La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez
apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous
vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque
14 m en une seconde, pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans des situations
critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance
sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et de pompiers,
afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
2
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez lire attentivement les informations suivantes.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter vous-même l’autoradio,
n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de
branchement ci-jointe.
Mobilophone
Lorsque vous utilisez un mobilophone dans votre véhicule, le
volume sonore en réception radio et reproduction CD (option)
peut être atténué automatiquement en cas de fonctionnement du
mobilophone.
La priorité pour la diffusion d’informations routières et la reproduction d’informations routières mémorisées peut rester activée
pendant le fonctionnement du mobilophone (plus d’informations
dans le chapitre Atténuation sonore pour le fonctionnement du
mobilophone).
Accessoires
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés
par Blaupunkt.
Cet appareil vous permet de commander les produits Blaupunkt
suivants:
Amplificateur:
Tous les amplificateurs Blaupunkt, utiliser le câble
7 607 893 093 pour la sortie préampli.
Sub Out:Sortie préampli Sub-Woofer pour le branchement
d’un amplificateur.
Changeur:CDC F 07
Télécommande:
La télécommande IR RC 07 permet de commander à distance les fonctions les plus importantes à
partir du volant.
Navigation: L’unité de navigation RGN 06 de Blaupunkt per-
mettra le guidage actif à la destination (livraison
prévue au milieu de l’année 1997).
L’unité de navigation ne peut être montée que
par des spécialistes de navigation autorisés par
Blaupunkt.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
D’autres éléments sont prévus.
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
3
PORTUGUÊS
2
1
3
4
6
5
7
810911
14
2
1
Mute
13
12
15
Télécommande RC 07
(option)
13
4
Description succincte
1 ON / Mute
Marche/arrêt:
Appuyer sur ON.
Pour mettre l’appareil en service par ON, la KeyCard doit
être insérée, le volume sonore préréglé est diffusé
(VOL FIX).
Pour mettre l’appareil hors service, appuyer sur ON pen-
dant plus de 0,5 secondes.
Atténuation sonore (Mute):
Marche/arrêt:
Appuyer brièvement sur ON ou de la télécommande.
MUTE s’inscrit sur l’afficheur lorsque l’atténuation sonore
est activée.
L’appareil est automatiquement mis hors service lorsque
l’atténuation sonore est activée pendant plus de 5 minutes.
Première mise en service:
Lors de la première mise en service de l’appareil ou après
une coupure de l’alimentation électrique, le menu
FIRST INSTALL - première installation - apparaît.
Pour modifier des réglages, veuillez lire les informations du
chapitre „Première installation“.
Vous quittez le menu FIRST INSTALL en appuyant sur la
touche de sélection pour EXIT
.
Mise hors/en service par la KeyCard:
L’appareil doit être mis en service par ON.
Note:
Pour ce faire, veuillez en tout cas lire les informations du
chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Mise hors/en service par l’allumage:
Lorsque l’appareil est connecté de manière correspondante,
il peut être mis hors et remis en service par l’allumage du
véhicule.
Après la coupure de l’allumage un double bip est émis pour
signaler que la KeyCard doit être retirée avant de quitter le
véhicule.
Mise en service lorsque l’allumage est coupé:
L’appareil est remis en service lorsque la KeyCard reste
dans l’appareil après l’émission du double bip et après avoir
appuyé sur ON.
Au bout d’une heure de reproduction, l’appareil se met automatiquement hors service pour conserver la batterie du
véhicule.
En appuyant encore une fois sur ON, l’appareil est remis en
service pour la durée d’une heure.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
5
PORTUGUÊS
2 + / -
Modifier le volume sonore:
Le volume sonore peut être modifié de VOLUME +0 à
VOLUME +80. Une modification de 15 degrés par seconde
est effectuée en tenant l’appui sur + ou -.
