BLAUPUNKT San Francisco CD70 User Manual [fr]

Page 1
Notice d’emploi
Radio / CD
San Francisco CD70
Page 2
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
1
3
4
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
14
13
12
11
10
9
8
7
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
1 Touche pour ouvrir la façade 2 Touche pour allumer et éteindre l’ap-
pareil, atténuer le volume sonore (Mute)
3 Bouton de réglage du volume 4 Softkeys, la fonction des softkeys dé-
pend du contenu respectif de l’affi­cheur.
5 Touche OK pour valider les comman-
des et fonctions et quitter le menu
6 Touche DSA pour afficher le menu
DSA
7 Bouton multi-fonctions 8 Touche MENU pour afficher le menu
de configuration
9 Touche AUD pour régler graves,
aigus, balance, fader et loudness
: Touche DIS pour changer le contenu
de l’afficheur
; Afficheur < Touche CD pour démarrer la lecture
CD
= Touche CDC pour démarrer la lecture
du changeur CD (si branché)
ou
la lecture d’une source audio externe (si branchée)
> Touche TUNE pour allumer la radio
Afficher le menu des fonctions Radio (uniquement possible en mode Radio)
ELEMENTS DE COMMANDE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
73
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 5
TABLE DES MATIERES
Remarques.................................... 75
Sécurité routière.................................... 75
Montage ................................................ 75
Accessoires........................................... 75
Garantie ................................................ 75
Assistance téléphonique internationale 75
Système antivol KeyCard ............ 76
Allumer / Eteindre ........................ 78
Première mise en marche............ 79
Réglage du volume ...................... 80
Son et répartition sonore ............ 81
Réglage des graves .............................. 81
Réglage des aigus ................................ 81
Loudness............................................... 81
Réglage du volume vers la droite /
la gauche (balance)............................... 82
Réglage du volume vers l’avant /
l’arrière (fader)....................................... 82
Réglage de l’afficheur.................. 82
Mode Radio................................... 83
Activer le mode Radio ........................... 83
Fonction « confort » RDS (AF, REG)..... 83
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire............................ 84
Choisir une station ................................ 85
Choisir la réception de stations locales
ou distantes........................................... 85
Régler la sensibilité de recherche de
stations.................................................. 85
Mémoriser une station .......................... 86
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) .......................................... 86
Choisir une station mémorisée ............. 86
Balayage de stations............................. 86
Régler la durée de balayage
(Scan Time)........................................... 87
Type de programme (PTY).................... 87
Optimisation de la réception radio......... 89
Passage entre Stéréo et Mono ............. 89
Changement du mode d’affichage ........ 90
Choisir l’affichage de textes radio ......... 90
Nommer une station.............................. 90
Réception d’informations
routières........................................ 91
Mode CD........................................ 92
Activer le mode CD, insérer un CD ....... 92
Retirer un CD ........................................ 93
74
Choisir une plage .................................. 93
Recherche rapide (audible)................... 93
Lecture aléatoire des plages (MIX) ....... 93
Balayage de plages (SCAN) ................. 93
Répéter une plage (REPEA T) ............... 93
Changer d’affichage .............................. 93
Réception d’informations routières en
mode CD ............................................... 94
Programmer les plages préférées
d’un CD ................................................. 94
Nommer un CD ..................................... 95
Mode Changeur CD (option) ....... 96
Activer le mode Changeur CD .............. 96
Choisir un CD........................................ 96
Choisir une plage .................................. 96
Recherche rapide (audible)................... 96
Changer d’affichage .............................. 96
Lecture répétée de plages ou de CD
entiers (REPEAT).................................. 97
Lecture aléatoire de plages (MIX) ......... 97
Balayage de toutes les plages de tous
les CD (SCAN) ...................................... 97
Nommer un CD ..................................... 98
Programmer les plages préférées
d’un CD ................................................. 98
CLOCK - Heure ............................. 99
DSA - Digital Sound Adjustment 101
Activer / Désactiver DSA ..................... 101
Réglage automatique de l’égaliseur.... 101
Choisir un égaliseur ............................ 102
Choisir une ambiance sonore ............. 102
Réglage manuel de l’égaliseur............ 102
Aide de réglage pour l’égaliseur ......... 103
DNC - Dynamic Noise Covering 104
Réglage automatique DNC ................. 104
Activer / Désactiver DNC .................... 104
Régler l’amplification DNC .................. 104
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ............. 105
Préamplificateurs ....................... 105
Subout / Subwoofer ................... 106
Filtre passe-haut ........................ 106
Sources audio externes............. 107
Caractéristiques techniques ..... 107
Notice de montage ..................... 280
Page 6
REMARQUES
Nous vous remercions d’avoir choisi un pro­duit Blaupunkt et nous vous souhaitons beau­coup de plaisir avec votre nouvel autoradio.
Note
Avant de mettre votre autoradio en marche, lisez attentivement le présent mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conser­vez le mode d’emploi à l’intérieur du véhicule pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Uti­lisez uniquement votre appareil si la situa­tion routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de se­cours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat.
Montage
Si vous voulez monter vous-même votre auto­radio, lisez les consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autori­sés par Blaupunkt.
Télécommande
Les télécommandes RC 10 et RC 08 dispo­nibles en option permettent de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sé­curité.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeur CD
Il est possible de brancher les changeurs CD Blaupunkt suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A
09. Un câble d’adaptation (réf. Blaupunkt : 7 607 889 093) permet également de brancher les changeurs CDC A 05 et CDC A 071.
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dis­positions légales du pays dans lequel l’appa­reil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre re­vendeur Blaupunkt agréé. En cas de récla­mation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Assistance téléphonique internationale
Si vous avez des questions concernant l’utili­sation de l’autoradio ou nécessitez un com­plément d’informations, contactez-nous par téléphone ! Les numé­ros du service d’assistance téléphonique sont indiqués à la dernière page de ce mode d’em­ploi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
75
Page 7
SYSTEME ANTIVOL
Système antivol KeyCard
Une KeyCard est fournie avec l’autoradio. L’autoradio peut être toutefois utilisé avec une
seconde KeyCard. Si vous avez perdu votre KeyCard ou si elle
est endommagée, vous pouvez vous procu­rer une KeyCard de remplacement auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Si vous utilisez deux KeyCards, les réglages mémorisés sur la première carte seront re­pris par la seconde. Vous avez toutefois la possibilité de mémoriser individuellement les fonctions suivantes : affectation des touches, volume de diffusion des informations routières, volume du bip sonore, réglages d’égaliseur.
De plus, les derniers réglages concernant la gamme d’ondes, la station, la durée de ba­layage et le volume de mise en marche res­tent également mémorisés.
Par conséquent, vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels après avoir inséré votre KeyCard.
Insérer la KeyCard
Pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
Introduisez la KeyCard, comme montré
ci-dessous (flèche 1), les points de con­tact étant dirigés vers le bas.
