Madrid 2107 649 068 510 / 7 649 069 510
San Francisco 3107 649 073 510 / 7 649 074 510
Toronto 410 BT7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Bedienelemente
3745 6281
1
-Tast e
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU-Ta ste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
•
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
•
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
•
men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Laufwerks
GEFAHR!
Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richtlinien.
쏅
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
•
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr-
•
zeug immer sicher steuern können. Im Zweifelsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
•
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
•
Gehör zu schützen und um akustische Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu können. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel
der Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
•
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
•
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke
ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in
einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen
in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
4
Sicherheitshinweise | Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dass die Autoradios Madrid 210 und San
Francisco 310 sich in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG
und das Autoradio Toronto 410 BT sich in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG be nden.
Sie nden die Konformitätserklärung im Internet
unter www.blaupunkt.com.
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel können Sto e enthalten, welche die Ober äche des
Autoradios angreifen.
•
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
•
dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsalkohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Antennenanschlussadapter
1 Kleinteileset
Erweiterter Lieferumfang
1 Anschlussleitung Kammer A
1 Anschlussleitung Kammer B
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Achtung
Transportsicherungsschrauben
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Autoradios die Transportsicherungsschrauben entfernt werden (siehe Kapitel „Einbauanleitung“).
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung be ndet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut.
DEUTSCH
5
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen
쏅
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand.
쏅
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
쏅
Drücken Sie die Taste
teil zu entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch die Halterung gegen Herausfallen gesichert.
쏅
Bewegen Sie das Bedienteil leicht nach links,
bis es sich aus der rechten Halterung löst.
쏅
Lösen Sie das Bedienteil vorsichtig aus der
linken Halterung.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
1, um das Bedien-
Displaysprache (nur Toronto 410 BT)
Sie können beim Toronto 410 BT einstellen, ob die
Sprache für Anzeigen im Display Englisch oder
Deutsch sein soll. Die Einstellung wird im Benutzermenü vorgenommen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
„DISPLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „LANGUAGE“
(Sprache)).
Empfangsregion einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschiedenen Regionen mit unterschiedlichen Frequenzbereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werkseitig ist die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu ropa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Empfangsregionen „USA“, „THAILAND“ und
„SOUTH AMERICA“ (Südamerika).
Hinweis:
Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von
Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeignete
Empfangsregion im Benutzermenü einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „TUNER AREA“
(Empfangsregion)).
6
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
쏅
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
3
.
Tas te
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
쏅
te
3
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Navigationsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigationssystems ungestört hören können. Im
Display erscheint während der Stummschaltung „TELEPHONE“ (Telefon).
Autoradio stumm schalten (Mute)
쏅
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
das Autoradio stumm zu schalten bzw. um
wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
3
, um
In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Zu den Bluetooth®-Funktionen des Toronto 410 BT
lesen Sie bitte die beiliegende „Bluetooth®-Anleitung Toronto 410 BT“.
Displayhelligkeit
Sie können die Displayhelligkeit zwischen Tagmodus und Nachtmodus manuell umschalten oder
automatisch mit dem Fahrlicht des Fahrzeugs
umschalten lassen.
Hinweis:
Das manuelle bzw. automatische Umschalten
der Displayhelligkeit wird im Benutzermenü
ausgewählt (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „DISPLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „DIMMER“).
Drücken Sie die Taste DISP
쏅
kunden, um die Displayhelligkeit manuell
umzuschalten.
?
für ca. 2 Se-
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen
des Autoradios als Laufschrift im Display. Durch
Betätigen einer beliebigen Taste wird der DemoModus unterbrochen und Sie können das Gerät
bedienen.
Sie können den Demo-Modus im Benutzermenü
ein- und ausschalten (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
„VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt
„DEMO MODE“).
Verkehrsfunk
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) kann
ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein
RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für
Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine
Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt,
auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im
Radiobetrieb be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“
(Verkehr) im Display angezeigt.
Der Vorrang wird im Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt „TRAFFIC“ (Verkehrsinfo)).
Bluetooth®-Funktionen
(nur Toronto 410 BT)
Das Toronto 410 BT kann über Bluetooth® mit
geeigneten Mobiltelefonen und MP3-Spielern
verbunden werden. Es ermöglicht so das Freisprechtelefonieren mit dem angeschlossenen
Telefon (über die Lautsprecher und das integrierte
Mikrofon des Autoradios) und die Audiowiedergabe von auf dem Bluetooth®-Gerät gespeicherten
MP3-Dateien.
Hinweis:
Sie können für das Freisprechtelefonieren
auch ein externes Mikrofon anschließen (siehe Kap. „Einbauanleitung“).
Radiobetrieb
RDS
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) strahlen viele FM-Sender neben ihrem Programm ein
RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht:
•
•
) angezeigt. Während einer
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
•
durchgestellten Verkehrsdurchsage erhöht. Sie können die Minimallautstärke
für Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellungen im Menü „VOLUME“ (Lautstärke) vornehmen“, Menüpunkt „TRAFFIC
VOL“ (Verkehrsinfo)).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
•
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
>
.
SRC
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
anderen Betriebsarten (z. B. im CD-Betrieb) automatisch durchschalten.
7
DEUTSCH
Radiobetrieb
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
•
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten Senders.
Regional: Einige Sender teilen zu bestimmten
•
Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme
mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei eingeschalteter REGIONAL-Funktion wechselt das
Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf
denen dasselbe Regionalprogramm ausgestrahlt wird.
Die Funktionen RDS und REGIONAL werden im
Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte „RDS“
und „REGIONAL“).
Hinweis:
Wenn Sie eine andere Empfangsregion als
„EUROPE“ (Europa) einstellen, wird RDS automatisch ausgeschaltet. Falls Sie in Ihrer
Region Radiosender mit RDS-Features nutzen
möchten, schalten Sie RDS im Benutzermenü
ein.
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Empfangsregionen zur Verfügung:
RegionSpeicherebenen
EUROPE (Europa)FM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Südamerika)
Drücken Sie die Taste SRC
쏅
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sender gespeichert werden.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
>
so oft, bis die
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sender einzustellen:
Sender manuell einstellen
쏅
Drücken Sie die Taste
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise
zu ändern.
Hinweis:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Europa):
Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter
RDS-Funktion automatisch der nächste Sender der Senderkette eingestellt.
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste
쏅
kunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein-
gestellt.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
•
ropa): Im Wellenbereich FM werden bei
eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
(
) nur Verkehrsfunksender eingestellt.
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
•
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„SENSITIVITY“ (Emp ndlichkeit)).
Wenn PTY und RDS ausgeschaltet sind,
•
können Sie den Sendersuchlauf auch durch
Drücken der Taste
Zum nächsten Sender der Senderkette
wechseln
Hinweis:
Für diese Funktion muss RDS ein- und PTY
ausgeschaltet sein (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im
Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte
„RDS“ und „PTY“).
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7 ein- oder
/ 7 für ca. 2 Se-
/ 7 starten.
/ 7.
8
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
쏅
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
쏅
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
=
=
für ca.
kurz,
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Hinweis:
Sie können die Anspielzeit pro Sender einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN
TIME“ (Scan-Zeit)).
Drücken Sie die Taste MENU 2 für ca. 2 Se-
쏅
kunden, um das Anspielen zu starten.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Frequenz sowie Speicherebene bzw. der Sendername angezeigt.
2
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
aktuell eingestellten Sender weiter zu hören.
kurz, um den
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender
der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei gelöscht.
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„THAILAND“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Speicherebene FMT speichern. In den
Empfangsregionen „USA“ und „SOUTH AMERICA“
(Südamerika) können Sie außerdem 5 AM-Sender
auf der Speicherebene AMT speichern.
Radiobetrieb
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
쏅
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste SRC
쏅
den.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“
bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Speichern beendet ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wiedergegeben.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
•
ropa): Bei eingeschaltetem Vorrang für
Verkehrsfunk (
funksender gespeichert.
Ist die Speicherebene FMT deaktiviert
•
(siehe Kapitel „Benut zereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „BAND“ (Bandauswahl)), wird sie bei Auslösen der
Travelstore-Funktion automatisch wieder
aktiviert.
>
für ca. 2 Sekun-
) werden nur Verkehrs-
PTY
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„USA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen Programmtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTY-Funktion
können Sie so gezielt nach Sendungen eines bestimmten Programmtyps suchen, z. B. nach Rockoder Sportsendungen. Beachten Sie, dass PTY
nicht von allen Sendern unterstützt wird.
Hinweis:
Die PTY-Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn sie eingeschaltet ist (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„PTY“).
Programmtyp wählen
Zum Auswählen eines Programmtyps lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY TYPES“ (Programmtypen).
DEUTSCH
9
Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Hinweis:
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
können Sie die Sprache, in der die Programmtypen angezeigt werden, einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY LANGUAGE“ (PTY-Sprache)).
Sender suchen
Drücken Sie die Taste
쏅
Während des Suchlaufs wird der aktuell gewählte Programmtyp im Display angezeigt
Sobald ein Sender mit dem gesuchten Programmtyp gefunden wird, bleibt dieser eingestellt.
Hinweise:
•
Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „PTY
NONE“ angezeigt und 5 Beeps ertönen.
Der zuletzt gespielte Sender wird wieder
eingestellt.
•
Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Autoradio automatisch vom aktuellen Sender
bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B.
CD) zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unterstützt wird.
/ 7.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP ?, um zwischen
쏅
diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
AnzeigeBedeutung
ABCDEFSendername
FM1 102.90Speicherebene/Frequenz
CD-/MP3-/WMA/iPod-Betrieb
Hinweis:
Das Abspielen von auf SD-Karte gespeicherten
MP3-/WMA-Dateien sowie der iPod- Betrieb
werden nur von den Modellen San Francisco
310 und Toronto 410 BT unterstützt.
Grundlegende Informationen
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
.
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern und SD-/MMC-Karten spielen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
•
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
•
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie aller auf dem Markt erhältlichen CDRohlinge, USB-Datenträger und SD-Karten
garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMADatenträgers die folgenden Angaben:
•
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
–
Max. 32 Zeichen ohne Dateiendung „.mp3“
bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert
sich die Anzahl der vom Autoradio erkennbaren Titel und Ordner)
USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage Device (Massenspeicher)/ FAT16/32
•
SD-Karten-Dateisystem: FAT16/32
•
Dateiendung von Audiodateien:
–
.MP3 für MP3-Dateien
–
.WMA für WMA-Dateien
10
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage-
•
ment (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
•
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
•
MP3: 32 bis 320 kbps
–
WMA: 32 bis 192 kbps
–
Maximale Anzahl von Dateien und Verzeich-
•
nissen:
USB-Medium: Bis zu 20 000 Einträge in Ab-
–
hängigkeit von der Datenstruktur
SD-Karten: Bis zu 1500 Dateien (Verzeich-
–
nisse und Titel) je Verzeichnis.
iPod-Betrieb (nicht für Madrid 210)
Sie können zahlreiche iPod- und iPhone-Modelle
über den USB-Anschluss an das Autoradio anschließen und die Audiowiedergabe vom Autoradio aus steuern.
Hinweis:
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie Funktion aller iPod-und iPhone-Modelle garantieren.
Verwenden Sie ein geeignetes Adapterkabel, um
Ihren iPod oder Ihr iPhone mit dem USB-Anschluss
des Autoradios zu verbinden.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Ein angeschossener iPod wird erstmalig
•
unter „USB“ ausgewählt und, sobald der
iPod erkannt ist, unter „IPOD“.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
•
schlossenen Gerätes oder Datenträgers
vor der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint solange „READING“ (Einlesen) im
Display. Die Dauer des Einlesens hängt
von der Datenmenge und Bauart des
Gerätes bzw. Datenträgers ab. Falls Gerät
oder Datenträger fehlerhaft sind oder die
übertragenen Daten nicht wiedergegeben
werden können, wird eine entsprechende
Meldung im Display angezeigt (z. B. „CD
ERROR“ (CD-Fehler)).
CD einlegen/entnehmen
CD einlegen
Zerstörungsgefahr des
CD-Laufwerks!
und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen
nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
DEUTSCH
In den CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
wechseln
Drücken Sie die Taste SRC > so oft, bis die
쏅
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
•
„SD“: Eingelegte SD-Karte
•
„USB“: Angeschlossener USB-Datenträger.
•
„IPOD“: Angeschlossener iPOD
•
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
•
quelle.
Hinweise:
•
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausgewählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät angeschlossen ist.
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
쏅
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht 5, bis ein Widerstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft. Danach beginnt die
Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ (CD-Fehler) angezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch ausgeschoben.
11
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
CD entnehmen
Hinweis:
Das Ausschieben der CD darf nicht behindert
oder unterstützt werden.
Drücken Sie die Taste
쏅
legte CD auszuschieben.
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
•
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
•
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
8, um eine einge-
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
USB-Datenträger anschließen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
쏅
tenträger korrekt angemeldet wird.
Ziehen Sie die Schutzkappe der USB-Buchse
쏅
9
nach vorn, bis sie sich aus der USB-Buchse
löst, und klappen Sie sie nach rechts.
쏅
Schließen Sie den USB-Datenträger an.
Schalten Sie das Autoradio an.
쏅
Wird der USB-Datenträger das erste Mal als
Audioquelle ausgewählt, werden zunächst
die Daten eingelesen.
Hinweise:
•
Kann der angeschlossene USB-Datenträger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ (USB-Fehler) angezeigt.
•
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Datenträgers ab.
USB-Datenträger entfernen
쏅
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Datenträger korrekt abgemeldet wird.
Ziehen Sie den USB-Datenträger ab.
쏅
쏅
Schließen Sie die Schutzkappe der USB-Buch-
9
.
se
SD-/MMC-Karte einlegen/entnehmen
(nicht für Madrid 210)
SD-/MMC-Karte einstecken
쏅
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte mit der bedruckten Seite nach oben und den Kontakten
voran in den Kartenschacht
tet.
쏅
Bringen Sie das Bedienteil an.
Nach dem Einschalten wählt das Gerät au-
tomatisch die eingelegte SD-Karte als Audioquelle. Die Daten der SD-Karte werden
eingelesen. Danach beginnt die Wiedergabe
im MP3-Betrieb.
Hinweise:
•
Kann die eingelegte SD-Karte nicht wiedergegeben werden, wird kurz „SD ERROR“
(SD-Fehler) angezeigt.
•
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe der SD-Karte
ab.
SD-/MMC-Karte entnehmen
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
쏅
Drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte, bis sie
entriegelt wird.
쏅
Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem Kartenschacht
쏅
Bringen Sie das Bedienteil an.
@
heraus.
@
, bis sie einras-
Titel wählen
Drücken Sie die Taste / 7 kurz, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
den Titel erneut.
7
12
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Ordner wählen (nur im MP3-/WMA-/
iPod-Betrieb)
Drücken Sie die Taste / 7, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Hinweis:
Im iPod-Betrieb wechseln Sie so zum vorherigen/nächsten Ordner der aktuellen Kategorie, also z. B. zum nächsten Genre, falls Sie auf
dem iPod zuletzt einen Titel über das entsprechende Genre ausgewählt haben.
Schneller Suchlauf
쏅
Halten Sie die Taste / 7 solange gedrückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3 =, um die Wieder-
쏅
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
2
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
kunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titelnummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“ (Scan-Zeit)).
für ca. 2 Se-
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX =, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDMIX ALLTitel mischen
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Allg.MIX OFF
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
Symbol MIX (alle Titel mischen) bzw. MIX
(Titel des aktuellen Ordners mischen) im Display angezeigt.
Titel des aktuellen
Ordners mischen
Titel des Datenträgers mischen
Normale Wiedergabe
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT =, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Allg.REPEAT OFF
Ist die REPEAT-Funktion eingeschaltet, wird
das Symbol
(Ordner wiederholen) im Display
angezeigt.
Titel wiederholen
Titel wiederholen
Ordner wiederholen
Normale
Wiedergabe
(Titel wiederholen) bzw.
DEUTSCH
13
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP ? ein- oder
쏅
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb Anzeige / SymbolBedeutung
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
MP3/
PLAYTIME 0:15
WMA/
TOTAL TIME 3:37
iPod
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Titelname, Interpret und Albumname müs-
sen als ID3-Tag gespeichert sein um angezeigt zu werden.
Im Browse-Modus können Sie gezielt einen bestimmten Titel auf dem MP3-/WMA-Datenträger
oder iPod suchen und auswählen, ohne die laufende Wiedergabe zu unterbrechen.
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb
Im MP3-/WMA-Betrieb können Sie einen Titel aus
einem Verzeichnis des Datenträgers auswählen
und abspielen.
Drücken Sie die Taste 1 LIST
쏅
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb aufzurufen.
Das Symbol
Der erste bzw. aktuelle Ordner auf dem Datenträger wird angezeigt.
Hinweise:
Der erste Ordner wird nur angezeigt, wenn
•
der Browse-Modus das erste Mal nach dem
Einlegen bzw. Anschließen des Datenträgers aufgerufen wird. Danach erscheint
beim Aufrufen des Browse-Modus jeweils
der aktuelle Ordner.
14
=
, um den
erscheint im Display.
Sie können den Browse-Modus jederzeit
•
durch Drücken der Taste 1 LIST = verlassen.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
쏅
7, um einen anderen Ordner auszuwäh-
len.
쏅
Drücken Sie die Taste
ausgewählten Ordners anzuzeigen.
Die erste Titel des Ordners wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
wieder zurück in die Ordnerliste.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
쏅
7, um einen anderen Titel auszuwählen.
쏅
Drücken Sie die Taste
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Browse-Modus im iPod-Betrieb
Im iPod-Betrieb können Sie einen Titel mittels der
in den ID3-Tags gespeicherten Kategorien „Artists“
(Interpreten), „Albums“ (Alben) bzw. „Genre“ (Genres) auswählen und abspielen.
쏅
Drücken Sie die Taste 2 ID3
Browse-Modus im iPod-Betrieb aufzurufen.
Das Symbol
Die erste Kategorie „ARTISTS“ wird angezeigt.
Hinweis:
Sie können den Browse-Modus jederzeit
durch Drücken der Taste 2 ID3
쏅
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
7, um eine andere Kategorie auszuwäh-
len.
쏅
Drücken Sie die Taste
baren Einträge der Kategorie anzuzeigen.
Der erste Eintrag der ausgewählten Kategorie
wird im Display angezeigt (z. B. „Jazz“ in der
Kategorie „Genre“).
Hinweis:
Durch Drücken der Taste 7 gelangen Sie
wieder zurück in die Liste der Kategorien.
7, um die Titel des
7 gelangen Sie
7, um den Titel wie-
=
erscheint im Display.
=
7, um die verfüg-
/
/
, um den
verlassen.
/
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste /
쏅
7, um einen anderen Eintrag auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste
쏅
baren Titel des Eintrags anzuzeigen.
Die erste Titel des Eintrags wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
wieder zurück in die Liste der Einträge.
쏅
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
7, um einen anderen Titel auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
쏅
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Titelschnellwahl (Fast-Browsing)
Fast-Browsing ermöglicht Ihnen einen schnelleren
Zugri auf Titel. Statt der Pfeiltasten
den Sie den Lautstärkeregler 4 und die Ein-/AusTas te 3 für das Auswählen und Bestätigen von
Listeneinträgen:
FunktionBrowse-
Einträge in Listen auswählen
Einträge
bestätigen
In die übergeordnete Ebene
zurückkehren
Das Fast-Browsing schalten Sie im Benutzermenü
ein bzw. aus (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „FAST BROWSE“
(Schnellwahl)).
Hinweis:
Bei eingeschalteter Fast-Browsing können
Sie im Browse-Modus nicht die Lautstärke
ändern oder das Autoradio stumm schalten
7, um die verfüg-
7 gelangen Sie
7, um den Titel wie-
7
7
7
Fast-Browse-
Lautstärke-
regler
Modus
/
7
verwen-
Modus
4
Ein-/AusTas te
3
7
/
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb | Externe Audioquellen
(Mute). Verlassen Sie dazu erst den BrowseModus durch Drücken der Taste 1 LIST =
bzw. 2 ID3 = oder durch Starten der Titelwiedergabe.
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende
Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen
verursachen. Die Verwendung gerader Stecker
oder Adapter führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung
von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse
sie mit der Taste SRC > ausgewählt werden. Im
Display wird dann „AUX“ angezeigt.