Après chaque mise en service de l’appareil, le volume sonore préréglé est diffusé. Vous pouvez modifier le volume
sonore préréglé (VOL FIX). Pour ce faire, veuillez lire les
informations du chapitre “Programmation par DSC –
VARIOUS”.
Remettre le volume sonore à zéro:
Appuyer brièvement sur ON. L’afficheur indique MUTE (at-
ténuation sonore) et le volume sonore est immédiatement
remis à zéro.
Le volume sonore réglé en dernier lieu est diffusé en appuyant de nouveau sur ON.
Lorsque Mute est activé pendant cinq minutes, l’appareil est
automatiquement mis hors service.
3 TIM (Traffic Memo)
Régler les heures TIM:
Appuyer sur TIM pendant 1 seconde environ.
Mettre TIM hors service pour entrer dans une station de lavage:
Mettre l’appareil hors service par ON et appuyer ensuite sur
TIM.
L’afficheur indique brièvement TIM-FUNKTION DEAC-TIVATED. L’antenne de moteur est retirée.
Veuillez en tout cas lire la note d’avertissement dans le chapitre “Traffic Memo (TIM)”!
4 TU (Tuner)
Pour commuter à la réception radio (menu de base). En appuyant sur TU pendant la réception radio, l’appareil commute entre le menu de base et le menu choisi en dernier
lieu.
5 CD
Pour commuter à la reproduction CD.
6 CDC (Changeur CD)
Pour commuter au fonctionnement du changeur CD (option).
Si aucun changeur Blaupunkt CDC F 07 n’est connecté,
NO CHANGER CONNECTED s’inscrit sur l’afficheur.
Reproduire des informations routières mémorisées:
Appuyer brièvement sur TIM.
7 AUX
Pour commuter à un poste supplémentairement connecté.
Les possibilités de branchement sont décrites dans le chapitre “Accessoires”.
6
8 S (Select - sélectionner)
Appuyer brièvement sur S:
L’heure actuelle est indiquée sur la ligne principale.
Le menu pour les réglages sonores apparaît sur l’afficheur.
Appeler la fonction à modifier par /.
9 Afficheur/menu de sélection
L’afficheur indique le mode de fonctionnement choisi et les
fonctions à sélectionner.
Il est possible de prédéterminer la couleur, l’éclairage et
d’autres réglages. Pour ce faire, veuillez lire les informations du chapitre “Réglages de l’afficheur”.
: Ligne principale
Affichage de la situation choisie, p.ex. l’émetteur réglé en
réception radio; les fonctions CD en reproduction CD.
Régler TREBLE, BASS, FADER, BALANCE à l’aide de /
ou << / >>.
La fonction LOUDNESS est activée lorsque le sigle est représenté de manière inverse. Commuter en appuyant encore
une fois. L’intensité peut être réglée par “Programmation
par DSC – VARIOUS”. Les réglages pour EQ (égaliseur) et
DNC sont décrits séparément.
Menu principal DSC:
Appuyer sur S pendant 1 seconde environ.
Le menu principal - DSC-MAIN MENU - est appelé.
Il est possible d’adapter des réglages de base programmables. Plus d’informations: “Programmation par DSC”.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
; Introduction d’un CD
Ouvrir/fermer le clapet.
Ejection/introduction d’un CD.
/Touches de fonction (Softkeys)
<
Ces touches permettent de choisir des fonctions indiquées
par l’afficheur (un nouveau menu est affiché).
Il est possible d’activer/de désactiver d’autres fonctions
(changement entre la représentation normale et inversée).
EXIT
permet de passer au menu précédent (menu
initial).
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
7
PORTUGUÊS
= Touche à bascule multifonction ou touches de la télé-
commande (option)
Réception radio
<</>> Commutation entre le tableau de réception et
le tableau de mémorisation (menu de préférence)
/Feuilleter dans le tableau choisi
par ordre croissant / par ordre décroissant
La télécommande permet de choisir l’émetteur suivant ou
précédent.