2
3
1
Faites glisser doucement la KeyCard
avec la « glissière » dans le sens de la flèche (2) jusqu’au bout.
Fermez la façade (flèche 3).
Note :
Si vous utilisez une carte d’un autre type non connue de l’appareil, par exemple une carte bancaire, « Wrong KC » apparaît sur l’affi­cheur. Retirez la fausse carte et introduisez une KeyCard connue de l’appareil.
Retirer la KeyCard
Pour déverrouiller la façade,
pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
Faites glissez la carte avec la « glis-
sière » vers la droite jusqu’au bout.
Retirez la carte de la façade.Fermez la façade.
Note :
Par mesure préventive contre le vol, retirez à chaque fois votre KeyCard avant de quitter le véhicule et laissez la façade ouverte.
Pour des raisons de sécurité, ver­rouillez toujours la façade pendant vos déplacements.
Initier une seconde KeyCard / Remplacer la KeyCard
Quand l’autoradio est en service avec la pre­mière KeyCard, vous avez la possibilité d’« initier » une seconde KeyCard que vous utiliserez comme carte supplémentaire.
Pour initier une seconde KeyCard,
introduisez la première KeyCard et allu-
mez l’appareil.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « KC ».
76
Page 8
SYSTEME ANTIVOL
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « LRN ».
« LEARN KC » apparaît sur l’afficheur
Retirez la première KeyCard.
« INSERT » apparaît sur l’afficheur.
Insérez la nouvelle KeyCard.
« LEARN OK » apparaît sur l’afficheur . Pour quitter le menu KeyCard,
pressez la touche MENU 8 une seule
fois ou la touche OK 5 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le menu voulu apparaisse sur l’afficheur . Les ré­glages sont ensuite mémorisés.
Vous pouvez maintenant utiliser la nouvelle KeyCard pour piloter votre autoradio.
Note :
Deux KeyCards peuvent être utilisées au maximum par autoradio.
Si vous possédez déjà deux KeyCards pour l’autoradio et initiez une troisième KeyCard, vous n’aurez plus la possibilité de vous ser­vir de l’autoradio avec la KeyCard qui n’a pas été utilisée pour l’initiation.
KeyCard perdue ou endommagée
Si toutes les KeyCards de l’autoradio sont endommagées ou perdues, vous avez la pos­sibilité d’initier une nouvelle KeyCard.
Vous pouvez vous procurer cette nouvelle KeyCard auprès de votre revendeur.
Pour pouvoir utiliser la nouvelle KeyCard, vous avez aussi besoin du code principal de l’autoradio figurant sur la carte d’autoradio. Pour initier une nouvelle KeyCard, reportez­vous au paragraphe « Initiation d’une nou­velle KeyCard ».
Conservez la carte d’autoradio en lieu
sûr, mais en aucun cas dans votre voiture.
Initiation d’une nouvelle KeyCard / Saisie du code principal
Si vous ne possédez plus de KeyCard vala­ble pour votre autoradio et voulez initier une nouvelle KeyCard,
introduisez la nouvelle KeyCard incon-
nue de l’autoradio.
Fermez la façade.Allumez l’autoradio si nécessaire.Maintenez les touches TUNE > et la
seconde softkey 4 du haut à gauche.
Allumez l’autoradio en pressant la tou-
che 2. « 0000 » apparaît sur l’afficheur. Tapez le code principal de quatre chiffres fi-
gurant sur la carte de l’autoradio comme suit :
Tapez les chiffres du code principal au
moyen des touches / 7. Pressez
pour cela les touches autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le chiffre
voulu apparaisse sur l’afficheur.
Déplacez le point d’insertion au moyen
des touches / 7.
Dès que le code principal correct appa-
raît, pressez la touche OK 5. La nouvelle KeyCard est acceptée quand
l’autoradio passe en mode de lecture.
Voyant antivol (LED)
La touche de mise en marche et l’éclairage de la fente d’introduction du CD peuvent cli­gnoter quand l’appareil est éteint et la KeyCard est retirée. Pour cela, l’option « LED » du menu doit être mise sur « ON ».
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « KC ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « LED ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
Page 9
ALLUMER / ETEINDRESYSTEME ANTIVOL
L’état momentané « LED ON » (Marche) ou « LED OFF » (Arrêt) apparaît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « LED » pour passer entre « LED ON » et « LED OFF ».
Pour quitter le menu KeyCard,
pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
Afficher les données de la carte d’autoradio
Vous pouvez utiliser la KeyCard fournie avec l’autoradio pour afficher les données de la carte d’autoradio telles que le nom du mo­dèle, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro de série.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « KC ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « READ ».
Les données de la carte d’autoradio défilent sur l’afficheur .
Pour quitter le menu KeyCard,
pressez la touche MENU 8 ou la tou-
che OK 5.
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, il est important que les contacts soient exempts de particules. Evitez de tou­cher directement les contacts avec la peau.
Si nécessaire, nettoyez les contacts de la KeyCard avec un chiffon non pelucheux im­prégné d’alcool.
Allumer / Eteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio.
Allumer / Eteindre avec la touche
2
Pour allumer, pressez la touche 2.
L’autoradio s’allume.
Pour éteindre, maintenez la touche 2
pendant plus de deux secondes. L’autoradio s’éteint.
Allumer / Eteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à l’allu­mage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au moyen de la touche 2, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’appareil le contact étant coupé.
Pressez à cette fin la touche 2.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’auto­radio s’éteint automatiquement au bout d’une heure après avoir coupé le contact.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard
Vous pouvez allumer ou éteindre l’autoradio en insérant ou retirant la KeyCard à condi­tion qu’il n’ait pas été éteint auparavant au moyen de la touche 2. Pour insérer / retirer la KeyCard, reportez-vous au chapitre « Sys­tème antivol KeyCard ».
78
Page 10
PREMIERE MISE EN MARCHE
Première mise en marche
Le menu d’installation apparaît sur l’afficheur au premier branchement de l’autoradio ou après avoir été déconnecté. Dans le menu d’installation, vous procédez aux réglages suivants :
Choix d’une source audio au lieu d’un
changeur CD
Réglage de l’heure
Réglage du tuner pour l’utilisation aux
Etats-Unis ou en Europe
Rétablir les fonctions par défaut
Allumer / Eteindre l’amplificateur interne
Vous pouvez af ficher le menu d’installation à tout moment :
Maintenez la touche MENU 8 jusqu’à
ce que le menu d’installation apparaisse sur l’afficheur .
Procéder aux réglages
Choisir une source audio externe
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « AUX ».
L’entrée est déjà active si « AUX » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver « AUX ».
Une fois le réglage effectué, pressez la
touche MENU 8.
Note :
Si l’entrée AUX est active, elle peut être choi­sie au moyen de la touche CDC =.
