Blaupunkt NEW YORK RDM 127 User Manual [pt]

Radio / CD
New York RDM 127
Instrução de serviço
Indice
Segurança no trânsito
Segurança no trânsito .................................................. 2
Indicações importantes ................................................ 3
Sistema de protecção contra roubo KeyCard..........10
Indicações de serviço especificadas ........................ 14
Primeira instalação ..................................................................14
Funcionamento de rádio com RDS .........................................17
Informações RDS ....................................................................23
Tipo de programa PTY ............................................................ 25
Recepção de mensagens de trânsito com
RDS-EON...................................................................... 29
Traffic Memo (TIM) ...................................................... 33
Indicação de advertência ...................................................38
Funcionamento de CD ................................................ 40
Funcionamento de Changer (opção) ........................ 47
Funcionamento AUX................................................... 55
Ajustes Audio .............................................................. 56
DNC .........................................................................................58
EQ (Equalizer) ......................................................................... 59
Equalizador manual.................................................................59
Medição HiFi............................................................................60
Programação com DSC .............................................. 64
Telefone-Mute..........................................................................69
Dados técnicos............................................................ 70
A segurança no trânsito é primordial. Utilize o seu auto-rádio sempre de modo a estar sob controle da actual situação de trân­sito.
Tenha sempre em mente, que à uma velocidade de 50 km/h, percorre 14 m em um segundo.
Recomendamos não utilizar o seu auto-rádio em situações críti­cas.
Neste caso decida-se pelo telecomando, com funções que cor­respondem às funções do rádio. Os sinais de alarme da polícia e do corpo de bombeiros etc., devem ser percebidos nítidamente e a tempo.
Escute portanto o seu programa durante a viagem, num volume de som adequado.
2
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de ligar o seu auto-rádio, leia por favor com atenção as seguintes indicações.
Montagem
Se desejar montar ou ampliar pessoalmente o equipamento, de­verá sem falta, antes do procedimento, ler as instruções de mon­tagem e de conexão anexas.
Acessórios
Por favor utilize apenas acessórios e peças sobressalentes ad­mitidas pela Blaupunkt.
Com este aparelho podem ser operados os seguintes produtos Blaupunkt:
Amplificadores: Todos os amplificadores Blaupunkt. É neces-
sário um cabo Preamp-Out 7 607 893 093.
Sub Out: Saída de pré-amplificação de Sub-Woofer
para a conexão de um amplificador.
Telefone móvel
Se operar um telefone móvel no seu veículo, a recepção de rá­dio e de CD pode ser comutada automaticamente para a função muda durante o funcionamento do telefone.
A prioridade para a recepção de mensagens de trânsito e a re­produção de mensagens de trânsito memorizadas são possíveis durante o funcionamento de telefone (informações especifica­das no capítulo Telefone-Mute).
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
Changer: CDC F 07 Telecomando: O telecomando por infra-vermelhos RC 07
possibilita o comando das mais importantes funções, a partir do volante.
Navegação: Com o componente de navegação Blaupunkt
RGN 06 é possível uma condução activa ao objectivo (provável data de fornecimento: meados de 1997).
A montagem do componente de navegação só deve ser efectuada por um revendedor autorizado de aparelhos de navegação Blaupunkt.
Outros componentes encontram-se em planeamento.
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
3
2
1
3
4
6
5
7
8 109 11
14
2
1
Mute
13
12
15
Telecomando RC 07
(opção)
13
4
Breve instrução
1 ON / Mute
Ligar/desligar: Premir ON.
Para ligar com ON, o KeyCard deve estar introduzido, o aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado (VOL FIX). Para desligar é necessário manter ON premido por mais de 0,5 seg.
Comutação muda (Mute): Ligar/desligar:
Premir brevemente ON ou . No display aparece MUTE, quando a comutação muda está activada. O aparelho é desligado automaticamente, quando Mute permanecer activado por mais de 5 minutos.
Primeira ligação: Ligando o aparelho pela primeira vez ou após uma inter-
rupção de tensão de rede, aparece no menu FIRST IN- STALL - primeira instalação. Se desejar alterar os ajustes, leia por favor as indicações em “Primeira instalação”. Para sair do menu FIRST INSTALL, é só premir a tecla de selecção para EXIT
.
Ligar/desligar com o KeyCard: O aparelho deve estar ligado com ON.
