM - Traffic Information Memory. 31
TIM tænd/sluk ......................................31
Afspilning af gemte trafikmeldinger ....... 32
Optagelse af trafikmeldinger ................. 32
Indstilling af timer ................................. 32
Valg af timer .........................................33
Page 49
TIM
TIM - Traffic Information Memory
Das Gerät besitzt einen digitalen Sprachspeicher, mit dem bis zu vier Ver­kehrsmeldungen automatisch aufge­zeichnet werden. Die maximale Länge für aufgezeichnete Nachrichten ist vier Minuten.
Bei eingeschalteter TIM-Funktion wer­den alle Verkehrsfunkmeldungen, die zwei Stunden nach dem letzten Aus­schalten des Gerätes empfangen wer­den, aufgenommen.
Darüber hinaus können Sie zwei feste Zeiten (Timer) einstellen. Es werden alle Verkehrsmeldungen aufgezeichnet, die 30 Minuten vor und 90 Minuten nach der eingestellten Zeit auf dem gewähl­ten Verkehrsfunkprogramm ausge­strahlt werden. Diese Funktion ist be­sonders nützlich, wenn Sie Ihren PKW zu festen Zeiten benutzen.
Wenn die letzte Nachricht älter als sechs Stunden ist, werden alle Nachrichten gelöscht.
Kommt während der TIM-Wiedergabe eine neue Verkehrsmeldung, wird die Wiedergabe abgebrochen und die neue Meldung aufgezeichnet.
Beschädigungsgefahr der Mo­torantenne in einer Autowaschanla­ge. Eine automatische Motoranten­ne bleibt ausgefahren, wenn TIM ak­tiviert ist und Sie das Gerät ausschal­ten. In einer Autowaschanlage kön­nen durch die ausgefahrene Motor­antenne Beschädigungen verursacht werden. Lesen Sie dazu den Abschnitt „TIM ausschalten“.

TIM ein-/ausschalten

Bei eingeschaltetem Autoradio können Sie die TIM-Funktion ein- bzw. aus­schalten.
Drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“. Das TIM-Menü wird angezeigt. Wenn Verkehrsfunkmeldungen aufge-
zeichnet wurden, wird die letzte Mel­dung wiedergegeben. Die aktuellste Meldung hat die Nummer „TIM1“. In der obersten Zeile des Displays wird der Sendername/die Frequenz und darun­ter die Zeit der Aufnahme angezeigt.
Neben den oberen beiden Softkeys auf beiden Seiten des Displays wird „TIM“ und die Nummer der Nachricht ange­zeigt.
Wenn keine Meldungen aufgezeichnet sind, wird kurz „NO TIM“ im Display angezeigt.

DEUTSCH

FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
Page 50
TIM
TIM ausschalten
Wenn Sie TIM ausschalten möchten,
drücken Sie im TIM-Menü den
Softkey 4 mit der Displaybele­gung „OFF“.
Im Display wird kurz „TIM OFF“ ange­zeigt.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
TIM einschalten
Wenn Sie TIM wieder einschalten möchten,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menu wird angezeigt, TIM ist eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
Hinweis:
Nach dem Ausschalten des Gerä-
tes mit der Fahrzeugzündung oder der Taste 1 wird kurz der aktuelle Zustand „TIM ON“ bzw. „TIM OFF“ im Display angezeigt.

Gespeicherte Verkehrsmeldungen abhören

Um die gespeicherten Verkehrsmeldun­gen zu hören,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“. Das TIM-Menü wird angezeigt. Wenn Verkehrsfunkmeldungen aufge-
zeichnet wurden, wird die letzte Mel­dung wiedergegeben. Die aktuellste Meldung hat die Nummer „TIM1“. In der obersten Zeile des Displays wird der Sendername/die Frequenz und darun­ter die Zeit der Aufnahme angezeigt. Nach der ersten Nachricht werden alle weiteren Nachrichten in aufsteigender Reihenfolge abgespielt.
Wenn keine Meldungen aufgezeichnet sind, wird kurz „NO TIM“ im Display angezeigt.
Nach der letzten Meldung wird auf die vorherige Betriebsart zurückgeschaltet.
Wenn Sie zum Radiobetrieb zurückkeh­ren möchten ohne alle Meldungen vor­her abzuhören,
drücken Sie zweimal die Taste TU-
NER < oder den Joystick OK 7.
TIM-Nachricht wählen
Neben den oberen beiden Softkeys auf beiden Seiten des Displays wird „TIM“ und die Nummer der Nachricht ange­zeigt.
Wenn Sie eine der angezeigten Nach­richten abhören möchten ohne die an­deren Nachrichten zu hören:
4
Page 51
TIM
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der entsprechenden Displaybele­gung „TIM1“, „TIM2“, „TIM3“ oder „TIM4“.

Aufzeichnen von Verkehrsnachrichten

Bei eingeschaltetem Gerät werden Ver­kehrsnachrichten automatisch aufge­zeichnet, wenn ein Verkehrsfunksender empfangen wird und der Vorrang für Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist.
Wenn Sie einen Sender hören, der selbst keinen Verkehrsfunk ausstrahlt und das Gerät bei eingeschalteter TIM­Funktion aussschalten, wird automa­tisch ein Verkehrsfunksender gesucht.

Timer setzen

Wenn TIM eingeschaltet ist, werden die Verkehrsnachrichten eines eingestellten Verkehrsfunksenders nach dem Aus­schalten des Gerätes für 2 Stunden aufgezeichnet. Darüber hinaus können Sie zwei Timer einstellen, der 30 Minu­ten vor und 90 Minuten nach der einge­stellten Zeit alle Verkehrsfunkmeldun­gen aufzeichnet. Der Timer orientiert sich dabei an der Systemzeit. Wie Sie die Systemzeit stellen, erfahren Sie im Kapitel „CLOCK - Uhrzeit“.
Um einen der Timer zu setzen,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menü wird angezeigt.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „SET“.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „REC1“ für
den ersten oder „REC2“ für den
zweiten Timer. Im Display wird „RECORD“ und die ein-
gestellte Zeit angezeigt. Um den Timer zu stellen,
bewegen Sie den Joystick 7 nach
links. Die Stunden blinken.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
oben oder unten und stellen Sie so
die Stunde ein.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
rechts und verändern Sie so die
Eingabestelle. Die Minuten blinken.
Bewegen Sie den Joystick 7 nach
oben oder unten und stellen Sie so
die Minuten ein. Um die Einstellungen zu speichern,
drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7. Die Einstellungen werden gespeichert.
Während der TIM-Bereitschaft ist eine angeschlossene Motoranten­ne ausgefahren.
Hinweis:
Schalten Sie, bevor Sie in eine
Waschanlage fahren, unbedingt TIM aus. Lesen Sie dazu den Ab­schnitt „TIM ausschalten“ in die­sem Kapitel.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
5
Page 52
TIM