Hinweise:
Sie können einen individuellen Namen für
•
die AUX-Quelle eingeben, der im AUX-Betrieb im Display angezeigt wird (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“ (AUX
editieren)).
Sie können eine AUX-Quelle gleichzeitig
•
mit einer der internen Audioquellen des
Autoradios wiedergeben. Sie können so
z. B. die Durchsagen eines an die FrontAUX-IN-Buchse : angeschlossenen Navigationsgerätes über die Radiolautsprecher
wiedergeben, während Sie gleichzeitig Radio oder CD hören. Zusätzlich können Sie
die Pegel beider Audioquellen aufeinander
abstimmen. Lesen Sie dazu im Kap. „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Ein-
:
angeschossen ist, kann
DEUTSCH
15
Externe Audioquellen | Klangeinstellungen
stellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkte „AUX MIX“ und
„AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).
Klangeinstellungen
Im Menü „AUDIO“ können Sie folgende Klangeinstellungen ändern:
•
Bass- und Höhenpegel einstellen
•
Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
vorn/hinten (Fader) einstellen
•
Die Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (Loudness) einstellen
•
Ein Klangpro l (Sound Preset) auswählen
•
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
(Sub-Out) einstellen
•
3-Band-Equalizer einstellen
Menü „AUDIO“ aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU 2 kurz, um das
쏅
Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
쏅
„AUDIO“ zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
쏅
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU
쏅
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekun-
•
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
•
Tas te
7 jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
/ 7 so oft, bis der
7, um das Menü
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um das
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
4
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts.
Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
FAD ER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten.
Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
LOUDNESS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
SOUND PRESETS (Klangpro l)
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC (Klassik), PRESET EQ OFF
(Klangpro l aus; keine Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
쏅
ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
SUB-OUT
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
einstellen. Einstellungen: GAIN (Pegel) 0 bis +7,
FREQUENCY (Frequenz) 80/120/160 Hz.
7, um das Menü zu
, um die
4
, um die
4
, um die
4
, um die
4
, um die
16
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
쏅
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7, um zwischen den Menüpunkten „GAIN“ (Pegel) und
„FREQUENCY“ (Frequenz) zu wechseln.
쏅
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
3-Band-Equalizer einstellen
Das Radio verfügt über einen 3-Band-Equalizer.
Für jedes der drei Bänder Höhen, Mitten und Bässe können Sie eine Frequenz wählen sowie den
Pegel einstellen. Für Mitten und Bässe können Sie
zusätzlich den Gütefaktor (Q-Faktor) einstellen.
Weiterhin bietet der Equalizer eine einstellbare
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (XBass).
Menü „EQUALIZER“ ö nen
쏅
Wählen Sie im Menü „AUDIO“ den Menüpunkt
„EQUALIZER“.
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
EQUALIZER
–
EQ TREBLE (EQ Höhen)
–
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
EQUALIZER
Equalizer ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
EQ TREBLE (EQ Höhen)
Höhenfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
7, um das Menü zu
/ 7, um zwischen
4
, um die
7, um das Menü zu
Klangeinstellungen
Drücken Sie die Taste / 7, um zwischen
쏅
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
–
(Einstellungen: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Pegel)
–
(Einstellungen: –7 bis +7)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
쏅
4
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
Mittenfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
–
(Einstellungen: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Pegel)
–
(Einstellungen: –7 bis +7)
Q-FACTOR (Q-Faktor)
–
(Einstellungen: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
쏅
4
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ BASS
Bassfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100/200 Hz)
Frequenz und -pegel für die Anhebung der Bässe
bei geringer Lautstärke einstellen.
쏅
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100 Hz)
–
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: 0 bis +3)
쏅
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
um die Einstellung vorzunehmen.
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und Menü
/ 7, um zwischen
4
Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen
,
TRAFFIC (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Verkehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
wählen
Drücken Sie die Taste MENU 2 kurz, um das
쏅
Benutzermenü zu ö nen.
Im Benutzermenü nden Sie die Benutzereinstellungen in den folgenden Menüs:
TUNER
•
AUDIO (siehe Kapitel „Klangeinstellungen“)
•
DISPLAY
•
VOLUME (Lautstärke)
•
CLOCK (Uhrzeit)
•
VARIOUS (Diverses)
•
BLUETOOTH (nur für Toronto 410 BT, siehe die
•
beiliegende „Bluetooth®-Anleitung Toronto
410 BT“)
Drücken Sie die Taste
쏅
das gewünschte Menü ausgewählt ist.
쏅
Drücken Sie die Taste
Menü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
쏅
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe folgende Abschnitte).
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
Menü zu verlassen.
/ 7 so oft, bis
7, um das gewählte
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um das
Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
wird das Symbol
BAND (Bandauswahl)
Speicherebenen aktivieren bzw. deaktivieren.
Deaktivierbare Speicherebenen: FM2, FMT, MW
sowie LW (nur Empfangsregion EUROPE (Europa)),
AM sowie AMT (nur Empfangsregionen USA und
SOUTH AMERICA (Südamerika)).
Einstellung jeweils: ON (ein), OFF (aus).
쏅
쏅
쏅
Deaktivierte Speicherebenen werden bei der
Quellenwahl mit der Taste SRC
Hinweise:
•
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
•
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Tas te 7 jeweils zurück in die übergeordnete Menüebene.
4
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen zu wechseln.
im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen ON (ein; Speicherebene aktivieren) und OFF (aus; Speicherebene deaktivieren) zu wechseln.
Hinweis:
Wird eine Speicherebene deaktiviert, bleiben
die auf dieser Speicherebene gespeicherten
Sender erhalten.
/ 7 so oft, bis die
, um zwi-
4
, um zwi-
>
übersprungen.
18
Benutzereinstellungen
REGIONAL
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REGIONALFunktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um zwi-
쏅
schen den Einstellungen zu wechseln.
SENSITIVITY (Emp ndlichkeit)
Emp ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO (–; niedrig), HI (+; hoch).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
RDS
RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
PTY-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY TYPES (Programmtypen)
Nur bei eingeschalteter PTY-Funktion möglich:
Programmtyp wählen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um ei-
nen Programmtyp auszuwählen.
PTY LANGUAGE (PTY-Sprache)
Sprache für die Anzeige der Programmtypen auswählen. Einstellungen: ENGLISH (Englisch), FRANCAIS (Französisch), DEUTSCH (Deutsch).
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um eine
Sprache auszuwählen.
TUNER AREA (Empfangsregion)
Empfangsregion für den Radioempfang auswählen. Einstellungen: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Südamerika), THAILAND.
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
쏅
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Empfangsregion auszuwählen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um eine
DEUTSCH
7, um die Emp-
fangsregion einzustellen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um die gewählte
Empfangsregion zu bestätigen.
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen
DIMMER
Automatische bzw. manuelle Umstellung der
Displayhelligkeit für den Tag/die Nacht wählen.
Einstellungen: AUTO (Displayhelligkeit wird automatisch mit Ein-/Ausschalten des Fahrlichts umgestellt), MANUAL (Displayhelligkeit kann manuell
umgestellt werden).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
Die automatische Umstellung der Displayhelligkeit ist nur möglich, wenn Ihr Autoradio, wie in
der Ein bauanleitung beschrieben, angeschlossen
ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden
Anschluss verfügt.
SCROLLING (Scrollen)
Für die Anzeige von Laufschrift im Display (z. B.
bei Anzeige von MP3-Dateinamen) zwischen einmaliger Anzeige oder fortgesetzter Wiederholung
wählen. Einstellungen: 1X (einmalige Anzeige),
ON (ein; fortgesetzte Wiederholung).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen zu wechseln.
LANGUAGE (Sprache)
(nur für Toronto 410 BT)
Sprache für das Display auswählen. Einstellungen:
ENGLISH (Englisch), DEUTSCH (Deutsch).
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Sprache auszuwählen.
4
, um die
4
, um zwi-
7, um das Menü zu
4
, um eine
19
Benutzereinstellungen
Einstellungen im Menü „VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen
ON VOLUME (bei Einschalten)
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: ON
VOL (Einschaltlautstärke; 1 – 50) oder LAST VOL
(letzte Lautstärke; vor dem Ausschalten des Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke).
Gefahr!
Hohe Lautstärke.
wartet hoch sein, falls die Einstellung LAST VOL
(letzte Lautstärke) gewählt ist und beim letzten
Ausschalten des Radios eine hohe Lautstärke eingestellt war.
Stellen Sie stets eine gemäßigte Lautstärke ein.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen. Einstellungen: 1 – 50.
쏅
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
Die Einschaltlautstärke kann uner-
Drücken Sie die Taste
ö nen.
Drücken Sie die Taste
schen den Einstellungen LAST VOL (letzte
Lautstärke) und ON VOL (Einschaltlautstärke)
zu wechseln.
Drehen Sie ggf. den Lautstärkeregler
bei der Einstellung ON VOL (Einschaltlautstärke) die gewünschte Lautstärke einzustellen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
7, um das Menü zu
/ 7, um zwi-
4
, um
4
, um die
4
, um die
Einstellungen im Menü „CLOCK“
(Uhrzeit) vornehmen
SET (Einstellen)
Einstellen der Uhrzeit.
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4 nach
쏅
rechts, um die Stunden einzustellen.
4
2
kurz, um die
4
, um die
nach
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
links, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
bene Uhrzeit zu bestätigen und in das Benutzermenü zurückzukehren.
– oder –
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
eingegebene Uhrzeit zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Hinweis:
Beim Einstellen der Uhrzeit im 12-Std.-Uhrzeitmodus (HOUR MODE 12) wird vor der
Uhrzeit ein „AM“ für vormittags bzw. ein „PM“
für nachmittags angezeigt.
HOUR MODE (Stundenmodus)
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstellungen: 12, 24.
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
쏅
Einstellung vorzunehmen.
PERM CLOCK (Perm. Uhr)
Dauerhafte Anzeige der Uhrzeit im Display einbzw. ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF
(aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Ist die dauerhafte Anzeige der Uhrzeit eingeschaltet, wird im Display die Uhrzeit angezeigt. Erst
bei Tastendruck wird das Display der jeweiligen
Audioquelle gezeigt. Etwa 15 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck wird wieder die Uhrzeit
angezeigt.
7, um die eingege-
20
Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen
DEMO MODE
Demomodus ein- oder ausschalten. Einstellungen:
ON (ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
Im Demomodus werden die Features des Radios
als Laufschrift im Display angezeigt.
AUX MIX
Kombinierte Wiedergabe der AUX-Quelle mit einer anderen Audioquelle ein- oder ausschalten.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Bei der Einstellung AUX MIX ON wird eine über die
:
Front-AUX-IN-Buchse
angeschlossene Audioquelle gleichzeitig mit der jeweils aktiven internen
Audioquelle des Autoradios (z. B. Radio oder CD)
wiedergegeben.
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Anpassen des Pegels der AUX-Quelle bei kombinierter Wiedergabe der AUX-Quelle und einer anderen Audioquelle (AUX MIX ON). Einstellungen:
–5 bis +5.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie den Pegel
der AUX-Quelle anheben oder senken, um sie dem
Pegel der anderen aktiven Audioquelle anzupassen.
AUX EDIT (AUX editieren)
Eingabe eines individuellen, 15-stelligen Namens
für die AUX-Quelle. Mögliche Zeichen: Leerzeichen, 0 – 9, A – Z.
쏅
Drücken Sie die Taste
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
die jeweilige Stelle ein Zeichen zu wählen.
4
, um die
4
, um die
7, um das Eingabe-
4
, um für
Benutzereinstellungen
Drücken Sie die Taste bzw. 7, um zur
쏅
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
bzw. 7 so oft,
bis Sie über die letzte bzw. erste Stelle hinaus
gelangen, um den eingegebenen Namen zu
bestätigen und in das Menü „VARIOUS“ (Diverses) zurückzukehren.
– oder –
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um den
eingegebenen Namen zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Der eingegebene Name wird im Display angezeigt, sobald Sie die AUX-Quelle gewählt haben.
FAST-BROWSE (Schnellwahl)
Schnelle Titelwahl im Browse-Modus mittels Laut-
4
stärkeregler
und Ein-/Aus-Taste 3 ein- oder
ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
4
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SCAN TIME (Scan-Zeit)
Anspielzeit in Sekunden einstellen. Einstellungen:
4/8/12/16/60 SEC (Sek).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
VERSION
Version von Prozessor und Software des Radios
anzeigen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen der Anzeige der Versionsnummer von
Prozessor (P) und Software (E) zu wechseln.
NORMSET (Zurücksetzen)
Ursprüngliche Werkseinstellungen des Autoradios
wiederherstellen.
herstellung der Werkseinstellungen zu bestätigen.
Die Werkseinstellungen werden wiederhergestellt. Sie kehren in das Menü VARIOUS
(Diverses) zum Menüpunkt „NORMSET“ (Zurücksetzen) zurück.
Werkseinstellungen
Wichtige Werkseinstellungen im Benutzermenü:
MenüpunktWerkseinstellung
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Nur in Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios im Benutzermenü wiederherstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „NORMSET“
(Zurücksetzen)):
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar
ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
•
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
•
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
•
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
DANGER!
Warns about high volume
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
쏅
Identi es a sequencing step
•
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
•
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
Remove or attach the control panel only
•
while the vehicle is standing.
Always listen at a moderate volume to pro-
•
tect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e. g. police sirens). During
mute phases (e. g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
•
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
•
Do not increase the volume during mute
phases, e. g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.Do not increase the volume during
mute phases, e. g. when changing the audio
source.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
26
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that the car sound systems Madrid 210 and
San Francisco 310 comply with the basic requirements and the other relevant regulations of the
directive 89/336/EEC and the car sound system
Toronto 410 BT complies with the basic requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found on the
Internet under www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
•
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
•
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the household trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Antenna connection adapter
1 Set of small parts
Extended scope of delivery
1 Connecting cable chamber A
1 Connecting cable chamber B
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Attention
Transport securing screws
Before the startup of the car sound system, ensure
that the transport securing screws are removed
(see the chapter "Installation instructions").
Attaching/detaching the control
panel
The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state,
the control panel is in the supplied case. To start
operating the radio after installation, you must
rst attach the control panel (see the section
"Attaching the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
ENGLISH
27
Placing the device in operation
Attaching the control panel
쏅
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
쏅
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
쏅
Press the
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by the bracket
against falling out.
쏅
Move the control panel slightly to the left
until it disengages from the right bracket.
쏅
Carefully remove the control panel from the
left bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
o as soon as the control panel is removed.
button 1 to unlock the control
Display language
(only Toronto 410 BT)
For the Toronto 410 BT, you can de ne whether
the language for messages on the display is English or German. The setting is performed in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "DISPLAY" menu", menu
item "LANGUAGE" ).
Setting the reception area
This car sound system is designed for operation in di erent regions with di erent frequency
ranges and station technologies. The factory default of the reception area is "EUROPE". In addition, the reception areas "USA", "THAILAND" and
"SOUTH AMERICA" are available.
Note:
If you operate the car sound system outside
of Europe, you may rst have to set a suitable reception area in the user menu (see
the chapter "User settings", section "Making
settings in the "TUNER" menu", menu item
"TUNER AREA").
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
3
쏅
For switch-on, press the On/O button
The car sound system switches on.
To switch o the device, press and hold down
쏅
the On/O button
onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched o , it automatically switches o after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simultaneously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle’s ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device o by pressing the On/O button 3.
3
for longer than 2 sec-
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to
50 (maximum).
쏅
Turn the volume control 4 to change the
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is connected with the car sound system as described in the installation instructions, the car
sound system is muted in case of a telephone
call or navigation announcement so that
you can hear the playback of the telephone
or navigation system undisturbed. While it is
muted, the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
쏅
Brie y press the On/O button
the car sound system or to reactivate the previous volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
3
to mute
28
Placing the device in operation | Tra c information | Radio mode
Display brightness
You can manually switch the display brightness
between daytime mode and night-time mode or
switch automatically with the driving lights of the
vehicle.
Note:
The manual or automatic switching of the
display brightness is selected in the user
menu (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "DISPLAY" menu",
menu item "DIMMER").
?
쏅
Press the DISP button
onds to manually switch the display brightness.
for approx. 2 sec-
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. By
pressing any button, the demo mode is interrupted and you can operate the device.
The demo mode can be switched on and o in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "DEMO MODE").
Bluetooth® functions
(only Toronto 410 BT)
The Toronto 410 BT can be connected with suitable cell phones and MP3 players via Bluetooth®.
This enables it to perform hands-free calling with
the connected telephone (via the loudspeakers
and the integrated microphone of the car sound
system) and audio playback of MP3 les stored on
the Bluetooth® device.
Note:
You can also connect an external microphone
for hands-free calling (see the chapter "Installation instructions").
For the Bluetooth® functions of the Toronto 410 BT,
please read the enclosed "Bluetooth® instructions
for Toronto 410 BT ".
Tra c information
In the reception area "EUROPE", an FM station can
identify tra c reports by means of an RDS signal.
If priority for tra c reports is switched on, a traf c report is automatically switched through, even
if the car sound system is currently not in radio
mode.
If priority is switched on, the display shows the
tra c jam symbol (
during a switched-through tra c announcement.
The priority is activated and deactivated in the
user menu (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "TRAFFIC").
Notes:
The volume is increased for the duration
•
of the switched-through tra c announcement. You can adjust the minimum volume
for tra c announcements (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "VOLUME" menu", menu item "TRAFFIC
VOL").
To cancel a switched-through tra c an-
•
nouncement, press the SRC button
). "TRAFFIC" is displayed
>
.
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme
in the reception area "EUROPE" that allows the
following additional functions:
The station name is shown on the display.
•
The car sound system recognises tra c an-
•
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e. g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
•
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is currently set.
ENGLISH
29
Radio mode
Regional: At certain times, some radio sta-
•
tions divide their programme into regional
programmes providing di erent content. If
the REGIONAL function is activated, the car
sound system changes only to those alternate
frequencies on which the same regional programme is being broadcast.
The functions RDS and REGIONAL are activated
and deactivated in the user menu (see the chapter "User settings", section "Making settings
in the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"REGIONAL").
Note:
If you adjust a di erent reception area than
"EUROPE", RDS is automatically switched o .
If you want to use radio stations with RDS
features in your region, switch on RDS in the
user menu.
Changing to radio mode or selecting
a memory bank
The following memory banks are available in the
di erent reception areas:
RegionMemory banks
EUROPEFM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the SRC button
쏅
desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each memory
bank.
>
repeatedly until the
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
쏅
Brie y press the
several times to incrementally change the
frequency.
Note:
For the reception area "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broadcasting network is automatically tuned into if the
RDS function is switched on.
Starting station seek tuning
Press the
쏅
onds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable
station.
Notes:
For the reception area "EUROPE": In the FM
•
waveband, only tra c information stations
are tuned into if the priority for tra c information (
The sensitivity of seek tuning can be ad-
•
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SENSITIVITY").
If PTY and RDS are switched o , you can
•
also start station seek tuning by pressing
/ button 7.
the
Changing to the next station of the
broadcasting network
Note:
This function requires that RDS is switched
on and PTY is switched o (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"PTY").
Press the
쏅
/ button 7 once or
/ button 7 for approx. 2 sec-
) is switched on.
/ button 7.
30
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
쏅
If necessary, set the desired station.
쏅
Press the station button 1 - 5
쏅
2 seconds to store the current station under
the button.
- or Brie y press the station button 1 - 5
쏅
up the stored station.
=
for approx.
=
to call
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
Note:
You can adjust the scan time for each station (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu",
menu item "SCAN TIME").
Press the MENU button 2 for approx. 2 sec-
쏅
onds to start scanning.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
2
쏅
Brie y press the MENU button
tinue listening to the station that is currently
being received.
to con-
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations o ering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank are
deleted in the process.
In the reception areas "EUROPE" and "THAILAND",
you can store 5 FM stations in the FMT memory
bank with Travelstore. In the reception areas "USA"
and "SOUTH AMERICA", you can also store 5 AM
stations in the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
쏅
band, e. g. FM1 or AM.
Radio mode
Press the SRC button > for approx. 2 sec-
쏅
onds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Notes:
For the reception area "EUROPE": If the
•
priority for tra c information is switched
on (
), only tra c information stations
are stored.