Fonctionnement CD
/Choisir un titrepar ordre croissant
par ordre décroissant
En n’appuyant qu’une seule fois sur la touche , le titre en
cours d’écoute est reproduit de son début.
>>Avance rapide, audible; tenir la touche >> pressée.
<<Retour rapide, audible; tenir la touche << pressée.
Fonctionnement du changeur (option)
Choisir un CD
>> par ordre croissant
<< par ordre décroissant
Choisir un titre
Par ordre croissant:Appuyer brièvement sur .
Par ordre décroissant: Appuyer brièvement et successivement
deux ou plusieurs fois sur .
CUE - avance rapide (audible):
Tenir l’appui sur .
Répétition du titre:
Appuyer brièvement sur .
Review - retour rapide (audible):
Tenir l’appui sur .
Fonctions supplémentaires de la touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage en combinaison avec la
touche S (Select).
8
> Système de protection antivol KeyCard
La KeyCard doit être introduite pour pouvoir utiliser
l’appareil.
KeyCard
Introduire la KeyCard
La languette KeyCard étant éjectée, introduire la KeyCard
avec la surface de contact dirigée vers le haut dans la
fente.
Si besoin est, déclencher la languette KeyCard en appuyant.
Veuillez en tout cas lire les informations du chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Languette KeyCard clignotante
Lorsque la radio est mise hors service et la KeyCard retirée,
la languette KeyCard clignote comme dissuasion optique en
cas de préréglage correspondant.
Ce clignotement peut être mis hors service.
Plus d’informations: “Programmation par DSC”.
? SRC
Télécommande (option)
Pour choisir les modes de fonctionnement de réception ra-
dio, reproduction CD, fonctionnement du changeur (option)
ou AUX (si activé), appuyer sur SRC aussi souvent que
nécessaire.
9
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
Système de protection antivol KeyCard
KeyCard
Une KeyCard est comprise dans la livraison.
L’autoradio peut également être utilisé avec une deuxième KeyCard en vente
chez votre spécialiste.
Mise en service de l’appareil
•Mettre l’appareil en service par ON.
La languette KeyCard étant éjectée, introduire la KeyCard avec la surfacede contact dirigée vers le haut dans la fente. Veiller à ce que la KeyCard
soit correctement introduite.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
En cas d’introduction d’une KeyCard inconnue à l’appareil, KEYCARD ERROR
s’inscrit sur l’afficheur. Veuillez ne pas utiliser l’appareil.
L’appareil se met hors service au bout de 10 secondes environ.
En cas d’introduction d’un autre type de carte (p.ex. carte de téléphone ou de
crédit), THIS IS NO KEYCARD s’inscrit sur l’afficheur pendant 2 secondes
environ.
Retirer la mauvaise KeyCard et insérer une KeyCard connue à l’appareil.
Après l’affichage de KEYCARD ERROR ou THIS IS NO KEYCARD,
•appuyer sur ON pour mettre l’appareil en service.
10
Retirer la KeyCard
S
DSC-KEYCARD
LEARN KC
READ KC
•Appuyer sur la languette KeyCard.
La KeyCard est éjectée.
•Retirer la KeyCard.
“Initier” une deuxième KeyCard / remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” comme KeyCard supplémentaire lorsque l’appareil
fonctionne avec la première KeyCard.
Pour “initier” une deuxième KeyCard,
•introduire la première KeyCard et mettre l’appareil en service.
•Appuyer sur S pendant une seconde environ. DSC-MAIN MENU apparaît
sur la ligne principale.
•Choisir successivement
LEARN KC.
L’afficheur indique PLEASE CHANGE CARD.
•Retirer la première KeyCard et insérer une nouvelle KeyCard.
L’afficheur indique LEARNING READY, la nouvelle KeyCard est initiée.
L’appareil peut être utilisé avec la nouvelle KeyCard.
Il est possible d’initier deux KeyCard au maximum.