Timer wählen

Nachdem Sie die Timer eingestellt ha­ben, können Sie zwischen den beiden Timern wählen. Es ist immer der Timer aktiv, den Sie zuletzt eingestellt haben.
Um einen Timer zu wählen,
drücken Sie im Radiobetrieb die
Taste TUNER <.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „TIM“.
Das TIM-Menü wird angezeigt.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „SET“.
Drücken Sie den Softkey 4 mit
der Displaybelegung „REC1“, um den ersten oder „REC2“, um den zweiten Timer zu wählen.
Im Display wird „RECORD“ und die ein­gestellte Zeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste TUNER <
oder den Joystick OK 7.
Die Einstellungen werden gespeichert.
TIM - Traffic Information Memory
The unit is equipped with a digital speech memory which can automatical­ly record up to four traffic messages. The maximum duration for recorded mes­sages is four minutes.
If the TIM function is activated, all traffic information messages received during the two hours after the unit was last switched off are recorded.
In addition, you can set two timers. All traffic messages received from the tu­ned traffic information station 30 min­utes before and 90 minutes after the set time are recorded. This feature is par­ticularly useful if you generally use your car at certain times.
All the messages are deleted if the last message is older than six hours.
If a new traffic message arrives whilst TIM is being played, playback will be interrupted and the new message re­corded.
Risk of damage to the electric aerial in a car wash. An automatic electric aerial will remain extended if TIM is activated and you turn the unit off. Damage might result if the car aerial remains extended whilst in a carwash. For further details, read the section entitled “Switching TIM off”.
6
Page 53
TIM

Switching TIM on/off

Whilst the car radio is switched on, you can turn the TIM function on/off.
Press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed. The first message is played if traffic in-
formation messages have been record­ed. The most current message is num­bered “TIM1”. The top line of the dis­play shows the station name/frequen­cy and below it the time of the record­ing.
“TIM” and the message number are dis­played on both sides of the display alongside the top two softkeys.
“NO TIM” appears briefly in the display if no messages have been recorded.
Switching off TIM
If you want to switch off TIM,
press the softkey 4 assigned to
the “OFF” display item in the TIM
menu. “TIM OFF” appears briefly in the display.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7. The settings are saved.
Switching TIM on
If you want to switch TIM on again,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item.
The TIM menu is displayed and TIM is switched on.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
Note:
After the device is switched off via
the vehicle ignition or using button 1, the current setting “TIM ON” or “TIM OFF” is shown briefly in the display.

Listening to stored traffic messages

To listen to the stored traffic messages,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed. The last message is played if traffic in-
formation messages have been record­ed. The most recent message is num­bered “TIM1”. The top line of the dis­play shows the station name/frequen­cy and below it the time of the record­ing. After the first message, all the oth­er messages are played in ascending order.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
7
Page 54
TIM
“NO TIM” appears briefly in the display if no messages have been recorded.
After the last message is heard, the unit returns to the previous mode of opera­tion.
If you want to return to radio mode with­out first having to listen to all the mes­sages,
press the TUNER button < twice
or the joystick OK 7.
Selecting TIM messages
“TIM” and the message number are dis­played on both sides of the display alongside the top two softkeys.
If you want to listen to one of the dis­played messages without listening to the other messages:
Press the softkey 4 assigned to
the corresponding display item “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” or “TIM4”.

Recording traffic information messages

Whilst the unit is switched on, traffic in­formation is recorded automatically if a traffic information station is received and priority for traffic information messages is activated.
If you are listening to a station that does not broadcast traffic information and you switch the unit off whilst the TIM func­tion is activated, the unit will automati­cally search for a traffic information sta­tion.

Adjusting the timers

If TIM is activated, the traffic informa­tion messages provided by a tuned traf­fic information station will be recorded for 2 hours after the unit is switched off. Furthermore, you can set two timers that record all traffic information messages received 30 minutes before and 90 min­utes after the set times. The timer func­tion uses the system time as its refer­ence. For details on setting the system time, refer to the chapter entitled “CLOCK – time”
To adjust one of the timers,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item. The TIM menu is displayed.
Press the softkey 4 assigned to
the “SET” display item.
Press the softkey 4 assigned to
the “REC1” display item for the first
or “REC2” for the second timer. “RECORD” and the set time appear in
the display. To adjust the timer,
move the joystick 7 to the left.
The hours flash.
Move the joystick 7 up or down to
adjust the hours.
Move the joystick 7 to the right to
change the input position. The minutes flash.
8
Page 55
TIM
Move the joystick 7 up or down to
adjust the minutes.
To save the settings,
press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
During TIM standby, a con­nected electric aerial will remain ex­tended.
Note:
Before you drive into a carwash,
please make absolutely sure you switch off TIM. For further details, read the section entitled “Switching off TIM” in this chapter.

Selecting a timer

Once you have adjusted the timers, you can choose between the two timers. The timer that you set last is always the one that is active.
To select a timer,
press the TUNER button < in ra-
dio mode.
Press the softkey 4 assigned to
the “TIM” display item.
The TIM menu is displayed.
Press the softkey 4 assigned to
the “SET” display item.
Press the softkey 4 assigned to
the “REC1” display item to select the first or “REC2” to select the second timer.
“RECORD” and the set time appear in the display.
Press the TUNER button < or the
joystick OK 7.
The settings are saved.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
9
Page 56
TIM
TIM - Traffic Information Memory
L'autoradio offre une mémoire vocale numérique qui permet d'enregistrer automatiquement jusqu'à quatre infor­mations routières. La longueur maxima­le des informations enregistrées est de quatre minutes.
Si la fonction TIM est activée, l'autora­dio enregistre toutes les informations routières reçues pendant deux heures après avoir été éteint.
De plus, deux heures fixes peuvent être définies. Dans ce cas, il enregistre tou­tes les informations routières qui sont diffusées par le programme de radio­guidage 30 minutes avant et 90 minu­tes après l'heure définie. Cette fonction est particulièrement utile quand vous utilisez votre voiture à des heures défi­nies.
Si la dernière information remonte à plus de six heures, toutes les informations sont effacées.
Si une nouvelle information routière parvient pendant la lecture TIM, la lec­ture est alors stoppée et la nouvelle in­formation est enregistrée.
Risque de détérioration de l'an­tenne électrique dans les stations de lavage. L'antenne électrique automa­tique reste sortie quand TIM est ac­tivée et quand vous éteignez l'auto­radio. Dans une station de lavage, l'antenne électrique sortie peut pro­voquer des détériorations. Pour plus de détails, lire la section « Désactiver TIM ».