If the FMT memory bank is deactivated
•
(see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "BAND"), it is automatically
reactivated if you initiate the Travelstore
function.
PTY
In the reception areas "EUROPE" and "USA", an FM
station can transmit its current programme type,
e. g. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT or SCIENCE. Hence, the PTY function allows a targeted
search for broadcasts of a certain programme
type, e. g. for rock or sports broadcasts. Note that
PTY is not supported by all stations.
Note:
The PTY function is only available if it has been
activated (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "PTY").
Selecting a programme type
To select a programme type. read the section
"Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "PTY TYPES" in the chapter "User settings".
Note:
In the reception area "EUROPE", you can adjust
the language in which the programme types
are displayed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "PTY LANGUAGE").
ENGLISH
31
Radio mode | CD/MP3/WMA/iPod mode
Searching for stations
쏅
Press the
During the seek tuning, the currently selected
programme type is shown on the display
As soon as a station with the desired pro-
gramme type is found, it remains being tuned
into.
Notes:
•
•
/ button 7.
If no station with the selected programme
type is found, "PTY NONE" is brie y displayed and 5 beeps can be heard. The
radio will then retune to the station that it
played last.
If the tuned radio station or another station on the broadcasting network broadcasts your selected programme type at a
later point in time, the car sound system
will automatically switch from the currently tuned station or from the current
audio source (e. g. CD) to the station whose
programme type matches the one you selected. Note that this function is not supported by all stations.
Con guring the display
쏅
Press the DISP button ? to toggle between
these two displays:
DisplayMeaning
ABCDEFStation name
FM1 102.90Memory bank/frequency
CD/MP3/WMA/iPod mode
Note:
.
The playback of MP3/WMA les stored on an
SD card as well as iPod mode are supported
only by the models San Francisco 310 and
Toronto 410 BT.
Basic information
CD/MP3/WMA mode
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA les as well as MP3 or WMA les on USB data
carriers and SD/MMC cards.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
•
with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the awless
•
function of copy-protected CDs and all
CD blanks, USB data carriers and SD cards
available on the market.
Note the following information when preparing
an MP3/WMA data carrier:
•
Naming of tracks and directories:
–
Max. 32 characters without the le extension ".mp3" or ".wma" (the use of more
characters reduces the number of tracks
and folders that the car sound system can
recognise)
–
No umlauts or special characters
•
CD formats: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
•
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet
•
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
•
USB format/ le system: Mass storage device/
FAT16/32
•
SD card le system: FAT16/32
•
File extension of audio les:
–
.MP3 for MP3 les
–
.WMA for WMA les
•
WMA les only without Digital Rights Management (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
32
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
•
Bitrate for creating audio les:
•
MP3: 32 to 320 kbps
–
WMA: 32 to 192 kbps
–
Maximum number of les and directories:
•
USB medium: Up to 20,000 entries depend-
–
ing on the data structure
SD cards: Up to 1,500 les (directories and
–
tracks) per directory
iPod mode (not for Madrid 210)
You can connect numerous iPod and iPhone
models to the car sound system via the USB port
and control the audio playback from the car sound
system.
Note:
Blaupunkt cannot guarantee the awless
function of all iPod and iPhone models.
Use a suitable adapter cable to connect your iPod
or iPhone with the USB port of the car sound
system.
Changing to CD/MP3/WMA/iPod
mode
Press the SRC button > repeatedly until the
쏅
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
•
"SD": Inserted SD card
•
"USB": Connected USB data carrier.
•
"IPOD": Connected iPod
•
"AUX": Connected external audio source.
•
Notes:
The respective audio source can be select-
•
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device is connected.
A connected iPod is initially selected un-
•
der "USB" and as soon as the iPod has been
recognised under "IPOD".
If the car sound system rst has to read
•
the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
CD/MP3/WMA/iPod mode
depends on the data volume and design of
the device or data carrier. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a corresponding message appears on the display (e. g.
"CD ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
Risk of severe damage to the CD
drive!
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
쏅
Ejecting a CD
쏅
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
5
CD tray
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is brie y displayed and the CD is automatically ejected after approx. 2 seconds.
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
CD.
Notes:
•
until you feel a slight resistance.
button 8 to eject an inserted
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
ENGLISH
33
CD/MP3/WMA/iPod mode
You can also eject CDs while the car sound
•
system is switched o or whilst another
audio source is activated.
Connecting/removing a USB data
carrier
Connecting a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
쏅
data carrier will be correctly registered.
Pull the protective cap of the USB socket 9
쏅
to the front until it moves out of the socket
and fold it to the right.
Connect the USB data carrier.
쏅
Turn on the car sound system.
쏅
If the USB data carrier is initially selected as
audio source, the data are read rst.
Notes:
If the connected USB data carrier cannot
•
be seen, "USB ERROR" is brie y displayed.
The time required for reading in the data
•
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Removing a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
쏅
data carrier will be correctly unregistered.
Disconnect the USB data carrier.
쏅
Close the protective cap of the USB socket
쏅
9
.
Inserting/removing an SD/MMC card
(not for Madrid 210)
Inserting an SD/MMC card
Detach the control panel.
쏅
Insert the SD/MMC card with its labelled side
쏅
up and its contacts rst into the card slot @
until it clicks into place.
Attach the control panel.
쏅
After switch-on, the device automatically
selects the inserted SD card as audio source.
The data of the SD card are read. Afterwards,
the playback starts in MP3 mode.
34
Notes:
•
If the inserted SD card cannot be played,
"SD ERROR" is brie y displayed.
•
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the SD
card.
Removing the SD/MMC card
쏅
Detach the control panel.
쏅
push on the SD/MMC card until it disengages.
쏅
Pull the SD/MMC card out of the card slot
쏅
Attach the control panel.
Selecting tracks
쏅
Press the / button 7 brie y to change
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 seconds, pressing
7 once restarts the track.
Selecting a folder
(only in MP3/WMA/iPod mode)
쏅
Press the / button 7 brie y to change
to the previous/next folder.
Note:
In iPod mode, this allows you to change to the
previous/next folder of the current category,
e. g. to the next genre, if you previously selected a track on the iPod via the corresponding genre.
Fast searching
쏅
Press and hold down the button / 7
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
쏅
Press the 3 = button to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue it.
@
.
CD/MP3/WMA/iPod mode
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU button
쏅
onds to start the scan, or brie y to continue
playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current track number
or le name.
Note:
The scan time can be adjusted (see the chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "SCAN
TIME").
2
for approx. 2 sec-
Playing tracks in random order
쏅
Press the 5 MIX button = to change among
the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDMIX ALLMixing tracks
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Gen.MIX OFFRegular playback
If the MIX function is switched on, the icon
MIX (mix all tracks) or MIX
current folder) is shown on the display.
Mixing tracks of
the current folder
Mixing tracks of
the data carrier
(mix tracks of
Repeatedly playing individual tracks
or directories
Press the 4 RPT button = to change among
쏅
the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Gen.REPEAT OFF
If the REPEAT function is switched on, the icon
(repeat tracks) or (repeat
folders) is shown on the display.
Repeating
tracks
Repeating
tracks
Repeating
folders
Regular
playback
Con guring the display
Press the DISP button ? once or several
쏅
times to switch among these displays:
Opera-
Display / iconMeaning
tion
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
PLAYTIME 0:15
MP3/
WMA/
TOTAL TIME 3:37
iPod
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Track name, artist and album name must be
stored as ID3 tag to be able to display them.
Track
number and
playing time
Track
number and
duration
Track name
File name
Playing time
Track dura-
tion
Artist
Album
name
ENGLISH
35
CD/MP3/WMA/iPod mode
Browse mode
In Browse mode, you can directly search for and
select a certain track on the MP3/WMA data
carrier or iPod without interrupting the current
playback.
Browse mode in MP3/WMA mode
In MP3/WMA mode, you can select and play a
track from a directory of the data carrier.
Press the 1 LIST button
쏅
browse mode in the MP3/WMA mode.
The display shows the
rst or current folder on the data carrier is
being displayed.
Notes:
The rst folder is displayed only if the
•
browse mode has been called for the rst
time after inserting or connecting the data
carrier. Afterwards, the current folder is
displayed whenever the browse mode is
called.
You can exit the browse mode at any time
•
by pressing the 1 LIST button =.
Press the
쏅
times to select a di erent folder.
쏅
Press the
the selected folder.
The rst track of the folder is shown on the
display.
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
folder list.
Press the
쏅
times to select a di erent track.
Press the
쏅
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
/ button 7 once or several
button 7 to display the tracks of
/ button 7 once or several
button 7 to play the track.
=
to call up the
icon. The
Browse mode in iPod mode
In iPod mode, you can select and play a track using
the categories "Artists", "Albums" or "Genre" stored
in the ID3 tags.
Press the 2 ID3 button = to call up the
쏅
Browse mode in the iPod mode.
=
icon. The
.
The display shows the
rst category, "ARTISTS", is displayed.
Note:
You can exit the browse mode at any time by
pressing the 2 ID3 button
Press the
쏅
times to select a di erent category.
Press the
쏅
entries of the category.
The rst entry of the selected category is
shown on the display (e. g. "Jazz" in the
"Genre" category).
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
list of categories.
Press the
쏅
times to select a di erent entry.
Press the
쏅
tracks of the entry.
The rst track of the entry is shown on the
display.
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
list of entries.
Press the
쏅
times to select a di erent track.
Press the
쏅
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
Fast browsing enables faster access to tracks. Instead of the arrow keys
control 4 and the On/O button 3 to select
and con rm list entries:
FunctionBrowse
Selecting
entries in lists
Con rming
entries
Return to the
higher level
Fast browsing is switched on or o in the user
menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "FAST BROWSE").
Note:
With activated fast browsing, you cannot
change the volume in browse mode or mute
the car sound system. To do so, rst exit
the browse mode by pressing the button
1 LIST
=
playback.
7
, you use the volume
7
7
7
Fast browse
mode
Volume
control
4
On/o
button
3
7
mode
/
or 2 ID3 = or starting the track
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries.
The use of straight plugs or adapters leads to an
increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled jack
plugs, e. g. the Blaupunkt accessories cable (7 607
001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the front AUX-IN socket
with the SRC button >. "AUX" then appears on
the display.
Notes:
•
You can enter an individual name for the
AUX source that is shown on the display in
AUX mode (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "VARIOUS"
menu", menu item "AUX EDIT").
•
You can play back an AUX source at the
same time with one of the internal audio
sources of the car sound system. Hence,
you can play back the announcements of
a navigation device connected to the front
AUX-IN socket
the car sound system while listening to
the radio or a CD at the same time. In addition, you can adjust the volume levels of
both audio sources to each other. For more
details, please read the section "Making
settings in the "VARIOUS" menu", menu
items "AUX MIX" and "AUX MIX GAIN" in
the chapter "User settings".
:
, it can be selected
:
via the loudspeakers of
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the "AUDIO" menu:
•
Adjusting bass and treble
•
Setting the left/right volume distribution
(Balance) or front/rear (Fader)
•
Adjusting the increase of bass at low volume
(Loudness)
•
Selecting a sound pro le (Sound Preset)
•
Setting level and frequency of the preampli er
output (Sub-Out)
•
Setting the 3-band equaliser
Calling and exiting the "AUDIO"
menu
쏅
Brie y press the MENU 2 button to open
the user menu.
ENGLISH
37
Sound settings
Press the / button 7 repeatedly until
쏅
the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
쏅
menu.
쏅
Press the
the desired menu item is selected.
쏅
Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU button
쏅
menu.
Notes:
•
•
button 7 to open the "AUDIO"
/ button 7 repeatedly until
2
to exit the
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the button
7 in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "AUDIO"
menu
BASS
Bass level. Settings: –7 to +7.
쏅
Turn the volume control 4 to perform the
setting.
TREBLE
Treble. Settings: –7 to +7.
쏅
Turn the volume control
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution.
Settings: L9 (left) to R9 (right).
쏅
Turn the volume control
setting.
FAD ER
Front/rear volume distribution.
Settings: R9 (rear) to F9 (front).
쏅
Turn the volume control
setting.
4
to perform the
4
to perform the
4
to perform the
LOUDNESS
Increase of bass at low volume.
Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
SOUND PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF.
Press the
쏅
쏅
Turn the volume control
setting.
SUB-OUT
Setting the level and frequency of the preampli er output. Settings: GAIN 0 to +7, FREQUENCY
80/120/160 Hz.
Press the
쏅
Press the
쏅
the menu items "GAIN" and "FREQUENCY".
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
button 7 to open the menu.
4
to perform the
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle between
4
in each case to
Setting the 3-band equaliser
The radio features a 3-band equaliser. For each of
the three treble, middle and bass bands, you can
select a frequency as well as adjust the level. In
addition, you can adjust the quality factor for bass
and middle.
The equaliser also provides an adjustable increase
of the bass at low volume (X-bass).
Opening the "EQUALIZER" menu
In the "AUDIO" menu, select the "EQUALIZER"
쏅
menu item.
Press the
쏅
Press the
쏅
the following menu items:
–
–
–
–
–
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
EQUALIZER
EQ TREBLE
EQ MIDDLE
EQ BASS
EQ X-BASS
38
Sound settings | User settings
EQUALIZER
Switching the equalizer on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
EQ TREBLE
Adjusting treble frequency and level of the equalizer.
Press the
쏅
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
쏅
Turn the volume control
perform the setting.
EQ MIDDLE
Adjusting centre frequency and level of the equalizer.
쏅
Press the
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
–
쏅
Turn the volume control
perform the setting.
EQ BASS
Adjusting bass frequency and level of the equalizer.
쏅
Press the
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 10/12.5/15/17.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
4
in each case to
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
(settings: 0.5/0.75/1.0/1.25)
4
in each case to
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 60/80/100/200 Hz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
–
(settings: 1.0/1.25/1.5/2.0)
4
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
EQ X-BASS
Adjusting the frequency and level for the increase
of bass at low volume.
Press the
쏅
Press the
쏅
the following menu items:
–
–
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 60/80/100 Hz)
GAIN
(settings: 0 to +3)
in each case to
4
in each case to
User settings
Calling the user menu and selecting
a menu
Brie y press the MENU 2 button to open
쏅
the user menu.
In the user menu, the user settings can be found in
the following menus:
TUNER
•
AUDIO (see chapter "Sound settings")
•
DISPLAY
•
VOLUME
•
CLOCK
•
VARIOUS
•
BLUETOOTH (only for Toronto 410 BT, see the
•
accompanying "Bluetooth® instructions for
Toronto 410 BT")
Press the
쏅
the desired menu is selected.
쏅
Press the
menu.
쏅
Press the
the desired menu item is selected.
쏅
Perform the setting (see the following sections).
/ button 7 repeatedly until
button 7 to open the selected
/ button 7 repeatedly until
39
ENGLISH
User settings
Brie y press the MENU button 2 to exit the
쏅
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
•
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the
•
7
in each case to return to the higher
menu level.
button
Making settings in the "TUNER"
menu
TRAFFIC (tra c information)
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching priority for tra c announcements on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control
쏅
the settings.
If priority is switched on for tra c information, the
display shows the icon
BAND (band selection)
Activating or deactivating memory banks.
Memory banks that can be deactivated: FM2, FMT,
MW and LW (only for reception area EUROPE), AM
and AMT (only for reception area USA and SOUTH
AMERICA).
Settings in each case: ON, OFF.
Press the button 7 to open the menu.
쏅
Press the
쏅
the desired memory bank is displayed.
쏅
Turn the volume control
tween the settings ON (activate memory
bank) and OFF (deactivate memory bank).
Deactivated memory banks are skipped during
the source selection with the SRC button
Note:
If a memory bank is deactivated, the stations
stored in this memory bank are retained.
/ button 7 repeatedly until
4
to change among
.
4
to toggle be-
>
.
REGIONAL
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching
REGIONAL function on or o . Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to change be-
쏅
tween the settings.
SENSITIVITY
Setting the sensitivity of station seek tuning.
Settings: LO (–; low), HI (+; high).
Turn the volume control
쏅
tween the settings.
RDS
Switching the RDS function on or o . Settings: ON,
OFF.
쏅
Turn the volume control
tween the settings.
PTY
Switching the PTY function on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control
쏅
tween the settings.
PTY TYPES
Only possible with activated PTY function: Select
a programme type.
쏅
Turn the volume control
gramme type.
PTY LANGUAGE
Select the language for the display of the programme types. Settings: ENGLISH, FRANCAIS
(French), DEUTSCH (German).
쏅
Press the
쏅
Turn the volume control
guage.
TUNER AREA (reception area)
Select the reception area for the radio reception.
Settings: EUROPE, USA, SOUTH AMERICA, THAILAND.
button 7 to open the menu.
4
to change be-
4
to change be-
4
to change be-
4
to select a pro-
4
to select a lan-
40
Press the button 7 to open the menu.
쏅
Press the
쏅
tion area.
쏅
Press the
area.
쏅
Press the
ed reception area.
/ button 7 to select a recep-
button 7 to set the reception
button 7 to con rm the select-
Making settings in the "DISPLAY"
menu
DIMMER
Select automatic or manual switching of the display brightness for day or night. Settings: AUTO
(display brightness is automatically switched by
switching the driving lights on or o ), MANUAL
(display brightness can be switched manually).
쏅
Turn the volume control 4 to perform the
setting.
Automatic switching of the display brightness is
possible only If your car sound system is installed
as described in the installation instructions and
your vehicle features the corresponding connection.
SCROLLING
Select the display of scrolling text (e. g. when
displaying MP3 le names) either as single display
or continued display. Settings: 1X (single display),
ON (continued display).
쏅
Turn the volume control
tween the settings.
LANGUAGE
(only for Toronto 410 BT)
Select the language for the display. Settings:
ENGLISH, DEUTSCH (German).
쏅
Press the
쏅
Turn the volume control
guage.
button 7 to open the menu.
4
to change be-
4
to select a lan-
User settings
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: ON VOL
(power-on volume; 1 – 50) or LAST VOL (volume
set last before switching o the car sound system).
Danger!
High volume.
pectedly high if the LAST VOL setting is selected
and a high volume was set the last time the radio
was switched o .
Always set the device to a moderate volume.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL
(only for reception area EUROPE)
Setting the minimum volume for tra c announcements. Settings: 1 – 50.
쏅
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Settings: ON, OFF.
쏅
The power-on volume can be unex-
Press the
Press the
tween the settings LAST VOL and ON VOL.
If necessary, turn the volume control
adjust the desired volume for the ON VOL
setting.
Turn the volume control
setting.
Turn the volume control
setting.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle be-
4
to perform the
4
to perform the
4
to
Making settings in the "CLOCK"
menu
SET
Setting the time.
Turn the volume control 4 clockwise to set
쏅
the hours.
ENGLISH
41
User settings
Turn the volume control 4 counterclockwise
쏅
to set the minutes.
Press the
쏅
entered and to return to the user menu.
- or -
Brie y press the MENU button
쏅
the time entered and to exit the user menu.
Note:
When you set the time in 12-hour mode
(HOUR MODE 12), an "AM" is displayed before
the time for the time before noon or a "PM" for
the time after noon.
HOUR MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12, 24.
Turn the volume control
쏅
setting.
PERM CLOCK
Switch the permanent display of the time on or o .
Settings: ON, OFF.
쏅
Turn the volume control
setting.
If the permanent display of the time is switched
on, the time is shown on the display. The display
of the respective audio source is shown only after
pressing a button. Approximately 15 seconds after
the button is pressed last, the time is displayed
again.
button 7 to con rm the time
2
to con rm
4
to perform the
4
to perform the
Making settings in the "VARIOUS"
menu
DEMO MODE
Switching the demo mode on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
In demo mode, the features of the radio are shown
as scrolling text on the display.
MIX AUX
Switching the combined playback of the AUX
source with another audio source on or o . Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
With the AUX MIX ON setting, an audio source
connected to the front AUX-IN socket
back simultaneously with the respective active internal audio source of the car sound system (e. g.
radio or CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Adjusting the level of the AUX source with combined playback of the AUX source and another
audio source (AUX MIX ON). Settings: –5 to +5.
쏅
Turn the volume control
setting.
This setting allows raising or lowering the level of
the AUX source to adjust it to the level of the other
active audio source.