En “initiant” une troisième KeyCard, s’annule automatiquement l’autorisation de
la KeyCard qui n’a pas été utilisée lors de l’initiation.
KEYCARD (atténuation sonore) et
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
S
DSC-MAIN MENU
TUNER
DISPLAY
VARIOUS
KEYCARD
S
LEARN KEYCARD
PLEASE
CHANGE
CARD
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
EXIT
EXIT
11
PORTUGUÊS
Afficher les données du carnet d’autoradio
La KeyCard livrée avec l’appareil vous permet d’afficher les données du carnet
d’autoradio comme le nom d’appareil, la référence (7 6...) et le numéro d’appareil.
•Insérer la KeyCard et mettre l’appareil en service.
•Appuyer sur S pendant 1 seconde environ. DSC-MAIN MENU s’inscrit sur
la ligne principale.
•Choisir successivement
L’afficheur indique les données du carnet d’autoradio. Lorsque les données ne
sont pas affichées, une carte de rechange ou une mauvaise KeyCard (WRONG)
a été introduite.
Quitter le menu par
•EXIT
(appuyer aussi souvent que nécessaire).
KEYCARD et READ KC.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= Information brève
La deuxième KeyCard, en vente chez votre spécialiste, vous offre la possibilité
de lire une information brève dans le menu DSC READ KC; p.ex. le numéro de
téléphone de l’atelier de réparation de voiture, l’appel au secours du club automobile.
Un spécialiste équipé de manière correspondante peut programmer un texte au
choix à 54 caractères au maximum.
Turn On Message (T.O.M.)
= Information affichée à la mise en service de l’appareil
La deuxième KeyCard, en vente chez votre spécialiste, vous offre la possibilité
de faire afficher un “Turn On Message” déterminé après chaque mise en service
de l’appareil.
S
DSC-MAIN MENU
TUNER
DISPLAY
VARIOUS
KEYCARD
S
DSC-KEYCARD
LEARN KC
READ KC
S
READ KEYCARD
Bremen RCM 127
7646860010BP6860
T.......
EXIT
EXIT
EXIT
12
Un spécialiste équipé de manière correspondante peut programmer un texte au
choix à 48 caractères au maximum.
Ce texte est affiché à chaque mise en service de l’appareil par la deuxième
KeyCard.
Affichage optique de dissuasion
La languette KeyCard clignote
Il est possible de faire clignoter la languette KeyCard comme protection antivol
lorsque la radio est mise hors service est la KeyCard retirée.
Les conditions suivantes doivent être remplies:
Le plus et le plus permanent doivent être connectés correctement comme décrit
dans les instructions de montage.
LED ON doit être réglé dans le mode DSC.
Si besoin est, veuillez lire les informations du chapitre “Programmation par DSC
– VARIOUS, KC LED”.
Eteindre le clignotement
Il est possible d’éteindre le clignotement en enclenchant la languette KeyCard
par appui sur cette dernière.
Pour insérer la KeyCard, il faut que la languette KeyCard soit éjectée.
Pour éteindre généralement le clignotement, régler LED OFF dans le menu DSC.
Pour ce faire, veuillez lire “Programmation par DSC – VARIOUS, KC LED”.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement impeccable de la KeyCard est assuré lorsque les contacts
sont exempts de particules étrangers. Evitez de toucher les contacts directement par les mains.
Si besoin est, veuillez nettoyer les contacts de la KeyCard à l’aide d’un cotontige imbibé d’alcool.
13
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
Mode d’emploi détaillé
Première installation
Après la première mise en service de l’appareil ou après une coupure de
l’alimentation électrique, FIRST INSTALL s’inscrit sur la ligne principale.
Ce menu vous offre les possibilités de réglage suivants:
CLOCKRéglage de l’heure.OWNER-IDIntroduction de la preuve de propriété.AUX-INActivation de la fonction AUX / donner un nom à l’appareil
supplémentaire.