Activer / Désactiver TIM

Si l'autoradio est allumé, vous avez la possibilité d'activer ou de désactiver la fonction TI M.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît sur l'afficheur. Si des informations routières ont été
enregistrées, la dernière information routière se fera entendre. L'information la plus récente a le numéro « TIM1 ». En haut de l'afficheur apparaît le nom de la station / la fréquence et en des­sous l'heure de l'enregistrement.
 côté des deux softkeys à droite et à gauche en haut de l'afficheur, « TIM » et le numéro de l'information sont affi­chés.
Si aucune information n'est enregistrée, « NO TIM » est affiché pendant un court instant.
10
Page 57
TIM
Désactiver TIM
Pour désactiver TIM,
pressez dans le menu TIM la soft-
key 4 correspondant à « OFF ».
«TIM OFF » est affiché pendant un court instant.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
Activer TIM
Pour activer de nouveau TIM,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM »
Le menu TIM apparaît et TIM est acti­vé.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
Note :
Après avoir éteint l'autoradio en
coupant le contact ou au moyen de la touche 1, l'état momentané « TIM ON » ou « TIM OFF » appa­raît pour un court instant.

Écoute d'informations routières enregistrées

Pour écouter les informations routières enregistrées,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît. Si des informations routières ont été
enregistrées, c'est la dernière informa­tion que vous entendrez. L'information la plus récente a le numéro « TIM1 ». Tout en haut de l'afficheur apparaît le nom de la station / la fréquence et en dessous l'heure de l'enregistrement.
Après la première information, toutes les autres informations sont lues dans un ordre ascendant.
Si aucune information n'est enregistrée, « NO TIM » apparaît sur l'afficheur pour un court instant.
Après la dernière information, l'autora­dio revient au mode précédent.
Pour revenir au mode Radio sans écou­ter toutes les informations,
pressez deux fois la touche
TUNER < ou la touche OK 7 du
joystick.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
11
PORTUGUÊS
DANSK
Page 58
TIM
Choisir une information TIM
À côté des deux softkeys en haut de part et d'autre de l'afficheur, « TIM » et le numéro de l'information sont affichés.
Pour écouter l'une des informations af­fichées sans écouter les autres infor­mations,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à « TIM1 », « TIM2 », « TIM3 » ou « TIM4 ».

Enregistrement d'informations routières

Si l'autoradio est allumé, il enregistre au­tomatiquement des informations routiè­res à la réception d'une station de ra­dioguidage quand la priorité aux infor­mations routières est activée.
Si vous écoutez une station qui n'émet pas d'informations routières et si vous éteignez l'autoradio pendant que la fonction TIM est activée, l'autoradio re­cherche automatiquement une station de radioguidage.

Définir l'heure d'enregistrement

Quand la fonction TIM est activée, les informations routières d'une station de radioguidage choisie seront enregis­trées pendant 2 heures une fois l'auto­radio éteint. De plus, vous avez la pos­sibilité de programmer 2 heures d'en­registrement. Toutes les informations routières seront dans ce cas enregis­trées 30 minutes avant et 90 minutes après l'heure définie. Cette heure d'en­registrement dépend de l'heure du sys­tème. Pour savoir comment régler l'heu­re du système, reportez-vous au chapi­tre « CLOCK - Heure ».
Pour définir une heure d'enregistrement,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ». Le menu TIM apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à « SET ».
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « REC1 » pour la première
ou « REC2 » pour la seconde heu-
re d'enregistrement. « RECORD » et l'heure choisie appa-
raissent sur l'afficheur. Pour régler l'heure d'enregistrement,
déplacez le joystick 7 vers la gau-
che. Les heures clignotent.
12
Page 59
TIM
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas et réglez l'heu­re.
Déplacez le joystick 7 vers la
droite et déplacez le point d'inser­tion.
Les minutes clignotent.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas et réglez les minutes.
Pour mémoriser l'heure,
pressez la touche TUNER < ou la
touche OK du joystick 7.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
L'antenne électrique du véhi­cule est sortie quand la fonction TIM est activée.
Note :
Désactivez impérativement la fonc-
tion TIM avant d'entrer dans une station de lavage. Pour plus de dé­tails, reportez-vous à la section « Désactiver TIM » de ce chapitre.

Choisir l'heure d'enregistrement

Une fois les heures d'enregistrement réglées, vous avez la possibilité de choi­sir parmi les 2 heures proposées. L'heu­re d'enregistrement activée est celle qui a été réglée en dernier.
Pour choisir une heure d'enregistre­ment,
pressez en mode Radio la touche
TUNER <.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TIM ».
Le menu TIM apparaît sur l'afficheur.
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « SET ».
Pressez la sofktey 4 correspon-
dant à « REC1 » pour sélectionner la première heure ou « REC2 » pour choisir la seconde heure d'en­registrement.
« RECORD » et l'heure choisie appa­raissent sur l'afficheur.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK 7 du joystick.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
13
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 60
TIM
TIM - Traffic Information Memory
L’apparecchio è dotato di una memoria digitale di lingua, con la qual è possibile registrare automaticamente fino a quat­tro notiziari sul traffico stradale. La du­rata massima dei messaggi registrati è di quattro minuti.
Quando è inserita la funzione TIM l’ap­parecchio registra tutte le informazioni sul traffico ricevute nelle due ore dopo l’ultimo spegnimento della radio.
In più potete impostare due tempi fissi (Timer). Allora vengono registrate tutte le informazioni sul traffico che 30 minuti prima e 90 minuti dopo l’ora esatta fis­sata vengono irradiate dal selezionato programma radio di informazioni sul traf­fico. Questa funzione è molto utile spe­cialmente quando viaggiate in auto ad orari fissi.
Quando l’ultimo messaggio sul traffico è più vecchio di sei ore, vengono can­cellati tutti i notiziari sul traffico strada­le.
Se durante una riproduzione TIM per­viene un nuovo messaggio sul traffico stradale, allora il notiziario in ascolto vie­ne interrotto e viene registrato quello nuovo.
Danneggiamento dell’antenna a motore nell’impianto di lavaggio auto. Quando con funzione TIM atti­vata spegnete l’apparecchio, l’anten­na automatica a motore rimane estratta. Se entrate in un impianto di lavaggio auto con antenna a motore estratta, potete danneggiare que­st’ultima. Leggete a tale proposito quanto ri­portato sotto “Disinserimento di TIM”.

Inserimento e disinserimento di TIM

Con autoradio accesa potete inserire e disinserire la funzione TIM.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM. Se sono stati registrati dei notiziari sul
traffico, viene fatto sentire l’ultimo noti­ziario. Il notiziario più attuale viene de­signato con “TIM1”. Sulla riga superio­re del display si legge il nome/la fre­quenza della stazione, dalla quale il no­tiziario in ascolto è stato ricevuto, e su­bito sotto viene indicata l’ora esatta di registrazione del notiziario.
Accanto ai due softkey superiori viene indicato sui due lati del display “TIM” ed il numero del notiziario.
Se non è stato registrato nessun mes­saggio sul traffico, appare brevemente sul display “NO TIM”.
14
Page 61
TIM
Disinserimento di TIM
Per disinserire TIM,
nel menu TIM premete il softkey
4 con assegnazione di display “OFF”.
Sul display appare brevemente “TIM OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Inserimento di TIM
Per inserire nuovamente TIM,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”.
Viene richiamato il menu TIM. La fun­zione TIM è inserita.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Nota:
Dopo che avete spento l’apparec-
chio con l’accensione dell’auto o con il tasto 1, viene indicato bre­vemente sul display lo stato attua­le, cioè “TIM ON” oppure “TIM OFF”.

