Programmazione con DSC ......................................... 65
Muting per telefono..................................................................70
Dati tecnici ................................................................... 71
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il
vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamen-
te e con chiarezza i segnali di avvertimento p.es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre
ad un volume adeguato.
2
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funziona l’autoradio vi preghiamo di leggere
attentamente i seguenti avvertimenti.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete
assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti di ricambio approvati
dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far uso dei seguenti prodotti
Blaupunkt:
Amplificatori: Tutti gli amplificatori della Blaupunkt. Necessari
cavi di uscita preamplificazione 7 607 893 093.
Sub Out:Uscita preamplificatore subwoofer per l’allaccia-
mento di un amplificatore.
Autotelefono
Se nella vostra vettura impiegate un autotelefono è possibile il
silenziamento (muting) automatico di trasmissioni radio e di riproduzioni di CD (optional) al momento in cui viene inserito il
telefono.
Durante la telefonata sussiste la possibilità di una precedenza
per le trasmissioni sul traffico stradale e per la riproduzione dei
notiziari sul traffico memorizzati (ulteriori notizie in merito al capitolo Muting per telefono).
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Multilettore:CDC F 07
Telecomando: Con il telecomando RC 07 a raggi infrarossi si
ha la possibilità di comandare dal volante le
principali funzioni.
Navigazione:Con l’elemento di navigazione Blaupunkt RGN
06 è possibile una guida attiva verso una meta
determinata (fornibile prevedibilmente: metà
1997).
Il montaggio dell’elemento di navigazione
può venir effettuato esclusivamente da negozianti specializzati della Blaupunkt.
Sono in progetto ulteriori elementi costruttivi.
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
3
2
1
3
4
6
5
7
810911
14
2
1
Mute
13
12
15
Telecomando RC 07
(optional)
13
4
Istruzioni in breve
1 ON / Mute
Inserimento/disinserimento:
Premete ON.
Per poter accendere l’apparecchio con ON, la KeyCard
deve risultare inserita, allora l’apparecchio si accende con il
volume preimpostato (VOL FIX).
Per spegnere l’apparecchio bisogna premere ON per oltre
0,5 sec.
Come ammutolire (Mute):
ON / OFF:
Premete brevemente ON o . Sul display appare MUTE se
viene attivata questa funzione.
L’apparecchio si spegna automaticamente se la funzione
MUTE rimane attiva per oltre 5 minuti.
Primo inserimento:
Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta
dopo un’interruzione di corrente, sul menu appare FIRSTINSTALL - Prima installazione.
Se intendete modificare le impostazioni, leggete quanto annotato al capitolo “Prima installazione”.
Per uscire dal menu FIRST INSTALL premete il tasto
EXIT
.
Inserimento/disinserimento tramite KeyCard:
L’apparecchio deve essere stato acceso con ON.
Avviso
E’ assolutamente necessario che leggiate le informazioni
riportate al capitolo “Sistema di protezione antifurto KeyCard.”
Inserimento/disinserimento tramite accensione del motore:
Con opportuno allacciamento dell’apparecchio, quest’ultimo
si può accendere e spegnere tramite l’accensione d’auto.
Quando si spegne l’avviamento, un doppio bip avverte che
bisognerebbe estrarre la KeyCard prima di allontanarsi
dall’auto.
Inserimento con accensione del motore disinserita:
L’apparecchio si riaccende, quando dopo un doppio bip la
KeyCard rimane inserita e si preme ON.
Dopo aver funzionato per un’ora l’apparecchio si spegne
automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della
batteria d’auto.
Premendo nuovamente ON, l’apparecchio si accende e rimane acceso per un’altra ora.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
5
PORTUGUÊS
2 + / -
Variazione di volume:
Il volume si può regolare da VOLUME +0 fino a VOLUME
+80. Tenendo premuto uno dei tasti + o - , il cambiamento
avviene a 15 passi al secondo.
Dopo ogni accensione l’apparecchio si sente al volume preimpostato. Potete modificare il volume preimpostato (VOL
FIX). Leggete in proposito “Programmazione con DSC –
VARIOUS”.
Messa a zero improvvisa del volume:
Premete brevemente ON. Sul display appare MUTE (radio
ammutolita) ed il volume viene messo subito a zero.
