Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Page 2
23
1
6
4
5
7
8
9
10
13
11
12
14
15
2
Page 3
Eléments de commande
1 Touche
Déverrouillage de la face avant détachable (Flip-Release Panel).
2 Touche SRC
Sélection de la source : radio, CD et (si
raccordé) changeur de CD, support de
données USB et AUX.
3 Touche TRAF
Pression brève : activation et désactivation du mode informations routières.
Pression prolongée : activation et désactivation de la fonction confort RDS.
4 Bloc de touches fl èches
5 Touche MENU•OK
Pression brève : appel du menu pour
les réglages de base et confi rmation
des réglages.
Désactivation de la fonction de balayage (Scan).
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan).
6 Touche Marche/Arrêt
Pression brève : mise en marche de
l'appareil. En fonctionnement : coupure du son (Mute) de l'appareil.
Pression longue : extinction de l'appareil.
7 Bouton de réglage du volume
8 Ecran
9 Bloc de touches 1 - 6
: Touche DIS
Affi chage ou masquage de l'heure.
Dans le mode MP3/WMA : activation du
mode « Parcourir » MP3
; Touche ESCAPE
Pour quitter le menu.
< Touche BND
Pression brève : sélection des niveaux
de mémoire FM et des gammes d'ondes
PO (OM) et GO (OL).
Pression prolongée : activation de la
fonction Travelstore.
= Touche AUD
Appel du menu Audio : réglage des graves, des aiguës, du médium, de la sortie Sub-Out, de la balance et du fader.
Activation/désactivation et réglage de
X-BA SS.
Sélection d'un préréglage de l'égaliseur.
CD ............................................. 131
Sortie préamplifi cateur
(Pre-amp Out) ............................. 131
Sensibilité d'entrée ......................131
Notice de montage .........................563
91
FRANÇAIS
Page 6
A propos de cette notice
A propos de cette notice
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l'appareil.
Lisez cette notice avec soin et intégrale-
•
ment avant d'utiliser l'appareil.
•
Conservez cette notice de façon à ce
qu'elle soit accessible à tout moment à
tous les utilisateurs.
•
Remettez toujours l'appareil à un tiers
avec cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à
celui-ci.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans
cette notice :
ATTENTION !
Avertit de la présence d'un rayon
laser
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d'endommagement du lecteur de CD
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d'une tension de bord de 12 V et il doit être
monté dans une baie DIN. Tenez compte
des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques. Confi ez les réparations, et éventuellement le montage, à
un spécialiste.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH certifi e que l'appareil
New Orleans MP58 satisfait aux exigences
de base et aux exigences des autres dispositions applicables de la directive 89/336/
CEE.
Le sigle CE confi rme que les directives UE sont respectées.
Identifi e une action
쏅
Identifi e une énumération
•
92
Page 7
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
L'appareil a été
l'état actuel des connaissances techniques
et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de
sécurité qui se trouvent dans cette notice.
Si vous montez l'appareil
vous-même
Vous n'êtes autorisé à monter l'appareil que
si vous possédez une expérience dans le
montage d'autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. tenez compte pour cela de la notice de
montage qui se trouve à la fi n de ce mode
d'emploi.
Ce que vous devez respecter !
ATTENTION
L'appareil comporte un laser de
classe 1 qui est susceptible de blesser vos
yeux.
N'ouvrez pas l'appareil, n'entreprenez aucune modifi cation sur celui-ci.
En fonctionnement
Ne manipulez l'appareil que si les condi-
•
tions de circulation le permettent ! Pour
effectuer des manipulations importantes, arrêtez-vous dans un endroit approprié.
Enlevez ou remettez en place la face
•
avant uniquement lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
Pour protéger votre ouïe, réglez tou-
•
jours un volume sonore modéré. Si vous
modifi ez le volume sonore pendant une
fabriqué en fonction de
coupure momentanée du son (par ex.
lors d'un changement de source audio
ou de CD dans le changeur CD), la différence ne sera audible qu'une fois le son
rétabli. N'augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée
du son.
•
Ecoutez toujours à volume modéré de
façon à pouvoir toujours entendre les
signaux sonores d'alerte (de la police,
par exemple).
Après utilisation
•
Sans face avant, l'appareil n'a aucune
valeur pour le voleur. Retirez toujours
la face avant lorsque vous quittez le véhicule.
•
Transportez la face avant de manière
à ce qu'elle soit protégée des coups et
que les contacts ne puissent pas être
encrassés.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les
abrasifs et les produits pour l'entretien du
poste de conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d'attaquer les surfaces de l'appareil.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement
un chiffon sec ou légèrement humide.
Elimination des anciens
appareils
Ne jetez pas votre ancien appareil avec
les ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition
pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination.
93
FRANÇAIS
Page 8
Composition de la fourniture
Composition de la
fourniture
La fourniture comprend :
1 Autoradio
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
2 Outils de démontage
1 Axes de guidage
1 Câble de raccordement USB
1 Notice d'utilisation
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt.
Command and Control (C‘n‘C)
Cet appareil dispose de l'interface Command and Control (C‘n‘C) de
Blaupunkt. L'interface C‘n‘C vous permet
de commander encore plus confortablement les appareils et supports de données
qui sont raccordés à l'autoradio par l'intermédiaire d'une interface compatible C‘n‘C
(voir également Interface Bluetooth/USB et
Interface iPod/USB).
Télécommande
Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l'aide d'une
télécommande au volant et / ou manuelle.
La télécommande ne permet pas de mettre
en marche et d'arrêter l'appareil !
Pour savoir quelles télécommandes peuvent
être utilisées sur votre autoradio, adressezvous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez
le site Internet www.blaupunkt.com.
94
Interface Bluetooth/USB
Pour les applications Bluetooth, par ex. un
dispositif mains libres sans fi l ou un appareil Bluetooth Streaming, vous pouvez raccorder une interface Bluetooth. L'interface
Bluetooth/USB offre un raccordement USB
additionnel.
L'interface Bluetooth/USB est également
disponible dans une version compatible
C‘n‘C ou peut être rendue compatible C‘n‘C
par une mise à jour du logiciel.
Vous pouvez obtenir de plus amples informations sur l'interface Bluetooth/USB
auprès de votre revendeur Blaupunkt ou sur
Internet à l'adresse www.blaupunkt.com.
Interface iPod/USB
L'interface iPod ou iPod/USB vous permet
de raccorder un iPod à l'autoradio et de
commander ensuite confortablement la
lecture par l'intermédiaire de l'autoradio.
L'interface iPod/USB offre un raccordement USB additionnel.
L'interface iPod/USB est également disponible dans une version compatible C‘n‘C ou
peut être rendue compatible C‘n‘C par une
mise à jour du logiciel.
Vous pouvez obtenir de plus amples informations sur l'interface iPod/USB auprès de
votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l'adresse www.blaupunkt.com.
Amplifi cateurs (Amplifi er)
Il est possible d'utiliser tous les amplifi cateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur de CD (Changer)
Il est possible de raccorder les changeurs
de CD Blaupunkt :
CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09.
Page 9
Garantie Face avant détachable
Garantie
Notre garantie constructeur s'étend à tous
nos produits achetés au sein de l'Union
Européenne. Pour les appareils vendus en
dehors de l'Union européenne, les conditions de garantie applicables sont celles
défi nies par notre représentant agréé dans
le pays.
Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com ou les
demander directement auprès de :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un
service d'enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l'adresse www.
blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous
pouvez effectuer une demande d'enlèvement de votre appareil par Internet.
Face avant détachable
Protection antivol
Votre autoradio est équipé d'une face avant
détachable (Flip-Release Panel) qui le protège contre le vol. Sans cette face avant détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour
le voleur.
Protégez votre appareil contre le vol en enlevant la face avant chaque fois que vous
quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la
face avant dans le véhicule, même en la cachant bien.
Remarques :
•
Ne laissez pas tomber la face avant
par terre.
•
N'exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à
d'autres sources de chaleur.
•
Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant.
Nettoyez si nécessaire les contacts
avec un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche 1.
쏅
La face avant bascule vers le bas.
FRANÇAIS
Saisissez la face avant par le côté droit
쏅
et tirez-la tout droit en dehors de ses
fi xations.
95
Page 10
Face avant détachable
Remarques :
L'appareil est mis hors tension après
•
une temporisation préalablement
réglée. Consultez pour cela la section « Temporisation d'arrêt (OFF
TIMER) » de ce chapitre.
L'appareil retient la source audio
•
écoutée en dernier pour la reprendre
lors de la prochaine mise en marche.
Un CD introduit dans l'appareil reste
•
dans celui-ci.