Ascolto dei messaggi sul traffico memorizzati

Per ascoltare i messaggi sul traffico memorizzati
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM. Se sono stati registrati dei notiziari sul
traffico, viene fatto sentire l’ultimo noti­ziario. Il notiziario più attuale viene de­signato con “TIM1”. Sulla riga superio­re del display si legge il nome/la fre­quenza della stazione, dalla quale il no­tiziario in ascolto è stato ricevuto, e su­bito sotto viene indicata l’ora esatta di registrazione del notiziario. Dopo il pri­mo notiziario vengono fatti sentire i no­tiziari seguenti in ordine crescente.
Se non è stato registrato nessun mes­saggio sul traffico, appare brevemente sul display “NO TIM”.
Dopo l’ultimo messaggio l’apparecchio si commuta sull’esercizio nel quale si trovava prima dell’ascolto dei messag­gi.
Se volete ritornare in esercizio Radio senza continuare ad ascoltare tutti i messaggi,
premete due volte il tasto TUNER
< oppure il joystick OK 7.
Selezione di un notiziario TIM
Accanto ai due softkey superiori viene indicato sui due lati del display “TIM” ed il numero del notiziario.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
15
Page 62
TIM
Per ascoltare solo un determinato noti­ziario tra quelli indicati:
premete il softkey 4 con la corri-
spondente assegnazione di display “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.

Registrazione di notiziari sul traffico

Quando l’apparecchio è acceso con attivata precedenza per i messaggi sul traffico stradale e la radio è sintonizza­ta su una stazione che trasmette tali notiziari, i notiziari sul traffico vengono automaticamente registrati.
Se state ascoltando una stazione che non trasmette notiziari sul traffico stra­dale e con funzione TIM inserita spe­gnete l’apparecchio, avviene automati­camente la sintonizzazione su una sta­zione che trasmette notiziari sul traffi­co.

Impostazione del temporizzatore (timer)

Dopo che avete spento l’apparecchio con funzione TIM inserita, per 2 ore verranno registrati notiziari sul traffico irradiati dalla stazione ultimamente in onda che trasmette messaggi sul traffi­co. In più potete impostare due tempi fissi (Timer). Allora vengono registrate tutte le informazioni sul traffico irradiate 30 minuti prima e 90 minuti dopo l’ora esatta fissata. Il timer si orienta in base all’ora del sistema. Per quanto riguar­da i dettagli sull’impostazione dell’ora del sistema leggete quanto riportato al punto “CLOCK - Ora esatta”.
Per fissare un timer,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “TIM”. Viene richiamato il menu TIM.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “SET”.
Premete il softkey 4 con asse-
gnazione di display “REC1” per fis-
sare il primo timer e “REC2” per
fissare il secondo. Sul display vengono visualizzati
“RECORD” e l’ora impostata. Per impostare il timer,
spostate il joystick 7 verso sini-
stra. Lampeggia l’indicazione delle ore.
Spostate il joystick 7 in alto o in
basso per impostare le ore.
Spostate il joystick 7 verso destra
per cambiare punto di immissione. Lampeggia l’indicazione dei minuti.
Spostate il joystick 7 in alto o in
basso per impostare i minuti. Per memorizzare le impostazioni
premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
Durante il periodo di disponi­bilità TIM l’antenna a motore allac­ciata rimane estratta.
16
Page 63
TIM
Nota:
Prima di entrare in un impianto di
lavaggio bisogna assolutamente disinserire la funzione TIM. Legge­te quanto scritto a questo proposito alla voce “Disinserimento di TIM” nel presente capitolo.

Selezione del timer

Dopo che avete impostato i timer, pote­te selezionare uno dei due. Risulta sem­pre attivo il timer impostato come ulti­mo.
Per selezionare un timer
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “TIM”.
Viene allora richiamato il menu TIM.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “SET”.
Premete il tasto softkey 4 con
l’assegnazione di display “REC1” per selezionare il primo timer, op­pure “REC2” per selezionare il se­condo.
Sul display vengono visualizzati “RECORD” e l’ora impostata.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
TIM - Traffic Information Memory
Het apparaat bezit een digitaal spraak­geheugen waarmee maximaal vier ver­keersberichten automatisch worden op­genomen. De maximale lengte voor opgenomen berichten is vier minuten.
Wanneer de TIM-functie is ingescha­keld, worden alle verkeersberichten opgenomen die twee uur nadat het ap­paraat voor het laatst is uitgeschakeld worden ontvangen.
Bovendien kunt u twee vaste tijden (Ti­mer) instellen. Alle verkeersberichten worden opgenomen die 30 minuten voor en 90 minuten na de ingestelde tijd op de gekozen verkeersinformatie­zender worden uitgezonden. Deze func­tie is bijzonder handig wanneer u uw auto op vaste tijden gebruikt.
Wanneer het laatste bericht ouder is dan zes uur, worden alle berichten gewist.
Wanneer tijdens de TIM-weergave een nieuw verkeersbericht binnenkomt, wordt de weergave afgebroken en het nieuwe bericht opgenomen.
Gevaar voor beschadiging van de motorantenne in een autowas­straat. Een automatische motoran­tenne blijft uitgeschoven wanneer TIM geactiveerd is en u het appa­raat uitschakelt. In een autowasstraat kunnen door de uitgeschoven mo­torantenne beschadigingen worden veroorzaakt. Lees hiervoor het gedeelte "TIM uit­schakelen".
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
17
Page 64
TIM

TIM in- en uitschakelen

Wanneer de autoradio is ingeschakeld, kunt u de TIM-functie in- resp. uitscha­kelen.
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven. Wanneer er verkeersberichten zijn op-
genomen, wordt het laatste bericht weergegeven. Het meest actuele be­richt heeft het nummer TIM1. Op de bovenste regel van het display wordt de naam van de zender /de frequentie en daaronder de tijd van de opname weer­gegeven.
Naast de twee bovenste softkeys aan beide zijden van het display wordt TIM en het nummer van het bericht weer­gegeven.
Wanneer er geen verkeersberichten zijn opgenomen, wordt kort "NO TIM" weer­gegeven op het display.
TIM uitschakelen
Wanneer u TIM wilt uitschakelen:
Druk in het TIM-menu op de soft-
key 4 met de displayaanduiding
"OFF". Op het display wordt kort "TIM OFF"
weergegeven.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7. De instellingen worden opgeslagen.
TIM inschakelen
Wanneer u TIM weer wilt inschakelen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM".
Het TIM-menu wordt weergegeven, TIM is ingeschakeld.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
Let op:
Na het uitschakelen van het appa-
raat met het contactslot van de auto of toets 1 wordt kort de actu­ele toestand "TIM ON" resp. "TIM OFF" op het display weergegeven.