Premendo nuovamente ON si ha un ascolto al volume ultimamente regolato.
Se la funzione MUTE rimane attiva per cinque minuti,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
Disinserimento di TIM prima di entrare nell’impianto di lavaggio:
Spegnete l’apparecchio con ON, poi premete TIM.
Sul display appare brevemente TIM-FUNCTION DEAC-TIVATED.
L’antenna a motore rientra nel suo abitacolo.
Leggete in ogni caso la nota di avviso sotto “Memorizzazione notiziari del traffico (TIM)”!
4 TU (Tuner)
Per commutare su funzionamento di radio (menu di base).
Se si preme TU con radio in funzione, si ha una commutazione dal menu di base al menu ultimamente selezionato.
5 CD
Per commutare su riproduzione CD.
3 TIM (Traffic Memo)
Impostazione dei tempi per TIM:
Premete TIM per circa 1 sec.
Ascolto dei notiziari sul traffico memorizzati:
Premete brevemente TIM.
6 CDC (CD-Changer)
Per commutare su multilettore CD (optional).
Se non risulta allacciato nessun multilettore CD Blaupunkt
CDC F 07, sul display appare: NO CHANGER CONNEC-TED.
7 AUX
Per commutare su apparecchio allacciato in aggiunta.
Sotto “Accessori” potete leggere quali sono gli apparecchi
che si possono allacciare.
6
8 S (Select - selezionare)
Premete brevemente S:
Sulla riga di testa appare brevemente l’ora esatta.
Il display mostra il menu per le impostazioni di tono.
Con / richiamate la funzione che intendete modificare.
9 Display/Menu di selezione
Sul display appare il modo di funzionamento selezionato e
le funzioni che si possono scegliere.
Colore, intensità luminosa ed altre impostazioni si possono
preselezionare. Leggete a questo proposito le istruzioni
d’uso “Impostazioni di display”.
: Riga di testa
Questa riga mostra la situazione scelta, p. es. l'emittente in
onda nel caso di ascolto radio, nel caso di ascolto CD visualizza le funzioni CD.
Con / , relativamente con << / >> impostate TREBLE,
BASS, FADER, BALANCE.
Se LOUDNESS appare con scritta inversa, significa che
questa funzione è attiva. Per commutare premete ancora
una volta. Per la variazione di intensità leggete “Programmazione con DSC – VARIOUS”. Le impostazione di EQ
(equalizzatore) e DNC vengono descritte separatamente.
Menu principale DSC:
Premete S per circa 1 sec.
Viene richiamato il menu DSC-MAIN (Menu principale).
SI possono modificare le impostazioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Inserimento CD
;
Aprite/chiudete lo sportellino.
Estraete/inserite il CD.
<
/Tasti di funzione (Softkey)
Con questi tasti si possono selezionare le funzioni che appaiono sul display (viene mostrato un nuovo menu).
Si possono inserire/disinserire altre funzioni (commutazione
tra visualizzazione con scritta a caratteri normali o inversi).
Con EXIT
si passa regolarmente al menu precedente
(di partenza).
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
7
PORTUGUÊS
= Tasto multifunzionale a bilico o tasti del telecomando
(optional)
Esercizio radiofonico
<</>> Commutazione tra tabella di ricezione e tabella di
memorizzazione (menu preferenziale)
/Scorrimento in tabella selezionata
in su / in giù.
Con il telecomando si seleziona la stazione seguente o
quella precedente.
Lettore CD
/Selezione di branoin avanti
indietro
Se premete una sola volta, il brano in ascolto viene
nuovamente riprodotto dall'inizio.
crescente:premete brevemente
decrescente:premete due volte o ripetutamente e
brevemente
CUE - corsa veloce in avanti (udibile):
tenete premuto
Riavvio di brano:premete brevemente.
REVIEW - corsa veloce indietro (udibile):
tenete premuto.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Altre possibilità di impostazione in collegamento con il tasto
S (Select).
8
> Sistema di protezione antifurto KeyCard
Per poter far funzionare l’apparecchio deve risultare inserita
la KeyCard.
KeyCard
Inserite la KeyCard
Appoggiate la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e
spingete la KeyCard nella fessura con superficie di con-tatto rivolta in alto.