Régler l’heure
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLK ».
Réglez les heures au moyen de la tou-
che ou 7.
Pressez la touche 7.Réglez les minutes au moyen de la tou-
che ou 7.
Pressez la touche OK 5.
Régler le tuner
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUNE ».
Choisissez « EUROPE » ou « US » au
moyen de la touche
ou 7.
Pressez la touche OK 5.
Allumer / Eteindre l’amplificateur interne
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « AMP ».
Choisissez « AMP ON » ou « AMP OFF
» au moyen de la touche ou 7.
Pressez la touche OK 5.
Rétablir les fonctions par défaut
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NORM ». « NORMSET » apparaît sur l’afficheur . Si vous
voulez rétablir les fonctions par défaut de l’autoradio,
pressez la touche OK 5.
Une fois tous les réglages effectués,
pressez la touche OK 5.
Quitter le menu d’installation
Pour quitter le menu d’installation,
pressez la touche OK 5. Les réglages
sont ensuite mémorisés.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 11
VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (arrêt) à 50 (maxi­mal).
Pour augmenter le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le bou-
ton de réglage du volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Il est possible de régler le volume auquel l’autoradio se fera entendre à la mise en marche.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « V AR ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « VOL ».
Réglez le volume au moyen du bouton
de réglage du volume 3 ou avec la touche
Si vous voulez utiliser le dernier volume actif avant d’avoir éteint l’autoradio comme volume de mise en marche,
pressez la touche 7.
« LAST VOL » apparaît sur l’af ficheur.
Risque de blessures graves ! Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le volume peut être très élevé à la mise en marche.
ou 7.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le volume de mise en marche réglé est ensuite mémorisé.
Atténuation du volume sonore (Mute)
Vous avez la possibilité d’atténuer le volume sonore (Mute).
Pressez la touche 2.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler l’atténuation du volume sonore (Mute)
Pressez la touche 2.
ou
Tournez le bouton de réglage du vo-
lume 3.
Atténuation du volume sonore pendant le fonctionnement du téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, son volume sonore s’atténue dès que vous « décrochez ». Pour cela, le téléphone mobile doit être bran­ché sur l’autoradio comme décrit dans la no­tice de montage. Les informations routières seront diffusées pendant les appels téléphoniques si la fonc­tion de priorité aux informations routières est active. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Réception d’informations routières ».
Si le volume a été réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche est mis sur « LAST VOL », le volume risque d’être très élevé à la mise en marche.
Dans les deux cas de figure, l’ouïe risque d’être gravement endommagée !
80
Page 12
SONVOLUME
Réglage du volume du bip de validation
Un bip de validation retentit si vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secon­des pour certaines fonctions, par ex. pour mémoriser une station sur une touche de sta­tion. Le volume du bip sonore est réglable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « V AR ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BEEP ».
Réglez le volume au moyen de la tou-
che ou 7.
Pour désactiver le bip sonore,
pressez la touche 7.
« BEEP OFF » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le volume choisi est ensuite mémorisé.
Son et répartition sonore
Note :
Pour chaque source audio, vous avez la pos­sibilité de régler séparément les aigus, les graves et le loudness.
Réglage des graves
Pressez la touche AUD 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BASS ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUD 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TREB ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Loudness
Loudness signifie l’amplification des graves à faible volume.
Pressez la touche AUD 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « LOUD ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le loudness.
81
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
SON AFFICHEUR
Pour désactiver le loudness,
pressez la touche 7.
« LOUD OFF » apparaît sur l’afficheur . Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage du volume vers la droite / la gauche (balance)
Pour régler la balance, pressez la tou-
che AUD 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l’af ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BAL ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers la droite / la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage du volume vers l’avant / l’arrière (fader)
Pour régler le fader, pressez la touche
AUD 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l’af ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « FADE ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers l’avant / l’arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage de l’afficheur
Vous avez la possibilité de régler l’afficheur en fonction de sa position de montage dans votre véhicule et de vos besoins personnels.
Réglage de l’angle de lecture
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « ANGL ».
Réglez l’angle de lecture au moyen de
la touche
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. L’angle de lecture choisi est ensuite mé­morisé.
Réglage de la luminosité
Si votre autoradio est branché comme décrit dans la notice de montage, la luminosité de l’afficheur change en fonction de l’éclairage du véhicule. La luminosité de l’afficheur peut être réglée séparément pour la nuit et le jour de 1 à 9.
Luminosité pour le jour
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DAY ».
Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. La luminosité choisie est ensuite mémori­sée.
ou 7.
/ 7.
82
Page 14
AFFICHEUR
MODE RADIO
Luminosité pour la nuit
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NGHT ».
Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches / 7.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. La luminosité choisie est ensuite mémori­sée.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Le type de programme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de pro­gramme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Cassette, MiniDisc (selon l’équipement de l’autoradio) ou Changeur CD,
pressez la touche TUNE >.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fré­quence Alternative) et REG (Fonction Régio­nale), viennent compléter les fonctions de votre autoradio (uniquement en FM).
AF : Si vous avez choisi la fonction
RDS, l’autoradio recherche automati­quement en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REG : Certaines stations répartissent
leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences al­ternatives qui émettent un autre pro­gramme régional.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Note :
La fonction REG doit être activée / désacti­vée séparément dans le menu des fonctions Radio.
83
Page 15
MODE RADIO
Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « confort » RDS, soit AF et REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RDS ».
Les fonctions « confort » RDS sont actives si « RDS » est allumé sur l’afficheur .
Pour revenir au menu principal Radio,
pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. Le réglage est en­suite mémorisé.
Activer / Désactiver la fonction REG
Pour utiliser la fonction « confort » RDS REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NXT ».
La « seconde page » du menu apparaît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « REG ».
« REG ON » ou « REG OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant lorsque vous activez ou désactivez la fonction REG. Si la fonction REG est active, une flèche est allumée à côté de « REG ».
Pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. Le réglage est en­suite mémorisé.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM ainsi que PO et GO (AM). La gamme d’ondes FM offre quatre ni­veaux de mémoire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir une gamme d’ondes
Pour choisir une gamme d’ondes FM, PO ou GO,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « FM » pour la gamme d’ondes FM.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « AM » pour les gammes d’on­des PO et GO.
Pour revenir au menu principal Radio,
pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. La gamme d’ondes choisie est ensuite mémorisée.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour passer entre les différents niveaux de mémoire FM, soit FM1, FM2, FM3 ou FMT,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT » en FM autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Les niveaux de mémoire apparaissent dans l’ordre FM 1, FM 2, FM 3 et FMT.
84
Page 16
MODE RADIO
Choisir PO ou GO
Pour choisir une gamme d’ondes PO ou GO,
choisissez d’abord la gamme d’ondes
AM.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT » en FM autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire PO ou GO voulu appa­raisse sur l’afficheur.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 7.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les sta­tions manuellement.