Opgeslagen verkeersberichten afluisteren

Om de opgeslagen verkeersberichten te beluisteren:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven. Wanneer er verkeersberichten zijn op-
genomen, wordt het laatste bericht weergegeven. Het meest actuele be­richt heeft nummer TIM1. Op de boven­ste regel van het display wordt de naam van de zender /de frequentie en daar­onder de tijd van de opname weerge­geven.
18
Page 65
TIM
Na het eerste bericht worden alle overi­ge berichten in oplopende volgorde af­gespeeld.
Wanneer er geen verkeersberichten zijn opgenomen, wordt kort "NO TIM" weer­gegeven op het display.
Na het laatste bericht wordt terugge­schakeld naar de vorige weergavesoort.
Wanneer u wilt terugkeren naar de ra­dioweergave zonder eerst alle berich­ten af te luisteren:
Druk tweemaal op toets TUNER
< of de joystick OK 7.
TIM-bericht kiezen
Naast de twee bovenste softkeys aan beide zijden van het display wordt TIM en het nummer van het bericht weer­gegeven.
Wanneer u een van de weergegeven berichten wilt afluisteren zonder de an­dere berichten te beluisteren:
Druk op de softkey 4 met de des-
betreffende displayaanduiding "TIM1", "TIM2", "TIM3" of "TIM4".

Opnemen van verkeersberichten

Wanneer het apparaat is ingeschakeld, worden verkeersberichten automatisch opgenomen wanneer een zender met verkeersinformatie wordt ontvangen en de voorrang voor verkeersinformatie is ingeschakeld.
Wanneer u een zender beluistert die zelf geen verkeersinformatie uitzendt en het apparaat uitschakelt terwijl de TIM-func­tie is ingeschakeld, wordt automatisch een zender met verkeersinformatie op­gezocht.

Timer instellen

Wanneer TIM is ingeschakeld, worden de verkeersberichten van een ingestel­de zender met verkeersinformatie na uitschakelen van het apparaat twee uur lang opgenomen. Bovendien kunt u twee timers instellen, die 30 minuten voor en 90 minuten na de ingestelde tijd alle verkeersberichten opnemen. De timer oriënteert zich daarbij op de sys­teemtijd. Hoe u de systeemtijd instelt, leest u in het hoofdstuk "CLOCK - Klok­tijd".
Om de timer in te stellen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM". Het TIM-menu wordt weergegeven.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "SET".
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "REC1" voor de
eerste of "REC2" voor de tweede
timer. Op het display wordt "RECORD" en de
ingestelde tijd weergegeven. Om de timer in te stellen:
Beweeg de joystick 7 naar links.
De uren knipperen.
Beweeg de joystick 7 naar boven
of beneden en stel zo de uren in.
Beweeg de joystick 7 naar rechts
en verander zo de invoerpositie. De minuten knipperen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
19
Page 66
TIM
Beweeg de joystick 7 naar boven
of beneden en stel zo de minuten in.
Om de instellingen op te slaan:
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
Wanneer TIM stand-by staat, is een aangesloten motorantenne uit­geschoven.
Let op:
Schakel voordat u een wasstraat
binnenrijdt, altijd TIM uit. Lees hier­voor het gedeelte "TIM uitschake­len" in dit hoofdstuk.

Timer kiezen

Nadat u de timers hebt ingesteld, kunt u kiezen tussen de beide timers. De ti­mer die u als laatste hebt ingesteld, is telkens actief.
Om een timer te kiezen:
Druk tijdens de radioweergave op
toets TUNER <.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "TIM".
Het TIM-menu wordt weergegeven.
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "SET".
Druk op de softkey 4 met de dis-
playaanduiding "REC1" om de eer­ste, of "REC2" om de tweede timer te kiezen.
Op het display wordt "RECORD" en de ingestelde tijd weergegeven.
Druk op toets TUNER < of de joy-
stick OK 7.
De instellingen worden opgeslagen.
20
Page 67
TIM
TIM ­trafikinformationsminne
Apparaten har ett digitalt språkminne, som automatiskt kan lagra upp till fyra trafikmeddelanden på en sammanlagd tid av max fyra minuter.
När apparaten kopplas från med TIM­vakten inkopplad, spelas under de för­sta två timmarna samtliga trafik­meddelanden in.
Dessutom kan två fasta tidpunkter stäl­las in. En inbyggd timer startar då ins­pelning av samtliga trafikmeddelanden som sänds av vald trafikradiokanal un­der 30 minuter före och 90 minuter ef­ter vald tidpunkt. Funktionen är särskilt lämplig om fordonet i regel används på ett tidsmässigt regelbundet sätt.
När senast inspelade meddelande är äldre än sex timmar, raderas samtliga meddelanden.
Om ett nytt trafikmeddelande tas emot under pågående återgivning av inspel­at meddelande, avbryts återgivningen och det nya meddelandet spelas in.
Motorantennen kan skadas i biltvättanläggning. En automatisk motorantenn förblir utkörd när TIM är aktiverad även om apparaten från­kopplas. I en biltvättanläggning kan skador uppstå på grund av den ut­körda motorantennen. För mer information, se avsnittet "Koppla från TIM-vakt".

Till-/frånkoppling av TIM-vakt

När bilradion är tillkopplad kan Du kopp­la TIM-vakten Till resp Från.
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. Om trafikmeddelanden har spelats in,
återges det senaste meddelandet (med beteckningen "TIM1"). I teckenfönstrets översta rad visas stationsnamnet/frek­vensen och i raden under tiden när ins­pelningen gjordes.
Vid sidan om de två översta funktions­knapparna på teckenfönstrets båda si­dor visas "TIM" och meddelandets num­mer.
Saknas inspelade meddelanden, visas kort "NO TIM" i teckenfönstret.
Koppla från TIM-vakt
För att koppla Från TIM-vakten:
Tryck i menyn TIM på funktions-
knappen 4 "OFF".
I teckenfönstret visas kort "TIM OFF".
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
21
Page 68
TIM
Koppla till TIM-vakten
Om Du vill koppla till TIM-vakten igen:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. TIM-vakten är inkopp­lad.
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
Observera:
När apparaten kopplas från (via
fordonets tändning eller med knapp
1), visas kort aktuellt tillstånd i teckenfönstret, dvs "TIM ON" eller "TIM OFF".

Lyssna på sparade trafikmeddelanden

För att lyssna på de sparade medde­landena:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas. Om trafikmeddelanden har spelats in,
återges det senaste meddelandet (med beteckningen "TIM1"). I teckenfönstrets översta rad visas stationsnamnet/frek­vensen och i raden under tiden när ins­pelningen gjordes.
Meddelanden spelas i stigande num­merföljd från det första meddelandet.
Saknas inspelade meddelanden, visas kort "NO TIM" i teckenfönstret.
Efter det sista meddelandet återgår ap­paraten till tidigare inställning och läge.
Om Du vill avbryta återgivningen av meddelande och återgå till att spela ra­dio:
Tryck två gånger på TUNER <
eller OK 7.
Välja TIM-meddelande
Vid sidan om de två översta funktions­knapparna på teckenfönstrets båda si­dor visas "TIM" och meddelandets num­mer.
Du kan välja att lyssna på endast ett av de visade meddelandena.
Tryck på tillhörande funktionsknapp
4, dvs "TIM1", "TIM2", "TIM3" el­ler "TIM4".