Mise en place de la face avant
2.
1.
Tenez la face avant sensiblement per-
쏅
pendiculaire à l'appareil. (Voir l'illustration, pos. 1.)
Poussez la face avant dans le guide qui
쏅
se trouve sur le bord inférieur du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face
쏅
avant jusqu'à ce qu'elle se verrouille
dans les fi xations.
Relevez la face avant et appuyez légè-
쏅
rement dessus pour la verrouiller. (Voir
l'illustration, pos. 2.)
Temporisation d'arrêt
(OFF TIMER)
Après que vous avez ouvert la face avant,
l'appareil s'arrête au bout d'un temps réglable. Vous pouvez régler ce temps entre 15
et 30 secondes.
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « OFF TIMER » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez le temps avec la touche
쏅
4.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
ou
Fonction de temporisation
L'appareil dispose d'une fonction de temporisation.
Si vous appuyez par exemple sur la touche
MENU•OK5 et sélectionnez une option
de menu, l'appareil se remet en marche
environ 8 secondes après le dernier actionnement de touche. Les réglages effectués
sont mémorisés.
96
Page 11
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour mettre en marche ou arrêter l'autoradio :
Mise en marche et arrêt avec la
touche Marche/Arrêt
Pour mettre l'appareil en marche, ap-
쏅
puyez sur le touche Marche/Arrêt 6.
L'appareil se met en marche.
Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la
쏅
touche Marche/Arrêt 6 et maintenez-
la appuyée pendant plus de 2 secondes.
L'appareil s'arrête.
Remarque :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l'appareil s'arrête automatiquement au
bout d'une heure après le contact a été
coupé.
Mise en marche et arrêt par
l'intermédiaire du contact
Si l'appareil est relié à l'allumage du véhicule comme indiqué dans la notice de
montage, et s'il n'a pas été arrêté avec la
touche Marche/Arrêt 6, il se met en mar-
che ou s'arrête lorsque le contact est mis ou
coupé.
Modifi cation du texte d'accueil
Lorsque vous mettez l'appareil en marche,
une animation apparaît, suivie d'un texte
d'accueil. Le texte d'accueil enregistré
d'usine est « BLAUPUNKT ».
Vous pouvez entrer votre propre texte d'accueil qui peut comprendre jusqu'à 9 caractères.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
« ON MESSAGE » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
pour entrer le caractère de la position
actuelle.
Appuyez sur la touche
쏅
ser à la position suivante.
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pour mémoriser le nom.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour pas-
FRANÇAIS
Arrêt par retrait de la face avant
détachable
Retirez la face avant.
쏅
L'appareil s'arrête au bout du temps réglé
dans le menu « OFF TIMER ». Consultez
pour cela la section « Temporisation d'arrêt
(OFF TIMER) » du chapitre « Face avant détachable ».
97
Page 12
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour augmenter le volume sonore,
tournez le bouton de réglage du volume
쏅
7 vers la droite.
Pour diminuer le volume sonore,
tournez le bouton de réglage du volu-
쏅
me 7 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume sonore à la mise en marche est
réglable.
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
« ON VOLUME » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez le volume sonore à la mise en
쏅
marche avec la touche
Ou :
Appuyez sur la touche
쏅
tionner le réglage « LAST VOLUME ».
Pour faciliter le réglage, le volume sonore
augmente ou diminue en même temps que
vous réglez.
Si vous sélectionnez « LAST VOLUME », le
volume réglé avant d'arrêter l'appareil est
réactivé.
98
ou 4
4 pour ouvrir
4 pour ouvrir
ou 4.
4 pour sélec-
Remarque :
Pour protéger l'ouïe, le volume sonore à la mise en marche est limité à
la valeur « 38 » avec le réglage « LAST
VOLUME ». Si le volume sonore au moment de l'arrêt était plus élevé, il sera
ramené automatiquement à la valeur
« 38 » lors de la mise en marche. Cela
permet d'éviter un volume sonore élevé
involontaire et inattendu lors de la mise
en marche de l'appareil.
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Abaissement rapide du volume
sonore (MUTE)
Vous avez la possibilité d'abaisser rapidement le volume sonore jusqu'à un niveau
que vous avez préalablement défi ni.
Appuyez brièvement sur la touche
쏅
Marche/Arrêt 6.
« MUTE » apparaît sur l'écran.
Annulation de l'abaissement du volume
sonore
Pour réactiver le volume sonore précédent,
쏅
appuyez de nouveau brièvement sur la
touche Marche/Arrêt 6.
Réglage du volume de sourdine (Mute)
Le volume de sourdine (niveau Mute) est
réglable.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
ou 4
4 pour ouvrir
Page 13
Appuyez sur la touche ou 4
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « MUTE LEVEL » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez le volume de sourdine souhaité
쏅
avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
4 pour ouvrir
ou 4.
Volume sonore pour le téléphone
et le système de navigation
Coupure du son en mode téléphone ou
navigation
Lorsque votre autoradio est relié à un téléphone portable ou à un système de navigation, le son est coupé en cas d'appel entrant
ou de sortie vocale du système de navigation. La communication téléphonique ou
la sortie vocale du système de navigation
s'effectuent par l'intermédiaire des hautparleurs du système audio. Le téléphone
portable ou le système de navigation doivent pour cela être raccordés à l'autoradio
comme indiqué dans la notice de montage.
Consultez votre revendeur Blaupunkt pour
connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre appareil.
Lors d'un appel entrant ou de sortie vocale
du système de navigation, « TELEPHONE »
apparaît sur l'écran.
Réglage du volume sonore pour le
téléphone ou le système de navigation
Aucune information routière n'est diffusée
en cours de communication téléphonique
ou lorsque le système de navigation sort
une instruction vocale.
Volume sonore
Vous pouvez régler le volume sonore pour le
téléphone et le système de navigation :
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TEL VOLUME » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Réglez le volume sonore souhaité avec
la touche
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Remarque :
Le bouton de réglage du volume 7
vous permet de régler directement le
volume sonore pour les communications téléphoniques ou les instructions
vocales du système de navigation pendant leur écoute.
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
Activation et désactivation du
bip de confi rmation
Si vous maintenez une touche appuyée
pendant plus de 2 secondes pour certaines
fonctions, par exemple pour mémoriser
une station sur une touche de présélection,
un bip de confi rmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
ou 4
99
FRANÇAIS
Page 14
Volume sonore
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « BEEP ON » ou « BEEP
OFF » sur l'écran.
쏅
Activez (ON) ou désactivez (OFF) le bip
(BEEP) avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
ou 4.
Automatic Sound
(son automatique)
Cette fonction adapte le volume sonore de
l'autoradio automatiquement en fonction
de la vitesse et, par suite, des bruits de marche qui lui sont liés. Lorsque la vitesse augmente par exemple, le volume sonore est
relevé automatiquement pour compenser
les bruits de marche plus importants (par
ex. les bruits aérodynamiques).
Le signal tachymétrique de votre véhicule
doit pour cela être disponible et l'autoradio
doit être raccordé comme décrit dans la
notice de montage.
Le relèvement automatique du volume sonore est réglable sur 6 niveaux (OFF (arrêt),
1-5).
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
ou 4
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche ou 4
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUTO SOUND » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez l'adaptation du volume sonore
쏅
sur OFF (arrêt) ou sur un des niveaux
1 - 5 avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Remarque :
Le réglage optimal du volume sonore
en fonction de la vitesse du véhicule
dépend du niveau de bruit à l'intérieur
de l'habitacle. Déterminez la valeur
optimale pour votre véhicule en effectuant différents essais.
4 pour ouvrir
4 pour ouvrir
ou 4.
100
Page 15
Mode radio
Mode radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS.
De nombreuses stations FM émettent un signal qui contient, en plus du programme,
des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'écran dès
sa réception.
Réglage du tuner
Pour garantir un fonctionnement sans problème du tuner radio, celui-ci doit être réglé
pour la zone dans laquelle il est utilisé. Vous
pouvez sélectionner Europe « EUROPE »,
Amérique « USA » ou Thaïlande « THAI ».
Le tuner est réglé d'usine pour la zone
dans laquelle l'appareil est vendu. En cas
de problème de réception radio, vérifi ez le
réglage.
Remarque :
Les fonctions autoradio décrites dans
cette notice d'utilisation se réfèrent au
réglage Europe du tuner.
쏅
Arrêtez l'appareil avec la touche
Marche/Arrêt 6.
쏅
Maintenez les touches 1 9 et DIS :
appuyées simultanément et mettez de
nouveau l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt 6.
Le réglage actuel (EUROPE, USA ou THAI)
est affi ché.