Pressez la touche
Note :
La recherche manuelle de stations n’est pos­sible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
Pressez la touche
ser à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « con­fort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore.
ou
ou
7.
7 pour pas-
Choisir la réception de stations locales ou distantes
Vous avez la possibilité de vous mettre à l’écoute uniquement de stations locales (ré­ception locale) ou également de stations dis­tantes (réception à distance).
Pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
La « seconde page » du menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « LOC ».
L’option momentanée « LOCAL » (réception locale ) ou « DISTANCE » (réception à dis­tance) apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Une flèche est allumée à côté de « LOC » si l’option « LOCAL » a été choi­sie.
Pour revenir au menu principal Radio,
pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. La type de réception choisi est ensuite mémorisé.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de régler séparément la sensibilité de la réception locale ou à dis­tance pour les gammes d’ondes AM et FM.
Sensibilité de la réception locale (S-LO)
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « S-LO ».
Choisissez avec les touches / 7 si
vous voulez régler la sensibilité pour la gamme d’ondes AM ou FM.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
Page 17
MODE RADIO
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le niveau de sensibilité.
La valeur de sensibilité momentanée appa­raît sur l’afficheur. « LO 3 » correspond à la sensibilité la plus élevée pour la réception locale, « LO 1 » à la plus faible.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le niveau de sensibilité choisi est ensuite mémorisé.
Sensibilité de la réception locale (S-DX)
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « S-DX ».
Choisissez avec les touches / 7
si vous voulez régler la sensibilité pour les gammes d’ondes AM ou FM.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le niveau de sensibilité.
La valeur de sensibilité momentanée appa­raît sur l’afficheur. « DX 3 » correspond à la sensibilité la plus élevée pour la réception à distance, « DX 1 » à la plus faible.
Pressez la touche MENU 8 une seule
fois ou la touche OK 5 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le menu voulu apparaisse sur l’afficheur . Le ni­veau de sensibilité choisi est ensuite mémorisé.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire FM 1,
FM 2, FM 3, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
Choisissez une station comme décrit
dans le paragraphe « Choisir une sta­tion ».
Maintenez pendant plus de deux secon-
des l’une des six softkeys sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six stations les plus puis­santes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mé­moire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées.
Pour utiliser la fonction Travelstore,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TS ».
La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémori­sation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire ou la
gamme d’ondes.
Pressez la softkey 4 correspondant au
nom de la station voulue.
Balayage de stations
Balayage de stations (Radio-SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successi­vement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
86
Page 18
MODE RADIO
Démarrer Radio-SCAN
Pour démarrer Radio-Scan,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCAN ».
Le balayage commence. Vous écoutez en­suite pendant quelques secondes la station suivante que l’autoradio peut capter. Les sta­tions sont balayées dans l’ordre ascendant.
Balayage de stations mémorisées (Preset-Scan)
Vous avez la possibilité d’écouter successi­vement toutes les stations mémorisées, que l’autoradio peut capter momentanément, pen­dant quelques secondes. La durée de ba­layage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer Preset-SCAN
Pour démarrer Preset-Scan,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « PS ».
Le balayage commence. Les niveaux de mémoire sont balayés successivement, à partir du niveau de mémoire FM 1. Une flè­che est allumée à côté de la position momen­tanément balayée.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche OK 5.
Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage (Scan Time)
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « VAR ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCAN ».
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que la durée de balayage voulue apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU 8 une seule
fois ou la touche OK 5 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le menu voulu apparaisse sur l’afficheur. La du­rée de balayage choisie est ensuite mé­morisée.
Note :
La durée de balayage définie s’applique éga­lement aux modes CD, Cassette, MiniDisc (en fonction de l’équipement de l’autoradio) et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de choisir di-
rectement des stations diffusant un certain type de programme.
Si vous avez démarré une recherche PTY au terme de laquelle l’autoradio n’a pas trouvé de station, cette recherche continue en ar­rière-plan. Dès la réception d’une station dif­fusant le type de programme choisi, l’autora-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
Page 19
MODE RADIO
dio passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode CD ou Chan­geur CD à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
La « seconde page » du menu apparaît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « PTY ».
« PTY » est allumé sur l’afficheur.
Pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. Le réglage est en­suite mémorisé.
Choisir un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou 7.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur .
Pour choisir un autre programme,
pressez l’une des touches / 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le type de programme voulu ap­paraisse sur l’afficheur .
Ou
Pour choisir un type de programme mémo­risé,
pressez l’une des softkeys 4 correspon-
dant au type de programme voulu.
Pressez la touche ou 7 pour lan-
cer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
Note :
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recher­che, « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant. Vous revenez ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme avec
la touche
Pour mémoriser un type de programme,
ou 7.
pressez l’une des softkeys 4 corres-
pondant à un type de programme pen­dant plus d’une seconde.
Le type de programme est maintenant mé­morisé à la position choisie.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue d’affichage des types de programme.
Pressez la touche MENU 8.Pressez l a softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « PTY ».
Pressez la touche ou 7 pour
choisir entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANCAIS ».
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. La langue choisie est ensuite mémorisée.
88
Page 20
MODE RADIO
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HiCut)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus et le niveau de perturbation sont automatique­ment réduits au cas où la réception est per­turbée.
Activer / Désactiver HiCut
Pour activer / désactiver HiCut,
pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « HCUT ».
Pressez la touche ou 7.
Si la fonction HiCut est désactivée, « NO HICUT » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
Régler HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « HCUT ».
Pressez la touche ou 7 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de réduction de votre choix apparaisse sur l’afficheur .
« HICUT 3 » correspond à la réduction auto­matique la plus élevée des aigus et du ni­veau de perturbation.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le niveau de réduction choisi est ensuite mémorisé.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’éviter dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines. Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pour activer / désactiver SHARX,
pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SHRX ».
L’état momentané « SHARX ON » ou «NO SHARX » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Si la fonction SHARX est acti­vée, une flèche est allumée à côté de « SHRX ».
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage choisi est ensuite mémorisé.
Passage entre Stéréo et Mono
En cas de mauvaise réception radio, vous pouvez obtenir un son de meilleure qualité en passant de stéréo à mono. Le passage de stéréo à mono est immédiat. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous le rallumez.
Pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
La « seconde page » du menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MONO ».
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
MODE RADIO
L’option momentanée « MONO » ou « STE­REO » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Si la fonction « MONO » est activée, une flèche est allumée à côté de « MONO ».
Pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. Le réglage choisi est ensuite mémorisé.
Changement du mode d’affichage
Vous avez la possibilité de changer le mode d’affichage. La ligne supérieure de l’afficheur peut afficher le nom de la station, la fré­quence, le type de programme ou l’heure. La ligne inférieure peut afficher soit l’heure soit le niveau de mémoire.