Inspelning av trafikmeddelanden

Vid tillkopplad apparat spelas trafikmed­delanden automatiskt in när en trafikra­diostation tas emot. (Förutsatt att föret­räde för trafikmeddelande är aktiverat.)
Om Du lyssnar på en sändare som inte sänder trafikradiomeddelande och se­dan kopplar från apparaten, söker radi­on automatiskt upp en trafikradiostation. (Förutsatt att TIM-vakten är tillkopplad.)
22
Page 69
TIM

Ställa timern

När apparaten kopplas från med TIM­vakten inkopplad, spelas under de för­sta två timmarna samtliga trafikmedde­landen in. Dessutom kan två fasta tid­punkter ställas in. En inbyggd timer star­tar då inspelning av samtliga trafikmed­delanden som sänds under 30 minuter före och 90 minuter efter vald tidpunkt. Timerns tid är samma som systemtiden. För information om hur Du ställer in sy­stemtiden, se kapitel "Klocka".
För att ställa in timern:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas.
Tryck på funktionsknappen 4
"SET".
Tryck på funktionsknapp 4
"REC1" eller "REC2" beroende på vilken av de två tidpunkterna Du vill ställa in.
Teckenfönstret visar "RECORD" och aktuellt inställd tidpunkt.
För att ställa in tidpunkten:
För styrknappen 7 åt vänster.
Aktuell timme visas blinkande.
Välj timme genom att föra styr-
knappen 7 uppåt eller nedåt.
Ändra inmatningsposition genom
att föra styrknappen 7 åt höger.
Minuterna visas blinkande.
Välj minutinställning genom att föra
styrknappen 7 uppåt eller nedåt.
För att spara inställningen:
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
Om Du har en motorantenn är denna utkörd hela tiden TIM-vakten är tillkopplad.
Observera:
Innan Du kör in i en biltvättanläg-
gning, måste Du därför koppla från TIM-vakten. För mer information, se avsnittet "Koppla från TIM-vakt" i detta kapitel.

Välja timertidpunkt

Efter att Du har ställt in två timertidpunk­ter, kan Du välja mellan dem. Automa­tiskt aktiverad är alltid den tidpunkt Du ställde in senast.
För att välja en timertidpunkt:
Tryck i läge radio på knappen TU-
NER <.
Tryck på funktionsknapp 4 "TIM".
Menyn TIM visas.
Tryck på funktionsknappen 4
"SET".
Tryck på funktionsknapp 4
"REC1" eller "REC2" beroende på vilken av de två tidpunkterna Du vill välja.
Teckenfönstret visar "RECORD" och aktuellt inställd tidpunkt.
Tryck på TUNER < eller OK 7.
Inställningarna sparas.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
23
Page 70
TIM
TIM - Traffic Information Memory
El equipo está dotado de una memoria de voz digital capaz de grabar automá­ticamente hasta cuatro noticias de trá­fico. El largo máximo para las noticias grabadas es de cuatro minutos.
Estando activada la función TIM se gra­ban todas las noticias de tráfico trans­mitidas dos horas después de haberse apagado el aparato.
Además, se pueden programar dos horas fijas (Timer). En ese caso se gra­ban todas las noticias de tráfico trans­mitidas 30 minutos antes y 90 minutos después de la hora programada en la emisora seleccionada. Esta función es particularmente útil cuando se utiliza el vehículo a horas fijas.
Cuando la última noticia es más vieja que seis horas se borran automática­mente todas las noticias.
Caso de que entre una nueva noticia de tráfico durante la reproducción TIM, queda interrumpida la reproducción y se graba la nueva noticia.
Peligro de daño para la ante­na de motor en un lavacoches. Una antena de motor automática queda subida al estar activada la función TIM aún estando apagado el equi­po. En un lavacoches pueden oca­sionarse daños debido a la antena de motor subida. Lea al respecto el párrafo “Desacti­var la función TIM”.

Activar/desactivar la función TIM

Estando encendida la radio se puede activar y desactivar la función TIM.
Pulse la tecla TUNER < desde el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
con la asignación “TIM”. Se indica el menú TIM. En caso de que hayan sido grabadas
varias noticias de tráfico, será reprodu­cida la última. La noticia más actual lle­va el número “TIM1”. En la línea supe­rior de la pantalla se indica el nombre de la emisora/la frecuencia y debajo la hora de la grabación.
Al lado de las dos teclas multifunciona­les en la parte superior de ambos lados de la pantalla se indica “TIM” y el nú­mero de la noticia.
Al no haber noticias grabadas, la pan­talla indica “NO TIM”.
24
Page 71
TIM
Desactivar la función TIM
Si desea desactivar la función TIM,
pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “OFF”.en el menú TIM
En la pantalla aparece brevemente “TIM OFF”.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Activar la función TIM
Si desea volver a activar la función TIM,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TIM”.
Aparece el menú TIM, la función TIM está activada.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
Nota:
Después de apagar el equipo con
el encendido del vehículo o con la tecla 1 aparece brevemente en la pantalla el estado actual “TIM ON” o “TIM OFF”.

Escuchar las noticias de tráfico memorizadas

Para poder escuchar las noticias de trá­fico grabadas,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“TIM”. Aparece el menú TIM. En caso de que hayan sido grabadas
varias noticias de tráfico, será reprodu­cida la última. La noticia más actual lle­va el número “TIM1”. En la línea supe­rior de la pantalla se indica el nombre de la emisora/la frecuencia y debajo la hora de la grabación.
Después de la reproducción de la pri­mera noticia siguen todas las demás en orden ascendente.
Si no fueron grabadas noticias de tráfi­co aparece brevemente en la pantalla “NO TIM”.
Después de la última noticia se vuelve al modo anterior.
Si desea volver al modo de radio sin escuchar antes todas las noticias,
pulse dos veces la tecla TUNER
< u OK 7 en el joystick.
Seleccionar noticia TIM
Al lado de las dos teclas multifunciona­les en la parte superior de ambos lados de la pantalla se indica “TIM” y el nú­mero de la noticia.
Si desea escuchar sólo una de las noti­cias indicadas:
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
25
Page 72
TIM
Pulse la tecla multifuncional 4
con la asignación correspondiente “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” o “TIM4”.

Grabación de noticias de tráfico

Estando encendido el equipo se gra­ban automáticamente las noticias de tráfico siempre que se esté recibiendo una emisora de radiotráfico y que se haya activado la preferencia para las noticias de tráfico.
Si está escuchando una emisora que no ofrece radiotráfico y apaga el equi­po estando activada la función TIM, será buscada automáticamente una emiso­ra de radiotráfico.