쏅
Sélectionnez la zone pour le tuner avec
la touche
Pour enregistrer le réglage,
appuyez sur la touche MENU•OK 5.
쏅
L'autoradio se met en marche avec la
ou 4.
source audio (radio, CD, changeur de
CD, USB ou AUX) sélectionnée en dernier.
Activation du mode radio
Lorsque vous vous trouvez dans les modes
CD, changeur CD, USB ou AUX,
appuyez sur la touche BND<
쏅
ou
appuyez sur la touche SRC 2 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « TUNER » sur l'écran.
Fonctions confort RDS (AF, REG)
Les fonctions confort RDS, AF (Fréquence
Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
AF : L'autoradio se règle automatique-
•
ment sur la fréquence la plus puissante
de la station dont vous êtes à l'écoute
quand la fonction confort RDS est activée.
REGIONAL : certaines stations répar-
•
tissent leur programme à certaines
heures de la journée en programmes
régionaux proposant des émissions
différentes. La fonction REG permet
d'éviter que l'autoradio passe à des
fréquences alternatives qui émettent
d'autres émissions.
Remarque :
La fonction REGIONAL doit être activée/désactivée séparément dans le
menu.
FRANÇAIS
101
Page 16
Mode radio
Activation et désactivation de
REGIONAL
Remarque :
Ce réglage est possible uniquement en
mode radio.
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TUNER MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « REG » sur l'écran.
« REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou
de « ON » (activé).
Pour activer ou désactiver la fonction
REGIONAL,
appuyez sur la touche
쏅
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Activation et désactivation de la
fonction confort RDS
Pour activer ou désactiver les fonctions
confort RDS AF et REGIONAL,
appuyez sur la touche TRAF 3 et
쏅
maintenez-la appuyée pendant plus de
2 secondes.
Le réglage sélectionné, « RDS ON » (activé)
ou « RDS OFF » (désactivé), apparaît brièvement sur l'écran.
102
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
ou 4.
Sélection de la gamme d'ondes
et du niveau de mémoire
Cet autoradio permet de recevoir les programmes des bandes de fréquences OUC
(FM) et OM (PO) et OL (GO). Trois niveaux
de mémoire sont disponibles pour la gamme
d'ondes FM (FM1, FM2 et FMT) et un pour
chacune des gammes d'ondes PO et GO.
Six stations peuvent être mémorisées sur
chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes
d'ondes PO et GO,
쏅
appuyez sur la touche BND <.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous
régler une station.
Recherche automatique des stations
Appuyez sur la touche
쏅
L'autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu'il peut recevoir.
Remarque :
Si la priorité pour les informations routières est activée (le symbole de bouchon apparaît sur l'écran), la station
suivante qui diffuse des informations
routières est réglée.
Recherche manuelle de stations
Vous avez aussi la possibilité de rechercher
les stations manuellement.
Remarque :
La recherche manuelle des stations est
possible uniquement lorsque les fonctions confort RDS et PTY sont désactivées.
ou 4.
Page 17
Mode radio
Pour modifi er la fréquence réglée par petits
pas,
appuyez brièvement sur la touche
쏅
4.
Pour modifi er rapidement la fréquence réglée,
쏅
maintenez la touche
puyée plus longtemps.
Défi lement des chaînes de stations
(uniquement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes,
vous avez la possibilité de parcourir ce que
l'on appelle la « chaîne de stations ».
Remarque :
Pour pouvoir utiliser cette fonction, la
fonction confort RDS doit être activée
et la fonction PTY doit être désactivée.
쏅
Appuyez sur la touche
passer à la station suivante de la chaîne
de stations.
Remarque :
Vous ne pouvez changer que sur des
stations qui ont déjà été reçues une
fois. Utilisez pour cela la fonction Scan
ou Travelstore.
ou 4 ap-
ou 4 pour
ou
Réglage de la sensibilité de la
recherche de stations
Vous pouvez régler l'autoradio de manière à
ce qu'il se règle uniquement sur les stations
puissantes ou, au contraire, aussi sur les
stations faibles .
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TUNER MENU » sur
l'écran.
ou 4
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche ou 4
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « SENSITIVITY » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
La sensibilité actuellement réglée apparaît
sur l'écran. « SENS HI6 » correspond à la
sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la
plus faible.
쏅
Réglez la sensibilité souhaitée avec la
touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Remarques :
•
•
ou 4.
Ce réglage est possible uniquement
en mode radio.
L'appareil mémorise la sensibilité enregistrée dans chaque gamme d'ondes OUC (FM) et AM (OM, OL).
4 pour ouvrir
4 pour ouvrir
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle des stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
쏅
FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes
d'ondes PO ou GO.
Réglez la station de votre choix.
쏅
Appuyez sur la touche de présélection
쏅
1- 69 à laquelle vous souhaitez affec-
ter la station et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
103
FRANÇAIS
Page 18
Mode radio
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les plus
puissantes de la région (uniquement FM).
La mémorisation s'effectue au niveau de
mémoire FMT.
Remarque :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire seront effacées.
쏅
Appuyez sur la touche BND < et main-
tenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes.
La mémorisation démarre. « FM
TRAVELSTORE » apparaît. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui
fi gure à la première place du niveau FMT.
Remarque :
Si la priorité aux informations routières
est activée (le symbole de bouchon apparaît sur l'écran), seules les stations
qui diffusent des informations routières sont mémorisées.
Appel d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire ou
쏅
la gamme d'ondes.
쏅
Appuyez sur une touche de présélection 1 - 69.
La station mémorisée est diffusée dans la
mesure où elle peut être reçue.
Balayage des stations qui
peuvent être reçues (SCAN)
La fonction Scan permet d'écouter brièvement toutes les stations qui peuvent être reçues. Vous pouvez régler la durée d'écoute
entre 5 et 30 secondes au niveau du menu.
104
Démarrage du balayage des stations
(SCAN)
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pendant plus de 2 secondes.
La station suivante qui peut être reçue est
réglée. « SCAN » et le nom ou la fréquence
de la station apparaissent sur l'écran.
Arrêt du balayage (SCAN), écoute de la
station réglée sur le moment
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée d'écoute
lors du balayage
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « SCAN TIME » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Réglez la durée d'écoute souhaitée
lors du balayage avec la touche
4.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage réglée est également valable pour le balayage (Scan) des titres en mode CD et
MP3.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
ou
Page 19
Mode radio
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM
transmettent également des informations
sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues
et affi chées par votre autoradio.
Ces types de programmes sont par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK SCIENCES ENFANTS
La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un
certain type de programme.
PTY-EON
Lorsque le type de programme est sélectionné et la recherche démarrée, l'appareil
passe de la station diffusée sur le moment
à une station proposant le type de programme sélectionné.
Remarques :
Un bip retentit et « NOT AVAILABLE »
•
apparaît sur l'écran pendant un court
instant si aucune station du type de
programme choisi n'a été trouvée au
terme de la recherche. Vous restez
donc sur la dernière station écoutée.
Si la station réglée ou une autre sta-
•
tion de la chaîne de stations diffuse
par la suite le type de programme
souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station actuelle ou le
mode CD, changeur de CD, USB ou
AUX pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité.
Si vous ne souhaitez pas que la com-
•
mutation PTY-EON s'effectue, désactivez le PTY. Activez d'abord le mode
radio avec la touche SRC 2 ou BND <. Dans les modes CD, changeur de
CD, USB ou AUX, le menu tuner avec
l'option « PTY ON/ OFF » n'est pas
disponible.
Activation et désactivation de la
fonction PTY
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TUNER MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
« PTY » et l'option sélectionnée apparaissent.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Sélection de la langue PTY
Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affi chés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH »,
« ENGLISH » et « FRANÇAIS ».
Remarque :
Ce réglage est possible uniquement en
mode radio.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TUNER MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
4 pour ouvrir
le menu.
105
FRANÇAIS
Page 20
Mode radio Informations routières
Appuyez sur la touche ou 4
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « PTY LANGUAGE » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez la langue avec la touche
쏅
4.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Sélection d'un type de programme et
démarrage de la recherche
Le type de programme sélectionné en
dernier n'est affi ché que pendant un court
instant sur l'écran :
쏅
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
쏅
dant la durée d'affi chage pour changer
de type de programme.
Appuyez sur la touche
쏅
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station suivante
proposant le type de programme sélectionné.
106
4 pour ouvrir
ou 4.
ou 4 pen-
ou 4 pour
Informations routières
Votre appareil est équipé d'un récepteur
RDS-EON. EON (Enhanced Other Network)
fait qu'en cas d'information routière (TA),
l'appareil passe automatiquement d'une
station ne diffusant pas d'informations
ou
routières à la station correspondante de la
chaîne de stations diffusant des informations routières.