Se necessario, premete leggermente sulla linguetta per farla uscire a scatto.
E’ assolutamente necessario leggere le informazioni al punto “Sistema di protezione antifurto KeyCard”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita e KeyCard estratta, la linguetta KeyCard lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono
state effettuate le relative impostazioni.
Il suddetto lampeggiamento si può disinserire.
Per ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
? SRC
Telecomando (optional)
Per selezionare i modi di funzionamento radio, CD, multilet-
tore CD (optional), AUX (se attivato) premete SRC il numero di volte necessario.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
9
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto KeyCard
KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con una seconda KeyCard, che potete
procuravi presso un rivenditore specializzato.
Messa in funzione dell’apparecchio
•Accendere l’apparecchio premendo ON.
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la
KeyCard nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto. Fate attenzione che la KeyCard risulti inserita nel modo giusto.
L’autoradio è pronta per il funzionamento.
Nel caso in cui non viene inserita la KeyCard giusta, sul display appare KEY-
CARD ERROR. Allora per favore non azionare nulla sull’apparecchio.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si spegne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di altro genere (p. es. scheda telefonica o
carta di credito), appare per circa 2 secondi THIS IS NO KEYCARD.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quella giusta.
Dopo KEYCARD ERROR o THIS IS NO KEYCARD
•premete ON per accendere l’autoradio.
10
Estrazione della KeyCard
S
DSC-KEYCARD
LEARN KC
READ KC
•Premete prima sulla linguetta di KeyCard.
Allora la KeyCard passa in posizione di estrazione.
•Estraete la KeyCard.
“Addestramento” di una seconda KeyCard /
Sostituzione di KeyCard
Si può usare una seconda KeyCard, che prima deve venire “addestrata” con
apparecchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
•Inserite la prima KeyCard ed accendete la radio.
•Premete S per circa 1 sec, sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU
•Disinserite uno dopo l’altro
LEARN KC.
Il display indica PLEASE CHANGE CARD.
•Estraete la prima KeyCard e inserite una nuova KeyCard.
Sul display appare LEARNING READY, la nuova KeyCard risulta addestrata.
L’apparecchio si può far funzionare ora anche con la seconda KeyCard.
Per ogni apparecchio si possono “addestrare” al massimo due KeyCard.
Quando si “addestra” una terza carta viene cancellata automaticamente
l’autorizzazione della KeyCard che non è stata usata nell’”addestramento”.
KEYCARD (la riproduzione ammutolisce) e
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
S
DSC-MAIN MENU
TUNER
DISPLAY
VARIOUS
KEYCARD
S
LEARN KEYCARD
PLEASE
CHANGE
CARD
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
EXIT
EXIT
11
PORTUGUÊS
Display dei dati della radiotessera
Con la KeyCard in dotazione potete visualizzare sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76..) e No. di apparecchio.
•Inserite questa KeyCard ed accendete l’apparecchio.
•Premete per circa 1 sec S. Sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU.
•Disinserite uno dopo l’altro
Sul display appaiono i dati della radiotessera. Se tali dati non vengono visualizzati, significa che è stata inserita una KeyCard di riserva o una KeyCard errata
(WRONG).
Con
•EXIT
(premere il numero di volte necessario) uscite dal menu.
KEYCARD e READ KC.
Short Addition Memory (S.A.M.)
= breve informazione
La seconda KeyCard, reperibile presso il vostro negoziante specializzato, vi offre
la possibilità di visualizzare una breve informazione richiamabile con punto di
menu DSC “READ KC”; p. es. No. di telefono dell’autofficina, No. di chiamata
d’emergenza del Club automobilistico.
Un negoziante con vasta offerta potrà programmarvi sulla KeyCard un testo a
scelta con al massimo 54 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione.
La seconda KeyCard, reperibile presso il vostro negoziante specializzato, vi offre
la possibilità di visualizzare un prescelto “Turn On Message” ogni volta che si
accende l’apparecchio. Un negoziante con vasta offerta potrà programmarvi sulla KeyCard un testo a scelta con al massimo 48 caratteri.
S
DSC-MAIN MENU
TUNER
DISPLAY
VARIOUS
KEYCARD
S
DSC-KEYCARD
LEARN KC
READ KC
S
READ KEYCARD
Bremen RCM 127
7646860010BP6860
T.......