AUX EDIT
Entry of an individual 15-digit name for the AUX
source. Possible characters: space, 0 – 9, A – Z.
쏅
Press the
menu.
쏅
Turn the volume control
acter for the respective position.
Press the
쏅
or previous position.
쏅
Press the
you reach past the rst or last position in order
to con rm the name entered and to return to
the "VARIOUS" menu.
- or -
쏅
Brie y press the MENU button
the name entered and to exit the user menu.
The name entered is shown on the display as soon
as you select the AUX source.
button 7 to open the entry
or button 7 to reach the next
or button 7 repeatedly until
:
is played
4
to perform the
4
to select a char-
2
to con rm
42
User settings | Factory settings | Useful information
FAST BROWSE
Switching fast track selection in browse mode on
or o using the volume control
button 3. Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
쏅
setting.
SCAN TIME
Setting the scan time in seconds. Settings:
4/8/12/16/60 SEC.
Turn the volume control
쏅
setting.
VERSION
Displaying the version of the CPU and software of
the radio.
쏅
Press the
쏅
Press the
tween the display of the version number of
CPU (P) and software (E).
NORMSET
Restoring the original factory settings of the car
sound system.
쏅
Press the
쏅
Press the
the factory settings.
The factory settings are restored. You are
returned to the VARIOUS menu to the
"NORMSET" menu item.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle be-
button 7 to open the menu.
button 7 to con rm restoring
4
and the On/O
4
to perform the
4
to perform the
Factory settings
Important factory settings in the user menu:
Menu itemFactory setting
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Only in reception area "EUROPE"
In the user menu, you can restore the original
factory settings of the car sound system (see the
chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "NORMSET"):
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com.
ENGLISH
43
Useful information | Technical data
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.70 kg
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
44
Subject to changes
Eléments de commande
3745 6281
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU
Pression brève : appel/fermeture du menu
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de
l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d’insertion du CD
6
Ecran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l’option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA/iPod : passage au dossier
précédent ou au dossier suivant
Touche
/
Dans le menu : changement de niveau de menu
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche
(Eject)
Ejection du CD
11129141513
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
10
Fin de communication/refus d’appel
<
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Pression brève : prise d’appel, sélection
rapide
Pression prolongée : ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou
activation de la commande vocale
=
Bloc de touches 1 - 5
>
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
?
Touche DISP
Pression brève : commutation de l’a chage
Pression prolongée : commutation de la
luminosité de l’écran
@
Fente d’introduction des cartes SD (unique-
ment San Francisco 310 et Toronto 410 BT)
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
16
FRANÇAIS
45
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 47
Notice de montage .......................................111
46
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
•
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle
•
soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
•
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
DANGER !
Avertit de la possibilité d’un volume
sonore élevé
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
쏅
Identi e une énumération
•
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière :
•
•
•
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
•
•
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Con ez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la di érence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi cation du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son.
FRANÇAIS
47
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
cela de la notice de montage qui se trouve à la n
de cette notice d’utilisation.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici
que les autoradios Madrid 210 et San Francisco 310
sont en conformité avec les exigences de base et
les autres dispositions applicables de la directive
89/336/CEE et que l’autoradio Toronto 410 BT est en
conformité avec les exigences de base et les autres
dispositions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur le
site Internet www.blaupunkt.com.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
•
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face avant
•
avec un chi on doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Adaptateur de raccordement d’antenne
1 Petit matériel
Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Télécommande portable (piles comprises)
1 Câble de raccordement alvéole A
1 Câble de raccordement alvéole B
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l’adresse www.blaupunkt.com.
Mise en service
Attention
Vis de blocage
Avant la mise en service de l’autoradio, assurez-vous
que les vis de blocage pour le transport ont été
enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre le vol.
Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un
étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois
monté, vous devez d’abord mettre la face avant
en place (voir section « Mise en place de la face
avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement au rayonnement solaire ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
48
Mise en service
Mise en place de la face avant
쏅
Poussez la face avant dans la xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
쏅
Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la xation qui
se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
쏅
Appuyez sur la touche
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par la xation droite.
쏅
Déplacer la face avant légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’elle se détache de la
xation droite.
쏅
Détacher la face avant avec précaution de la
xation gauche.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
1 pour déver-
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT)
Vous pouvez régler la langue d’a chage sur
l’écran du Toronto 410 BT sur anglais ou allemand.
Le réglage s’e ectue dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « LANGUAGE » (Langue)).
Réglage de la zone de réception
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans
di érentes zones avec des plages de fréquences et des technologies d’émission diverses. La
zone de réception « EUROPE » est réglée d’usine.
Les zones « USA », « THAILAND » (Thaïlande) et
« SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud) sont également disponibles.
Remarque :
Si vous souhaitez utiliser l’autoradio en dehors
de l’Europe, vous devez d’abord régler la zone
de réception appropriée dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TUNER
AREA » (Zone de réception)).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
쏅
la touche marche/arrêt
L’autoradio se met en marche.
쏅
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête
automatiquement au bout d’une heure a n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
3
.
3
et maintenez-la appuyée
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt)
à 50 (maximum).
쏅
Tourner le bouton de réglage du volume 4
pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système
de navigation a n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
49
FRANÇAIS
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Coupure du son de l’autoradio (Mute)
쏅
Appuyez brièvement sur la touche marche/
3
pour couper le son de l’autoradio ou
arrêt
réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le
volume sonore est abaissé.
Luminosité de l’écran
Vous pouvez commuter manuellement la luminosité de l’écran entre le mode jour et le mode nuit
ou celle-ci peut être commutée automatiquement
avec l’éclairage du véhicule.
Remarque :
Vous pouvez sélectionner la commutation
manuelle ou automatique de la luminosité de
l’écran dans le menu utilisateur (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « DIMMER »).
쏅
Appuyez sur la touche DISP ? et maintenezla appuyée pendant env. 2 secondes pour
commuter manuellement la luminosité de
l’écran.
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le
sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche
quelconque, le mode démo est interrompu et
vous pouvez utiliser l’appareil.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo
dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option de menu « DEMO MODE »).
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT)
L’autoradio Toronto 410 BT peut être relié par l’intermédiaire de Bluetooth® a des téléphones portables et des lecteurs MP3 compatibles. Il permet
de téléphoner les mains libres avec le téléphone
connecté (par les haut-parleurs et le microphone
intégré de l’autoradio) et de reproduire les chiers
MP3 de l’appareil Bluetooth®.
50
Remarque :
Pour la téléphonie mains libres, vous pouvez
également raccorder un microphone externe
(voir chapitre « Notice de montage »).
Pour les fonctions Bluetooth® de l’autoradio
Toronto 410 BT, consultez la « Notice Bluetooth®
Toronto 410 BT » jointe.
Informations routières
Dans la zone de réception « EUROPE », une station
FM peut identi er les informations routières grâce
au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est di usé automatiquement, même si
l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
sur l’écran. Pendant la di usion d’un message
d’information routière, « TRAFFIC » (Informations
routières) apparaît sur l’écran.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utilisateur », sec tion « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TRAFFIC » (Informations routières)).
Remarques :
Le volume sonore est augmenté pendant
•
la di usion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d’information
routière (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VOLUME » (Volume sonore) », option de
menu « TRAFFIC VOL » (Volume informations routières)).
Pour interrompre la di usion du message
•
d’information routière, appuyez sur la
touche SRC
>
.
) est a ché
Mode radio
RDS
Dans la zone de réception « EUROPE », de nombreuses stations FM émettent, outre leur pro-
Mode radio
gramme, un signal RDS (Radio Data System) qui
propose les fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur l’écran.
•
Reconnaissance des informations routières et
•
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (par ex. dans
le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
•
est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Regional : certaines stations répartissent leur
•
programme à certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant des émissions di érentes. Si la fonction REGIONAL est
activée, l’autoradio se règle uniquement sur la
fréquence alternative d’une station qui di use
le même programme régional.
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de
menu « RDS » et « REGIONAL »).
Remarque :
Si vous réglez une autre zone de réception que
« EUROPE », la fonction RDS est désactivée
automatiquement. Si vous souhaitez écouter
des stations radio RDS dans votre zone, activez la fonction RDS dans le menu utilisateur.
Passage dans le mode radio ou
sélection du niveau de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones de réception :
ZoneNiveaux de mémoire
EUROPE
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
SOUTH AMERICA
(Amérique du Sud)
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche SRC > autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être
mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
쏅
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche ou 7 pour modi er la
fréquence pas à pas.
Remarque :
Pour la zone de réception « EUROPE » : dans
la gamme d’ondes FM, la station suivante de
la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
쏅
Appuyez sur la touche
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarques :
•
Pour la zone de réception « EUROPE » :
dans la gamme d’ondes FM, seules les stations qui di usent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux
informations routières est activée () .
•
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« SENSITIVITY » (Sensibilité)).
•
Lorsque les fonctions PTY et RDS sont désactivées, vous pouvez également démarrer la recherche des stations en appuyant
sur la touche
ou 7 et mainte-
ou 7 .
FRANÇAIS
51
Mode radio
Passage à la chaîne suivante de la chaîne de
stations
Remarque :
Pour cela, la fonction RDS doit être activée
et la fonction PTY désactivée (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de menu « RDS » et « PTY »).
쏅
Appuyez sur la touche
ou 7.
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
쏅
Réglez au besoin la station souhaitée.
쏅
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
쏅
=
et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour a ecter la station actuelle à
la touche.
- ou Appuyez brièvement sur la touche de présé-
쏅
lection 1 - 5
morisée.
=
pour appeler la station mé-
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute de chaque station lors du balayage (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « SCAN TIME » (Durée d’écoute lors
du balayage)).
Appuyez sur la touche MENU 2 et mainte-
쏅
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
쏅
pour continuer d’écouter la station réglée sur
le moment.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones de réception « EUROPE » et
« THAILAND » (Thaïlande), vous pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT
avec la fonction Travelstore. Dans les zones de
réception « USA » et « SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud), vous pouvez également mémoriser
5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la
쏅
gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou
AM.
Appuyez sur la touche SRC
쏅
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la n de la mémorisation, la station occupant l’emplacement mémoire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » : seu-
•
les des stations qui di usent des informations routières sont mémorisées lorsque
la priorité aux informations routières est
activée ().
Si le niveau de mémoire FMT est désactivé
•
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « BAND »
(Gamme)), il est réactivé automatiquement lors du déclenchement de la fonction
Travelstore.
>
et maintenez-
52
PTY
Dans les zones de réception « EUROPE » et « USA »,
une station FM peut transmettre le type de programme qu’elle di use, par ex. CULTURE, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY
vous permet de sélectionner directement des
stations di usant un certain type de programme,
par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la
fonction PTY n’est pas proposée par toutes les
stations.
Remarque :
La fonction PTY est disponible uniquement
si elle est activée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« PTY »).
Sélection d’un type de programme
Pour sélectionner un type de programme , consultez le chapitre « Réglages utilisateur » section
« Réglages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
option de menu « PTY TYPES » (Types de programme).
Remarque :
Dans la zone de réception « EUROPE », vous
pouvez régler la langue dans laquelle les
types de programme sont a chés (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », option
de menu « PTY LANGUAGE » (Langue PTY)).
Recherche des stations
Appuyez sur la touche
쏅
Pendant la recherche, le type de programme
sélectionné sur le moment est a ché
Dès qu’une station di usant le type de programme recherché est trouvée, elle reste
réglée.
Remarques :
Si aucune station di usant le type de pro-
•
gramme sélectionné n’est trouvée, « PTY
NONE » (Aucun PTY) apparaît brièvement
sur l’écran. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
ou 7.
.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/iPod
Si la station réglée ou une autre station de
•
la chaîne de stations di use par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
di use le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP ? pour commu-
쏅
ter entre les a chages suivants :
A chageSigni cation
ABCDEFNom de la station
FM1 102.90
Niveau de
mémoire/fréquence
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Remarque :
La lecture des chiers MP3/WMA mémorisés
sur une carte SD ainsi que le mode iPod sont
reconnus uniquement par les modèles San
Francisco 310 et Toronto 410 BT.
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB et sur des cartes
SD/MMC.
Remarques :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
•
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon
•
fonctionnement de ses appareils avec des
CD protégés contre la copie ainsi qu’avec
certains CD vierges, supports de données
USB et cartes SD disponibles sur le marché.
FRANÇAIS
53
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
•
32 caractères au maximum, extension
–
« .mp3 » ou « .wma » non comprise (un
nombre de caractères plus grand limite le
nombre de titres et de dossiers que l’autoradio peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
–
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
•
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1
•
et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
•
mandé)
Format/système de chiers USB : Mass Storage
•
Device (mémoire de masse)/ FAT16/32
Système de chiers des cartes SD : FAT16/32
•
Extensions des chiers audio :
•
.MP3 pour les chiers MP3
–
.WMA pour les chiers WMA
–
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
•
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
•
Vitesse de transmission pour la génération des
•
chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
–
WMA : 32 à 192 kbps
–
Nombre maximal de chiers et de répertoires :
•
Support de données USB : jusqu’à 20 000
–
entrées en fonction de la structure des
données
Certes SD : jusqu’à 1500 chiers (répertoi-
–
res et titres) par répertoire.
Mode iPod (sauf Madrid 210)
Vous pouvez raccorder de nombreux modèles
d’iPod et d’iPhone à l’autoradio par l’intermédiaire
de la prise USB et commander la lecture depuis
l’autoradio.
Remarque :
Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement parfait avec tous les modèles d’iPod et
d’iPhone.
Utilisez un câble d’adaptation approprié pour
relier votre iPod ou votre iPhone à la prise USB de
l’autoradio.
Sélection du mode CD/MP3/WMA/
iPod
Appuyez sur la touche SRC > autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
•
« SD »: carte SD introduite
•
« USB » : support de données USB raccordé
•
« IPOD » : iPod raccordé
•
« AUX » : source audio externe raccordée
•
Remarques :
La source audio en question peut être
•
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD
approprié est introduit ou que l’appareil
correspondant est raccordé.
Un iPod raccordé est sélectionné la pre-
•
mière fois sous « USB », puis sous « IPOD »
une fois qu’il est reconnu.
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
•
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » (Lecture en
cours) est a ché pendant ce temps sur
l’écran. La durée de lecture dépend de la
capacité et du type de l’appareil ou du support de données. Dans le cas où l’appareil
ou le support de données est défectueux
ou que les données à transférer ne peuvent
pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran (par ex. « CD
ERROR » (Erreur CD)).
54
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Introduction et retrait des CD
Introduction des CD
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
tre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en cas
d’endommagement du lecteur CD suite à l’utilisation de CD inappropriés.
쏅
Retrait des CD
쏅
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamè-
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD
5
avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est automatiquement inséré et les données qu’il contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l’écran et le CD est éjecté automatiquement
au bout d’env. 2 secondes.
Remarque :
L’éjection du CD doit s’e ectuer sans entrave
et sans intervention de votre part.
Appuyez sur la touche
CD qui se trouve dans l’appareil.
Remarques :
•
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nouveau entraîné automatiquement dans le
lecteur au bout de 10 secondes environ.
•
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active.
8 pour éjecter un
Raccordement et retrait des supports
de données USB
Raccordement des supports de données USB
쏅
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être enregistré correctement.
쏅
Tirez le capuchon de protection de la prise
9
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache
USB
de la prise USB et basculez-le vers la droite.
쏅
Raccordez le support de données USB.
쏅
Mettez l’autoradio en marche.
Si le support de données USB est sélectionné
pour la première fois comme source audio, les
données sont d’abord lues.
Remarques :
•
Si le support de données USB raccordé
ne peut pas être lu, « USB ERROR » (Erreur
USB) apparaît brièvement sur l’écran.
•
Le temps nécessaire pour la lecture dépend du type et de la capacité du support
de données USB.
Retrait des supports de données USB
쏅
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être désenregistré correctement.
쏅
Retirez le support de données USB.
쏅
Obturez la prise USB
protection.
9
avec le capuchon de
Introduction et retrait des cartes
SD/MMC (sauf Madrid 210)
Introduction des cartes SD/MMC
쏅
Enlevez la face avant.
쏅
Introduisez la carte SD/MMC avec la face imprimée orientée vers la gauche et les contacts
vers l’avant dans la fente pour cartes @ et
enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
쏅
Remettez la face avant en place.
A la mise en marche, l’appareil sélectionne
automatiquement la carte SD comme source
audio. Les données de la carte SD sont lues.
FRANÇAIS
55
Mode CD/MP3/WMA/iPod
La lecture dans le mode MP3 commence ensuite.
Remarques :
•
Si la carte SD ne peut pas être lue, « SD
ERROR » (Erreur SD) apparaît brièvement
sur l’écran.
•
Le temps nécessaire pour la lecture dépend
du type et de la capacité de la carte SD.
Retrait des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
쏅
Enfoncez la carte SD/MMC jusqu’à ce qu’elle
쏅
se déverrouille.
@
Retirez la carte SD/MMC de la fente
쏅
Remettez la face avant en place.
쏅
.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche ou
쏅
7 pour passer au titre précédent ou au
titre suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, un seul actionnement de la touche
7 entraîne la répétition de la lecture du
titre.
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod)
Appuyez sur la touche ou 7 pour
쏅
passer au dossier précédent ou au dossier
suivant.
Remarque :
Dans le mode iPod, vous passez ainsi au dossier précédent ou suivant de la catégorie du
moment, par ex. au genre suivant, si vous avez
sélectionné en dernier un titre par l’intermédiaire du genre correspondant sur l’iPod.
Recherche rapide
Maintenez la touche ou 7 appuyée
쏅
jusqu’à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3 = pour inter-
쏅
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
le début de tous les titres disponibles.
2
쏅
Appuyez sur la touche MENU
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage, ou appuyez brièvement
sur la touche pour continuer d’écouter le titre
lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le
numéro du titre actuel ou le nom du chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute lors du
balayage (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « SCAN TIME »
(Durée d’écoute lors du balayage)).
et mainte-
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX = pour passer
쏅
d’un des modes de lecture à l’autre :
ModeA chageSigni cation
CDMIX ALLMélange des titres
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Gén.MIX OFFLecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
(mélanger tous les titres) ou . MIX
ger les titres du dossier actuel) est a ché sur
l’écran.
Mélange des titres
du dossier actuel
Mélange des titres
du support de
données
(mélan-
56
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire
쏅
Appuyez sur la touche 4 RPT = pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chageSigni cation
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Gén.REPEAT OFF
Si la fonction REPEAT est activée, le symbole
(répéter le titre) ou (répéter
le dossier) est a ché sur l’écran.
Répétition
du titre
Répétition
du titre
Répétition
du dossier
Lecture
normale
Réglage de l’a chage
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DISP? pour passer d’un a chage à l’autre :
Mode A chage / symbole Signi cation
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
MP3/
PLAYTIME 0:15
WMA/
iPod
TOTAL TIME 3:37
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Le titre, le nom de l’interprète et le nom de
l’album doivent être mémorisés en tant que
balise ID3 pour pouvoir être a chés.
Numéro du
titre et durée
de lecture
Numéro et
durée du
titre
Titre
Nom du
chier
Durée de
lecture
Durée du
titre
Interprète
Nom d’album
Mode « Parcourir »
Dans le mode « Parcourir », vous pouvez accéder
à un titre en particulier du support de données
MP3/WMA ou de l’iPod et le sélectionner sans que
la lecture ne soit interrompue.
Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
Dans le mode MP3/WMA, vous pouvez sélectionner et lire un titre dans un répertoire du support
de données.
Appuyez sur la touche 1 LIST
쏅
le mode « Parcourir » dans le mode MP3/WMA.
Le symbole
premier dossier, ou le dossier actuel, du support de données apparaît.
Remarques :
Le premier dossier est a ché uniquement
•
lorsque le mode « Parcourir » est appelé
la première fois après l’introduction ou le
raccordement du support de données. Le
dossier actuel apparaît ensuite à chaque
fois lors de l’appel du mode « Parcourir ».
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
•
à tout moment en appuyant sur la touche
1 LIST =.
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou 7 pour sélectionner un autre dos-
sier.
쏅
Appuyez sur la touche
titre du dossier sélectionné.
Le premier titre du dossier apparaît sur
l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des dossiers en
appuyant sur la touche 7.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner un autre titre.