Indicação Leia por favor sem falta as informações em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição: Se o aparelho estiver ligado de forma correspondente, po-
derá ser ligado e desligado através da ignição do seu au­tomóvel. Após desligar a ignição, um “beep” duplo lembra que o Key­Card deve ser retirado antes de sair do automóvel.
Ligar o aparelho com a ignição desligada: O aparelho é ligado novamente, se após o beep duplo o
KeyCard permanecer dentro do aparelho e premindo ON. Após decorrido uma hora, o aparelho desliga-se automati­camente para poupar a bateria do automóvel. Premindo no­vamente ON, o aparelho é ligado novamente durante uma hora.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
5
PORTUGUÊS
2 + / -
Alterar o volume de som: O volume de som pode ser alterado de VOLUME +0 até
VOLUME+80. Mantendo premidos + ou -, segue a al­teração em 15 passos por seg. Cada vez que ligar o aparelho, será reproduzido com o vo­lume pré-ajustado. O volume pré-ajustado (VOL FIY) pode ser alterado. Leia para este efeito “Programação com DSC
- VARIOUS”. Colocar o volume de som imediatamente para a posição
zero: Premir brevemente ON. O display indica MUTE (mudo) e
volume de som vai imediatamente para a posição zero. O aparelho reproduz novamente no volume ajustado por úl­timo, quando ON for premido de novo. Quando Mute estiver activado durante cinco minutos, o aparelho é desligado automaticamente.
3 TIM (Traffica Memo)
Ajustar horas TIM: Premir TIM durante aprox. 1 seg..
Desligar TIM para entrar na lavagem automática de carros: Desligar o aparelho com ON e em seguida premir TIM.
O display indica brevemente TIM-FUNCTION DEACTI- VATED. A antena de motor é inserida. É imprescindível ler a indicação de advertência “Traffic Memo (TIM)”!
4 TU (Tuner)
Para comutar para o funcionamento de rádio (menu bási­co). Premindo TU durante o funcionamento de rádio, segue a comutação entre o menu básico e o menu seleccionado por último.
5 CD
Para comutar para o funcionamento de CD.
6 CDC (CD-Changer)
Para comutar para o funcionamento de Changer (opção) Caso não tiver nenhum Changer Blaupunkt CDC F 07 conectado, aparece no display: NO CHANGER CONNECTED.
Reproduzir mensagens de trânsito memorizadas: Premir brevemente TIM.
7 AUX
Para comutar para um aparelho auxiliar conectado. No capítulo “Acessórios” poderá ler, quais os aparelhos que podem ser conectados.
6
8 S (Select - seleccionar)
Premir brevemente S: A hora actual é indicada na linha titular. O display indica o menu para os ajustes de tonalidade. Com / poderá chamar a função que deve ser altera­da.
Com / ou << / >> ajusta-se TREBLE, BASS, FADER, BALANCE. Quando LOUDNESS é indicado ao inverso, esta função está activada. Comutar premindo novamente. A intensidade pode ser ajustada sob “Programação com DSC - VA­RIOUS”. Os ajustes para EQ (Equalizer) e DNC são descritos sepa­radamente.
Menu principal DSC: Premir S durante aprox. 1 seg.:
O DSC-MAIN MENU (Menu principal) é chamado. É possí­vel ajustar ajustes básicos programáveis. Mais detalhes: “Programação com DSC”.
9 Display/Menu de selecção
No display é indicado o tipo de funcionamento seleccionado e as funções seleccionáveis. Cor, luminosidade e outros ajustes podem ser selecciona­dos. Leia por favor nas indicações de comando “Ajustes de display”.
: Linha titular
Indica a situação, p. ex. durante o funcionamento de rádio a emissora sintonizada; durante o funcionamento de CD as funções de CD.
Introdução de CD
;
Abrir/fechar a tampa. Retirar/introduzir o CD.
<
/ Teclas de funções (Softkeys) Com estas teclas é possível seleccionar as funções indica­das no display (um novo menu é indicado). Outras funções podem ser ligadas e desligadas (comutação entre indicação normal e inversa). Com EXIT
entra-se sempre no menu anterior (menu de
início).
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
7
PORTUGUÊS
= Tecla basculante multifuncional ou as teclas do teleco-
mando (opção)
Funcionamento de rádio
<</>> Comutar entre tabela de recepção e tabela de
memorização (menu de preferência)
/ Folhear na tabela seleccionada
Para cima / Para baixo Com o telecomando é seleccionada a emissora seguinte ou a emissora anterior.