Programación del Timer

Cuando la función TIM está activada se graban durante dos horas después de haberse apagado el equipo todas las noticias de tráfico de la emisora de ra­diotráfico sintonizada. Además, se pue­de programar dos veces el Timer para que grabe 30 minutos antes y 90 minu­tos después de la hora programada to­das las noticias de tráfico. El Timer se orienta para eso en la hora de sistema. El ajuste de la hora de sistema se ex­plica en el capítulo “Reloj - Hora”.
Para programar el Timer,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la fución “TIM”.
Aparece el menú TIM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la fución “SET”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función
“REC1” para la primera o “REC2”
para la segunda programación del
Timer. La pantalla indica “RECORD” y la hora
ajustada. Para programar el Timer,
mueva el joystick 7 a la izquierda.
Las horas parpadean.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y ajuste así la hora.
Mueva el joystick 7 a la derecha y
cambie así el lugar de entrada de
datos. Los minutos parpadean.
Mueva el joystick 7 hacia arriba o
hacia abajo y ajuste así los minu-
tos. Para memorizar los ajustes,
pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick. La opción seleccionada queda memo-
rizada.
Estando activada la función TIM queda salida la antena de mo­tor conectada.
Nota:
Es indispensable que desactive la
función TIM antes de entrar en un lavacoches. Lea al respecto el pá­rrafo “Desactivar la función TIM” en este capítulo.
26
Page 73
TIM

Seleccionar entre los dos Timer

Después de haber efectuado los ajus­tes del Timer puede seleccionar entre los dos. El último Timer programado es siempre también el que está activo.
Para seleccionar un Timer,
pulse la tecla TUNER < en el
modo de radio.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “TIM”.
Aparece el menu TIM.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “SET”.
Pulse la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “REC1” para seleccionar el primer Timer o “REC2” para seleccionar el segundo.
La pantalla indica “RECORD” y la hora ajustada.
Pulse la tecla TUNER < u OK 7
en el joystick.
La opción seleccionada queda memo­rizada.
TIM - Traffic Information Memory
Este aparelho está equipado com uma memória digital de voz, que permite gra­var automaticamente um máximo de quatro boletins informativos do trânsi­to. A duração máxima das informações gravadas é quatro minutos.
Quando a função TIM está activa, o aparelho grava todas as informações de trânsito que vierem a ser transmiti­das durante um período de 2 horas a seguir ao momento em que se desli­gou o aparelho.
Além disso, é ainda possível escolher entre dois tempos fixos (temporizado­res). O aparelho grava todas as infor­mações que a estação seleccionada vier a transmitir 30 minutos antes e 90 minutos depois da hora programada. Esta função é particularmente útil quan­do se pretende usar o carro a horas fi­xas.
Decorrido um período superior a seis horas, a contar da última gravação, o aparelho apaga todas as informações contidas na memória.
Quando, durante uma reprodução TIM, o aparelho recebe novas informações rodoviárias, ele interrompe a reprodu­ção em curso e grava as novas infor­mações.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
27
PORTUGUÊS
DANSK
Page 74
TIM
Perigo de danos nas antenas motorizadas durante uma lavagem automática. Enquanto a memória TIM está activa, as antenas motori­zadas mantém-se extraídas mesmo quando se desliga o aparelho. Numa instalação de lavagem mecânica, as antenas motorizadas, quando extra­ídas, podem causar danos. Para tal, leia a secção “Desligar a função TIM”.

Ligar/Desligar a função TIM

Quando o auto-rádio está ligado, a fun­ção TIM pode ligar-se e desligar-se da seguinte maneira:
Prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM. Quando existem informações rodoviá-
rias na memória, o aparelho reproduz as informações que foram gravadas em último lugar. As informações mais re­centes têm o número “TIM1”. A linha superior do visor exibe o nome da es­tação e/ou a frequência e, por baixo dessa linha, a hora da gravação.
Ao lado das duas teclas superiores, lo­calizadas de cada lado do visor, é exi­bido “TIM” e o número da informação gravada.
Quando não há informações na memó­ria, o visor indica “NO TIM” por um pe­ríodo curto.
Desligar a função TIM
Se pretender desligar a função TIM,
prima, no menu TIM, a tecla 4
correspondente à opção “OFF”.
O visor indica “TIM OFF” por um perío­do curto.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Ligar a função TIM
Se pretender ligar a função TIM,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”.
É exibido o menu TIM, ficando a fun­ção TIM activa.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Nota:
Quando se desliga o aparelho atra-
vés da ignição ou com a tecla 1, o estado actual, ou seja, “TIM ON” e “TIM OFF”, é exibido por um pe­ríodo curto no visor.
28
Page 75
TIM

Ouvir as informações de trânsito gravadas

Para ouvir as informações rodoviárias gravadas,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM. Quando existem informações rodoviá-
rias na memória, o aparelho reproduz as informações que foram gravadas em último lugar. As informações mais re­centes têm o número “TIM1”. A linha superior do visor exibe o nome da es­tação e/ou a frequência e, por baixo dessa linha, a hora da gravação.
A seguir às primeiras informações, o aparelho reproduz todas as seguintes informações numa ordem ascendente.
Quando não há informações na memó­ria, o visor indica “NO TIM” por um pe­ríodo curto.
Uma vez reproduzidas as últimas infor­mações, o aparelho muda para o modo de funcionamento anterior.
Se pretender voltar ao modo do rádio, sem ouvir primeiro todas as informa­ções gravadas,
prima duas vezes a tecla TUNER
< ou o “joystick” OK 7.
Escolher as informações TIM
Ao lado das duas teclas superiores, lo­calizadas de cada lado do visor, é exi­bido “TIM” e o número da informação gravada.
Se pretender ouvir uma das informa­ções indicadas no visor, sem precisar de ouvir as restantes:
prima a tecla 4 correspondente à
opção pretendida, ou seja, “TIM1”, “TIM2”, “TIM3” e “TIM4”.

Gravar as informações de trânsito

Quando o aparelho está ligado e a pri­oridade de informações rodoviárias ac­tiva, o aparelho grava automaticamen­te as informações que lhe forem trans­mitidas por uma estação emissora de informações rodoviárias.
Quando estiver a ouvir uma estação que não transmite informações rodovi­árias e quando desligar o aparelho en­quanto a função TIM está activa, o apa­relho busca automaticamente uma es­tação emissora de informações rodovi­árias.

Activar um temporizador

Quando a função TIM está activa, as informações de trânsito transmitidas por uma emissora rodoviária sintonizada são gravadas durante um período de 2 horas depois de se ter desligado o apa­relho. Além disso, terá ainda a possibi­lidade de programar dois temporizado­res, que gravam todas as informações rodoviárias que vierem a ser transmiti­das 30 minutos antes e 90 minutos de-
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
29
Page 76
TIM
pois da hora marcada. O temporizador orienta-se pela hora do sistema. Para saber como acertar a hora do sistema, consulte o capítulo “CLOCK - Relógio”.
Para activar um temporizador,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”. É exibido o menu TIM.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SET”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REC1”, se pretender esco-
lher o primeiro temporizador, ou
“RC2”, se pretender escolher o se-
gundo temporizador. O visor exibe “RECORD”, juntamente
com a hora programada. Para programar o temporizador,
mova o “joystick” 7 para a es-
querda. As horas piscam.
Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima para marcar as horas.
Mova o “joystick” 7 para a direita
para alterar a posição de introdu-
ção. Os minutos piscam.
Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima para marcar os minutos. Para guardar a hora programada na
memória,
prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Durante a disponibilidade TIM, as antenas motorizadas ficam extra­ídas.
Nota:
Desactive sempre a função TIM
antes de entrar numa instalação de lavagem automática. Para tal, leia o parágrafo “TIM” neste capítulo.