Pressez la touche DIS : autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que les infor­mations de votre choix soit le nom de la station, la fréquence, le type de pro­gramme ou l’heure apparaissent dans la ligne supérieure.
Choisir l’affichage de textes radio
Certaines stations utilisent le signal RDS pour diffuser des textes défilant sur l’afficheur , soit des textes radio. Vous avez la possibilité d’autoriser ou d’interdire l’affichage de ces textes.
Pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
La « seconde page » du menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur .
Pressez la sofktey 4 attribuée à la
fonction « RTXT ».
Pressez la touche TUNE > ou atten-
dez huit secondes. Le réglage est en­suite mémorisé.
90
Nommer une station
Vous avez la possibilité de donner un nom de quatre lettres à une station mémorisée qui apparaîtra ensuite sur l’afficheur .
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NAME ».
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si la station choisie n’a pas encore de nom, qua­tre sous-tirets apparaissent sur l’afficheur .
Le point d’insertion momentané clignote.
Choisissez la station que vous voulez
nommer au moyen de la softkey 4 at­tribuée à la fonction« PREV » ou « NEXT » pour la station précédente ou suivante du niveau de mémoire.
Choisissez vos lettres au moyen des
touches ser un espace, choisissez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion, utili-
sez les touches ou 7.
Pour mémoriser le nom, pressez la tou-
che OK 5.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le nom de la station est ensuite mémorisé.
Effacer le nom d’une station
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NAME ».
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Choisissez la station dont vous voulez
effacer le nom au moyen de la softkey 4 attribuée à la fonction « PREV » ou « NEXT » pour la station précédente ou suivante du niveau de mémoire.
/ 7. Si vous voulez lais-
Page 22
INFORMATIONS ROUTIERESMODE RADIO
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR ».
Le nom de la station est ensuite effacé.
Rétablir les noms de station aux noms RDS
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TUN ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NAME ».
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Choisissez la station dont vous voulez
rétablir le nom au moyen de la softkey 4 attribuée à la fonction « PREV » ou « NEXT » pour la station précédente ou suivante du niveau de mémoire.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DEF ».
Le nom de la station est ensuite rétabli à l’abréviation du nom de station RDS.
Réception d’informations routières
Votre autoradio est équipé d’un récepteur RDS EON. Par « EON » (Enhanced Other Network), on entend le transfert d'informations de stations à l'intérieur d'une chaîne de sta­tions. En cas de réception d’une information rou­tière, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs d’une sta­tion qui ne transmet pas d’informations rou­tières à la station de radiodiffusion d’informa­tions routières correspondante de la chaîne de stations. L’information routière dif fusée, il revient auto­matiquement au dernier programme écouté.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TA ».
La priorité aux informations routières est ac­tive si « TA » est affiché en vidéo inverse.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de couver-
ture d’une station de radiodiffusion d’in­formations routières dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de couver-
ture de la station de radiodiffusion d’in­formations routières momentanée à l’écoute d’un CD, d’une cassette ou d’un MiniDisc (selon l’équipement de l’autoradio) et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station de ce type.
lorsque vous passez d’une station de
radiodiffusion d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informa­tions sur le trafic routier.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
91
Page 23
MODE CDINFORMATIONS ROUTIERES
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informa­tions routières.
Régler le volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « V AR ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TVOL ».
Pour régler le volume,
pressez la touche ou 7 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 3.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le volume choisi est ensuite mémorisé.
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD courants d’un diamètre de 12 cm en vente dans le com­merce.
Les CD-R (gravés soi-même) peuvent être lus en règle générale. En raison des différen­tes qualités de CD, Blaupunkt n’est pas en mesure de garantir un fonctionnement par­fait.
L’appareil ne permet pas la lecture de CD réinscriptibles (CD-RW) !
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme non circulaire ne peuvent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD, insérer un CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
Introduisez sans forcer le CD, la face
imprimée vers le haut, dans le lecteur jusqu’à ce que vous ressentiez une ré­sistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lec­teur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD.
Fermez la façade en la poussant légè-
rement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Le menu CD apparaît sur l’afficheur et la lec­ture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le lecteur,
pressez la touche CD <.
Le menu CD apparaît sur l’afficheur ; la lec­ture commence à l’endroit où elle a été inter­rompue.
92
Page 24
MODE CD
Retirer un CD
Pressez la touche 1.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Pressez la touche sur la façade
ouverte.
Le CD est éjecté.
Enlevez le CD avec précaution.
Note :
Si le CD n’est pas retiré en l’espace de 8 se­condes, il se réinsère automatiquement.
Choisir une plage
Pressez une touche du pavé de tou-
ches flèche 7 autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que le numéro de la plage de votre choix apparaisse sur l’af­ficheur.
La plage momentanée redémarre lorsque vous pressez une fois la touche
ou 7.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
maintenez l’une des touches / ou
/ 7 jusqu’à ce que la recherche rapide commence vers l’avant ou l’ar­rière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX ».
« MIX CD » apparaît pendant un court ins­tant. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « MIX ».
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successi­vement les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCAN ».
« SCAN » apparaît sur l’afficheur. Les plages du CD sont balayées dans l’ordre ascendant.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour ré­gler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « SCAN ».
Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « RPT ».
La lecture continue normalement.
Changer d’affichage
Différents modes d’affichage sont offerts en mode CD :
Affichage du numéro de la plage et de
l’heure.
Affichage du numéro de la plage et de
la durée de lecture.
Affichage du nom du CD et du numéro
de la plage.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Page 25
MODE CD
Pour passer entre les différents modes d’affi­chage,
pressez la touche DIS : autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que les infor­mations voulues apparaissent sur l’affi­cheur.
Note :
Le nom d’un CD peut être affiché si un nom a été donné au CD inséré. Reportez-vous à cette fin au paragraphe « Nommer un CD ».
Réception d’informations routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TA ».
La priorité aux informations routières est ac­tive si « TA » est affiché en vidéo inverse. Reportez-vous à cette fin au chapitre « Ré­ception d’informations routières »
Programmer les plages préférées d’un CD
La fonction TPM (Track Program Memory) permet de programmer, mémoriser et écou­ter vos plages préférées d’un CD. Vous pou­vez les programmer dans un ordre quelcon­que. La lecture s’effectue toujours dans l’or­dre ascendant. Si la lecture des plages pré­férées est active, seules les plages du CD qui ont été programmées auparavant seront lues. Le mode CD permet de gérer jusqu’à 30 CD avec 40 plages au maximum.
Définir des plages préférées
Pour définir les plages préférées d’un CD, procédez comme suit :
introduisez le CD, pour lequel vous vou-
lez définir vos plages préférées, dans le lecteur.
Choisissez votre première plage préfé-
rée.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TPM » pendant plus d’une seconde.
La plage figure ensuite sur la liste des plages préférées de ce CD.