Funcionamento de CD
/ Seleccionar títulos para cima
para baixo Premindo apenas uma vez , segue o re-accionamento do título reproduzido
>> Avanço rápido, audível; manter >> premido. << Retrocesso rápido, audível; manter << premido.
Funcionamento de Changer (opção)
Seleccionar CD
>> Para cima << Para baixo
Seleccionar títulos
Para cima: Premir brevemente Para baixo:Premir duas ou três vêzes repetidamente
CUE - Avanço rápido (audível):
Manter premido.
Reproduzir o título:
Premir brevemente .
Review - Retrocesso rápido (audível):
Manter premido.
Funções adicionais da tecla basculante multifuncional:
Outras possibilidades de ajuste em ligação com a tecla S (Select).
8
> Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Para operar o aparelho, o KeyCard deve estar introduzido no aparelho.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima na fenda quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora. Se necessário, premir o KeyCard até travar. É imprescindí­vel ler as informações contidas em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Lingueta KeyCard intermitente
Quando o rádio está desligado e o KeyCard retirado, a lingueta KeyCard pisca como protecção óptica contra rou­bo, se os devidos ajustes foram efectuados. Este piscar pode ser desligado. Mais informações: “Programação com DSC”.
? SRC
Telecomando (opção) Para seleccionar o tipo de funcionamento de rádio, de CD,
de Changer (opção) e AUX (caso activado), premir repeti­damente SRC.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
9
PORTUGUÊS
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard. No entanto o aparelho também pode ser operado com um segundo KeyCard.
Este pode ser adquirido através do seu revendedor especializado.
Colocar o aparelho em funcionamento
Ligar o aparelho com ON. Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima na fenda, quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora. Observe que o Key­Card seja introduzido correctamente.
O auto-rádio está pronto para funcionar. Introduzindo um KeyCard alheio no aparelho, aparece a indicação KEYCARD
ERROR no display. Por favor não opere o aparelho agora. Após aprox. 10 seg. o aparelho desliga-se automaticamente. Se introduzir um cartão de outro tipo no aparelho (p. ex. cartão de telefone ou
cartão de crédito), aparece durante aprox. 2 seg. THIS IS NO KEYCARD. Retire o cartão errado e introduza o KeyCard conhecido no aparelho. Após KEYCARD ERROR ou THIS IS NO KEYCARD
Premir ON para ligar.
10
Retirar o KeyCard
S
DSC-KEYCARD LEARN KC
READ KC
Premir a lingueta KeyCard.
O KeyCard vai para a posição de retirar.
Retirar o KeyCard.
“Ensinar” o segundo KeyCard/substituir o KeyCard
Um KeyCard pode ser programado como KeyCard adicional, quando o aparelho está em funcionamento com o primeiro KeyCard.
Se desejar “ensinar” um segundo KeyCard,
introduzir o primeiro KeyCard e ligar o aparelho.
Premir S aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece DSC-MAIN MENU.
Seleccionar em sequência e
LEARN KC.
O display indica PLEASE CHANGE CARD.
Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o novo KeyCard.
O display indica LEARNING READY, o novo KeyCard está ensinado. O aparelho agora também pode ser operado com o novo KeyCard. Para o apa-
relho podem no máximo ser programados dois KeyCards. “Ensinando” um terceiro KeyCard, é automaticamente anulada a autorização
para o KeyCard que não foi utilizado para “ensinar”.
KEYCARD (comutação muda da reprodução)
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
S
DSC-MAIN MENU TUNER
DISPLAY VARIOUS KEYCARD
S
LEARN KEYCARD
PLEASE CHANGE
CARD
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
EXIT
EXIT
11
PORTUGUÊS
Indicar dados do passaporte do auto-rádio
Com o KeyCard em anexo poderão ser indicados no display os dados do pas­saporte de auto-rádio, como por exemplo nome do aparelho, número de modelo (7 6...) e o número do aparelho.
Introduzir este KeyCard e ligar o aparelho.
Premir S aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece DSC-MAIN MENU.
Seleccionar em sequência
READ KC.
e
O display indica os dados do passaporte do auto-rádio. Se os dados não forem indicados, é porque foi introduzido um cartão sobressalente ou o KeyCard erra­do (WRONG).