NORM SETRemise aux réglages de base effectués à l’usine
Quitter le menu par EXIT
Ce menu peut être appelé en mettant l’appareil hors service, en maintenant l’appui
sur S et en remettant l’appareil en service.
.
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
S
CLOCK
- HOURS
- MIN
EXIT
12:27
HOURS +
MIN +
Réglage de l’heure
•Appuyer sur
•Modifier les heures à l’aide de
tes à l’aide de
•appuyer sur EXIT
Introduction de la preuve de propriété
Vous avez la possibilité d’introduire sur quatre lignes (64 caractères au maximum) des données faisant preuve que vous êtes le propriétaire de l’appareil.
•Appuyer sur
•Choisir le caractère à l’aide de
CLOCK. L’heure s’inscrit sur la ligne principale.
- HOURS / HOURS + et les minu-
- MIN / MIN + . Après avoir effectué le réglage
.
OWNER-ID. OWNER-ID s’inscrit sur la ligne principale.
/ .
EXIT
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
EXIT
14
•Choisir la position d’entrée à l’aide de << / >>.
Vous passez directement d’une position finale (première ou dernière position) à l’autre position finale à l’aide de << / >>.
Vous choisissez la ligne à l’aide de
Vous annulez l’entrée complète par
Vous quittez le menu par EXIT
mémorisé.
Activer AUX / donner un nom à l’appareil supplémentaire
Activer AUX pour pouvoir utiliser un appareil supplémentaire. Un nom quelconque peut être donné à cet appareil supplémentaire (8 caractères au maximum).
•Appuyer sur
•Appuyer sur
manière inverse. AUX peut également être sélectionné par la télécommande RC 07.
•Appuyer sur
taire, p.ex. Walkman.
•Choisir le caractère à l’aide de
•Choisir la position d’entrée à l’aide de << / >>.
Vous annulez l’entrée complète par
Vous quittez le menu par EXIT
mémorisé.
AUX-IN.
AUX. La fonction est activée lorsque AUX est représenté de
AUX-NAME et introduire le nom pour l’appareil supplémen-
La fonction NORM SET permet de remettre toutes les valeurs modifiées, sauf
l’heure actuelle, aux réglages de base effectués à l’usine.
Attention!
Vous annulez ainsi toutes les valeurs réglées comme DSC, OWNER-ID, les
réglages de l’égaliseur, les tableaux de préférence, etc.
Pour remettre les valeurs aux réglages de base effectués à l’usine,
•appuyer sur
s’inscrit sur l’afficheur.
ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES.
Dès que le menu FIRST INSTALL apparaît de nouveau, toutes les valeurs sont
remises au réglage de base effectué à l’usine.
Quitter le menu par EXIT
NORM SET pendant 4 secondes environ. PLEASE WAIT
.
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
EXIT
S
PLEASE WAIT
ALL ADJUSTMENTS
ARE SET TO
DEFAULT VALUES
16
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Cet appareil vous permet de recevoir les gammes d’ondes FM, PO et GO.
Le Radio Data System en liaison avec deux récepteurs FM vous offre une qualité
de réception impeccable et plus de confort d’écoute à la réception radio.
L’appareil offre naturellement des fonctions RDS comme l’identification de
l’émetteur, l’identification régionale, l’affichage de l’abréviation de l’émetteur. PTY
(identification du type de programme) vous permet de choisir le type de programme souhaité, p.ex. les informations, le sport, la classique légère. Poutant la
fonction PTY est toujours en cours de réalisation par les stations d’émission.
En fonctionnement FM les abréviations d’émetteurs indiqués dans le tableau de
réception vous affichent les émetteurs que l’on peut recevoir. Les émetteurs sans
identification RDS sont indiqués avec la fréquence correspondante à la fin du
tableau.
La ligne principale vous indique l’état actuel.
Les touches de fonctions vous permettent de choisir directement les émetteurs
correspondants.