Procédez de la même façon pour toutes
les autres plages préférées du CD.
Activer / Désactiver la lecture de plages préférées
Pour pouvoir écouter les plages préférées du CD inséré ou annuler la lecture des plages préférées,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TPM ».
L’état momentané de TPM ( «TPM ON » ou « TPM OFF » ) apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant. Si la lecture des plages préférées est active, une flèche apparaît à côté de « TPM ».
Supprimer des plages de la liste
Pour supprimer des plages de la liste des pla­ges préférées d’un CD,
activez TPM.Choisissez la plage que vous voulez
supprimer.
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env. deux se­condes.
« TR CLR » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. La plage est ensuite suppri­mée de la liste.
Supprimer la liste des plages préférées d’un CD
Vous avez la possibilité de supprimer toute la liste des plages préférées d’un CD. Pour cela, le CD dont vous voulez supprimer la liste doit être inséré dans le lecteur.
Activez TPM.Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env. cinq se­condes.
94
Page 26
MODE CD
« CD CLR » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. La liste est ensuite suppri­mée.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuel­lement 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous es­sayez de nommer plus de 30 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NAME ».
Vous passez ensuite au mode d’édition. Huit sous-tirets apparaissent sur l’afficheur si le CD de votre choix n’a pas encore de nom.
Le point d’insertion momentané clignote.
Choisissez vos lettres au moyen des
touches ser un espace, choisissez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion, utili-
sez les touches ou 7.
Pour mémoriser le nom, pressez la tou-
che OK 5.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez suppri-
mer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CD ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CD » jusqu’à ce que « CD CLR » apparaisse sur l’afficheur .
Le nom du CD est ensuite supprimé.
Pressez la touche OK 5 pour passer
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
/ 7. Si vous voulez lais-
Supprimer les noms de tous les CD
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CD ».
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « ALL » jusqu’à ce que « MEMO CLR » apparaisse sur l’affi­cheur.
Tous les noms des CD sont ensuite suppri­més.
Pressez la touche OK 5 pour passer
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
Page 27
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD (option)
Pour connaître les changeurs CD que vous vous pouvez utiliser avec cet autoradio, re­portez-vous à la page 75 du mode d’emploi ou consultez votre revendeur Blaupunkt.
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informations con­cernant l’utilisation et l’insertion des CD ainsi que l’utilisation générale du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CDC =.
Le menu Changeur CD apparaît sur l’affi­cheur ; la lecture continue à l’endroit où elle a été interrompue. Si le compartiment à CD a été enlevé du changeur et remis en place, tous les CD contenus sont balayés, la lec­ture commence par la première plage du pre­mier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas,
pressez la softkey 4 correspondant au
CD de votre choix (CD1 - CD10). Pas­sez pour cela à la « seconde page » du menu principal Changeur CD en pres­sant si nécessaire la softkey 4 attri­buée à la fonction « NEXT ».
ou
pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro de la plage de votre choix ap­paraisse sur l’afficheur .
Choisir une plage
Pour passer à une autre plage du CD mo­mentané vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro de la plage que vous voulez écouter apparaisse sur l’afficheur.
Vous redémarrez la plage écoutée en pres­sant une seule fois la touche
7.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
maintenez l’une des touches / 7
jusqu’à ce que la recherche commence vers l’arrière ou vers l’avant.
Changer d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont offerts en mode Changeur CD :
Affichage du numéro du CD et du nu-
méro de la plage.
Affichage du numéro du CD, du numéro
de la plage et de la durée de lecture.
Affichage de l’heure et du numéro de la
plage.
Affichage du nom du CD et du numéro
de la plage.
Pour passer entre les différents modes d’affi­chage,
pressez la touche DIS : autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que les infor­mations voulues apparaissent sur l’affi­cheur.
Note :
Le nom d’un CD peut être uniquement affi­ché si un nom a été donné au CD inséré. Lisez à cette fin le paragraphe « Nommer un CD ».
96
Page 28
MODE CHANGEUR CD
Lecture répétée de plages ou de CD entiers (REPEAT)
Pressez en mode Changeur CD la tou-
che CDC =.
Le menu des fonctions Changeur CD appa­raît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
Pour répéter continuellement le CD entier,
pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « RPT ».
« RPT CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la plage ou du CD écouté,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT » autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que « RPT OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire,
pressez en mode Changeur CD la tou-
che CDC =.
Le menu des fonctions Changeur CD appa­raît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX ».
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur .
Choisissez « MIX CD » avec la touche
7.
Pour écouter toutes les plages de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
choisissez « MIX ALL » avec la touche
7.
Note :
Les changeurs CDC A 08 et IDC A 09 lisent tous les CD et toutes les plages du changeur aléatoirement. Les autres changeurs lisent d’abord toutes les plages d’un CD et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Choisissez « MIX OFF » au moyen de
la touche 7.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement toutes les pla­ges de tous les CD contenus dans le chan­geur dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes,
pressez en mode Changeur CD la tou-
che CDC =.
Le menu des fonctions Changeur CD appa­raît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCAN ».
Une flèche clignote à côté de « SCAN » sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « SCAN ».
Vous continuez d’écouter la plage balayée momentanément.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour ré­gler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
Page 29
MODE CHANGEUR CD
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuel­lement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous es­sayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Pressez en mode Changeur CD la tou-
che CDC =.
Le menu des fonctions Changeur CD appa­raît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NAME ».
Choisissez le CD que vous voulez nom-
mer au moyen des touches / 7 ou des softkeys 4 « PREV » (précé­dent) ou « NEXT » (suivant).
Vous passez maintenant au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur. Le point d’insertion momentané clignote.
Choisissez vos lettres au moyen des
touches / 7. Si vous voulez lais­ser un espace, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion, utili-
sez les touches
Pressez la touche OK 5 pour mémori-
ser le nom.
Supprimer le nom d’un CD
Pressez en mode Changeur CD la tou-
che MENU 8.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CDC ».
Choisissez le CD dont vous voulez sup-
primer le nom au moyen des touches
/ 7 ou des softkeys 4 « PREV » (précédent) ou « NEXT » (suivant).
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CD » jusqu’à ce que « CD CLR » apparaisse sur l’afficheur .
ou 7.
Le nom du CD est ensuite supprimé.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
Supprimer les noms de tous les CD
Pressez en mode Changeur CD la tou-
che MENU 8.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CDC ».
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « ALL » jusqu’à ce que « MEMO CLR » apparaisse sur l’affi­cheur.
Tous les noms de CD sont supprimés.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
Programmer les plages préférées d’un CD
La fonction TPM (Track Program Memory) permet de programmer, mémoriser et écou­ter vos plages préférées d’un CD. Vous pou­vez les programmer dans un ordre quelcon­que. La lecture s’effectue toujours dans l’or­dre ascendant. Si la lecture des plages pré­férées est active, seules les plages du CD momentané qui ont été auparavant program­mées seront lues. Le mode CD permet de gérer jusqu’à 30 CD avec 40 plages au maxi­mum.