Une fois l'information routière transmise, la
station précédente est de nouveau réglée.
Activation et désactivation
de la diffusion prioritaire des
informations routières
Appuyez sur la touche TRAF 3.
쏅
Cette fonction de diffusion prioritaire est
activée lorsque le symbole de bouchon est
affi ché.
Remarques :
Vous entendez un bip d'avertissement,
lorsque vous quittez la zone de cou-
•
verture de la station diffusant des informations routières que vous êtes en
train d'écouter.
lorsqu'en mode CD, changeur de CD,
•
USB ou AUX, vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant
des informations routières et que la
recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station diffusant
des informations routières.
lorsque vous passez d'une station
•
diffusant des informations routières
à une station ne diffusant pas d'informations routières.
Désactivez alors la priorité aux informations
routières ou réglez une station diffusant des
informations routières.
Page 21
Informations routières Mode CD
Réglage du volume sonore pour
les informations routières
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VOLUME MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TA VOLUME » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez le volume sonore avec la touche
쏅
ou 4.
Pour faciliter le réglage, le volume sonore
augmente ou diminue en même temps que
vous réglez.
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Remarque :
Vous pouvez également régler le volume sonore pendant la diffusion d'une
information routière avec le bouton de
réglage 7 pour la durée de la diffusion
de l'information routière.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
Mode CD
L'appareil permet la lecture des CD audio,
CD-R et CD-RW d'un diamètre de 8 cm
(Mini-CD) ou 12 cm disponibles dans le
commerce. Pour éviter les problèmes de
lecture, il est recommandé de ne pas graver
les CD à une vitesse supérieure à 16x.
Risque d'endommagement du
lecteur CD !
Les CD dont la périphérie n'est pas circulaire (Shape-CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
d'endommagement du lecteur CD dû à l'utilisation de CD non adéquats.
Pour éviter tout problème de fonctionnement,
utilisez uniquement de CD portant le logo
Compact-Disc. Des problèmes de lecture
sont possibles avec les CD équipés d'une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils
avec des CD protégés contre la copie !
A l'exception des CD audio, l'appareil vous
permet aussi d'écouter des CD contenant des fi chiers de musique MP3/WMA.
Reportez-vous à ce sujet à la section « Mode
MP3/WMA ».
Activation du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, activez le
mode CD en introduisant un CD.
Remarque :
Pour introduire un CD, vous devez
ouvrir la face avant. Lorsque la face
avant est ouverte, l'appareil s'arrête
automatiquement au bout d'un temps
préréglé. Tenez compte des remarques
suivantes :
107
FRANÇAIS
Page 22
Mode CD
Si l'appareil s'arrête avant que vous
•
n'introduisiez le CD dans la fente,
celui-ci n'est pas entraîné automatiquement dans le lecteur. Dans ce cas,
retirez le CD, fermez la face avant et
remettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt 6 avant d'ef-
fectuer une nouvelle tentative d'introduction du CD.
Si un CD est déjà entraîné dans le lec-
•
teur et que l'appareil s'arrête avant
que vous n'ayez refermé la face avant,
remettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt 6 après avoir
refermé la face avant.
•
Réglez au besoin une temporisation d'arrêt plus longue pour empêcher un arrêt trop rapide de l'appareil. Consultez pour cela la section « Temporisation d'arrêt (OFF
TIMER) » du chapitre « Face avant
détachable ».
Pour introduire un CD,
쏅
appuyez sur la touche
La face avant s'ouvre.
Introduisez le CD, face imprimée tour-
쏅
née vers le haut, sans forcer dans la
fente jusqu'à ce que vous rencontriez
une résistance.
Le CD est entraîné automatiquement dans
le lecteur.
Cette introduction ne doit pas être gênée et
doit s'effectuer sans votre intervention.
Fermez la face avant et appuyez légè-
쏅
rement dessus jusqu'à ce qu'elle de
verrouille.
La lecture du CD commence et « CD » apparaît sur l'écran.
1.
Si un CD est déjà inséré dans le lecteur,
쏅
appuyez sur la touche SRC 2 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « CD » sur l'écran.
La lecture démarre à l'endroit où elle a été
interrompue.
Sélection d'un titre
Appuyez sur la touche ou 4 pour
쏅
sélectionner le titre suivant ou précédent.
Si vous appuyez une fois sur la touche
le titre actuel est relu depuis le début.
4,
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
쏅
appuyez sur la touche
maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la
recherche rapide en avant ou en arrière
commence.
ou 4 et
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Appuyez sur la touche 5 MIX 9.
쏅
« MIX ALL » apparaît sur l'écran pendant un
court instant, le symbole MIX est affi ché.
Le titre qui sera lu ensuite sera sélectionné
de manière aléatoire.
Arrêt de la fonction MIX
쏅
Appuyez de nouveau sur la touche 5
MIX 9.
« MIX OFF » apparaît un court instant sur
l'écran, le symbole MIX disparaît.
Balayage des titres (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres du CD.
108
Page 23
Mode CD
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pendant plus de 2 secondes.
La lecture du titre suivant commence.
« SCAN » et le numéro du titre actuel apparaissent sur l'écran.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture
de lecture, reportez-vous à la section
« Réglage de la durée d'écoute lors du
balayage » du chapitre « Mode radio ».
Arrêt du balayage, écoute du titre en cours
Pour arrêter le balayage,
쏅
appuyez sur la touche MENU•OK5.
Vous continuez d'écouter le titre dont le
début était en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
appuyez sur la touche 4 RPT9.
쏅
« RPT TRK » apparaît un court instant sur
l'écran, le symbole REPEAT est affi ché. Le
titre est répété jusqu'à ce que la fonction
Repeat soit désactivée.
Désactivation de la fonction Repeat
Pour arrêter la fonction de répétition,
쏅
appuyez de nouveau sur la touche
4 RPT9.
« RPT OFF » apparaît un court instant sur
l'écran, le symbole REPEAT disparaît. La
lecture se poursuit normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 9.
쏅
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
Annulation de la pause
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
쏅
che 3
9.
La lecture se poursuit.
Affi chage de l'heure
Pour affi cher ou masquer l'heure,
appuyez sur la touche DIS :.
쏅
Réception d'informations
routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en
mode CD,
appuyez sur la touche TRAF3.
쏅
La fonction de diffusion prioritaire est
activée lorsque le symbole de bouchon
est affi ché. Consultez pour cela la section
« Informations routières ».
Ejection du CD
Appuyez sur la touche 1.
쏅
La face avant bascule vers le bas.
Appuyez sur la touche > située à
쏅
côté de la fente d'introduction du CD.
Le CD est éjecté.
Retirez le CD et fermez la face avant.
쏅
Remarques :
Si vous ne retirez pas le CD éjecté,
•
celui-ci est de nouveau entraîné automatiquement dans le lecteur au bout
de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi éjecter le CD lors-
•
que l'appareil est arrêté ou si une
autre source audio est active.
109
FRANÇAIS
Page 24
Mode MP3/WMA
Mode MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire également des CD-R et CD-RW ou des supports
de données USB contenant fi chiers musicaux MP3. Vous pouvez en outre lire des
fi chiers WMA. Ce chapitre décrit unique-
ment la lecture des fi chiers MP3, celle
des fi chiers WMA étant identique.
Remarques :
Les fi chiers WMA avec Digital Rights
•
Management (DRM) venant des
Online-Musicshops ne peuvent pas
être lus par cet autoradio.
Les fi chiers WMA peuvent être lus
•
en toute sécurité uniquement s'ils
ont été créés avec Windows MediaPlayer, version 8 ou plus.
Préparation d'un support de
données MP3
Préparation d'un CD MP3
La combinaison « graveur CD », « logiciel de
gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD.
Si des problèmes surviennent avec des CD
gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur
de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 /
level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fi abilité.
En créant (codant) les fi chiers MP3/WMA
à partir des fi chiers audio, il est conseillé
d'utiliser des débits binaires de 32 à
320 kbit/s pour les fi chiers MP3 et de 32 à
192 kbps pour les fi chiers WMA.
Cet appareil reconnaît au maximum 999 titres dans 99 répertoires. Les répertoires et
les titres du CD peuvent être sélectionnés
séparément.
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l'ordinateur. Le nom du répertoire peut être affi ché sur l'écran de l'autoradio. Nommez les répertoires et les titres/fi chiers conformément au logiciel de gravure
que vous utilisez. Pour tout complément
d'informations, reportez-vous au guide
d'utilisation du logiciel.