Seleccionar um temporizador

Uma vez programados os temporiza­dores, podera activar um dos dois tem­porizadores existentes. Está sempre ac­tivo o temporizador escolhido por últi­mo.
Para seleccionar um temporizador,
prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TIM”.
É exibido o menu TIM.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SET”.
Prima a tecla 4 correspondente à
opção “REC1”, se pretender esco­lher o primeiro temporizador, ou “RC2”, se pretender escolher o se­gundo temporizador.
O visor exibe “RECORD”, juntamente com a hora programada.
Prima a tecla TUNER < ou o
“joystick” OK 7.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
30
Page 77
TIM
TIM - Traffic Information Memory
Apparatet har en digital hukommelse med hvilken der automatisk kan opta­ges op til fire trafikmeldinger. Den mak­simale varighed for optagede meldin­ger er fire minutter.
Ved aktiveret TIM-funktion optages alle trafikmeldinger, som modtages to timer efter sidste frakobling af apparatet.
Derudover kan du indstille to faste tider (timer). Alle trafikmeldinger optages, som sendes fra det valgte trafikradio­program 30 minutter før og 90 minutter efter den indstillede tid. Denne funktion er især praktisk, når du kører med din bil til faste tider.
Når den sidste melding er ældre end seks timer, slettes alle meldinger.
Når der kommer en ny trafikmelding i løbet af TIM-afspilningen, afbrydes af­spilningen og den nye melding optages.
Fare for beskadigelse af mo­torantennen i et bilvaskeanlæg. En automatisk motorantenne forbliver ude, når TIM er aktiveret og du sluk­ker for apparatet. I et bilvaskeanlæg kan der forårsages skader på grund af motorantennen, der er ude. Læs hertil afsnittet "Frakobling af TIM".

TIM tænd/sluk

Du kan tænde hhv. slukke for TIM-funk­tionen, når bilradioen er indkoblet.
Tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises. Når trafikmeldinger er blevet optaget,
gengives den sidste melding. Den nye­ste melding har nummeret "TIM1". I dis­playets øverste linie vises stationsnav­net/frekvensen og nedenunder tids­punktet for optagelsen.
Ved siden af de øverste to softkeys på begge sider af displayet vises "TIM" og meldingens nummer.
Hvis der ikke er optagede meldinger, vises kort "NO TIM" på displayet.
Frakobling af TIM
Hvis du vil slukke for TIM,
tryk på softkey 4 med display-
funktionen "OFF" i TIM-menuen. På displayet vises kort "TIM OFF".
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7. Indstillingerne gemmes.
Indkobling af TIM
Når du vil tænde for TIM igen,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises, TIM er aktiveret.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
31
Page 78
TIM
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7.
Indstillingerne gemmes.
Henvisning:
Efter frakobling af apparatet med
biltændingen eller tasten 1 vises kort den aktuelle tilstand "TIM ON" eller "TIM OFF" på displayet.

Afspilning af gemte trafikmeldinger

For at afspille de gemte trafikmeldinger,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM". TIM-menuen vises. Når trafikmeldinger er blevet optaget,
gengives den sidste melding. Den nye­ste melding har nummeret "TIM1". I dis­playets øverste linie vises stationsnav­net/frekvensen og nedenunder tids­punktet for optagelsen.
Efter den første melding afspilles alle andre meldinger i opadgående række­følge.
Hvis der ikke er optagede meldinger, vises kort "NO TIM" på displayet.
Efter den sidste melding skiftes tilbage til forrige driftsart.
Hvis du vil tilbage til radiodrift uden at lytte til alle meldinger forinden,
tryk to gange på tasten TUNER <
eller joystick OK 7.
Valg af TIM-melding
Ved siden af de øverste to softkeys på begge sider af displayet vises "TIM" og meldingens nummer.
Hvis du vil lytte til en af de viste meldin­ger uden at de andre meldinger afspil­les:
Tryk på softkey 4 med den tilsva-
rende displayfunktion "TIM1", "TIM2", "TIM3" eller "TIM4".

Optagelse af trafikmeldinger

Ved indkoblet apparat optages trafik­meldinger automatisk, når der modta­ges en trafikradiostation og førsteret for trafikmeldinger er indkoblet.
Hvis du lytter til en station, der ikke sen­der trafikmeldinger og slukker appara­tet med aktiveret TIM-funktion, søger bilradioen automatisk en trafikradiosta­tion.

Indstilling af timer

Når TIM er aktiveret, optages trafikmel­dingerne fra en indstillet trafikradiosta­tion i 2 timer efter afbrydelse af appara­tet. Derudover kan du indstille to time­re, der optager alle trafikmeldinger 30 minutter før og 90 minutter efter den indstillede tid. Timeren orienterer sig herved efter systemtiden. Hvorledes systemtiden indstilles, fremgår af kapi­tel "CLOCK - klokkeslæt".
For at indstille en af timerne,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM".
TIM-menuen vises.
32
Page 79
TIM
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "SET".
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "REC1" for den første
eller "REC2" for den anden timer. På displayet vises "RECORD" og den
indstillede tid. For at indstille timeren,
bevæg joysticket 7 til venstre.
Timerne blinker.
Bevæg joysticket 7 opad eller
nedad og indstil timen.
Bevæg joysticket 7 til højre for at
forandre indkodepositionen. Minutterne blinker.
Bevæg joysticket 7 opad eller
nedad og indstil minutterne. For at gemme indstillingerne,
tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7. Indstillingerne gemmes.
I løbet af TIM-funktionen for-
bliver en tilsluttet motorantenne ude.

Valg af timer

Efter indstilling af timerne kan du væl­ge mellem begge timere. Den til sidst indstillede timer er altid den aktive.
For at vælge en timer,
tryk i radiodrift på tasten TUNER
<.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "TIM".
TIM-menuen vises.
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "SET".
Tryk på softkey 4 med display-
funktionen "REC1" for at vælge den første eller "REC2" for at væl­ge den anden timer.
På displayet vises "RECORD" og den indstillede tid.
Tryk på tasten TUNER < eller joy-
stick OK 7.
Indstillingerne gemmes.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Henvisning:
Sluk ubetinget for TIM, før du kører
ind i et bilvaskeanlæg. Læs hertil
afsnittet "Frakobling af TIM" i dette
kapitel.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
33
Page 80
Blaupunkt GmbH
12/02 CM/PSS 8 622 403 644
Loading...