Premir
EXIT
(quantas vêzes forem necessárias) para sair do Menu.
KEYCARD (comutação muda da reprodução)
Short Additional Memory (S.A.M.)
= Curta informação O segundo KeyCard, adquirido através do seu revendedor especializado, ofere-
ce a possibilidade de ler uma curta informação sob o ponto de menu DSC, READ KC; p. ex. o número de telefone da oficina de carros, chamada de emergência do clube automobilístico. Um revendedor especializado devidamente equipado pode programar no KeyCard um texto de sua livre escolha com até 54 caracte­res.
S
DSC-MAIN MENU TUNER
DISPLAY VARIOUS KEYCARD
S
DSC-KEYCARD LEARN KC
READ KC
S
READ KEYCARD
EXIT
EXIT
Turn On Message (T.O.M.)
= Mensagem de ligar O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado,
oferece a possibilidade, de indicar uma “Turn On Message” (mensagem de ligar) a cada vez que ligar o aparelho.
Bremen RCM 127
7646860010BP6860
T.......
EXIT
12
Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de sua livre escolha com até 48 caracteres. Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto.
Indicação visual como protecção contra roubo
A lingueta KeyCard pisca
Quando o auto-rádio está desligado e o KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo.
Para tanto é necessário: Positivo e positivo permanente devem estar ligados correctamente, como des­crito na instrução de montagem. No modo DSC deve estar ajustado LED ON.
Se necessário leia “Programação com DSC - VARIOUS, KC LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar, premindo o KeyCard até que trave. Para introduzir o KeyCard é necessário que a lingueta KeyCard esteja do lado de fora. Se desejar desligar o piscar em geral, coloque no menu DSC LED OFF.
Se necessário leia “Programação com DSC - VARIOUS, KC LED”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos estão livre de partículas estranhas. Evitar o contacto directo com os contactos. Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete em­bebido em álcool.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
13
PORTUGUÊS
Indicações de serviço especificadas
Primeira instalação
Depois de ligar pela primeira vez ou após uma interrupção de abastecimento de corrente, aparece no display na linha titular FIRST INSTALL.
Neste menu é possível efectuar os seguintes ajustes:
CLOCK Ajustar a hora OWNER-ID Introduzir o comprovante de proprietário AUX-IN Activar AUX/introduzir o nome para o aparelho adicional NORM SET Voltar para os ajustes básicos de fábrica
Sair do menu com EXIT Este menu pode ser chamado de novo, com o aparelho desligado, mantendo S
premido e então ligando novamente.
Ajustar a hora
Premir
Alterar as horas com
Premir EXIT
Introduzir o comprovante de proprietário
Poderá introduzir dados em quatro linhas (máx. 64 caracteres), que identificam este aparelho como sua propriedade.
Premir
Seleccionar o símbolo com
CLOCK. A última linha indica a hora.
- MIN / MIN + os minutos. Após os ajustes .
OWNER-ID. A linha titular indica OWNER-ID.
.
- HOURS / HOURS + e com
/ .
S
FIRST INSTALL CLOCK
OWNER-ID AUX-IN NORM SET
S
CLOCK
- HOURS
- MIN
S
FIRST INSTALL CLOCK
OWNER-ID AUX-IN NORM SET
EXIT
12:27 HOURS +
MIN +
EXIT
EXIT
14
Seleccionar a posição de introdução com << / >>. Se estiver numa posição final (primeira ou última linha), chegará directa­mente para a primeira posição com << / >>.
Seleccionar a linha com Com Com EXIT
Activar AUX/introduzir o nome para o aparelho adicional
Se desejar operar um aparelho adicional, AUX deve estar activado. Este apa­relho adicional pode receber um nome qualquer (máx. 8 caracteres).
Premir
Premir
Premir
Seleccionar o símbolo com / .
Seleccionar a posição de introdução com << / >>.
Anular toda a introdução com Sair do menu com EXIT
CLEAR anula-se toda a introdução.
sai do menu. O último ajuste é memorizado automaticamente.
AUX-IN.
AUX. A função é activada, quando AUX está indicado inversa- mente. Agora AUX também pode ser seleccionado através do telecomando RC 07.
AUX-NAME e introduzir o nome para o aparelho adicional, p. ex. Walkman.
/ .
CLEAR.
. O último ajuste é memorizado automaticamente.