Remarques :
Il est conseillé de ne pas utiliser de ca-
•
ractères spéciaux (trémas, accents,
etc.) dans les noms des fi chiers.
D04
110
Page 25
Si vous utilisez des noms de fi chier
•
de plus de 16 caractères (y compris
l'extension « .MP3 » ou « .WMA »), le
nombre maximal de titres et de répertoires diminue d'autant.
Si vous attachez une importance à l'ordre
des fi chiers, enregistrez-les sur le support
de données dans l'ordre selon lequel vous
souhaitez les lire ultérieurement. L'appareil
lit les fi chiers dans l'ordre selon lequel ils
ont été enregistrés physiquement sur le
support de données.
Pour la lecture des fi chiers par cet appareil,
les fi chiers MP3 doivent avoir l'extension
« .MP3 » et les fi chiers WMA l'extension
« .WMA ».
Remarques :
Pour garantir une lecture parfaite,
n'essayez pas d'ajouter l'extension
•
« .MP3 » à des fi chiers autres que
les fi chiers MP3 et de les lire ! Ces
fi chiers non valides sont ignorés pendant la lecture.
n'utilisez pas de CD « mixtes » conte-
•
nant à la fois des fi chiers non MP3 et
des titres MP3 (seuls les fi chiers MP3
seront reconnus par l'appareil pendant la lecture MP3).
n'utilisez pas de CD mixtes contenant
•
à la fois des fi chiers audio CD et des
titres MP3. Seuls les titres audio CD
d'un CD mixte seront lus.
Mode MP3/WMA
Préparation d'un support de données USB
Afi n que l'appareil reconnaisse le support
de données USB, ce dernier doit être spécifi é comme mémoire de masse (Mass
Storage Device) et formaté selon le système de fi chiers FAT16 ou FAT32 et contenir
des fi chiers MP3 ou WMA.
Vous pouvez mémoriser au maximum 1500
fi chiers (répertoires et titres ) dans le support de données USB. Les répertoires et
les titres peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil. Si vous utilisez des noms de fi chier de plus de 24 caractères (y compris l'extension « .MP3 » ou
« .WMA »), le nombre maximal de fi chiers
diminue d'autant.
Blaupunkt ne peut pas garantir le fonctionnement sans problème de l'ensemble des
supports USB disponibles sur le marché.
Balises ID3 du MP3
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des
informations telles que le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album (balises ID3).
Cet appareil peut affi cher les balises ID3 de
la version 1 et de la version 2 sur l'écran.
Activation du mode MP3
Activation du mode MP3 sur CD
Le mode MP3 sur CD est activé comme le
mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Activation du
mode CD » de la section « Mode CD ».
Raccordement du support de données
USB et activation du mode MP3
Pour pouvoir brancher un support de données USB (par exemple une clé USB ou un
disque dur USB), le câble USB fourni doit
être raccordé au dos de l'appareil comme
décrit dans la notice de montage. Vous pou-
111
FRANÇAIS
Page 26
Mode MP3/WMA
vez par exemple faire arriver ce câble dans
la boîte à gants ou dans un endroit approprié de la console centrale.
Remarque
Arrêtez l'appareil avant de brancher ou
de débrancher le support de données
USB afi n que celui-ci puisse être enregistré ou désenregistré correctement.
쏅
Raccordez le support de données USB
au câble USB.
Dès qu'un support de données USB est raccordé, vous pouvez le sélectionner avec la
touche SRC2. « USB » apparaît alors sur
l'écran.
Réglage de l'écran
Affi chage de l'heure
쏅
Appuyez sur la touche DIS : autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître l'heure sur l'écran.
Affi chage du nom de l'interprète et du
nom de l'album
Vous pouvez affi cher le nom de l'interprète
et le nom de l'album correspondant su titre
actuel sur l'écran.
Pour affi cher ou masquer le nom de l'interprète et le nom de l'album,
쏅
appuyez sur la touche MENU•OK5.
« MENU » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
112
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
faire apparaître « MP3-INFO ON » ou
« MP3-INFO OFF » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner « MP3-INFO ON » (activation) ou « MP3-INFO OFF » (désactivation).
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Remarque :
Les noms de l'interprète et de l'album
sont des composants de la balise ID3
du MP3 de la version 1 et de la version
2 et ils ne peuvent être affi chés que s'ils
sont enregistrés avec les fi chiers MP3.
Reportez-vous aussi à ce sujet à la notice du logiciel de votre PC-MP3 ou de
votre graveur.
ou 4 pour
Sélection des répertoires
Pour passer à un répertoire précédent ou
suivant,
appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire.
Remarques :
Tous les répertoires ne contenant pas
•
de fi chiers MP3 seront automatiquement ignorés.
L'appareil traite tous les répertoires
•
et sous-répertoires comme s'ils se
trouvaient sur un niveau. Vous pouvez également accéder à tous les
sous-répertoires en appuyant sur la
touche
nécessaire.
ou 4 autant de fois que
ou 4
Page 27
Mode MP3/WMA
Sélection des titres et des
fi chiers
Pour passer à un titre / fi chier précédent ou
suivant du répertoire sélectionné,
appuyez sur la touche ou 4 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire.
Si vous appuyez une fois sur la touche
4, le titre actuel est relu depuis le début.
Sélection des répertoires et des
titres dans le mode « Parcourir »
MP3
Dans le mode « Parcourir » MP3, les titres
et répertoires du support de données MP3
sont présentés comme ils sont mémorisés
physiquement en répertoires et sous-répertoires sur le support de données. Un affi chage sur 3 lignes apparaît pour cela dans le
mode « Parcourir » MP3. Cet affi chage indique tous les titres et les sous-répertoires du
répertoire actuel. Vous pouvez sélectionner
et lire un titre de cette liste ou sélectionner
et ouvrir un sous-répertoire. En outre, vous
pouvez passer à un niveau de répertoire supérieur au cas où vous vous trouvez actuellement dans un sous-répertoire.
Sélection et sortie du mode « Parcourir »
MP3
Pour passer de l'affi chage standard au
mode « Parcourir » MP3,
appuyez sur la touche DIS : autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître les trois lignes d'affi chage
du mode « Parcourir » MP3 sur l'écran.
Une liste des sous-répertoires et des titres
du sous-répertoire actuel apparaît sur les
trois lignes d'affi chage. Le titre actuel est
repéré par une fl èche placée devant.
Pour quitter le mode « Parcourir » MP3,
쏅
appuyez sur la touche DIS :.
L'affi chage standard apparaît sur l'écran.
Remarque
La recherche rapide et les fonctions
MIX, REPEAT et SCAN ne sont pas disponibles dans le mode « Parcourir »
MP3.
Sélection d'un titre ou d'un sousrépertoire
Pour vous déplacer vers le haut ou vers le
bas dans la liste jusqu'au titre ou au sousrépertoire souhaité,
쏅
appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire.
Le titre sélectionné apparaît en négatif.
Remarques :
Dans le cas où la liste contient plus
•
de 3 titres et sous-répertoires, elle
monte ou descend automatiquement
lorsque vous vous déplacez à l'intérieur. Une fois le début ou la fi n de la
liste atteint, la fl èche orientée vers le
haut ou vers le bas n'apparaît plus sur
le bord droit de la liste.
•
Pour vous déplacer rapidement dans
la liste, maintenez la touche
4 appuyée.
Pour lire le titre sélectionné ou ouvrir le
sous-répertoire sélectionné,
쏅
appuyez sur la touche
La lecture du titre sélectionné commence
ou le contenu du sous-répertoire sélectionné apparaît sur l'écran.
ou 4
4.
FRANÇAIS
ou
113
Page 28
Mode MP3/WMA
Passage dans le niveau de répertoire
supérieur
Pour passer du niveau de répertoire actuel
au niveau de répertoire supérieur,
appuyez sur la touche 4.
쏅
Remarque :
Si aucun autre niveau de répertoire
supérieur n'est affi ché après que vous
avez appuyé sur la touche
que vous vous trouvez dans le niveau le
plus élevé du support de données.
4, c'est
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
appuyez sur la touche
쏅
maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la
recherche rapide en avant ou en arrière
commence.
ou 4 et
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire (MIX)
Pour que les titres du répertoire sélectionné
soient lus dans un ordre aléatoire,
appuyez sur la touche 5 MIX9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX DIR » sur l'écran.
Le symbole MIX apparaît sur l'écran.
Pour lire les titres de tous les répertoires
du support de données MP3 dans un ordre
aléatoire,
appuyez sur la touche 5 MIX9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX ALL » sur l'écran.
Le symbole MIX apparaît sur l'écran.