쏅
Appuyez sur la touche
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
=
pour appeler
apparaît sur l’écran. Le
7 pour a cher le
7 pour lire le titre.
FRANÇAIS
57
Mode CD/MP3/WMA/iPod | Sources audio externes
Mode « Parcourir » dans le mode iPod
Dans le mode iPod, vous pouvez sélectionner et
lire un titre grâce aux catégories mémorisées dans
les balises ID3, « Artists » (Interprètes), « Albums »
ou « Genre ».
Appuyez sur la touche 2 ID3 = pour appeler
쏅
le mode « Parcourir » dans le mode iPod.
Le symbole
première catégorie, « ARTISTS », s’a che.
Remarque :
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
2 ID3
=
.
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou 7 pour sélectionner une autre
catégorie.
쏅
Appuyez sur la touche
entrées disponibles de la catégorie.
La première entrée de la catégorie sélectionnée apparaît sur l’écran (par ex. « Jazz » dans la
catégorie « Genre »).
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des catégories
en appuyant sur la touche
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner une autre
entrée.
Appuyez sur la touche
쏅
titres disponibles pour l’entrée.
Le premier titre de l’entrée apparaît sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des entrées en
appuyant sur la touche 7.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner un autre titre.
쏅
Appuyez sur la touche
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
Sélection rapide des titres (Fast-Browsing)
La fonction Fast-Browsing permet d’accéder plus
rapidement aux titres. Au lieu des touches de
apparaît sur l’écran. La
7 pour a cher les
7.
7 pour a cher les
7 pour lire le titre.
direction 7, utilisez le bouton de réglage du
volume 4 et la touche marche/arrêt 3 pour
sélectionner et con rmer les entrées de la liste :
FonctionMode
Sélectionner
des entrées
dans les listes
Con rmer des
entrées
Revenir au niveau supérieur
Vous pouvez activer et désactiver la sélection rapide (Fast-Browsing) dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « FAST BROWSE » (Sélection rapide)).
Remarque :
Lorsque la fonction de sélection rapide (FastBrowsing) est activée, vous ne pouvez pas
modi er le volume sonore ou couper le son
de l’autoradio (Mute) dans le mode « Parcourir ». Quittez d’abord pour cela le mode « Parcourir » en appuyant sur la touche 1 LIST
ou 2 ID3 = ou en démarrant la lecture du
titre.
« Parcourir »
/
7
7
7
Mode de sélec-
tion rapide
Bouton de
réglage du
volume
4
Touche marche/
arrêt
3
7
=
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
La che introduite dans la prise AUX-IN
58
Sources audio externes | Réglages de tonalité
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée à la prise AUX-IN frontale :, elle peut être
sélectionnée avec la touche SRC >. « AUX » est
ensuite a ché sur l’écran.
Remarques :
•
Vous pouvez a ecter aux di érentes sources AUX des noms di érents qui seront
a chés sur l’écran dans le mode AUX (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « AUX EDIT »
(Editer AUX)).
•
Vous pouvez lire simultanément une source AUX-Quelle et une source audio interne
de l’autoradio. Vous pouvez ainsi entendre
les messages d’un appareil de navigation
raccordé à la prise AUX-IN frontale
l’intermédiaire des haut-parleurs de l’autoradio tout en écoutant la radio ou un CD.
Vous pouvez en outre adapter le niveau
des deux sources audio entre elles. Consultez pour cela le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », options de menu
« AUX MIX » et « AUX MIX GAIN » (Niveau
AUX MIX).
:
par
Réglages de tonalité
Dans le menu « AUDIO », vous pouvez e ectuer les
réglages suivants :
•
Réglage du niveau des graves et des aiguës
•
Réglage de la répartition gauche/droite (balance) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
•
Réglage du relèvement des graves à faible volume sonore (Loudness)
•
Sélection d’un pro l de tonalité (Sound Preset)
•
Réglage du niveau et de la fréquence de la
sortie du préampli cateur (Sub-Out)
•
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
Appel et sortie du menu « AUDIO »
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche ou 7 autant de
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
쏅
menu « AUDIO ».
쏅
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
쏅
E ectuez les réglages (voir section suivante).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour quitter le menu.
Remarques :
•
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
•
Si vous appuyez sur la touche 7 dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
Réglages dans le menu « AUDIO »
BASS
Niveau des graves. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
FAD ER
Répartition avant/arrière du volume sonore.
Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
2
4
4
4
FRANÇAIS
59
Réglages de tonalité
LOUDNESS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : ON (activé), OFF (désactivé).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
SOUND PRESETS (Pro l de tonalité)
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages :
POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro l désactivé, pas de préréglage).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
SUB-OUT
Réglage du niveau et de la fréquence de la sortie
du préampli cateur. Réglages : GAIN (Niveau) 0 à
+7, FREQUENCY (Fréquence) 80/120/160 Hz.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
commuter entre les options de menu « GAIN »
(Niveau) et « FREQUENCY » (Fréquence).
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
haité.
4
pour e ectuer le réglage sou-
7 pour ouvrir le
4
7 pour ouvrir le
ou 7 pour
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
L’autoradio dispose d’un égaliseur numérique à
3 bandes. Vous pouvez sélectionner une fréquence et un niveau pour chacune des bandes de
fréquences, c’est-à-dire aiguës, médium et graves.
Pour le médium et les graves, vous pouvez en
outre régler le facteur de qualité (Facteur Q).
L’égaliseur o re en outre la possibilité de relever
les graves à faible volume sonore (X-Bass).
Ouverture du menu « EQUALIZER »
Sélectionnez l’option de menu « EQUALIZER »
쏅
(Egaliseur) dans le menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
60
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
EQUALIZER (Egaliseur)
–
EQ TREBLE (EQ aiguës)
–
EQ MIDDLE (EQ médium)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
–
EQUALIZER (Egaliseur)
Activation et désactivation de l’égaliseur. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
4
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
EQ TREBLE (EQ aiguës)
Réglage de la fréquence et du niveau des aiguës
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
–
(réglages : 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Niveau)
–
(réglages : –7 à +7)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
haité.
EQ MIDDLE (EQ médium)
Réglage de la fréquence et du niveau du médium
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
–
–
–
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
souhaité.
4
pour e ectuer le réglage sou-
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
haité.
EQ X-BASS
Réglage de la fréquence et du niveau du relèvement des graves à faible volume sonore.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
muter entre les options de menu suivantes :
–
–
쏅
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
haité.
4
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 60/80/100 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : 0 à +3)
4
ou 7 pour com-
pour e ectuer le réglage sou-
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
pour e ectuer le réglage sou-
Réglages utilisateur
Appel du menu utilisateur et
sélection du menu
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
쏅
pour ouvrir le menu utilisateur.
Dans le menu utilisateur, vous pouvez trouver les
réglages utilisateur dans les menus suivants :
•
TUNER
•
AUDIO (voir chapitre « Réglages de tonalité »)
•
DISPLAY (Ecran)
•
VOLUME (Volume sonore)
CLOCK (Heure)
•
VARIOUS (Divers)
•
BLUETOOTH (uniquement pour Toronto 410 BT,
•
voir la « Notice Bluetooth® Toronto 410 BT » jointe)
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
menu souhaitée.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez le réglage (voir sections suivantes).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
쏅
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
•
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche 7 dans
•
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
ou 7 autant de
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
2
Réglages dans le menu « TUNER »
TRAFFIC (Informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux informations routières. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole
BAND (Sélection de la gamme)
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés :
FM2, FMT, OM (PO) ainsi que OL (GO) (uniquement
zone de réception EUROPE), AM ainsi que AMT
(uniquement zones de réception USA et SOUTH
AMERICA (Amérique du Sud)).
est a ché sur l’écran.
61
FRANÇAIS
Réglages utilisateur
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour commuter entre les réglage ON (marche,
activation du niveau de mémoire) et OFF (arrêt, désactivation du niveau de mémoire).
Les niveaux de mémoire désactivés sont sautés
lors de la sélection de la source avec la touche
>
.
SRC
Remarque :
Si un niveau de mémoire est désactivé, les
stations mémorisées sur ce niveau sont
conservées.
REGIONAL
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction REGIONAL.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
SENSITIVITY (Sensibilité)
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglage: LO (–, basse), HI (+, haute).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
RDS
Activation ou désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
PTY
Activation ou désactivation de la fonction PTY. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
4
4
4
4
62
PTY TYPES (Types de programme)
Possible uniquement avec la fonction PTY activée :
sélection du type de programme.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour sélectionner un type de programme.
PTY LANGUAGE (Langue PTY)
Sélection de l’a chage du type de programme.
Réglages : ENGLISH (Anglais), FRANCAIS, DEUTSCH
(Allemand).
쏅
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le menu.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour sélectionner une langue.
TUNER AREA (Zone de réception)
Sélection de la zone de réception radio. Réglage :
EUROPE, USA, SOUTH AMERICA (Amérique du
Sud), THAILAND ( Thaïlande).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner une zone de réception.
Appuyez sur la touche
쏅
zone de réception.
Appuyez sur la touche
쏅
la zone de réception sélectionnée.
7 pour ouvrir le
ou 7 pour
7 pour régler la
7 pour con rmer
Réglages dans le menu « DISPLAY »
(Ecran)
DIMMER
Sélection de la commutation automatique ou
manuelle de la luminosité de l’écran pour le jour
ou la nuit. Réglage : AUTO (la luminosité de l’écran
change automatiquement avec l’allumage ou de
l’extinction de l’éclairage du véhicule), MANUAL
(la luminosité de l’écran peut être réglée manuellement).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
La commutation automatique de la luminosité de
l’écran est possible uniquement si votre autoradio
est branché comme décrit dans le notice de montage et si votre véhicule dispose du raccordement
correspondant.
Réglages utilisateur
SCROLLING (Dé lement)
Sélection de l’a chage unique ou de l’a chage
continu (répété) de texte qui dé le (par ex. des
noms de chier MP3). Réglages : 1X (a chage
unique), ON (marche, a chage continu).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
LANGUAGE (Langue)
(uniquement pour Toronto 410 BT)
Réglage de la langue sur l’écran. Réglages :
ENGLISH (Anglais), DEUTSCH (Allemand).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour sélectionner une langue.
7 pour ouvrir le
4
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore)
ON VOLUME (A la mise en marche)
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglage : ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche, 1 – 50) ou LAST VOL (Volume sonore
réglé en dernier, c’est-à-dire au moment de l’arrêt
de l’autoradio).
Danger !
Volume sonore élevé.
peut surprendre par son niveau lorsque le réglage
LAST VOL (Volume sonore réglé en dernier) est sélectionné et que le volume réglé au moment de
l’arrêt de l’autoradio était élevé.
Réglez toujours un volume modéré.
쏅
쏅
쏅
Le volume sonore à la mise en marche
Appuyez sur la touche
menu.
Appuyez sur la touche
muter entre les réglages LAST VOL (Volume
sonore réglé en dernier) et ON VOL (Volume
sonore à la mise en marche).
Tournez le bouton de réglage du volume
selon besoin pour régler le volume souhaité
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
4
pour ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche).
TRAFFIC VOL (Volume pour informations
routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Réglage du volume sonore minimal pour les
messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
4
4
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rmation. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages dans le menu « CLOCK »
(Heure)
SET (Réglage)
Réglage de l’heure.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
vers la droite pour régler le nombre des heures.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
vers la gauche pour régler le nombre des
minutes.
Appuyez sur la touche
쏅
l’heure entrée et revenir dans le menu utilisateur.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour con rmer l’heure entrée et quitter le
menu utilisateur.
Remarque :
Lors du réglage de l’heure dans le mode d’a chage sur 12 heures (HOUR MODE 12), l’heure
est précédée de « AM » pour le matin et de
« PM » pour l’après-midi.
HOUR MODE (Mode d’a chage de l’heure)
Sélection du mode d’a chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12, 24.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
7 pour con rmer
4
2
63
FRANÇAIS
Réglages utilisateur
PERM CLOCK (Heure permanente)
Activation et désactivation de l’a chage permanent de l’heure. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Si l’a chage permanent de l’heure est activé,
l’heure est a chée sur l’écran. Ce n’est qu’en cas
d’actionnement d’une touche que la source audio
correspondante est a chée. L’heure est de nouveau a chée 15 secondes après le dernier actionnement de touche.
Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers)
DEMO MODE
Activation et désactivation du mode démo. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Dans le mode démo, les fonctions de l’autoradio
sont présentées par un texte qui dé le sur l’écran.
AUX MIX
Activation ou désactivation de la reproduction
combinée de la source AUX avec d’une autre source audio. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
:
peut être
4
4
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Avec le réglage AUX MIX ON, une source audio
raccordée à la prise AUX-IN frontale
reproduite en même temps que la source audio
interne active de l’autoradio (par ex. la radio ou
un CD).
AUX MIX GAIN (Niveau AUX MIX)
Adaptation du niveau de la source AUX en cas de
reproduction combinée de cette source et d’une
autre source audio (AUX MIX ON). Réglage : –5 à
+5.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Ce réglage vous permet de relever ou d’abaisser le
niveau de la source AUX pour l’adapter à celui de
la source audio active.
64
AUX EDIT (Editer AUX)
Entrée d’un nom personnalisé à 15 caractères
pour la source AUX. Caractères possibles : espace,
0 – 9, A – Z.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
menu d’entrée.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
a n de sélectionner un caractère pour la position correspondante.
쏅
Appuyez sur la touche
ser à la position suivante ou revenir à la position précédente.
Appuyez brièvement sur la touche
쏅
autant de fois qu’il est nécessaire pour vous
placer au-delà de la dernière ou de la première position et con rmer le nom entré, puis
revenir dans le menu « VARIOUS » (Divers).
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour con rmer le nom entré et quitter le
menu utilisateur.
Le nom entré est a ché sur l’écran dès que vous
avez sélectionné la source AUX.
FAST-BROWSE (Sélection rapide)
Activation ou désactivation de la sélection rapide
des titres dans le mode « Parcourir » avec le bouton de réglage du volume
arrêt 3. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
SCAN TIME (Durée d’écoute lors du balayage)
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage en
secondes. Réglages : 4/8/12/16/60 SEC (s).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
VERSION
A chage de la version du processeur et du logiciel de l’autoradio.
쏅
Appuyez sur la touche
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
muter entre l’a chage du numéro de version
du processeur (P) et l’a chage du numéro de
version du logiciel (E).
NORMSET (Réinitialisation)
Retour au réglages d’usine de l’autoradio.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la
쏅
aux réglages d’usine.
Les réglages d’usine sont repris. Vous revenez
dans le menu VARIOUS (Divers), option de
menu « NORMSET » (Réinitialisation).
7 pour ouvrir le
7 pour con rmer le retour
Réglages d’usine
Réglage d’usine importants dans le menu utilisateur :
Option de menuRéglage d’usine
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Uniquement dans la zone de réception « EUROPE »
Vous pouvez reprendre les réglages d’usine dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », option de menu « NORMSET » (Réinitialisation)).
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors
de l’Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre
représentant agréé dans le pays. Vous pouvez
consulter les conditions de garantie sur le site
www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pouvez e ectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 – 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A
10 s après l’arrêt : < 3,5 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie : 4 x 22 watts sinus pour
14,4 V sur 4 ohms.
4 x 50 watts max.
Tun er
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM (OUC) : 87,5 – 108 MHz
AM (OM) : 531 – 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 – 279 kHz
FRANÇAIS
65
Caractéristiques techniques
Gamme d’ondes USA :
FM (OUC) : 87,7 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM (OUC) : 87,5 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
FM - Bande passante : 30 – 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 – 20 000 Hz
Sortie préampli cateur
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Prise AUX-IN frontale : 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P : 178 x 50 x 160 mm
Poids : env. 1,70 kg
Sous réserves de modi cations
66
Elementos de mando
3745 6281
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
Tecla MENU
Pulsación breve: abrir y cerrar el menú
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: encender la radio
En funcionamiento: suprimir el sonido de la
radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
En el menú: modi car los ajustes
5
Ranura de CD
6
Pantalla
7
Tecla /
En el menú: seleccionar la opción de menú
Modo de radio: iniciar la búsqueda
Modo MP3/WMA/iPod: cambiar a la carpeta
anterior o a la siguiente
Tecla
/
En el menú: cambiar de nivel de menú
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
8
Tecla
(Eject)
Expulsar el CD
11129141513
9
Entrada USB
:
Entrada AUX IN frontal
;
Tecla (solo Toronto 410 BT)
10
Finalizar/rechazar llamada
<
Tecla (solo Toronto 410 BT)
Pulsación breve: aceptar la llamada,
marcación rápida
Pulsación prolongada: abrir la agenda
telefónica del teléfono móvil o activar la
marcación por voz
=
Bloque de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar el nivel de memoria o la fuente
de sonido
?
Tecla DISP
Pulsación breve: cambiar la indicación
Pulsación prolongada: cambiar el brillo de
la pantalla
@
Ranura de tarjetas SD (solo San Francisco 310
y Toronto 410 BT)
Solo se puede acceder a la ranura cuando la
unidad de mando está extraída
ESPAÑOL
16
67
Contenido
Indicaciones de seguridad ............................. 69
Datos técnicos ................................................. 87
Instrucciones de instalación ........................111
68
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de
seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden
surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta
las indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
•
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
•
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el
•
presente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
¡PELIGRO!
Peligro por volumen demasiado alto
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
쏅
Indica un paso a seguir
•
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
•
•
•
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones:
•
•
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Solo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este
sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al nal de este manual.
Utilice el equipo de modo que siempre
maneje el vehículo con seguridad. En caso
de duda, deténgase en un lugar adecuado y
maneje el aparato con el vehículo parado.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado
para poder oír las señales acústicas de alarma
(p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
ESPAÑOL
No desmonte ni modi que el equipo. El
equipo incorpora un láser clase 1 que puede
ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
69
Indicaciones de limpieza/eliminación de residuos | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que las radios de automóvil Madrid
210 y San Francisco 310 cumplen los requisitos
básicos y otras prescripciones relevantes de la
Directiva 89/336/CEE y que la radio de automóvil Toronto 410 BT cumple los requisitos básicos
y otras prescripciones relevantes de la Directiva
1999/5/CE.
La Declaración de conformidad se puede consultar en Internet, en la página www.blaupunkt.com.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como
los sprays para el salpicadero y los productos de
limpieza para plásticos pueden contener productos que dañen la super cie de la radio.
•
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos
•
de la unidad de mando con un paño suave
impregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones de eliminación de
residuos
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice los sistemas
de recogida y devolución reglamentarios.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marco de sujeción
1 Adaptador para conexión de antena
1 Juego de pequeñas piezas
Volumen de suministro ampliado
1 Cable de conexión cámara A
1 Cable de conexión cámara B
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt. Para más información, consulte a su proveedor de Blaupunkt o visite la página
web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Atención
Tornillos de jación
Asegúrese de que se han retirado los tornillos de
jación para el transporte antes de poner la radio
en funcionamiento (véase el capítulo "Instrucciones de instalación").
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
70
Puesta en funcionamiento
Colocación de la unidad de mando
쏅
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
쏅
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
쏅
Pulse la tecla
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
separa del equipo y la unidad queda asegurada contra caídas mediante el soporte.
쏅
Mueva la unidad de mando ligeramente hacia
la izquierda hasta que se suelte del soporte
derecho.
쏅
Suelte la unidad de mando con cuidado del
soporte izquierdo.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
1 para desenclavar la uni-
Idioma de la pantalla
(solo Toronto 410 BT)
En el modelo Toronto 410 BT, puede ajustar el idioma para que las indicaciones en la pantalla sean en
inglés o en alemán. El ajuste se efectúa en el menú
de usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú "DISPLAY"",
opción de menú "LANGUAGE" (idioma)).
Ajustar la zona de recepción
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia
y tecnologías de emisión. De fabrica está ajustada
la zona de recepción "EUROPE" (Europa). Además,
están disponibles las zonas de recepción "USA",
"THAILAND" y "SOUTH AMERICA" (Sudamérica).
Nota:
Si utiliza la radio fuera de la zona europea,
tendrá que ajustar eventualmente una zona
de recepción adecuada en el menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", aparta-
do "Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sintonizador)", opción de menú "TUNER AREA"
(zona de recepción)).
Conexión y desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
쏅
O
3
.