S
OWNER-ID
________________ ________________ ________________ ________________
EXITCLEAR
S
FIRST INSTALL
AUX
AUX-NAME
EXIT
S
W A L K M A N
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
EXITCLEAR
15
PORTUGUÊS
Voltar para os ajustes básicos de fábrica
Com NORM SET , todos os valores alteráveis, fora a hora, voltam para os ajustes básicos de fábrica.
Atenção!
Com esta função anulará todos os valores ajustados, como DSC, OWNER-ID, ajustes do Equalizer, tabelas de preferências, etc.
Se desejar que os valores voltem para os ajustes básicos de fábrica,
Premir
PLEASE WAIT.
ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES.
Logo que o menu FIRST-INSTALL for indicado novamente, os valores voltam para o ajuste básico de fábrica.
Sair do menu com EXIT
NORM SET durante aprox. 4 seg.. O display indica
.
S
FIRST INSTALL CLOCK
OWNER-ID AUX-IN NORM SET
EXIT
S
PLEASE WAIT
ALL ADJUSTMENTS
ARE SET TO
DEFAULT VALUES
16
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com este aparelho poderá receber emissoras nas bandas de ondas FM, OM e OL. Radio Data System, em ligação com dois sintonizadores FM, proporciona uma optimizada qualidade de recepção e mais conforto ao escutar rádio. Funções RDS, como por exemplo o indicativo da emissora, também indicativo regional, indicação da abreviatura da emissora são evidentes. Com PTY (indica­tivo de tipo de programa), é possível seleccionar o tipo de programa, p. ex. notí­cias, desporto, música clássica ligeira, que deseja ouvir; no entanto PTY ainda está em estado de ampliação por lado das emissoras. Durante o funcionamento FM, as abreviaturas das emissoras na tabela de re­cepção indicam as emissoras que pode receber. Emissoras sem indicativo RDS receptível são indicadas junto com a respectiva frequência no fim da tabela. A linha titular indica a situação actual. Com as teclas de funções é possível seleccionar directamente a emissora per­tencente. Em todas as bandas de ondas poderá programar uma tabela de preferência (tabela de memorização). Nesta tabela serão indicadas as emissoras memori­zadas.
Ligar o funcionamento de rádio
Premir TU (sintonizador). Desta forma chegará sempre ao menu básico TU (menu de rádio). O display indica a situação ajustada por último.
Seleccionar a banda de onda
O menu básico TU deve primeiro ser indicado.
Premir TU uma ou mais vêzes.
Seleccionar a banda de onda com as respectivas teclas de funções, p. ex.
FM.
S
NDR 2
FM
MW
R-TEXT
REGIONAL LW TA PTY
17
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
O display indica a tabela de recepção, ou seja, são indicadas as emissoras re­ceptíveis desta banda de onda.
Comutar entre a tabela de recepção e a tabela de preferência
Durante o funcionamento FM são indicadas alternadamente, a tabela de recepção e a tabela de preferência, com todas as emissoras memorizadas. A linha titular é indicada de maneira inversa no menu de preferência.
Durante a recepção de ondas médias e ondas longas, é indicado apenas o menu de preferência.
Condição básica é que foram memorizadas emissoras, caso contrário será indi­cado o menu de pesquisa durante a recepção de ondas médias e ondas longas, e durante a recepção FM será indicada a tabela de recepção.
Comutar para uma outra tabela
Premir << ou >>.
Folhear dentro da tabela
A tabela pode conter várias folhas de écran. Folhear página por página.
Premir ou .
Seleccionar emissoras . . .
A linha titular indica a abreviatura ou, quando é recebido um sinal RDS, a fre­quência da emissora tocada.
Há várias possibilidades de seleccionar emissoras:
S
SEARCH SCAN
D-Radio
BREMEN 1 BREMEN 2
S
NDR1 NDS
SEARCH SCAN ANTENNE MDR LIFE BROCKEN
NDR 2
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
HR 1 HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
18
. . . através da tabela de recepção e da tabela de preferência
Seleccionar a tabela desejada durante o funcionamento FM com << / >>.
Seleccionar emissoras com ou . Na linha titular é indicada a abreviatura ou a frequência da emissora.
Indicação: Se no menu de preferência aparecer uma emissora riscada, é porque esta emis-
sora não tem uma boa recepção ou porque não pode ser inequivocamente iden­tificada como a emissora memorizada.