EXIT
EXIT
EXIT
12
Il testo prescelto apparirà sempre al momento in cui accenderete l’apparecchio
con introdotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezione antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad intermittenza
Con radio spenta e KeyCard estratta, la linguetta della KeyCard si può illuminare
ad intermittenza come protezione antifurto.
Ciò avviene alle seguenti condizioni:
Polo positivo e positivo permanente devono risultare collegati nel modo giusto,
come descritto nelle istruzioni di montaggio.
Nel modo DSC deve risultare inserito LED ON.
Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC - VARIOUS,
KC LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad intermittenza
Per spegnere l’illuminazione ad intermittenza si inserisce la KeyCard fino
all’arresto a scatto.
Per poter inserire la KeyCard è assolutamente necessario che la linguetta venga
estratta.
Se volete spegnere generalmente l’illuminazione ad intermittenza, nel Menu DSC
impostate su LED OFF.
Leggete a questo proposito “Programmazione con DSC - VARIOUS, KC LED”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
13
PORTUGUÊS
Istruzioni d’uso dettagliate
Prima installazione
Dopo la prima installazione o dopo un’interruzione di tensione d’alimentazione
sulla riga di testa del display appare FIRST INSTALL.
Con questo menu potete impostare quanto segue:
CLOCKImpostazione ora esattaOWNER-IDImmissione certificato di proprietàAUX-INAttivazione AUX / Immissione nome di apparecchio
aggiuntivo
NORM SETRitorno su impostazione fatta in fabbrica
Con EXIT
Per richiamare questo menu: spegnete la radio, tenete premuto S e riaccendete
la radio.
Impostazione ora esatta
•Premete
•Cambiate indicazione di ora con
con
•premete EXIT
Immissione certificato di proprietà
Su quattro righe (massimo 64 caratteri) potete immettere dati che certificano che
siete voi il proprietario dell’apparecchio.
•Premete
•Con
si esce dal menu.
CLOCK. Sulla riga di testa appare l’indicazione di ora.
- HOURS / HOURS + e di minuti
- MIN / MIN + . Ad impostazione ultimata
.
OWNER-ID. Sulla riga di testa appare OWNER-ID.
/ selezionate i caratteri.
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
S
CLOCK
- HOURS
- MIN
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
EXIT
12:27
HOURS +
MIN +
EXIT
EXIT
14
•Con << / >> selezionate il punto di immissione.
Quando arrivate ad un punto estremo (primo o ultimo spazio), con << / >>
passate direttamente all’altro punto estremo.
Con
Con
Con EXIT
impostazione.
Attivazione AUX / Immissione nome di apparecchio aggiuntivo
Se desiderate mettere in funzione un apparecchio aggiuntivo, dovete attivare
AUX. Si può dare un nome qualsiasi a questo apparecchio aggiuntivo (al massimo 8 caratteri).
•Premete
•Premete
•Premete AUX-NAME ed immettete un nome per l’apparecchio aggiun-
•Con
•Con << / >> selezionate il punto di immissione.
Con
Con EXIT
impostazione.
/ selezionate la riga.
CLEAR cancellate l’intera immissione.
si esce dal menu. Rimane automaticamente memorizzata l’ultima
AUX-IN.
AUX. La funzione risulta attivata quando AUX appare con scrit-
ta inversa. Allora AUX si può selezionare anche con il telecomando.
tivo, p. es. Walkman.
/ selezionate i caratteri.
CLEAR cancellate l’intera immissione.
si esce dal menu. Rimane automaticamente memorizzata l’ultima
Con NORM SET tutti i valori modificati, fatta eccezione per l’ora esatta, diventano quelli dell’impostazione di base fatta in fabbrica.
Attenzione!
In questo modo cancellate tutti i valori immessi, come DSC, OWNER-ID, impostazioni di equalizzatore, tabelle delle preferenze, ecc.
Se volere impostare l’apparecchio sui valori dell’impostazione di base effettuate
in fabbrica,
•premete NORM SET per circa 4 secondi. Sul display appare
PLEASE WAIT.
ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES.
Non appena riappare il menu FIRST INSTALL, i valori impostati sono quelli
dell’impostazione di base fatta in fabbrica.