La radio se conecta.
쏅
Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla On/O
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del
vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del
vehículo, tal y como gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
tecla On/O 3, se conectará y desconectará con
el encendido del vehículo.
3
durante más de 2 segundos.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
쏅
Gire el regulador del volumen 4 para cambiar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en
las instrucciones de instalación, la radio se
silenciará cuando se produzca una llamada
telefónica o una indicación de navegación
para que pueda escuchar la reproducción
correspondiente sin problemas. Durante la
supresión del sonido, en la pantalla aparece
"TELEPHONE" (teléfono).
ESPAÑOL
71
Puesta en funcionamiento | Noticias de trá co
Supresión del sonido de la radio (Mute)
3
쏅
Pulse brevemente la tecla On/O
silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla
aparece "MUTE".
para
Brillo de la pantalla
Puede cambiar manualmente el brillo de la pantalla entre modo diurno y modo nocturno o de
forma automática con las luces de marcha del
vehículo.
Nota:
El cambio manual o automático del brillo de la
pantalla se selecciona en el menú de usuario
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en el menú "DISPLAY",
opción de menú "DIMMER").
쏅
Pulse la tecla DISP ? durante aprox. 2 segundos para cambiar el brillo de la pantalla
manualmente.
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y puede manejar el equipo
con normalidad.
Puede activar y desactivar el modo de demostración en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en
el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"DEMO MODE").
Funciones Bluetooth®
(solo Toronto 410 BT)
El modelo Toronto 410 BT se puede conectar
mediante Bluetooth® a teléfonos móviles y reproductores de MP3 apropiados. Esto permite
utilizar la función de manos libres con el teléfono
conectado (a través de los altavoces y el micrófono
integrado de la radio), así como la reproducción
de audio de los archivos MP3 memorizados en el
dispositivo Bluetooth®.
Nota:
También puede conectar un micrófono externo para hablar por teléfono con la función de
manos libres (véase el capítulo "Instrucciones
de instalación").
Para más información acerca de las funciones Bluetooth® del modelo Toronto 410 BT, lea el "Manual
de Bluetooth® Toronto 410 BT" adjunto.
Noticias de trá co
En la zona de recepción "EUROPE" (Europa), una
emisora FM puede identi car las noticias de
trá co mediante una señal RDS. Si está activada
la prioridad para las noticias de trá co, éstas se
retransmiten automáticamente aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se muestra el símbolo de atasco (
la indicación "TRAFFIC" (trá co) durante la retransmisión de una noticia de trá co.
La prioridad se activa y desactiva en el menú de
usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú "TUNER"
(sintonizador), opción de menú "TRAFFIC" (información de trá co)).
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
•
de la retransmisión de la noticia de trá co.
Puede ajustar el volumen mínimo para las
noticias de trá co (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "VOLUME" (volumen)", opción
de menú "TRAFFIC VOL" (información de
trá co)).
Para interrumpir la retransmisión de unas
•
noticias de trá co, pulse la tecla SRC
). La pantalla muestra
>
.
72
Modo de radio
Modo de radio
RDS
En la zona de recepción "EUROPE" (Europa),
muchas emisoras de FM emiten, junto con el
programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data
System) que permite disponer de las siguientes
funciones adicionales:
•
El nombre de la emisora se muestra en la
pantalla.
•
La radio reconoce las noticias de trá co y las
emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
•
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
•
Regional: a determinadas horas, algunas emisoras dividen su programación en programas
regionales de diferente contenido. Si la función
REGIONAL está activada, la radio cambia solo
a frecuencias alternativas que retransmiten el
mismo programa regional.
Las funciones RDS y REGIONAL se activan y desactivan en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "TUNER" (sintonizador), opciones de
menú "RDS" y "REGIONAL").
Nota:
Si ajusta una zona de recepción diferente a
"EUROPE" (Europa), la señal RDS se desactiva
automáticamente. Si desea sintonizar en su
región emisoras de radio con prestaciones
RDS, active RDS en el menú de usuario.
Cambiar al modo de radio o
seleccionar nivel de memoria
En las diferentes zonas de recepción tiene disponibles los siguientes niveles de memoria:
RegiónNiveles de memoria
EUROPE (Europa)FM1, FM2, FMT, OM, OL
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Sudamérica)
Pulse repetidas veces la tecla SRC
쏅
ta que en la pantalla se muestre el nivel de
memoria deseado.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
>
has-
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse brevemente la tecla / 7 una o
쏅
varias veces para cambiar la frecuencia paso
a paso.
Nota:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Europa):
en la banda de ondas FM, si la función RDS
está activada, se ajusta automáticamente la
siguiente emisora de la cadena de emisoras.
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla
쏅
gundos para iniciar la búsqueda de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga su ciente intensidad.
Notas:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Euro-
•
pa): en la banda de ondas FM, si está activada la prioridad para noticias de trá co
(), se sintonizarán solo emisoras de
radiotrá co.
/ 7 durante aprox. 2 se-
ESPAÑOL
73
Modo de radio
Es posible ajustar la sensibilidad de la
•
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar ajustes en el
menú "TUNER" (sintonizador)", opción de
menú "SENSITIVITY" (sensibilidad)).
Si las funciones PTY y RDS están desactiva-
•
das, también puede iniciar la búsqueda de
emisoras pulsando la tecla
Cambiar a la siguiente emisora de la cadena
de emisoras
Nota:
Esta función requiere que la función RDS esté
activada y la función PTY desactivada (véase
el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sintonizador)", opción de menú "RDS" y "PTY").
쏅
Pulse la tecla
/ 7.
/ 7.
Memorizar emisora y activar emisora
memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
쏅
Sintonice la emisora que desea memorizar.
쏅
Pulse la tecla de estación 1 - 5
쏅
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora
actual en la tecla.
- o bien -
쏅
Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
para activar la emisora memorizada.
=
durante
=
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
Nota:
Puede ajustar el tiempo de exploración por
emisora (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en el menú
"VARIOUS" (diversos)", opción de menú "SCAN
TIME" (tiempo de exploración)).
Pulse la tecla MENU 2 durante aprox. 2 se-
쏅
gundos para iniciar la exploración.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
Pulse brevemente la tecla MENU
쏅
seguir escuchando la emisora actualmente
sintonizada.
2
para
Memorizar emisoras de forma
automática (Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las zonas de recepción "EUROPE" (Europa) y
"THAILAND", con la función Travelstore pueden
guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria
FMT. En las zonas de recepción "USA" y "SOUTH
AMERICA" pueden guardarse además 5 emisoras
AM en el nivel de memoria AMT.
쏅
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
>
쏅
Pulse la tecla SRC
dos.
El sintonizador comienza la búsqueda automática de emisoras; en la pantalla se visualiza
"FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
naliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Notas:
Para la zona de recepción "EUROPE" (Euro-
•
pa): con la prioridad para noticias de trá co
activada () solo se memorizan emisoras de radiotrá co.
Si el nivel de memoria FMT está desactiva-
•
do (véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar ajustes en el menú
"TUNER" (sintonizador)", opción de menú
"BAND" (selección de banda)), al activar la
función Travelstore se vuelve a activar el
nivel automáticamente.
durante aprox. 2 segun-
74
PTY
En las zonas de recepción "EUROPE" (Europa) y
"USA", una emisora FM puede retransmitir el tipo
de programa actual, p. ej. CULTURA, POP, JAZZ,
ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función PTY le
permite buscar emisoras concretas de un determinado tipo de programa, p. ej., de música rock
o de deportes. Tenga en cuenta que no todas las
emisoras son compatibles con la función PTY.
Nota:
La función PTY solo está disponible si está
activada (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en el menú
"TUNER" (sintonizador)", opción de menú
"PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Para seleccionar un tipo de programa, consulte
en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado
"Efectuar ajustes en el menú "TUNER" (sintonizador), opción de menú "PTY TYPES" (tipos de programa).
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE", puede
ajustar el idioma en el que deben indicarse los
tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar ajustes en el
menú "TUNER" (sintonizador)", opción de
menú "PTY LANGUAGE" (idioma PTY).
Búsqueda de emisora
Pulse la tecla
쏅
Durante la búsqueda se muestra en la pantalla el tipo de programa actualmente seleccionado
Cuando se encuentra una emisora con el tipo
de programa buscado, esta permanece sintonizada.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora
•
con el tipo de programa seleccionado, se
muestra brevemente la indicación "PTY
NONE" y suenan 5 pitidos. La radio retorna
a la última emisora sintonizada.
/ 7.
.
Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
•
la misma cadena retransmite más tarde el
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o, en su
caso, la fuente actual de sonido (p. ej. CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado. Tenga en cuenta que
no todas las emisoras son compatibles con
esta función.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP ? para cambiar entre las
쏅
siguientes indicaciones:
IndicaciónSigni cado
ABCDEFNombre de la emisora
FM1 102.90 Nivel de memoria/frecuencia
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
La reproducción de archivos MP3/WMA guardados en una tarjeta SD, así como el modo
iPod, solo están soportados por los modelos
San Francisco 310 y Toronto 410 BT.
Información básica
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA)
y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o WMA, así
como archivos MP3 o WMA guardados en soportes de datos USB y tarjetas SD/MMC.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
•
exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
•
funcionamiento de los CD con protección
anticopiado ni de todos los CD vírgenes,
soportes de datos USB y tarjetas SD que se
pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
ESPAÑOL
75
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Designación de títulos y directorios:
•
Un máximo de 32 caracteres, sin incluir las
–
extensiones ".mp3" y ".wma" (si se introducen más caracteres, se reducirá el número
de títulos y carpetas que puede reconocer
la radio)
Sin caracteres especiales ni diéresis
–
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
•
RW, Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
•
Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
•
mendado)
Formato/sistema de archivos del dispositivo
•
USB: Mass Storage Device (dispositivo de almacenamiento masivo)/FAT16/32
Sistema de archivos de las tarjetas: FAT16/32
•
Extensiones de archivos de audio:
•
.MP3 para archivos MP3
–
.WMA para archivos WMA
–
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Mana-
•
gement" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 o 2
•
Velocidad binaria para la creación de archivos
•
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
–
WMA: de 32 a 192 kbps
–
Cantidad máxima de archivos y directorios:
•
Medio USB: hasta 20 000 entradas, en
–
función de la estructura de datos
Tarjetas SD: hasta 1500 archivos (directo-
–
rios y títulos) por directorio.
Modo iPod (no para Madrid 210)
Puede conectar a la radio numerosos modelos iPod
e iPhone a través de la conexión USB y controlar la
reproducción audio desde la misma radio.
Nota:
Blaupunkt no puede garantizar el buen funcionamiento de todos los modelos iPod e
iPhone.
Utilice un cable adaptador adecuado para conectar su iPod o iPhone al puerto USB de la radio.
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA/
iPod
Pulse repetidas veces la tecla SRC > hasta
쏅
que en la pantalla se muestre la fuente de
sonido que desea utilizar:
"CD": CD introducido.
•
"SD": tarjeta SD insertada
•
"USB": soporte de datos USB conectado.
•
"IPOD": iPod conectado
•
"AUX": fuente de sonido externa conectada.
•
Notas:
La fuente de sonido en cuestión solo se
•
puede seleccionar si el CD correspondiente está insertado o, en su caso, el dispositivo correspondiente está conectado.
Un iPod conectado se selecciona primero
•
con "USB" y, una vez detectado, se selecciona "IPOD".
Si la radio debe leer los datos de un dispo-
•
sitivo o de un soporte de datos conectado
antes de iniciar la reproducción, en la pantalla aparece "READING" (leyendo datos)
durante el proceso de lectura. La duración
de la lectura depende del volumen de datos y modelo constructivo del dispositivo y
del soporte de datos. Si el dispositivo o el
soporte de datos es defectuoso o si no es
posible reproducir los datos transferidos,
aparece el mensaje correspondiente en la
pantalla (p. ej. "CD ERROR" (error de CD)).
Inserción/extracción de un CD
Colocación de un CD
¡Peligro de causar daños
irreparables en la unidad de CD!
los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Los discos contorneados (shape CD) y
76
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
Introduzca el CD con la cara impresa hacia
쏅
arriba en la ranura del CD 5 hasta notar resistencia.
El CD entra automáticamente y el sistema
comprueba los datos. A continuación comienza la reproducción en modo CD o MP3.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" (error
de CD) y el CD se expulsa automáticamente
aprox. 2 segundos después.
Extraer el CD
Nota:
La extracción del CD no se debe obstaculizar
o acelerar.
Pulse la tecla
쏅
tado.
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
•
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
•
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
8 para expulsar el CD inser-
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Conectar un soporte de datos USB
Desconecte la radio para que la presencia del
쏅
soporte de datos se detecte correctamente.
Tire hacia delante de la tapa protectora de la
쏅
entrada USB 9 hasta que se suelte y ábrala
hacia la derecha.
Conecte el soporte de datos USB.
쏅
Conecte la radio.
쏅
Si el soporte de datos USB se selecciona por
primera vez como fuente de sonido, el sistema procederá primero a leer los datos.
Notas:
•
Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza brevemente "USB ERROR" (error de USB).
•
El tiempo de lectura necesario varía dependiendo del modelo constructivo y del
tamaño del soporte de datos USB.
Extraer un soporte de datos USB
쏅
Desconecte la radio para que la ausencia del
soporte de datos se detecte correctamente.
쏅
Extraiga el soporte de datos USB.
쏅
Cierre la tapa protectora de la entrada USB
9
.
Inserción/extracción de una tarjeta
SD/MMC (no para Madrid 210)
Insertar una tarjeta SD/MMC
쏅
Extraiga la unidad de mando.
쏅
Introduzca la tarjeta SD/MMC en la ranura @
con la parte impresa hacia arriba y los contactos delante hasta que encaje.
쏅
Coloque la unidad de mando.
Tras conectarlo, el equipo selecciona automá-
ticamente la tarjeta SD insertada como fuente
de sonido. Se leen los datos de la tarjeta SD.
A continuación, comienza la reproducción en
modo MP3.
Notas:
•
Si no es posible reproducir la tarjeta SD
insertada, se visualiza brevemente "SD
ERROR" (error de SD).
•
El tiempo de lectura necesario varía en función del modelo constructivo y del tamaño
de la tarjeta SD.
Extracción de la tarjeta SD/MMC
쏅
Extraiga la unidad de mando.
쏅
Empuje la tarjeta SD/MMC hasta que se desbloquee.
쏅
Extraiga la tarjeta SD/MMC de la ranura
쏅
Coloque la unidad de mando.
@
.
ESPAÑOL
77
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Selección del título
Pulse brevemente la tecla / 7 para
쏅
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla 7 vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Seleccionar una carpeta (solo en el
modo MP3/WMA/iPod)
쏅
Pulse brevemente la tecla / 7 para
cambiar a la carpeta anterior o a la siguiente.
Nota:
En el modo de iPod, puede cambiar así a la
carpeta anterior o a la siguiente dentro de
la categoría actual, es decir, p. ej. al siguiente
género, siempre que el último título seleccionado en el iPod pertenezca al género en
cuestión.
Búsqueda rápida
쏅
Mantenga pulsada la tecla / 7 hasta
alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3 = para interrumpir la
쏅
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU
쏅
gundos para iniciar la exploración o púlsela
brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Nota:
El tiempo de exploración se puede ajustar
(véase el capítulo "Ajustes de usuario", apar-
2
durante aprox. 2 se-
tado "Efectuar ajustes en el menú "VARIOUS"
(diversos)", opción de menú "SCAN TIME"
(tiempo de exploración)).
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX = para cambiar entre los
쏅
modos de reproducción:
ModoIndicaciónSigni cado
CDMIX ALL
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Gene-
MIX OFF
ral
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX (mezclar todos los
títulos) o bien MIX (mezclar los títulos de
la carpeta actual).
Reproducir títulos
aleatoriamente
Reproducir
aleatoriamente
los títulos de la
carpeta actual
Reproducir aleatoriamente los
títulos del soporte
de datos
Reproducción
normal
Reproducción repetitiva de títulos
concretos o de directorios
Pulse la tecla 4 RPT = para cambiar entre los
쏅
modos de reproducción:
ModoIndicaciónSigni cado
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Gene-
REPEAT OFF
ral
Si la función REPEAT está activada, en la pantalla se muestra el símbolo
título) o bien (repetir carpeta).
Repetición de
un título
Repetición de
un título
Repetición de
carpeta
Reproducción
normal
(repetir
78
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Seleccionar la indicación
쏅
Pulse la tecla DISP ? una o varias veces para
cambiar entre las indicaciones siguientes:
Modo Indicación/Símbolo Signi cado
Número
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
MP3/
PLAYTIME 0:15
WMA/
iPod
TOTAL TIME 3:37
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
El nombre del título, el intérprete y el nom-
bre del álbum deben estar guardados como
etiqueta ID3 para que puedan visualizarse.
Modo de exploración
En el modo de exploración, puede buscar y seleccionar directamente un título determinado del soporte de datos MP3/WMA o del iPod sin necesidad
de interrumpir la reproducción en curso.
Modo de exploración en el modo MP3/WMA
En el modo MP3/WMA, puede seleccionar y
reproducir un título de un directorio del soporte
de datos.
Pulse la tecla 1 LIST
쏅
exploración en el modo MP3/WMA.
En la pantalla aparece el símbolo
Se muestra la primera carpeta del soporte de
datos o bien la carpeta actual.
de título y
tiempo de
reproducción
Número
de título y
duración
Nombre del
título
Nombre del
archivo
Tiempo de
reproducción
Duración del
título
Intérprete
Nombre de
álbum
=
para abrir el modo de
쏅
쏅
쏅
쏅
Modo de exploración en el modo iPod
En el modo iPod puede seleccionar y reproducir
un título mediante las categoría guardadas en
las etiquetas ID3 "Artists" (intérpretes), "Albums"
(álbumes) o "Genre" (géneros).
쏅
쏅
.
쏅
Notas:
•
La primera carpeta se muestra únicamente
cuando se activa por primera vez el modo
de exploración tras insertar o conectar el
soporte de datos. Después se muestra
siempre la carpeta actual al activar el modo
de exploración.
•
Puede salir del modo de exploración
en todo momento pulsando la tecla
=
.
1 LIST
=
/ 7
/ 7
.
.
/ 7
Pulse una o varias veces la tecla
para seleccionar otra carpeta.
Pulse la tecla
de la carpeta seleccionada.
En la pantalla se muestra el primer título de
la carpeta.
Nota:
Pulsando la tecla 7 regresará de nuevo a
la lista de carpetas.
Pulse una o varias veces la tecla
para seleccionar otro título.
Pulse la tecla
Se inicia la reproducción. Se sale del modo de
exploración.
Pulse la tecla 2 ID3
exploración en el modo iPod.
En la pantalla aparece el símbolo
Se muestra la primera categoría "ARTISTS".
Nota:
Puede salir del modo de exploración en todo
momento pulsando la tecla 2 ID3
Pulse una o varias veces la tecla
para seleccionar otra categoría.
Pulse la tecla
das disponibles en la categoría.
7 para visualizar los títulos
7 para reproducir el título.
=
para abrir el modo de
7 para visualizar las entra-
ESPAÑOL
79
Modo de CD/MP3/WMA/iPod | Fuentes de sonido externas
En la pantalla se muestra la primera entrada
de la categoría seleccionada (p. ej. "Jazz" en la
categoría "Genre").
Nota:
Pulsando la tecla
la lista de categorías.
쏅
Pulse una o varias veces la tecla
para seleccionar otra entrada.
Pulse la tecla
쏅
disponibles en la entrada.
En la pantalla se muestra el primer título de
la entrada.
Nota:
Pulsando la tecla 7 regresará de nuevo a
la lista de entradas.
Pulse una o varias veces la tecla
쏅
para seleccionar otro título.
쏅
Pulse la tecla
Se inicia la reproducción. Se sale del modo de
exploración.
Marcación rápida de títulos (Fast-Browsing)
La función Fast-Browsing le permite acceder rápidamente a los títulos. En lugar de utilizar las
teclas de echa
volumen 4 y la tecla On/O 3 para seleccionar
y con rmar las entradas de las listas:
FunciónModo de
Seleccionar
entradas en las
listas
Con rmar las
entradas
Regresar al
nivel superior
Puede activar y desactivar la función Fast-Browsing en el menú de usuario (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes en
el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"FAST BROWSE" (marcación rápida)).