Vous pouvez établir un tableau de préférence (tableau de mémoire) dans chaque
gamme d’ondes. Les émetteurs que vous avez mémorisés sont listés dans ce
tableau.
Mise en service de la réception radio
•Appuyer sur TU (Tuner). Vous passez ainsi au menu de base TU (menu de
radio). L’afficheur indique l’état réglé en dernier lieu.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
17
PORTUGUÊS
Choix de la gamme d’ondes
Le menu de base TU doit être affiché.
•Appuyer une ou plusieurs fois sur TU.
•Choisir la gamme d’ondes par la touche de fonction correspondante, p.ex.
FM.
L’afficheur indique le tableau de réception, c.-à.-d. tous les émetteurs offrant de
réception dans la gamme d’ondes.
Commutation entre le tableau de réception et le tableau de
préférence
En fonctionnement FM vous pouvez faire afficher le tableau de réception avec
tous les émetteurs que l’on peut recevoir ou le menu de préférence avec tous les
émetteurs mémorisés. La ligne principale est indiqué de manière inverse dans le
menu de préférence.
En cas de réception PO ou GO, seul le menu de préférence est affiché à condition que des émetteurs aient été mémorisés. Dans le cas contraire, le menu de
recherche est indiqué en PO et GO et le tableau de réception en FM.
Commutation à l’autre tableau
•Appuyer sur << ou >>.
Feuilleter dans le tableau
Le tableau peut comprendre plusieurs pages d’écran.
Passer de page en page:
•Appuyer sur
ou .
S
FM
MW
LW
TA
PTY
S
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
S
NDR1 NDS
SEARCH
SCAN
ANTENNE
MDR LIFE
BROCKEN
NDR 2
R-TEXT
REGIONAL
NDR 2
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
HR 1
HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
18
Choisir un émetteur . . .
La ligne principale indique l’abréviation de l’émetteur ou la fréquence de l’émetteur
écouté si aucun signal RDS n’est reçu.
Vous pouvez choisir un émetteur de manière différente:
. . . par le tableau de réception ou le tableau de préférence
•Choisir le tableau souhaité par << / >> en fonctionnement FM.
•Choisir l’émetteur par
L’abrévation ou la fréquence de l’émetteur s’inscrivent sur la ligne principale.
Note:
Lorsque le nom d’un émetteur est rayé dans le menu de préférence, cet émetteur n’offre pas de réception ou n’a pas été identifié en tant qu’émetteur mémorisé.
Les émetteurs de fréquences identiques qui ne diffusent pas de RDS, ne peuvent pas être distingués clairement.
ou .
. . . par la recherche automatique ou manuelle
Choisir le menu de recherche.
Vous accédez à ce menu à partir du tableau de réception ou de préférence.
•Appuyer sur
Le menu de recherche est choisi lorsque SCAN s’inscrit en haut à gauche sur
l’afficheur.
Vous activez la recherche d’émetteurs par
•
(par ordre croissant) ou (par ordre décroissant).
La recherche s’arrête sur l’émetteur suivant offrant de bonne réception.
La sensibilité de recherche réglée, LOCAL (réception des émetteurs à proximité)
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
SEARCH.
NEDERLANDS
S
NDR 2
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
19
PORTUGUÊS
ou DX (réception des émetteurs à distance) est représentée de manière inverse.
•Commuter la sensibilité de recherche par la touche de fonction correspondante .
La sensibilité de recherche peut être réglée de manière séparée pour LOCAL et
DX. Pour ce faire, veuillez lire les informations du chapitre “Programmation par
DSC – TUNER, S-LO ou S-DX”.
En maintenant l’appui sur / , la recherche continue rapidement en avant ou en
arrière.
Vous activez la recherche manuelle à l’aide de << ou >>, la fréquence change
progressivement par ordre décroissant/croissant.
En maintenant l’appui sur << ou >>, les fréquences défilent rapidement.
. . . par SCAN
SCAN vous permet d’écouter brièvement tous les émetteurs du tableau indiqué.