Con EXIT
si esce dal menu.
S
FIRST INSTALL
CLOCK
OWNER-ID
AUX-IN
NORM SET
EXIT
S
PLEASE WAIT
ALL ADJUSTMENTS
ARE SET TO
DEFAULT VALUES
16
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con questo apparecchio potete ricevere le gamme d’onde FM, OM e OL.
Il Radio Data System, assieme ai due tuner FM, garantisce una ricezione radio-
fonica di qualità eccezionale e più comfort nell’ascolto radio.
Naturalmente la radio è dotata di funzioni RDS come riconoscimento di emitten-
te, anche con indicazione di stazioni regionali, visualizzazione di sigle di emittente. Con il PTY (riconoscimento di tipo di programma) potete anche selezionare il
genere di programma che volete ascoltare, come p. es. notiziari, sport, musica
leggera, però le emittenti non hanno ancora ultimato l’equipaggiamento tecnico
PTY necessario.
Quando ricevere sulla gamma FM, sulla tabella di ricezione appare la sigla della
stazione che state ascoltando. Nel caso di stazioni che non si identificano con
una sigla speciale appare alla fine della tabella l’indicazione delle loro frequenze.
La riga di testa indica lo stato attuale di ricezione.
Con i tasti di funzione potete selezionare direttamente le relative stazioni.
Per tutte le gamme d’onda potete compilare una tabella delle preferenze (tabella
delle memorizzazioni). Su questa tabella vengono visualizzate le stazioni da voi
memorizzate.
Commutazione su ricezione radio
•Premete TU (tuner). Allora appare sempre il menu di base TU (menu ra-
dio). Il display indica lo stato ultimamente impostato.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
17
PORTUGUÊS
Selezione di gamma d’onde
Innanzi tutto deve apparire il menu di base.
•Premete una o più volte TU.
•Selezionate una gamma d’onde azionando il relativo tasto di funzione, p.
FM.
es.
Sul display appare la tabella delle stazioni, cioè vengono indicate tutte le stazioni
ricevibili della gamma d’onde prescelta.
Commutazione tra tabella di ricezione e tabella delle preferenze
Nell’ascolto FM viene visualizzata - a scelta - o la tabella di ricezione con tutte le
stazioni ricevibili oppure il menu delle preferenze con elencate tutte le stazioni
memorizzate.
Presupposto necessario è che siano state memorizzate delle stazioni, altrimenti
nel caso delle onde medie e onde lunghe viene visualizzato il menu di ricercastazioni e nel caso del FM la tabella di ricezione.
Commutazione da una tabella all’altra
•Premete << o >>.
S
FM
MW
LW
TA
PTY
S
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
NDR 2
R-TEXT
REGIONAL
NDR 2
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
Come sfogliare nell’ambito di una tabella
La tabella è composta di diverse pagine di schermo.
Per passare alla pagina seguente o a quella precedente:
•premete
o .
S
NDR1 NDS
SEARCH
SCAN
ANTENNE
MDR LIFE
BROCKEN
HR 1
HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
18
Selezione di stazione . . .
Sulla riga di testa viene evidenziata la sigla della stazione ascoltata; se non viene ricevuta nessuna sigla di stazione appare allora la relativa frequenza di stazione.
Avete diverse possibilità di scelta di stazione:
. . . con la tabella di ricezione o quella delle preferenze
•Nell’ascolto FM selezionate la tabella desiderata con << / >>.
•Selezionate una stazione con o .
Sulla riga di testa appare o la sigla di stazione oppure la sua frequenza.
Avvertenze:
Quando nella tabella delle preferenze una stazione appare cancellata con trattini, significa che la stazione in questione non si riceve bene oppure che la stazione non è stata identificata con certezza come quella memorizzata.
Le stazioni di uguale frequenza che non emettono nessun RDS, non possono
venire individuate in modo inequivocabile.
. . . con il ricercastazioni o manualmente
Innanzitutto deve risultare selezionato il menu di ricercastazioni.
Per arrivare a questo menu dalla tabella di ricezione o da quella delle preferenze
•premete
Il ricercastazioni risulta selezionato quando sopra, a sinistra sul display appare
SCAN.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
SEARCH.