7 regresará de nuevo a
/ 7
7 para visualizar los títulos
/ 7
7 para reproducir el título.
7
, puede utilizar el regulador del
7
Modo de
selección
rápida
Regulador
del volumen
4
Tec la
On/O
7
exploración
/
7
7
3
80
Nota:
Si la función Fast-Browsing está activada, en
el modo de exploración no podrá cambiar
el volumen ni suprimir el sonido de la radio
(Mute). Para ello debe salir primero del modo
de exploración pulsando la tecla 1 LIST
o 2 ID3 = o iniciando la reproducción de
títulos.
=
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX IN frontal
¡Peligro!
Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte que sobresale del conector de la entrada
AUX IN frontal puede causar lesiones en caso de
accidente. La utilización de conectores o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir
lesiones.
Por este motivo, recomendamos usar clavijas
hembra acodadas como, por ejemplo, el cable accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535).
Cuando se conecta una fuente de sonido externa,
como un reproductor portátil de CD, MiniDisc
o MP3 a la entrada AUX IN frontal
seleccionar dicha fuente con la tecla SRC >. En la
pantalla se muestra la indicación "AUX".
Notas:
Puede introducir un nombre individual
•
para la fuente AUX que luego se mostrará
en la pantalla al activar el modo AUX (véase
el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar ajustes en el menú "VARIOUS"
(diversos)", opción de menú "AUX EDIT"
(editar AUX)).
Puede reproducir una fuente AUX de for-
•
ma simultánea con una fuente de sonido
interna de la radio. De esta forma podrá
reproducir, por ejemplo, las indicaciones
de un equipo de navegación conectado a
la entrada AUX IN frontal : a través de los
altavoces de la radio y, al mismo tiempo,
:
, se puede
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
escuchar la radio o el CD. Además, puede
sincronizar el nivel de ambas fuentes de
sonido. Consulte al respecto el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
ajustes en el menú "VARIOUS" (diversos)",
opciones de menú "AUX MIX" y "AUX MIX
GAIN" (nivel AUX MIX).
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modi car los siguientes ajustes de sonido:
•
Ajustar los niveles de graves y agudos
•
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
•
Ajustar el realce de los graves con el volumen
(Loudness) bajo
Seleccionar un per l de sonido (Sound Preset)
•
Ajustar el nivel y la frecuencia de la salida del
•
preampli cador (Sub-Out)
Ajustar el ecualizador de 3 bandas
•
Abrir el menú "AUDIO" y salir del
menú
Pulse brevemente la tecla MENU 2 para
쏅
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
ta que esté seleccionada la opción de menú
"AUDIO".
Pulse la tecla
쏅
"AUDIO".
Pulse repetidamente la tecla
쏅
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
쏅
Pulse brevemente la tecla MENU
쏅
del menú.
Notas:
El menú se cierra automáticamente unos
•
15 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la
fuente de sonido actual.
7 para abrir el menú
/ 7 has-
/ 7 hasta
2
para salir
Desde el menú puede acceder al nivel de
•
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla 7.
Efectuar ajustes en el menú "AUDIO"
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de –7 a +7.
4
쏅
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de –7 a +7.
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y
derecha.
Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
FAD ER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
LOUDNESS
Realce de los graves con el volumen bajo.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
SOUND PRESETS (per l de sonido)
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC (clásica),
PRESET EQ OFF (per l de sonido desactivado; sin
ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
쏅
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
7 para abrir el menú.
para efec-
4
para efec-
4
para efec-
4
para efec-
4
para efec-
4
para efec-
ESPAÑOL
81
Ajustes de sonido
SUB-OUT
Ajustar el nivel y la frecuencia de la salida del
preampli cador (Sub-Out). Ajustes: GAIN (nivel) de 0 a +7, FREQUENCY (frecuencia) 80/120/
160 Hz.
Pulse la tecla 7 para abrir el menú.
쏅
쏅
Pulse la tecla
las opciones de menú "GAIN" (nivel) y "FREQUENCY" (frecuencia).
쏅
Gire cada vez el regulador del volumen
para efectuar el ajuste.
/ 7 para cambiar entre
4
Ajustar el ecualizador de 3 bandas
La radio dispone de un ecualizador de 3 bandas.
Para cada una de las tres bandas (agudos, medios
y graves) puede seleccionar una frecuencia y ajustar el nivel. También se puede ajustar el factor de
calidad (factor Q) para los graves y los medios.
El ecualizador permite ajustar asimismo el realce
de los graves con volumen bajo (X-Bass).
Abrir el menú "EQUALIZER"
쏅
En el menú "AUDIO", seleccione el opción de
menú "EQUALIZER".
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
las siguientes opciones de menú:
–
ECUALIZADOR
–
EQ TREBLE (EQ agudos)
–
EQ MIDDLE (EQ medios)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
EQUALIZER (ecualizador)
Activar o desactivar el ecualizador. Ajustes: ON
(activado), OFF (desactivado).
쏅
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
EQ TREBLE (agudos EQ)
Ajustar la frecuencia y el nivel de agudos del
ecualizador.
쏅
Pulse la tecla
7 para abrir el menú.
/ 7 para cambiar entre
4
para efec-
7 para abrir el menú.
Pulse la tecla / 7 para cambiar entre
쏅
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
–
(Ajustes: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (nivel)
–
(Ajustes: –7 a +7)
4
4
4
Gire cada vez el regulador del volumen
쏅
para efectuar el ajuste.
EQ MIDDLE (EQ medios)
Ajustar la frecuencia y el nivel de medios del ecualizador.
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
–
(Ajustes: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (nivel)
–
(Ajustes: –7 a +7)
Q-FACTOR (factor Q)
–
(Ajustes: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Gire cada vez el regulador del volumen
쏅
para efectuar el ajuste.
EQ BASS
Ajustar la frecuencia y el nivel de graves del ecualizador.
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
las siguientes opciones de menú:
–
FREQUENCY (frecuencia)
(Ajustes: 60/80/100/200 Hz)
–
GAIN (nivel)
(Ajustes: –7 a +7)
–
Q-FACTOR (factor Q)
(Ajustes: 1,0/1,25/1,5/2,0)
쏅
Gire cada vez el regulador del volumen
para efectuar el ajuste.
EQ X-BASS
Ajustar la frecuencia y el nivel para el realce de los
graves con el volumen bajo.
쏅
Pulse la tecla
7 para abrir el menú.
/ 7 para cambiar entre
7 para abrir el menú.
/ 7 para cambiar entre
7 para abrir el menú.
82
Pulse la tecla / 7 para cambiar entre
쏅
las siguientes opciones de menú:
FREQUENCY (frecuencia)
–
(Ajustes: 60/80/100 Hz)
GAIN (nivel)
–
(Ajustes: 0 a +3)
Gire cada vez el regulador del volumen
쏅
para efectuar el ajuste.
4
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y
seleccionar un menú
Pulse brevemente la tecla MENU 2 para
쏅
abrir el menú de usuario.
En el menú de usuario encontrará los ajustes de
usuario en los siguientes menús:
TUNER
•
AUDIO (véase el capítulo "Ajustes de sonido")
•
DISPLAY
•
VOLUME (volumen)
•
CLOCK (hora)
•
VARIOUS (diversos)
•
BLUETOOTH (solo para Toronto 410 BT, véase el
•
"Manual Bluetooth® Toronto 410 BT" adjunto)
Pulse repetidamente la tecla
쏅
que esté seleccionado el menú que desee.
쏅
Pulse la tecla
cionado.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
쏅
Efectúe el ajuste (véanse los apartados
siguientes).
쏅
Pulse brevemente la tecla MENU
del menú.
Notas:
•
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última
tecla y se regresa a la indicación de la
fuente de sonido actual.
7 para abrir el menú selec-
/ 7 hasta
/ 7 hasta
2
para salir
Ajustes de sonido | Ajustes de usuario
Desde el menú puede acceder al nivel de
•
menú inmediatamente superior pulsando
la tecla 7.
Efectuar ajustes en el menú "TUNER"
TRAFFIC (información de trá co)
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de trá co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
쏅
biar entre los ajustes.
Si la prioridad para las noticias de trá co está activada, en la pantalla se muestra el símbolo
BAND (selección de banda)
Activar o desactivar niveles de memoria.
Niveles de memoria que se pueden desactivar:
FM2, FMT, OM y OL (solo en zona de recepción
EUROPE (Europa)), AM y AMT (solo en las zonas de
recepción USA y SOUTH AMERICA (Sudamérica)).
Ajuste correspondiente: ON (activado), OFF (desactivado).
쏅
Pulse la tecla
Pulse repetidamente la tecla
쏅
que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desee.
Gire el regulador del volumen
쏅
biar entre los ajustes ON (activado; activar
nivel de memoria) y OFF (desactivado; desactivar nivel de memoria).
Los niveles de memoria desactivados se pueden
saltar pulsando la tecla SRC
ción de fuente.
Nota:
Cuando se desactiva un nivel de memoria, se
conservan las emisoras memorizadas en ese
nivel.
7 para abrir el menú.
4
para cam-
/ 7 hasta
4
para cam-
>
durante la selec-
.
ESPAÑOL
83
Ajustes de usuario
REGIONAL
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Sólo posible en el modo de radio FM: activar
o desactivar la función REGIONAL. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
쏅
Gire el regulador del volumen 4 para cambiar entre los ajustes.
SENSITIVITY (sensibilidad)
Modi car la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras.
Ajustes: LO (–; baja), HI (+; alta).
쏅
Gire el regulador del volumen
biar entre los ajustes.
RDS
Activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
쏅
Gire el regulador del volumen
biar entre los ajustes.
PTY
Activar o desactivar la función PTY. Ajustes: ON
(activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
쏅
biar entre los ajustes.
PTY TYPES (tipos de programa)
Solo posible con la función PTY activada: seleccionar tipo de programa.
쏅
Gire el regulador del volumen
cionar un tipo de programa.
PTY LANGUAGE (idioma PTY)
Seleccionar el idioma para la indicación de los
tipos de programa. Ajustes: ENGLISH (inglés),
FRANCAIS (francés), DEUTSCH (alemán).
쏅
Pulse la tecla
Gire el regulador del volumen
쏅
cionar un idioma.
TUNER AREA (zona de recepción)
Seleccionar la zona para la recepción de la radio.
Ajustes: EUROPE (Europa), USA, SOUTH AMERICA
(Sudamérica), THAILAND.
7 para abrir el menú.
4
para cam-
4
para cam-
4
para cam-
4
para selec-
4
para selec-
쏅
Pulse la tecla 7 para abrir el menú.
쏅
Pulse la tecla
zona de recepción.
쏅
Pulse la tecla
recepción.
쏅
Pulse la tecla
recepción seleccionada.
/ 7 para seleccionar una
7 para ajustar la zona de
7 para con rmar la zona de
Efectuar ajustes en el menú
"DISPLAY"
DIMMER
Seleccionar la adaptación automática o manual
del brillo de la pantalla al día o la noche. Ajustes:
AUTO (el brillo de la pantalla se adapta automáticamente al encender o apagar las luces de marcha
del vehículo), MANUAL (el brillo de la pantalla se
puede adaptar manualmente).
쏅
Gire el regulador del volumen 4 para efectuar el ajuste.
La adaptación automática del brillo de la pantalla solo es posible si la radio está conectada tal y
como se indica en las instrucciones de montaje y
el vehículo dispone de la toma necesaria.
SCROLLING (desplazamiento)
Seleccionar entre indicación única o repetición
continua para visualizar el texto en movimiento en
la pantalla (p. ej. cuando se muestran los nombres
de archivos MP3). Ajustes: 1X (indicación única),
ON (activado; repetición continua).
쏅
Gire el regulador del volumen
biar entre los ajustes.
LANGUAGE (idioma)
(solo para Toronto 410 BT)
Seleccionar el idioma para la pantalla. Ajustes:
ENGLISH (inglés), DEUTSCH (alemán).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Gire el regulador del volumen
cionar un idioma.
7 para abrir el menú.
4
para cam-
4
para selec-
84
Ajustes de usuario
Efectuar ajustes en el menú
"VOLUME" (volumen)
ON VOLUME (al encender la radio)
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: ON
VOL (volumen de encendido; 1 – 50) o LAST VOL
(último volumen; último volumen ajustado antes
de apagar la radio).
¡Peligro!
Volumen alto.
inesperadamente alto si está seleccionado el ajuste LAST VOL (último volumen) y la última vez que
se apagó la radio el volumen era muy alto.
Ajuste siempre un volumen moderado.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL (información de trá co)
(solo en zona de recepción EUROPE (Europa))
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá co. Ajustes: 1 – 50.
쏅
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
El volumen de encendido puede ser
Pulse la tecla
Pulse la tecla
los ajustes LAST VOL (último volumen) y ON
VOL (volumen de encendido).
Si está ajustado ON VOL (volumen de encendido), gire el regulador del volumen
ajustar el volumen deseado.
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
7 para abrir el menú.
/ 7 para cambiar entre
4
para
4
para efec-
4
para efec-
Efectuar ajustes en el menú "CLOCK"
(hora)
SET (ajustar)
Ajustar la hora.
Gire el regulador del volumen 4 a la derecha
쏅
para ajustar las horas.
4
Gire el regulador del volumen
쏅
da para ajustar los minutos.
Pulse la tecla
쏅
introducida y regresar al menú de usuario.
- o bien -
쏅
Pulse brevemente la tecla MENU
con rmar la hora introducida y salir del menú
de usuario.
Nota:
Si ajusta la hora en el modo de 12 horas (HOUR
MODE 12), aparece "AM" delante de la hora
para indicar la mañana y "PM" para la tarde.
HOUR MODE (modo horario)
Seleccionar el modo de 12 o 24 horas. Ajustes:
12, 24.
Gire el regulador del volumen 4 para efec-
쏅
tuar el ajuste.
PERM CLOCK (hora permanente)
Activar o desactivar la indicación permanente de
la hora en la pantalla. Ajustes: ON (activada), OFF
(desactivada).
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
Si la indicación permanente de la hora está activada, se muestra la hora en la pantalla. Solo al pulsar
alguna tecla se muestra la pantalla de la fuente
de sonido correspondiente. Aproximadamente
15 segundos después de la última pulsación de
tecla, vuelve a mostrarse la hora en la pantalla.
7 para con rmar la hora
a la izquier-
2
4
para efec-
para
ESPAÑOL
85
Ajustes de usuario
Efectuar ajustes en el menú
"VARIOUS" (diversos)
DEMO MODE
Activar o desactivar el modo de demostración.
Ajustes: ON (activado), OFF (desactivado).
쏅
Gire el regulador del volumen 4 para efectuar el ajuste.
En el modo de demostración se muestran las
características de la radio en forma de texto en
movimiento en la pantalla.
AUX MIX
Activar o desactivar la reproducción combinada
de la fuente AUX con otra fuente de sonido. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Gire el regulador del volumen
쏅
tuar el ajuste.
Si se ha ajustado AUX MIX ON, se reproduce la
fuente de sonido conectada a la entrada AUX IN
:
frontal
do interna que en ese momento esté activada en
la radio (p. ej. radio o CD).
AUX MIX GAIN (nivel AUX MIX)
Adaptación del nivel de la fuente AUX en la reproducción combinada de la fuente AUX y otra fuente
de sonido (AUX MIX ON). Ajustes: –5 a +5.
쏅
Con este ajuste puede subir o bajar el nivel de la
fuente AUX para adaptarlo al nivel de la otra fuente de sonido activa.
AUX EDIT (editar AUX)
Introducción de un nombre de 15 caracteres para
la fuente AUX. Caracteres posibles: espacio en
blanco, 0 – 9, A – Z.
쏅
쏅
al mismo tiempo que la fuente de soni-
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
Pulse la tecla
entrada.
Gire el regulador del volumen
cionar un carácter para cada posición.
7 para abrir el menú de
4
para efec-
4
para efec-
4
para selec-
Pulse la tecla o 7 para avanzar a la
쏅
siguiente posición o retroceder a la anterior.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
sobrepasar la última o bien la primera posición, con rmar el nombre introducido y
volver al menú "VARIOUS" (diversos).
- o bien -
쏅
Pulse brevemente la tecla MENU
con rmar el nombre introducido y salir del
menú de usuario.
El nombre introducido se mostrará en la pantalla
cuando seleccione la fuente AUX.
FAST-BROWSE (marcación rápida)
Activar o desactivar la selección rápida de títulos
en el modo de exploración mediante el regulador
del volumen
(activada), OFF (desactivada).
쏅
SCAN TIME (tiempo de exploración)
Ajustar el tiempo de exploración en segundos.
Ajustes: 4/8/12/16/60 SEC (s).
쏅
VERSION
Mostrar la versión del procesador y del software
de la radio.
쏅
쏅
NORMSET (restablecer)
Restablecer los ajustes de fábrica originales de la
radio.
쏅
쏅
4
y la tecla On/O 3. Ajustes: ON
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
Gire el regulador del volumen
tuar el ajuste.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
indicación del número de versión del procesador (P) y del software (E).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
blecimiento de los ajustes de fábrica.
Se restablecen los ajustes de fábrica. Se regre-
sa al menú VARIOUS (diversos), a la opción de
menú "NORMSET" (restablecer).
7 para abrir el menú.
/ 7 para cambiar entre la
7 para abrir el menú.
7 para con rmar el resta-
o 7 hasta
2
para
4
para efec-
4
para efec-
86
Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica importantes en el menú de
usuario:
Opción de menúAjuste de fábrica
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Solo en zona de recepción "EUROPE" (Europa)
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio en el menú de usuario (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar ajustes
en el menú "VARIOUS" (diversos)", opción de menú
"NORMSET" (restablecer)):
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía
estipuladas por nuestro representante en el país
en cuestión. Puede consultar las condiciones de
garantía en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de funcionamiento: 10,5 – 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 s tras la desconexión: < 3,5 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 22 vatios
sinusoidales con
14,4 V, 4 ohmios.
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Tun er
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 – 108 MHz
AM (OM): 531 – 1602 kHz
OL (solo Europa): 153 – 279 kHz
Bandas de ondas en USA:
FM: 87,7 – 107,9 MHz
AM (OM): 530 – 1710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz
AM (OM): 530 – 1710 kHz
Respuesta FM: 30 – 15 000 Hz
ESPAÑOL
87
Datos técnicos
CD
Respuesta: 20 – 20 000 Hz
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX frontal: 300 mV/10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,70 kg
Sujeto a modi caciones
88
Elementos de comando
3745 6281
1
Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2
Tecla MENU
Toque breve: chamar/fechar menu
Toque longo: iniciar a função Scan
3
Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: baixar o volume
do auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
4
Regulador do volume
No menu: alterar os ajustes
5
Compartimento para CD
6
Visor
7
Tecla /
No menu: seleccionar a opção de menu
Modo de rádio: iniciar a sintonização
Modo de MP3/WMA/iPod: mudar a pasta
seguinte/anterior
Tecla
/
No menu: mudar o nível de menu
Modo de rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
8
Tecla
(Eject)
Ejectar CD
11129141513
9
Porta USB
:
Tomada AUX-IN dianteira
;
Tecla (apenas Toronto 410 BT)
10
Terminar/rejeitar uma chamada
<
Tecla (apenas Toronto 410 BT)
Toque breve: atender uma chamada, selecção rápida
Toque longo: abrir a lista telefónica do telemóvel ou activar a selecção por voz
=
Bloco de teclas 1 - 5
>
Tecla SRC
Seleccionar o nível de memória ou a fonte
áudio
?
Tecla DISP
Toque breve: comutar a indicação
Toque longo: comutar a luminosidade do
visor
@
Ranhura de cartões SD
(apenas San Francisco 310 e Toronto 410 BT)
Acesso apenas com o painel frontal retirado
16
PORTUGUÊS
89
Índice
Indicações de segurança ................................ 91
Dados técnicos .............................................. 109
Instruções de montagem .............................111
90
Indicações de segurança
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes
para a montagem e utilização simples e seguras
do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
•
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
•
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
•
mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
PERIGO!
Aviso de volume alto
A identi cação CE con rma o cumprimento das directivas UE.
쏅
Identi ca um passo de procedimento
•
Identi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança
na estrada:
Utilize o seu aparelho de forma a poder sem-
•
pre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
Retire ou coloque o painel frontal apenas
•
com o veículo parado.