114
Désactivation de la fonction MIX
Pour désactiver la fonction MIX,
쏅
appuyez sur la touche 5 MIX9 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX OFF » sur l'écran.
Le symbole MIX disparaît de l'écran.
Balayage des titres (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres du support de données MP3.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
pendant plus de 2 secondes.
La lecture du titre suivant commence.
« SCAN » et le titre actuel apparaissent sur
l'écran.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture
de lecture, reportez-vous à la section
« Réglage de la durée d'écoute lors du
balayage » du chapitre « Mode radio ».
Arrêt du balayage, écoute du titre en
cours
쏅
Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK 5.
Vous continuez d'écouter le titre dont le
début était en cours de lecture.
Répétition de titres ou de
répertoires complets (REPEAT)
Pour répéter le titre en cours,
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT TRK » sur l'écran.
Le symbole REPEAT apparaît sur l'écran.
Page 29
Mode MP3/WMA Mode changeur de CD
Pour répéter la lecture du répertoire complet,
쏅
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT DIR » sur l'écran.
Le symbole REPEAT apparaît sur l'écran.
Désactivation de la fonction Repeat
Pour désactiver la répétition de la lecture
du titre ou du répertoire actuel,
쏅
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT OFF » sur l'écran.
Le symbole REPEAT disparaît de l'écran.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
Pour interrompre la lecture,
쏅
appuyez sur la touche 3
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
Annulation de la pause
쏅
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
9.
che 3
La lecture se poursuit.
9.
Mode changeur CD
Remarques :
Avant de raccorder un changeur de
•
CD, contrôlez le mode de l'entrée
AUX arrière et sélectionnez le réglage
« CDC ON » si nécessaire. Consultez
pour cela la section « Réglage du
mode de l'entrée AUX arrière » du
chapitre « Sources audio externes ».
•
Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et
l'utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de
votre changeur CD.
Sélection du mode changeur CD
Appuyez sur la touche SRC 2 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « CDC / AUX » sur l'écran.
La lecture commence par le premier CD
identifi é par le changeur CD.
Sélection des CD
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire.
ou 4
FRANÇAIS
Remarque :
Les emplacements libres du changeur
de CD et les emplacements contenant
des CD invalides seront ignorés.
Sélection des titres
Pour passer à un titre précédent ou suivant
du CD sélectionné,
appuyez sur la touche
쏅
de fois qu'il est nécessaire.
ou 4 autant
115
Page 30
Mode changeur CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
appuyez sur la touche ou 4 et
쏅
maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la
recherche rapide en avant ou en arrière
commence.
Lecture répétée de titres ou de
CD entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre actuel,
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT TRACK » sur l'écran.
Le symbole REPEAT apparaît sur l'écran.
Pour répéter le CD sélectionné,
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT DISC » sur l'écran.
Le symbole REPEAT apparaît sur l'écran.
Désactivation de la fonction Repeat
Pour désactiver la répétition de la lecture
du titre ou du CD actuel,
appuyez sur la touche 4 RPT9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « RPT OFF » sur l'écran.
Le symbole REPEAT disparaît de l'écran.
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire (MIX)
Pour que les titres du CD sélectionné soient
lus dans un ordre aléatoire,
appuyez sur la touche 5 MIX 9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX CD » sur l'écran.
Le symbole MIX apparaît sur l'écran.
Pour écouter les titres de tous les CD intro-
duits dans un ordre aléatoire,
appuyez sur la touche 5 MIX 9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX ALL » sur l'écran.
Le symbole MIX apparaît sur l'écran.
Désactivation de la fonction MIX
Appuyez sur la touche 5 MIX 9 autant
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire
apparaître « MIX OFF » sur l'écran.
Le symbole MIX disparaît de l'écran.
Balayage de tous les titres de
tous les CD (SCAN)
Pour écouter le début (pendant 10 secondes environ) de tous les titres de tous les
CD introduits dans un ordre croissant,
appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pendant plus de 2 secondes.
La lecture du titre suivant commence.
« SCAN » et le numéro du titre actuel apparaissent sur l'écran.
116
Arrêt du balayage (Scan)
Pour arrêter le balayage des titres,
appuyez brièvement sur la touche
쏅
MENU•OK 5.
Vous continuez d'écouter le titre en cours
de lecture.
Page 31
Mode changeur de CD Clock – Heure
Interruption de la lecture
(PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 9.
쏅
« PAUSE » apparaît sur l'écran.
Annulation de la pause
Pendant la pause, appuyez sur la tou-
쏅
9.
che 3
La lecture se poursuit.
Affi chage de l'heure
Pour affi cher ou masquer l'heure,
appuyez sur la touche DIS :.
쏅
Clock – Heure
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure,
appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CLOCK MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CLOCK SET » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
L'heure apparaît sur l'écran. Le nombre des
heures et le nombre des minutes peuvent
être réglées.
쏅
Réglez l'heure avec la touche
4.
Pour commuter entre le nombre des heures
et le nombre des minutes,
appuyez sur la touche
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pour confi rmer l'heure réglée.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
ou
ou 4.
FRANÇAIS
Sélection du mode d'affi chage
12/24 heures
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CLOCK MENU » sur
l'écran.
ou 4
117
Page 32
Clock – Heure Son
Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche ou 4
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « 24HR MODE » ou
« 12HR MODE » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Affi chage permanent de l'heure,
autoradio arrêté et contact mis
Pour affi cher l'heure, l'autoradio étant arrêté et le contact mis,
appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CLOCK MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
« CLOCK » et le réglage actuel apparaissent
sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner CLOCK ON (activation) ou
CLOCK OFF (désactivation).
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Son
Vous avez la possibilité de défi nir séparément les réglages de son (graves, médium
et aiguës) pour chaque mode (radio, CD,
changeur de CD, USB et AUX). Les réglages
concernant le relèvement des graves X-BASS
et la répartition du volume sonore (balance et
fader) s'appliquent à tous les modes audio.
Cet appareil dispose d'un égaliseur numérique à 3 bandes. Cet égaliseur vous permet
de sélectionner une fréquence pour chacun
des registres grave (BASS), aiguë (TREBLE)
et médium (MIDDLE) et de régler le niveau
pour cette fréquence entre -7 et +7. Vous
pouvez en outre régler le facteur de qualité
pour les graves et le médium.
Remarque
Le facteur de qualité (Quality Factor)
détermine la qualité du fi ltre de l'égali-
seur, c'est-à-dire la pente des fl ancs et
la largeur de bande du fi ltre en fonction
de la fréquence caractéristique.
Un facteur de qualité bas signifi e une
pente réduite des fl ancs et une largeur
de bande élevée du fi ltre, un facteur de
qualité élevé signifi e une pente élevée
des fl ancs et une largeur de bande ré-
duite du fi ltre.
Le tableau suivant donne une vue d'ensem-
ble des possibilités de réglage :
Graves
(BASS)
Niveau
(GAIN)
Fréquence
(FREQ)
Facteur de
qualité
(QUALITY)
Aiguës
(TREBLE)
XXX
XXX
X–X
Medium
(MIDDLE)
118
Page 33
Son
Pour que vous puissiez régler facilement
et rapidement le niveau des graves et des
aiguës, vous pouvez intervenir directement
dans le menu AUDIO. Vous pouvez régler le
niveau dans les sous-menus BASS (graves)
et TREBLE (aiguës) :
AUDIO
BASSTREBLE
NiveauXXGAIN
FréquenceFREQFREQFREQ
Facteur de
qualité
QUALITY–QUALITY
Pour le réglage du niveau des graves et des
aiguës, consultez les sections « Réglage du
niveau des graves (BASS) » et « Réglage du
niveau des aiguës (TREBLE) ».
Pour exploiter toutes les fonctions de l'égaliseur, vous pouvez effectuer tous les autres
réglages dans le sous-menu ENHANCED
MENU (étendu) du menu AUDIO. Dans les
sous-menus E-BASS (graves d'égaliseur),
E-TREBLE (aiguës d'égaliseur) et E-MIDDLE
(médium d'égaliseur), vous pouvez effectuer les réglages FREQ (fréquence) et
QUALITY (facteur de qualité, uniquement
pour les graves et le médium) ainsi que GAIN
(niveau, uniquement pour le médium) :
AUDIO
BASSTREBLE
NiveauXXGAIN
FréquenceFREQFREQFREQ
Facteur de
qualité
QUALITY–QUALITY
E-BASSE-TREBLE E-MIDDLE
ENHANCED MENU
AUDIO
Pour le réglage des autres fonctions de l'égaliseur, consultez les sections « Réglage des
graves d'égaliseur (E-BASS) », « Réglage
du médium d'égaliseur (E-MIDDLE) »
et « Réglage des aiguës d'égaliseur
(E-TREBLE) ».