Emissoras com a mesma frequência, que não emitem RDS, não podem ser iden­tificadas com exactidão.
. . . através da pesquisa de emissoras ou manualmente
Para tanto o menu de pesquisa deve ser seleccionado. Através deste menu chegará à tabela de recepção ou de preferência.
Premir O menu de pesquisa está seleccionado, quando o display indica SCAN no lado
superior esquerdo. Accionar a pesquisa de emissoras com
(para cima) ou (para baixo).
A pesquisa pára na próxima emissora de boa recepção. A ajustada sensibilidade da pesquisa LOCAL (recepção local) ou DX (recepção
distante) é indicada inversa.
Comutar a sensibilidade da pesquisa com a respectiva tecla de função A sensibilidade da pesquisa é separadamente ajustável para LOCAL e DX. Leia
para tanto “Programação com DSC - TUNER, S-LO ou S-DX”. Mantendo
baixo.
SEARCH.
.
/ premido, a pesquisa é accionada rapidamente para frente e para
S
NDR 2
SEARCH SCAN
D-Radio
BREMEN 1 BREMEN 2
S
NDR 2 92.10 SCAN
LOCAL
DX STORE
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
EXIT
19
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
PORTUGUÊS
Accionar a pesquisa manual com << ou >>, a frequência é alterada em passos
para cima/para baixo. Mantendo << ou >> premido, segue a rápida pesquisa de frequência.
. . . com Scan
com Scan poderá tocar brevemente todas as emissoras da tabela indicada.
FM-Scan
Quando é indicada uma tabela, são tocadas brevemente todas as emissoras FM receptíveis.
Quando é indicada a tabela de preferência (linha titular inversa), são tocadas todas as emissoras memorizadas.
Accionar Scan:
Premir O display indica a abreviatura da emissora ou se não puder ser recebido um
sinal RDS, a frequência da emissora recebida. Na linha titular encontra-se SCAN.
Terminar Scan:
Premir EXIT
SCAN.
, é reproduzida a emissora brevemente tocada por último.
S
NDR1 NDS
SEARCH SCAN ANTENNE MDR LIFE BROCKEN
S
NDR 3
HR 1 HR 3
NDR 2
NDR1 NDS
NDR 3
S C A N
EXIT
OM/OL Scan
Quando é indicada a tabela de preferência (linha titular inversa), são tocadas brevemente todas as emissoras com Scan.
No menu de pesquisa (SEARCH), são tocadas brevemente todas as emissoras memorizadas com Scan. Seleccionar o respectivo menu.
Chamar a tabela de preferência:
TU,
MW ou LW.
S
756
FM
MW
LW
20
Chamar o menu de pesquisa (SERCH):
TU, Quando não tiver nenhuma emissora memorizada na banda de onda OM,
SEARCH não pode ser seleccionado. Scan só pode então ser efectuado com o menu de pesquisa.
Accionar Scan:
Premir Se após a pesquisa, não foi seleccionada nenhuma emissora, segue a repro-
dução da emissora sintonizada no início.
MW (OM) ou LW (OL), SEARCH
SCAN.
S
SEARCH SCAN
756
1566 612
756
621 828 836 944
Terminar Scan:
Premir EXIT
, a emissora brevemente tocada por último é reproduzida.
Memorizar emissoras
Emissoras FM
Na tabela de preferência podem ser memorizadas 16 emissoras FM da tabela de recepção.
Chamar a tabela de recepção para memorização:
Premir TU e em seguida necessário comutar com << ou >>.
As emissoras receptíveis são indicadas.
Memorizar emissoras seleccionadas:
Premir a tecla de função NDR 2, durante aprox. 1 seg., até soar o beep.
Esta emissora está memorizada na tabela de preferência. As emissoras são apresentadas na sequência de memorização. Quando a memória está repleta, soa um beep duplo. Isto significa que já estão memorizadas as 16 emissoras FM.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
FM, a linha titular não deve estar inversa, se
ou da emissora a ser memorizada, p. ex.
NEDERLANDS
S
756
SCAN
LOCAL
DX STORE
S
NDR 2
SEARCH SCAN
D-Radio
BREMEN 1 BREMEN 2
SVENSKA ESPAÑOL
CD - Betrieb (Option)
EXIT
BREMEN 3
HR 3
NDR1 NDS
NDR 2
NDR 3
21
PORTUGUÊS
Loading...
+ 49 hidden pages