Regule sempre um volume médio, de forma
•
a proteger a sua audição e a poder ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante
as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar
de fonte áudio), a mudança de volume não é
audível. Não aumente o volume durante esta
pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
•
Não modi que nem abra o aparelho! No
aparelho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
Não aumente o volume durante as pausas
•
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem e
utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN.
Observe os limites de potência nos dados técnicos.
Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a
montagem por um técnico especializado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver
experiência na instalação de auto-rádios e possuir
conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico
do veículo. Para o efeito, observe as instruções de
montagem no nal destas instruções.
PORTUGUÊS
91
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento
Declaração de conformidade
Por este meio, a Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que os auto-rádios Madrid 210 e
San Francisco 310 se encontram em conformidade
com os requisitos básicos e restantes prescrições
relevantes da directiva 89/336/CEE e que o autorádio Toronto 410 BT se encontra em conformidade com os requisitos básicos e restantes prescrições relevantes da directiva 1999/5/CE.
Poderá encontrar a declaração de conformidade
na Internet, em www.blaupunkt.com.
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
•
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido.
Se necessário, limpe os contactos do painel
•
frontal com um pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão
à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço e de montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de xação
1 Adaptador de ligação para antena
1 Conjunto de peças pequenas
Fornecimento ampliado
1 Cabo de ligação, conector A
1 Cabo de ligação, conector B
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas os equipamentos extra admitidos
pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet em www.blaupunkt.com.
Colocar em funcionamento
Atençã o
Parafusos de segurança
Antes da colocação auto-rádio em funcionamento, certi que-se de que os parafusos de segurança
de transporte são removidos (consultar o capítulo
"Instruções de montagem").
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel
frontal destacável (Release Panel) que o protege
contra roubo. No momento de entrega, o painel
frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colocar o rádio em funcionamento após a montagem,
deve primeiro colocar o painel frontal (consultar
o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capítulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abandonar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio
não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado
Dani cação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Transporte o painel frontal de forma a estar prote-
gido contra choques e a não sujar os contactos.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas superfícies de con-
tacto do painel frontal.
Colocar em funcionamento
Colocar o painel frontal
쏅
Insira o painel frontal no dispositivo de xação, no bordo direito da caixa.
쏅
Introduza o painel frontal cuidadosamente no
dispositivo de xação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
쏅
Prima a tecla
nel frontal.
O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda pelo
dispositivo de xação.
쏅
Mova o painel frontal ligeiramente para a esquerda, até se soltar do dispositivo de xação
direito.
쏅
Solte cuidadosamente o painel frontal do
dispositivo de xação esquerdo.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente
assim que o painel é retirado.
1 para desbloquear o pai-
Idioma do visor (apenas Toronto 410 BT)
No Toronto 410 BT, pode ajustar se o idioma para
as indicações no visor deverá ser inglês ou alemão. O ajuste é efectuado no menu do utilizador
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajustes no menu "DISPLAY", opção de
menu "LANGUAGE" (Idioma)).
Ajustar a região de recepção
Este auto-rádio está concebido para o funcionamento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de recepção "EUROPE" (Europa). Além dela, estão disponíveis as regiões de
recepção "USA" (EUA), "THAILAND" (Tailândia) e
"SOUTH AMERICA" (América do Sul).
Nota:
Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, terá,
eventualmente, de ajustar primeiro uma
região de recepção adequada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "TUNER AREA" (Região de recepção)).
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
3
쏅
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar
O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
쏅
gar
3
premida por mais de 2 segundos.
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver ligado à ignição do automóvel tal como representado nas instruções de
montagem, e se não tiver sido desligado com a
tecla de ligar/desligar 3, é desligado ou ligado
com a ignição.
.
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
쏅
Rode o regulador do volume 4 para alterar
o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação estiver ligado ao auto-rádio como descrito nas
instruções de montagem, o auto-rádio é silenciado durante uma chamada telefónica ou
uma mensagem de navegação, de forma a que
possa ouvir o telefone ou o sistema de navegação sem perturbações. No visor, surge "TELEPHONE" (Telefone) durante o silenciamento.
Silenciar o auto-rádio (Mute)
쏅
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
para silenciar o auto-rádio ou para reactivar o
volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volume se encontra mais baixo.
3
93
PORTUGUÊS
Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito | Modo de rádio
Luminosidade do visor
Pode comutar manualmente a luminosidade do
visor entre o modo de dia e o modo de noite ou
fazê-lo automaticamente com as luzes de médios
do veículo.
Nota:
A comutação manual ou automática da luminosidade do visor é seleccionada no menu do
utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"DISPLAY"", opção de menu "DIMMER").
?
쏅
Prima a tecla DISP
gundos para comutar manualmente a luminosidade do visor.
durante aprox. 2 se-
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rádio como texto rolante no visor. Premindo qualquer tecla, o modo Demo é interrompido e pode
comandar o aparelho.
Pode ligar e desligar o modo de demonstração no
menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do
utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opção de menu "DEMO
MODE").
Funções Bluetooth®
(apenas Toronto 410 BT)
O Toronto 410 BT pode ser conectado através de
Bluetooth® com telemóveis e leitores de MP3 adequados. Ele permite, assim, telefonar com mãoslivres com o telefone conectado (através dos altifalantes e o microfone integrado do auto-rádio) e
a efectuar a reprodução áudio de cheiros MP3
memorizados no aparelho Bluetooth®.
Nota:
Para telefonar com mãos-livres, também pode
conectar um microfone externo (consultar o
cap. "Instruções de montagem").
Para informações sobre as funções Bluetooth®
do Toronto 410 BT, leia as "Instruções Bluetooth®
Toronto 410 BT", em anexo.
Boletins de trânsito
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), uma estação em FM pode identi car informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada, é
emitida automaticamente uma informação sobre
o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se encontra, no momento, no modo de rádio.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafamento (
emissão de um boletim de trânsito, é indicado
"TRAFFIC" (Trânsito) no visor.
A prioridade é ligada e desligada no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"", opção
de menu "TRAFFIC" (Informações de trânsito)).
Notas:
•
•
) é indicado no visor. Durante a
Durante a emissão do boletim de trânsito,
o volume é aumentado. Pode regular o
volume mínimo dos boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VOLUME" (Volume)", opção de menu "TRAFFIC
VOL" (Informações de trânsito)).
Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla SRC
>
.
Modo de rádio
RDS
Na região de recepção "EUROPE" (Europa), muitas
estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data
System) para além do seu programa, o que possibilita as seguintes funções adicionais:
O nome da estação é indicado no visor.
•
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e
•
emissões de notícias e pode activá-los automaticamente noutros modos de funcionamento
(p. ex., no modo de CD).
94
Frequência alternativa: quando a função RDS
•
está ligada, o auto-rádio selecciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
Regional: algumas estações, a determinada
•
hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes.
Com a função REGIONAL ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
As funções RDS e REGIONAL são ligadas e desligadas no menu do utilizador (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes
no menu "TUNER"", opções de menu "RDS" e "REGIONAL").
Nota:
Se ajustar uma outra região de recepção que
não "EUROPE" (Europa), o RDS é automaticamente desligado. Se pretender utilizar estações de rádio com funcionalidades RDS na sua
região, ligue o RDS no menu do utilizador.
Mudar para o modo de rádio ou
seleccionar níveis de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua disposição nas diferentes regiões de recepção:
RegiãoNíveis de memória
EUROPE (Europa)FM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Tailândia) FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(América do Sul)
Prima as vezes necessárias a tecla SRC >, até
쏅
ser indicado o nível de memória pretendido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se
até 5 estações emissoras diferentes.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Modo de rádio
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma
estação:
Sintonizar as estações manualmente
쏅
Prima brevemente a tecla
várias vezes para alterar a frequência de modo
progressivo.
Nota:
Para a região de recepção "EUROPE" (Europa):
na banda FM, com a função RDS ligada, a próxima estação da cadeia de estações é automaticamente sintonizada.
Iniciar a sintonização
Prima a tecla
쏅
gundos para iniciar a sintonização de estações.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE" (Euro-
•
pa): na banda FM, com a prioridade ligada
para boletins de trânsito (
são sintonizadas estações com boletins de
trânsito.
A sensibilidade da busca pode ser ajustada
•
(consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"TUNER"", opção de menu "SENSITIVITY"
(Sensibilidade)).
Se PTY e RDS estiverem desligados, tam-
•
bém pode iniciar a sintonização de estações premindo a tecla
Mudar para a estação seguinte da cadeia de
estações
Nota:
Para esta função, o RDS tem de estar ligado
e o PTY desligado (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no
menu "TUNER"", opções de menu "RDS" e
"PTY").
Prima a tecla
쏅
/ 7 durante aprox. 2 se-
/ 7.
/ 7 uma ou
), apenas
/ 7.
PORTUGUÊS
95
Modo de rádio
Memorizar estações ou chamar
estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
쏅
Se necessário, sintonize a estação pretendida.
쏅
Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5
쏅
aprox. 2 segundos para memorizar a estação
actual na tecla.
- ou Prima brevemente a tecla de pré-selecção
쏅
1 - 5
=
para chamar a estação memorizada.
=
durante
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer estação sintonizável da banda actual.
Nota:
Pode ajustar o tempo de reprodução por
estação (consultar o cap."Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu
"VARIOUS" (Vários)", opção de menu "SCAN
TIME" (Tempo de Scan)).
쏅
Prima a tecla MENU 2 para aprox. 2 segundos para iniciar a reprodução.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e a frequência
actual, assim como o nível de memória ou o
nome da estação.
쏅
Prima brevemente a tecla MENU
continuar a ouvir a estação sintonizada no
momento.
2
para
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória.
Estações anteriormente memorizadas neste nível
de memória serão apagadas.
Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e
"THAILAND" (Tailândia), pode memorizar, com
o Travelstore, 5 estações em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de recepção "USA" (EUA) e
"SOUTH AMERICA" (América do Sul), pode, ainda,
memorizar 5 estações AM no nível de memória
AMT.
96
Seleccione um nível de memória da banda
쏅
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
Prima a tecla SRC
쏅
dos.
O sintonizador inicia a sintonização automá-
tica; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memorização,
é reproduzida a estação na posição de memória 1 do nível FMT ou AMT.
Notas:
Para a região de recepção "EUROPE"
•
(Europa): com a prioridade dos boletins de
trânsito ligada (
estações com boletins de trânsito.
Se o nível de memória FMT estiver desac-
•
tivado (consultar o capítulo "Ajustes do
utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no
menu "TUNER"", opção de menu "BAND"
(Selecção da banda)), ele é reactivado
automaticamente ao activar a função
Travelstore.
>
durante aprox. 2 segun-
), só são memorizadas
PTY
Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e
"USA" (EUA), uma estação em FM pode transmitir o
seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com
a função PTY, pode efectuar uma busca especí ca
de emissões de um determinado tipo de programa, p. ex., música rock ou programa desportivo.
Tenha em atenção que a função PTY não é suportada por todas as estações.
Nota:
A função PTY só está disponível se estiver ligada (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"",
opção de menu "PTY").
Seleccionar o tipo de programa
Para seleccionar um tipo de programa, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar
ajustes no menu "TUNER"", opção de menu "PTY
TYPES" (Tipos de programa).
Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
Na região de recepção "EUROPE" (Europa),
pode ajustar o idioma em que os tipos de
programa são apresentados (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar
ajustes no menu "TUNER"", opção de menu
"PTY LANGUAGE" (Idioma PTY)).
Sintonizar estações
Prima a tecla
쏅
Durante a sintonização, o tipo de programa
seleccionado no momento é indicado no
.
visor
Logo que seja encontrada uma estação com o
tipo de programa procurado, ela permanece
sintonizada.
Notas:
•
Se não for encontrada qualquer estação
com o tipo de programa seleccionado, surge brevemente "PTY NONE" e soam 5 sinais
sonoros. A última estação emitida volta a
ser sintonizada.
•
Quando a estação sintonizada ou outra estação da mesma cadeia transmitir o tipo de
programa pretendido, o auto-rádio muda
automaticamente da estação que está a
ouvir no momento ou da actual fonte áudio (p. ex. CD) para a estação com o tipo de
programa pretendido. Tenha em atenção
que esta função não é suportada por todas
as estações.
/ 7.
Ajustar a indicação
Prima a tecla DISP ? para mudar entre estas
쏅
duas indicações:
IndicaçãoSigni cado
ABCDEFNome da estação
FM1 102.90Nível de memória/frequência
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
A reprodução de cheiros MP3/WMA memorizados no cartão SD e do modo iPod só
é suportada pelos modelos San Francisco 310
e Toronto 410 BT.
Informações básicas
Modo de CD/MP3/WMA
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com cheiros áudio, MP3
ou WMA, bem como cheiros MP3 ou WMA em
suportes de dados USB e cartões SD/MMC.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utilize ape-
•
nas CDs com o logótipo "Compact Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
•
mento correcto de CDs protegidos contra
cópia, assim como de todos os CDs virgens,
suportes de dados USB e cartões SD disponíveis no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indicações:
•
Designação de faixas e directórios:
–
Máx. 32 caracteres sem a terminação
".mp3" ou ".wma" (com mais caracteres, o
número de faixas e pastas reconhecidas
pelo auto-rádio diminui)
–
Não utilizar acentos ou caracteres especiais
•
Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
•
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e
2, Joliet
•
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (recomendado)
•
Formato/sistema de cheiros USB: Mass Storage Device (dispositivo de armazenamento em
massa)/FAT16/32
•
Sistema de cheiros do cartão SD: FAT16/32
PORTUGUÊS
97
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Terminação de cheiros áudio:
•
.MP3 para cheiros MP3
–
.WMA para cheiros WMA
–
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights
•
Management (DRM) e criados com Windows
Media Player a partir da versão 8
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
•
•
Taxa de bits para a criação de cheiros áudio:
–
MP3: 32 a 320 kbps
–
WMA: 32 a 192 kbps
•
Quantidade máxima de cheiros e directórios:
–
Suporte USB: até 20 000 entradas em função da estrutura dos dados
–
Cartões SD: até 1500 cheiros (directórios
e faixas) por directório.
Modo iPod (excepto para Madrid 210)
Através da ligação USB, pode conectar inúmeros
modelos de iPod e iPhone ao auto-rádio e comandar a reprodução áudio a partir do auto-rádio.
Nota:
A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correcto de todos os modelos de iPod
e iPhone.
Utilize um cabo adaptador adequado para conectar o seu iPod ou iPhone à ligação USB do autorádio.
Mudar para o modo de CD/MP3/
WMA/iPod
쏅
Prima a tecla SRC > as vezes necessárias, até
ser indicada a fonte áudio pretendida:
•
"CD": CD inserido.
•
"SD": cartão SD inserido
•
"USB": suporte de dados USB conectado.
•
"IPOD": iPOD conectado
•
"AUX": fonte áudio externa conectada.
Notas:
•
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
seleccionada se estiver inserido um CD
correspondente ou conectado um aparelho correspondente.
Um iPod conectado é seleccionado, pela
•
primeira vez, sob "USB" e, logo que o iPod
seja identi cado, sob "IPOD".
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
•
dados de um aparelho ou suporte de dados conectado antes da reprodução, surge "READING" (Ler) no visor durante este
processo. A duração da leitura depende
do volume de dados e do tipo de aparelho
ou suporte de dados. Se o aparelho ou o
suporte de dados estiverem defeituosos
ou os dados transmitidos não puderem ser
reproduzidos, é indicada uma mensagem
correspondente no visor (p. ex. "CD ERROR"
(Defeito do CD)).
Inserir/retirar o CD
Inserir o CD
Perigo de destruição da unidade de
CD!
CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não
podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade de CD devido a discos
impróprios.
쏅
CDs de contornos realçados ("shape-
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser
impedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs 5,
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é recolhido automaticamente e os seus
dados são veri cados. Em seguida, inicia-se a
reprodução no modo CD ou MP3.
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" (Defeito do CD) é indicado brevemente e o CD é automaticamente ejectado
após aprox. 2 segundos.
98
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Retirar um CD
Nota:
A extracção do CD não deve ser impedida ou
apoiada.
Prima a tecla
쏅
do.
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta a
•
ser recolhido automaticamente ao m de
aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando
•
o auto-rádio está desligado ou se estiver
activa uma outra fonte áudio.
8 para extrair o CD inseri-
Conectar/retirar o suporte de dados
USB
Conectar um suporte de dados USB
Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-
쏅
porte de dados seja correctamente reconhecido.
Puxe a capa de protecção da porta USB 9
쏅
para a frente, até ela se soltar da porta USB, e
rebata-a para a direita.
Conecte o suporte de dados USB.
쏅
Ligue o auto-rádio.
쏅
Quando o suporte de dados USB é seleccionado pela primeira vez como fonte áudio, os
dados são lidos em primeiro lugar.
Notas:
Se o suporte de dados USB conectado não
•
puder ser reproduzido, é indicado brevemente "USB ERROR" (Defeito USB).
O tempo necessário para a leitura depende
•
do modelo e da capacidade do suporte de
dados USB.
Retirar um suporte de dados USB
쏅
Desligue o auto-rádio, de forma a que o suporte de dados seja correctamente removido.
쏅
Retire o suporte de dados USB.
쏅
Feche a capa de protecção da porta USB
Inserir/retirar cartão SD/MMC
(excepto para Madrid 210)
Inserir cartão SD/MMC
쏅
Retire o painel frontal.
쏅
Insira o cartão SD/MMC com o lado impresso para cima e os contactos para a frente na
ranhura para cartões @, até engatar.
쏅
Coloque o painel frontal.
Depois de ligar, o aparelho selecciona auto-
maticamente o cartão SD inserido como fonte
áudio. São lidos os dados do cartão SD. Em seguida, inicia-se a reprodução no modo MP3.
Notas:
•
Se não for possível reproduzir o cartão
SD inserido, é indicado brevemente "SD
ERROR" (Defeito SD).
O tempo necessário para a leitura depende
•
do tipo e da capacidade do cartão SD.
Retirar um cartão SD/MMC
Retire o painel frontal.
쏅
Pressione o cartão SD/MMC, até desengatar.
쏅
Retire o cartão SD/MMC da ranhura para car-
쏅
@
.
tões
Coloque o painel frontal.
쏅
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla / 7 para
쏅
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez
novo a faixa.
7 inicia de
9
.
PORTUGUÊS
99
Modo de CD/MP3/WMA/iPod
Seleccionar pasta (apenas no modo
MP3/WMA/iPod)
Prima a tecla / 7 para mudar para a
쏅
pasta anterior/seguinte.
Nota:
No modo iPod, muda para a pasta anterior/seguinte da categoria actual, ou seja, p. ex., para
o género seguinte, se tiver seleccionado por
último, no iPod, uma faixa através do género
correspondente.
Busca rápida
쏅
Mantenha a tecla / 7 premida até
alcançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3 = para interromper
쏅
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
2
쏅
Prima a tecla MENU
gundos para iniciar a reprodução ou prima-a
brevemente para continuar a ouvir a faixa
actualmente reproduzida.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e o número da
faixa ou o nome de cheiro actual.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "SCAN TIME" (Tempo
de Scan)).
durante aprox. 2 se-
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
Prima a tecla 5 MIX = para comutar entre os
쏅
modos de reprodução:
Funciona-
IndicaçãoSigni cado
mento
CDMIX ALLMisturar faixas
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
GeralMIX OFFReprodução normal
Misturar faixas da
pasta actual
Misturar faixas do
suporte de dados
Se a função MIX estiver ligada, é apresentado
no visor o símbolo MIX (Misturar todas as faixas) ou MIX (Misturar as faixas da pasta
actual).
Repetição de faixas individuais ou
directórios
쏅
Prima a tecla 4 RPT = para comutar entre os
modos de reprodução:
Funciona-
IndicaçãoSigni cado
mento
CDREPEAT TRACKRepetir a faixa
MP3/
REPEAT TRACK Repetir a faixa
WMA/
REPEAT FOLDER
iPod
GeralREPEAT OFF
Com a função REPEAT ligada, é apresentado
no visor o símbolo (Repetir faixa) ou
(Repetir pasta).
Repetir a pasta
Reprodução
normal
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.