Réglage du niveau des graves
(BASS)
Appuyez sur la touche AUD =.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
régler le niveau entre -7 et +7.
Pour quitter le menu,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Réglage du niveau des aiguës
(TREBLE)
Appuyez sur la touche AUD =.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « TREBLE » sur l’écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
régler le niveau entre -7 et +7.
Pour quitter le menu,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
119
FRANÇAIS
Page 34
Son
Réglage de la répartition
gauche/droite du volume sonore
(BALANCE)
Pour régler la répartition gauche/droite du
volume sonore,
appuyez sur la touche AUD=.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « BALANCE » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
régler la répartition gauche/droite du
volume sonore.
Pour quitter le menu,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Réglage de la répartition
avant/arrière du volume sonore
(FADER)
Pour régler la répartition avant/arrière du
volume sonore,
appuyez sur la touche AUD=.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « FADER » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
régler la répartition avant/arrière du
volume sonore.
Pour quitter le menu,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Réglage des graves d'égaliseur
(E-BASS)
Vous pouvez sélectionner une des 4 fréquences graves (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz) et régler le facteur de qualité entre
1,0 et 2,0.
Remarque :
Pour le réglage du niveau des graves,
voir la section « Réglage du niveau des
graves (BASS) » dans ce chapitre.
Réglage de la fréquence grave et du
facteur de qualité
쏅
Appuyez sur la touche AUD=.
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu E-Bass.
« FREQ » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
pour sélectionner « FREQ » (fréquence
grave) ou « QUALITY » (facteur de qua-
lité).
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Régler la fréquence grave et le facteur
de qualité avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4.
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4.
120
Page 35
Son
Réglage du médium d'égaliseur
(E-MIDDLE)
Vous pouvez sélectionner une des 4 fréquences médium (500 Hz, 1000 Hz,
1500 Hz, 2500 Hz) et régler pour celle-ci
le niveau entre -7 et +7. Vous pouvez en
outre régler le facteur de qualité entre 0,5
et 1,25.
Réglage de la fréquence médium, du
niveau et du facteur de qualité
쏅
Appuyez sur la touche AUD=.
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « E-MIDDLE » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu E-Middle.
« GAIN » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
pour sélectionner « GAIN » (niveau),
« FREQ » (fréquence médium) ou
« QUALITY » (facteur de qualité).
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Réglez le niveau, la fréquence médium
쏅
et le facteur de qualité avec la touche
4.
ou
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
Réglage des aiguës d'égaliseur
(E-TREBLE)
Vous pouvez sélectionner une des 4 fréquences aiguës (10 kHz, 12,5 kHz, 15 kHz,
17,5 kHz).
Remarque :
Pour le réglage du niveau des aiguës,
voir la section « Réglage du niveau des
aiguës (TREBLE) » dans ce chapitre.
Réglage de la fréquence aiguë
쏅
Appuyez sur la touche AUD=.
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « E-TREBLE » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu E-Treble.
« FREQ » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Réglez la fréquence aiguë avec la tou-
ou 4.
che
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4.
ou 4
4 pour ouvrir
4 pour ouvrir
FRANÇAIS
121
Page 36
Sortie du préamplifi cateur
Sortie préamplifi cateur
(Preamp-Out/Sub-Out)
Vous avez la possibilité de raccorder des amplifi cateurs externes aux sorties du préamplifi cateur (Preamp-Out) de l'autoradio.
Par ailleurs, vous pouvez raccorder au fi ltre
passe-bas dynamique intégré de l'appareil
(niveau et fréquence limite sont réglables)
un amplifi cateur pour l'utilisation d'un hautparleur d'extrême grave (Subwoofer).
Les amplifi cateurs doivent pour cela être
raccordés comme décrit dans la notice de
montage.
Réglage du niveau Sub-Out et de
la fréquence limite Sub-Out
Vous pouvez régler le niveau Sub-Out selon
8 niveaux (0 à +7). Vous pouvez en outre
sélectionner une des 3 fréquences limites :
80 Hz, 120 Hz et 160 Hz.
쏅
Appuyez sur la touche AUD=.
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « SUBOUT » sur
l’écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu Sub-Out.
« GAIN » apparaît sur l'écran.
ou 4
4.
ou 4
4 pour ouvrir
쏅
Appuyez sur la touche
pour sélectionner « GAIN » (niveau) ou
« FREQ » (fréquence limite).
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Régler le niveau et la fréquence limite
쏅
avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4.
ou 4
4 pour ouvrir
122
Page 37
X-BAS S
X-BASS
La fonction X-Bass vous permet de relever le
niveau des graves à faible volume sonore.
Le réglage X-Bass sélectionné s'applique à
toutes les sources audio (radio, CD, changeur de CD, USB et AUX).
X-BASS propose la fonction de base
« Relèvement X-BASS » ou la fonction « Relèvement d'égaliseur X-BASS
(E-XBASS) ». La fonction de base vous permet de régler le « Relèvement X-BASS ».
Le « Relèvement d'égaliseur X-BASS »
permet en outre de sélectionner une
« Fréquence X-BASS ».
Réglage du relèvement X-BASS
(X-BASS)
Le relèvement X-BASS peut être réglé par
paliers de 0 à 3.
« 0 » signifi e que la fonction X-BASS est désactivée.
Appuyez sur la touche AUD=.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « X-BASS » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
régler le relèvement X-BASS.
Pour quitter le menu,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Réglage du relèvement
d'égaliseur X-BASS (E-XBASS)
Vous pouvez régler un relèvement X-Bass
entre 0 (fonction X-Bass désactivée) et 3.
Vous pouvez appliquer le relèvement à l'ensemble de la gamme des fréquences X-Bass
(réglage « FLAT ») ou de manière ciblée sur
une des 3 fréquences X-Bass (400 Hz,
800 Hz, 2400 Hz).
쏅
Appuyez sur la touche AUD=.
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « E-XBASS » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu E-XBASS.
« GAIN » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner « GAIN » (relèvement) ou
« FREQ » (fréquence X-BASS).
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
Réglez le relèvement et la fréquence
쏅
X-BASS avec la touche
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
4 pour ouvrir
ou 4.
FRANÇAIS
123
Page 38
Préréglages de l'égaliseur Réglage de l'écran
Préréglages de l'égaliseur
(PRESETS)
Cet appareil dispose d'un égaliseur, dans
lequel sont déjà programmés les réglages correspondant aux types de musique
« ROCK », « POP » et « CLASSIC ».
Pour choisir un réglage de l'égaliseur,
appuyez sur la touche AUD=.
쏅
« BASS » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « ENHANCED MENU »
sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
« E-BASS » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « PRESETS » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu des présélections.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner une des présélections
« ROCK », « POP », « CLASSIC » ou sélectionnez « P-EQ OFF » pour qu'aucune présélection ne soit activée.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4.
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Réglage de l'écran
Réglage de la luminosité de
l'écran
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre
véhicule dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l'écran passe de jour à
nuit ou inversement lorsque vous allumez
ou éteignez l'éclairage du véhicule. Vous
pouvez régler la luminosité séparément
pour la nuit et pour le jour par paliers de
1 à 16.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « DISPLAY MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « DIM DAY » ou « DIM
NIGHT » sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner un des niveaux de lumino-
sité.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 pour
124
Sélection de la couleur de
l'éclairage de l'écran
Pour l'éclairage de l'écran, vous pouvez
créer une couleur par mélange des couleurs du spectre RVB (rouge, vert et bleu)
ou des couleurs rouge et vert, sélectionner
Page 39
Réglage de l'écran
une couleur pendant une recherche de couleur ou activer un changement de couleur
permanent.
Création d'une couleur pour l'éclairage
de l'écran
Pour personnaliser l'éclairage de votre
écran, vous avez la possibilité de mélanger
une couleur sur la base des trois couleurs
primaires rouge, vert et bleu (RVB).
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « DISPLAY MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
4 pour ouvrir
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « USER COLOUR » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
4 pour ouvrir
le menu RVB.
« R », « G » et « B » sont affi chés avec les valeurs actuelles. La valeur défi nie pour « R »
est activée. Vous pouvez régler une valeur
comprise entre 0 et 16 pour chaque composante de couleur.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 pour
régler la valeur associée à la composante de couleur.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 pour
passer d'une composante de couleur à
l'autre.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche ESCAPE ;
쏅
pour quitter le menu.
Sélection de la couleur de l'éclairage de
l'écran pendant une recherche de couleur
Appuyez sur la touche MENU•OK 5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DISPLAY MENU » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4 autant
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « COLOUR SCAN » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour dé-
marrer la recherche de couleur.