NEDERLANDS
S
NDR 2
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
19
PORTUGUÊS
Per avviare il ricercastazioni
•premete
La ricerca si ferma non appena raggiunta la prossima stazione di buona ricezione.
Viene indicato sul display uno dei due gradi si sensibilità del ricercastazioni con
scritta inversa: LOCAL (ricezione emittenti vicine) o DX (ricezione emittenti lontane).
•La sensibilità del ricercastazioni si commuta azionando il relativo tasto di
funzione
Le sensibilità del ricercastazioni si possono impostare separatamente per
LOCAL e per DX. Leggete in proposito “Programmazione con DSC - TUNER, SLO o S-DX”.
Tenendo premuto
La ricerca manuale delle stazioni viene avviata con << o >>, allora la frequen-
za varia a passi in su/giù.
Tenendo premuti << o >> la ricerca delle frequenze avviene velocemente.
. . . con SCAN
Con SCAN potete ascoltare brevemente tutte le stazioni indicate in tabella.
(in su) o (in giù).
.
/ la ricerca di stazioni prosegue velocemente in su o in giù.
S
NDR 2 92.10
SCAN
LOCAL
DX
STORE
S
NDR1 NDS
SEARCH
SCAN
ANTENNE
MDR LIFE
BROCKEN
EXIT
HR 1
HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
Scan FM
Quando viene visualizzata la tabella di ricezione, si sentono brevemente tutte le
stazioni FM ricevibili.
Quando viene visualizzata la tabella delle preferenze (riga di testa con scritta
inversa), si sentono brevemente tutte le stazioni FM memorizzate.
S
S C A N
NDR 3
EXIT
20
Come avviare Scan:
•Premete
Sul display appare la sigla di stazione oppure, se non viene ricevuto nessun
segnale RDS, appare la frequenza della stazione brevemente in onda. Sulla riga
di testa si legge SCAN.
Come concludere Scan:
•Premete EXIT
brevemente.
Scan OM/OL (MW/LW)
Quando viene visualizzata la tabella delle preferenze (riga di testa con scritta
inversa), con Scan si sentono brevemente tutte le stazioni memorizzate.
Col menu di ricercastazioni (SEARCH) Scan fa sentire brevemente tutte le stazioni ricevibili.
Selezionate il corrispondente menu.
Richiamo di tabella delle preferenze:
•TU,
Richiamate il menu di ricercastazioni (SEARCH):
•TU,
Se non risulta memorizzata nessuna stazione della gamma d’onde OM non è
possibile selezionare SEARCH. In tal caso la funzione SCAN si può eseguire
solo con il menu di ricercastazioni.
SCAN.
, trasmette allora la stazione ultimamente fatta sentire
MW (OM) o LW (OL).
MW (OM) o LW (OL), SEARCH.
S
S
FM
MW
LW
SEARCH
SCAN
756
1566
612
756
756
621
828
836
944
21
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
Come avviare Scan:
•Premete
Se dopo una corsa di ricerca non viene selezionata nessuna stazione, viene
messa in onda la stazione originariamente sintonizzata.
Come concludere Scan:
•Premete EXIT
brevemente.
SCAN.
, trasmette allora la stazione ultimamente fatta sentire
Memorizzazione di stazione
Stazione FM
Si possono memorizzare 16 stazioni FM dalla tabella di ricezione nella tabella
delle preferenze.
Richiamo di tabella di ricezione per memorizzazione:
•Premete uno dopo l’altro i tasti TU e
deve risultare inversa, altrimenti effettuate una commutazione con << o >>.
Vengono indicate le stazioni di possibile ricezione.
FM, la scritta della riga di testa non
S
756
SCAN
LOCAL
DX
STORE
EXIT
Memorizzazione delle stazioni selezionate:
•Premete il tasto funzionale
NDR 2, per circa 1 sec, fino a sentire il bip.
Questa stazione ora risulta memorizzata nella tabella delle preferenze. Le stazioni vengono indicate nell’ordine in cui sono state memorizzate.
Si sente un doppio bip quando non c’è più spazio in memoria. Allora risultano
memorizzate 16 stazioni FM.
o della stazione da memorizzare, p. es.
S
SEARCH
SCAN
D-Radio
BREMEN 1
BREMEN 2
NDR 2
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.