FM Scan
Lorsque le tableau de réception est affiché, vous écoutez brièvement tous les
émetteurs FM que l’on peut recevoir.
Lorsque le tableau de préférence est affiché (ligne principale représentée de
manière inverse), vous écoutez tous les émetteurs FM mémorisés.
S
NDR 2 92.10
SCAN
LOCAL
DX
STORE
S
NDR1 NDS
SEARCH
SCAN
ANTENNE
MDR LIFE
BROCKEN
EXIT
HR 1
HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
Activer Scan:
•Appuyer sur
L’afficheur indique l’abréviation de l’émetteur ou, si aucun signal RDS n’est reçu,
la fréquence de l’émetteur écouté. SCAN s’inscrit sur la ligne principale.
Terminer Scan:
•Appuyer sur EXIT
SCAN.
, vous recevez l’émetteur écouté en dernier lieu.
S
S C A N
NDR 3
EXIT
20
PO/GO Scan
Lorsque le tableau de préférence est affiché (ligne principale représentée de
manière inverse), tous les émetteurs mémorisés sont diffusés par Scan.
Dans le menu de recherche (SEARCH) tous les émetteurs que l’on peut recevoir
sont diffusés par Scan.
Choisir le menu correspondant.
Appeler le tableau de préférence:
•TU,
Appeler le menu de recherche (SEARCH):
•TU,
Si aucun émetteur n’est mémorisé dans la gamme PO, SEARCH ne peut pas
être choisi.
Dans ce cas, Scan ne peut être réalisé que par le menu de recherche.
Activer Scan:
•Appuyer sur
Si aucun émetteur n’est choisi après un passage des fréquences, vous recevez
l’émetteur réglé en premier lieu.
Terminer Scan:
•Appuyer sur EXIT
MW (PO) ou LW (GO).
MW (PO) ou LW (GO), SEARCH.
SCAN.
, vous recevez l’émetteur réglé en dernier lieu.
Mémoriser un émetteur
Emetteurs FM
Il est possible de mémoriser 16 émetteurs FM du tableau de réception dans le
tableau de préférence.
S
S
S
FM
MW
LW
SEARCH
SCAN
756
1566
612
SCAN
LOCAL
DX
STORE
756
756
621
828
836
944
756
EXIT
21
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
Appeler le tableau de réception pour mémoriser des émetteurs:
•Appuyer successivement sur TU et
être inversée, le cas échéant commuter par << ou >>.
Les émetteurs offrant de réception sont indiqués.
Mémoriser l’émetteur sélectionné:
•Appuyer sur la touche de fonction
p.ex. NDR2, pendant 1 seconde environ, jusqu’à ce que le bip soit émis.
Cet émetteur est alors mémorisé dans le tableau de préférence. Les émetteurs
sont indiqués dans l’ordre de mémorisation.
Un double bip est émis lorsque la mémoire est pleine. Dans ce cas 16 émetteurs
FM sont déjà mémorisés.
FM. La ligne principale ne doit pas
ou de l’émetteur à mémoriser,
S
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
NDR 2
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
Mémoriser des émetteurs PO/GO
Il est possible de mémoriser 8 émetteurs PO du menu de recherche dans le
tableau de préférence. Dans la gamme GO, 8 émetteurs sont déjà mémorisés
dans le tableau de préférence.
Appeler le menu de recherche pour mémoriser un émetteur:
•TU,
SEARCH ne peut pas être choisi lorsqu’aucun émetteur n’est mémorisé dans la
gamme PO.
Choisir un émetteur par la recherche automatique ou manuelle:
•Recherche des émetteurs
•Manuellement >> (par ordre croissant) ou << (par ordre décroissant).
L’émetteur reçu est indiqué sur la ligne principale.
MW (PO) ou LW (GO), SEARCH.
(par ordre croissant) ou (par ordre décrois-
sant).
S
SEARCH
SCAN
756
1566
612
756
621
828
836
944
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.