Programmer des plages préférées
Pour programmer vos plages préférées d’un CD, procédez comme suit :
Choisissez en mode Changeur CD le
CD du changeur pour lequel vous vou­lez programmer vos plages préférées.
Choisissez votre première plage préfé-
rée.
98
Page 30
MODE CHANGEUR CD HEURE
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TPM » pendant plus d’une seconde.
La plage figure ensuite sur la liste des plages préférées de ce CD.
Procédez de la même façon pour toutes
les autres plages préférées du CD.
Activer / Désactiver la lecture de plages préférées
Pour écouter les plages préférées du CD in­séré ou stopper la lecture des plages préfé­rées,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction «TPM ».
L’état momentané de TPM ( « TPM ON » ou « TPM OFF » ) apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant. Si la lecture des plages préférées est active, une flèche est allumée à côté de « TPM ».
Supprimer des plages de la liste
Pour supprimer des plages de la liste d’un CD,
activez TPM.Choisissez la plage que vous voulez
supprimer.
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » jusqu’à ce que « TR CLR » apparaisse sur l’afficheur .
La plage est ensuite supprimée de la liste.
Supprimer la liste des plages préférées d’un CD
Vous avez la possibilité de supprimer toute la liste des plages préférées d’un CD. Pour cela, le CD dont vous voulez supprimer la liste doit être lu.
Activez TPM.Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » jusqu’à ce que « CD CLR » apparaisse sur l’afficheur .
La liste des plages préférées est ensuite sup­primée.
CLOCK - Heure
Régler l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Si l’autoradio ne reçoit pas de station qui offre cette fonction, il essaie de capter le signal DCF 77 (heure radio). Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuellement.
Réglage automatique de l’heure
Pour que l’heure se règle automatiquement,
pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLK ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SYNC » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUTOSYNC » apparaisse sur l’affi­cheur.
L’heure se règle automatiquement si vous choisissez « AUTOSYNC » et si l’autoradio capte une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT) ou le signal DCF 77.
Ou
Maintenez en mode Radio la touche
DIS : pendant plus de cinq secondes.
Note :
« NO DCF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant en cas de non réception du signal DCF 77.
Si vous ne voulez pas que l’heure se règle automatiquement (par ex. parce que vous voulez régler l’heure sur un autre fuseau ho­raire),
choisissez « SYNC OFF ».
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 31
HEURE
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la touche
MENU 8.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLK ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SET ».
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les heures au moyen des tou-
ches / 7.
Une fois les heures réglées, pressez la
touche 7.
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes au moyen des tou-
ches / 7.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. L’heure réglée est ensuite mémorisée.
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLK ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MODE ».
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre le mode 12 heures et le mode 24 heures.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le mode réglé est ensuite mémorisé.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure quand l’autoradio est éteint et le contact mis,
pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLK ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « VIEW ».
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre « CLK ON » (marche) et « CLK OFF » (arrêt).
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
100
Page 32
DSA - DIGITAL SOUND ADJUSTMENT
DSA - Digital Sound Adjustment
Cet autoradio est équipé d’un système de mesure sonore numérique (DSA - Digital Sound Adjustment). Ce système vous offre trois égaliseurs 7 canaux à réglage automa­tique, une fonction DNC (couverture de bruits ambiants) et cinq ambiances sonores.
Les égaliseurs à 7 canaux (EQ1 - EQ3) of­frent respectivement deux canaux (gauche et droite). Ils peuvent être réglés automati­quement au moyen d’un microphone fourni. Vous avez la possibilité de modifier manuel­lement les valeurs. Vous pouvez également régler manuellement les égaliseurs.
Activer / Désactiver DSA
Pour éteindre l’égaliseur,
pressez la touche DSA 6.
La dernière option choisie apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche 7.
« DSA OFF » apparaît sur l’af ficheur.
Pressez la touche DSA 6. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Pour rallumer l’égaliseur,
pressez la touche DSA 6.
« DSA OFF » apparaît sur l’af ficheur.
Pressez la touche 7.
La dernière option choisie avant d’éteindre l’égaliseur apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche DSA 6. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Réglage automatique de l’égaliseur
Vous avez la possibilité d’ef fectuer et mémo­riser des réglages automatiques pour trois situations différentes, telles que :
EQ 1 pour le conducteur uniquement EQ 2 pour le conducteur et le convoyeur EQ 3 pour les passagers de devant et de
derrière
Pendant le réglage automatique, tenez le microphone à la position correspondante.
Pour la situation 1 (exemple conducteur uni­quement), placez le microphone à la hauteur de la tête du conducteur.
Pour la situation 3, placez-le au milieu du véhicule (droite / gauche, devant / derrière).
Le réglage nécessite une ambiance vraiment calme. Les bruits étrangers faussent la me­sure.
Note :
L’émission des haut-parleurs ne doit pas être gênée par des objets. T ous les haut-parleurs doivent être branchés. Le microphone doit être relié à l’appareil. Il est recommandé d’ef­fectuer le réglage automatique de l’égaliseur avant de procéder au réglage DNC.
Pour régler automatiquement un égaliseur,
pressez la touche DSA 6.Choisissez un égaliseur au moyen de la
touche ou 7.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « AUTO ».
Un compte à rebours apparaît sur l’afficheur. Pendant ce temps, vous avez l’occasion de placer le microphone. Le réglage automati­que s’effectue une fois le compte à rebours terminé.
Procédez de la même façon avec les
autres égaliseurs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
101
Page 33
DSA - DIGITAL SOUND ADJUSTMENT
Choisir un égaliseur
Après le réglage automatique ou manuel,
pressez la touche DSA 6.Choisissez l’un des égaliseurs EQ1,
EQ2 ou EQ3 au moyen de la touche
ou 7.
Pressez la touche OK 5.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des am­biances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants.
ROCK
DISCO
JAZZ
CLASSIQUE
VOCAL
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
Pressez la touche DSA 6.Choisissez l’une des ambiances sono-
res au moyen de la touche
Pressez la touche OK 5.
ou 7.
Procéder au réglage
Pressez la touche DSA 6.Choisissez un égaliseur EQ1, EQ2 ou
EQ3 au moyen de la touche ou
7.
Choisissez le canal gauche ou droit au
moyen de la softkey « LEFT » ou « RGHT ».
Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche ou 7.Réglez le niveau de la fréquence au
moyen de la touche ou 7.
Effectuez tous les réglages pour les
deux canaux comme décrit ci-dessus.
Pressez la touche OK 5.
Réglage manuel de l’égaliseur
Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur , mettez les valeurs de son et de répartition sonore à zéro et dé­sactivez le loudness. Lisez à cette fin le cha­pitre « Son et répartition sonore ».
Ecoutez le CD.Jugez le son selon vos propres critères.Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » du paragraphe « Impression sonore ».
Réglez l’égaliseur comme décrit sous la
colonne « Remède ».
102
Page 34
DSA - DIGITAL SOUND ADJUSTMENT
Aide de réglage pour l’égaliseur
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Remède
Amplifier les graves avec Fréquence : de 64 à 160 Hz Niveau : de +4 à +6 dB
DEUTSCH
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Réduire les médiums inférieurs avec Fréquence : 400 Hz Niveau : env. -4 dB
Réduire les médiums avec Fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Niveau : de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec Fréquence : 6 250 Hz 15 600 Hz Niveau : de +2 à +4 dB
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
103
PORTUGUÊS
Page 35
DNC - DYNAMIC NOISE COVERING
DNC - Dynamic Noise Covering
Dynamic Noise Covering - Couverture dyna- mique des bruits ambiants
La fonction DNC permet d’amplifier pendant la marche le volume que l’on ressent comme agréable à l’arrêt du véhicule.
L’amplification s’effectue selon diverses fré­quences, en fonction des bruits à l’intérieur du véhicule.
Le volume et la sonorité restent clairs même si les bruits varient. Les bruits de courte du­rée tels que ceux émis lors de la traversée de voies de chemin de fer ne sont pas pris en compte.
Réglage automatique DNC
Pour répondre aux exigences du véhicule, il est nécessaire de procéder à un réglage auto­matique au moyen du microphone de mesure. Effectuez le réglage automatique DNC après le réglage HiFi. Pour cela, fixez le microphone à proximité de la console de l’autoradio au moyen de la bande adhésive, et non pas à l’emplacement des pédales, à des endroits bruyants ou près de la ventilation / du chauf­fage. L’ouverture du microphone doit être diri­gée vers la zone des passagers. Il est recom­mandé de procéder au réglage automatique à un endroit calme et à l’arrêt du moteur.
Démarrer le réglage automatique DNC
Pressez la touche DSA 6.Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DNC » jusqu’à ce que « DNC ADJ » apparaisse sur l’afficheur .
Le réglage automatique DNC commence. Une fois terminé, « DNC 3 » apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la touche OK 5.
Activer / Désactiver DNC
Pour désactiver DNC,
pressez la touche DSA 6.
104
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DNC ».
La dernière amplification DNC choisie appa­raît sur l’afficheur .
Pressez la touche 7.
« DNC OFF » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche DSA 6. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Pour activer de nouveau DNC,
pressez la touche DSA 6.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DNC ».
« DNC OFF » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche 7.
La dernière amplification DNC choisie avant de désactiver DNC apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche DSA 6. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Régler l’amplification DNC
Vous avez la possibilité de régler l’amplifica­tion DNC, donc la sensibilité de l’amplifica­tion du volume et de la sonorité, en cinq ni­veaux.
Le niveau d’amplification « DNC 1 » convient aux véhicules au moteur bruyant et à une musique à forte présence de graves. Le ni­veau d’amplification « DNC 5 » convient aux véhicules au moteur silencieux et à la musi­que classique. Optez pour l’amplification la plus agréable en essayant les différents ni­veaux offerts.
Pour régler l’amplification DNC,
pressez la touche DSA 6.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DNC ».
Choisissez une amplification au moyen
de la touche
Pressez la touche OK 5.Une fois tous les réglages effectués,
pressez la touche DSA 6.
ou 7.
Page 36
PREAMPLISTMC
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ». TMC permet de transmettre numériquement les informations routières que les systèmes de navigation peuvent utiliser pour calculer les itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possible de relier des systèmes de navigation Blaupunkt. Con­sultez votre revendeur Blaupunkt pour con­naître les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio.
« TMC » est allumé sur l’afficheur en cas de branchement d’un système de navigation et de réception d’une station TMC.
Préamplificateurs
Via la connectique correspondante de l’auto­radio, vous avez la possibilité de brancher des préamplificateurs externes et un subwoofer. Nous vous recommandons d’utiliser les pro­duits adéquats de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Délai de mise en marche pour les préamplificateurs externes
Vous pouvez définir un délai de mise en mar­che pour les préamplificateurs connectés à la sortie Préampli. Le délai est réglable de 250 ms ( « DELAY 1 » ) à 2,25 secondes ( « DELAY 9 » ).
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « VAR ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « DLA Y ».
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le délai de mise en marche.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le délai de mise en marche réglé est en­suite mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
105
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 37
FILTRE PASSE-HAUTSUBOUT / SUBWOOFER
Subout / Subwoofer
Régler la fréquence et le niveau pour un subwoofer
Vous avez la possibilité de régler la fréquence et le niveau d’amplificateur pour un subwoofer connecté. Les réglages dépendent de la chaîne installée dans votre véhicule et de la puissance de votre subwoofer. Recherchez le réglage optimal en essayant.
Pressez la touche AUD 9.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SUB ».
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre les fréquences « 80 Hz » et « 100 Hz ».
Réglez le niveau au moyen de la touche
ou 7.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du niveau ou la touche MENU 8 pour quitter le menu. La fréquence et le niveau réglés sont ensuite mémorisés.
Filtre passe-haut
Régler le filtre passe-haut
Il est possible d’affaiblir la sortie des fréquen­ces internes via l’étage de sortie interne et via un préampli externe connecté par un fil­tre passe-haut (HP-F). Ce filtre est réglable en cinq niveaux. Les réglages dépendent de la chaîne audio installée dans votre véhicule. Recherchez le réglage optimal en essayant les différents niveaux.
Pressez la touche AUD 9.Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT ».
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « HP-F ».
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver le filtre passe-haut.
Si le filtre passe-haut est actif,
choisissez un filtre entre « FIL TRE1 » et
« FILTRE5 » au moyen de la touche ou 7.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du niveau ou la touche MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé.
106
Page 38
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez éga­lement la possibilité de connecter une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le menu d’installation. Si vous voulez connecter une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adap­tation. Vous pouvez vous procurer ce câble auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Maintenez la touche MENU 8 jusqu’à
ce que le menu d’installation appa­raisse.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « AUX ».
Si « AUX » apparaît sur l’af ficheur, c’est que l’entrée est déjà activée.
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver AUX.
Pressez la touche OK 5 pour revenir
au niveau précédent du menu ou la tou­che MENU 8 pour quitter le menu. Le réglage est ensuite mémorisé
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinusoï-
dale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Bande passante FM : 30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 5 V / 10 k
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la touche CDC =.
Sortie AUX
Sensibilité d’entrée : 1,2 V / 10 k
Sous réserve de modifications !
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
107
Page 39
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525. 54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
09/00 TRO K7/VKD 8 622 402 516
Loading...