L'autoradio commence à changer la couleur
de l'éclairage de l'écran.
Pour sélectionner la couleur réglée sur le
moment,
쏅
appuyez sur la touche MENU•OK5.
Vous pouvez redémarrer la recherche avec
la touche
4 et sélectionner une autre
couleur.
Une fois la couleur souhaitée trouvée et sé-
lectionnée,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Activation et désactivation d'un
changement de couleur permanent pour
l'éclairage de l'écran (SCAN)
Pour l'éclairage de l'écran, vous pouvez sélectionner un changement de couleur permanent. Lorsque le changement de couleur
est activé, la couleur de l'écran se modifi e
continuellement. L'activation et la désactivation du changement de couleur s'effectuent dans le menu.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « DISPLAY MENU » sur
l'écran.
125
FRANÇAIS
Page 40
Réglage de l'écran Sources audio externes
Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CONTSCAN ON » ou
« CONTSCAN OFF » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner ON (activation du changement de couleur) ou OFF (désactivation du changement de couleur).
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
ou 4
ou 4 pour
Adaptation de l'angle de vision
de l'écran
L'angle avec lequel vous, en tant que conducteur, regardez l'écran dépend, entre autres,
de la position de montage de l'appareil, de
votre position assise et de votre taille. Vous
pouvez augmenter ou diminuer le contraste
de l'écran afi n de pouvoir lire les informations affi chées sur l'écran de manière optimale en fonction de votre angle de vision.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « DISPLAY MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ANGLE ADJ » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
régler le contraste de l'écran entre -6
et +6.
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
126
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4 autant
4 pour ouvrir
ou 4 pour
Sources audio externes
Vous pouvez raccorder diverses sources
audio externes à l'entrée AUX arrière de
l'appareil :
Appareils compatibles C‘n‘C du pro-
•
gramme d'accessoires Blaupunkt (par
ex. les interfaces Bluetooth/USB ou
iPod/USB compatibles C‘n‘C).
Changeur de CD
•
Autres sources audio externes, telles
•
que lecteur de CD portable, lecteur
de MiniDisc, lecteur MP3 ou interface
Blaupunkt non compatible C‘n‘C.
L'interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C =
Command and Control) vous permet de
commander encore plus confortablement
les appareils et supports de données qui
sont raccordés à l'autoradio par l'intermédiaire d'une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C.
Cet appareil est réglé d'usine pour le raccordement d'accessoires Blaupunkt compatibles C‘n‘C. Si vous souhaitez raccorder
un appareil qui n'est pas compatible C‘n‘C,
par ex. un changeur de CD, ou une autre
source audio, effectuez les réglages décrits
plus loin.
Remarque :
Vous pouvez également raccorder plu-
sieurs interfaces Blaupunkt compati-
bles C‘n‘C à l'appareil. Pour que l'ap-
pareil puisse faire la distinction entre
les différentes interfaces, vous pouvez
attribuer à celles-ci un numéro diffé-
rent dans le menu « VARIOUS », option
« C‘N‘C ».
Vous trouverez des explications sur
les fonctions de cette option de menu
dans la notice d'utilisation de l'inter-
face Blaupunkt.
Page 41
Sources audio externes
Réglage du mode de l'entrée
AUX arrière
Pour l'entrée AUX arrière, vous pouvez sélectionner un des réglages suivants :
CDC OFF :
•
Mode C‘n‘C pour interface Blaupunkt
compatible C‘n‘C.
CDC ON :
•
Mode pour interface Blaupunkt non
compatible C‘n‘C, changeur de CD et
autres sources audio externes.
Le mode C‘n‘C est réglé d'usine.
Pour commuter entre « CDC OFF » et « CDC
ON »,
appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
« MENU » apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « CDC OFF » ou « CDC
ON » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner « CDC OFF » ou « CDC
ON ».
Lorsque vous modifi ez le réglage, l'appareil
s'arrête brièvement pour se remettre en marche avec le réglage sélectionné (Reset).
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
ou 4 pour
Raccordement d'autres sources
audio externes
Lorsqu'aucun accessoire Blaupunkt compatible C‘n‘C ni changeur de CD ne sont raccordés à l'appareil, vous pouvez raccorder
une autre source audio externe à l'entrée
AUX arrière, par ex. un lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Remarque :
Pour raccorder une source audio externe par l'intermédiaire de l'entrée
AUX, vous avez besoin d'un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce
câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093)
auprès d'un revendeur Blaupunkt.
Pour raccorder ce type de source audio externe, procédez de la manière suivante :
Contrôlez le mode de l'entrée AUX ar-
1.
rière et sélectionnez le réglage « CDC
ON » si nécessaire. Consultez pour cela
la section « Réglage du mode de l'entrée AUX arrière » dans ce chapitre .
Raccordez la source audio externe à
2.
l'entrée AUX arrière en prenant soin
d'arrêter les appareils auparavant.
Activez la source audio externe dans le
3.
menu de l'appareil. Consultez pour cela
la section suivante « Activation/désactivation et sélection de la source audio
externe ».
Effectuez les autres réglages éven-
4.
tuellement nécessaires pour la source
audio externe. Consultez pour cela les
sections suivantes de ce chapitre.
Activation/désactivation et sélection de
la source audio externe
Si vous avez raccordé une source audio
externe à l'entrée AUX arrière, vous devez
activer l'entrée AUX dans le menu. Vous
pouvez ensuite sélectionner la source audio
externe avec la touche SRC 2.
127
FRANÇAIS
Page 42
Sources audio externes
Remarques :
Vous pouvez effectuer ce réglage uni-
•
quement si aucun changeur de CD
n'est raccordé à l'appareil et si l'appareil ne se trouve pas en mode AUX.
Tant que l'entrée AUX arrière est acti-
•
vée, elle peut être sélectionnée avec
la touche SRC 2, même si aucune
source audio externe ne lui est raccordée.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUX MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
« AUX ON » ou « AUX OFF » apparaît sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
sélectionner « AUX ON » (activation) ou
« AUX OFF » (désactivation).
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Adaptation du niveau de la source audio
externe
Le volume sonore pour une source audio
externe peut être différent de celui pour les
sources audio propres de l'appareil (radio,
CD, MP3/WMA). Pour compenser cette différence, vous pouvez adapter le niveau des
sources audio externes.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUX MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUX LEVEL » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
régler le niveau entre 0 et 8.
Une fois le réglage effectué,
쏅
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
Attribution d'un nom à la source audio
externe
Vous pouvez donner à l'entrée AUX arrière
un nom qui apparaît sur l'écran lorsque
vous sélectionnez la source audio qui lui est
raccordée.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUX MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « AUX NAME EDIT » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
entrer le caractère de la position actuelle.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
passer à la position suivante.
128
Page 43
Appuyez sur la touche MENU•OK 5
쏅
pour mémoriser le nom.
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Mixage d'une source audio externe avec
une autre source audio (MIX AUX)
Vous pouvez écouter simultanément une
source audio externe et une autre source
audio. La lecture simultanée doit être activée dans le menu.
Avec le réglage « MIXAUXON », la source
audio externe raccordée à l'entre AUX arrière est diffusée en même temps que
la source audio actuellement sélectionnée (par ex. radio ou CD). Avec le réglage
« MIXAUXOFF », seule la source audio sélectionnée est diffusée.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
« MENU » apparaît sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
4 pour ouvrir
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
ou 4
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « MIXAUXON » ou
« MIXAUXOFF » sur l'écran.
쏅
Appuyez sur la touche
ou 4 pour
sélectionner « MIXAUXON » (activation)
ou « MIXAUXOFF » (désactivation).
Une fois le réglage effectué,
appuyez sur la touche ESCAPE ;.
쏅
Sources audio externes
Bluetooth
Pour effectuer des communications téléphoniques mains libres, vous pouvez raccorder un téléphone portable Bluetooth à
l'appareil par l'intermédiaire de l'interface
Bluetooth/USB Blaupunkt. Vous pouvez
commander les fonctions les plus importantes du téléphone portable Bluetooth
depuis l'appareil (par ex. lancer un appel,
raccrocher, prendre un appel entrant ou le
refuser). Vous pouvez également utiliser le
téléphone portable comme source audio
externe par l'intermédiaire du Bluetooth
Streaming (pour autant que le téléphone
portable reconnaisse cette fonction).
Si vous raccordez un téléphone portable
Bluetooth par l'intermédiaire de l'interface
Bluetooth/USB à l'appareil et souhaitez
l'utiliser, vous pouvez effectuer les réglages nécessaires dans le menu de l'appareil,
sous-menu « BLUETOOTH ». Tant qu'aucune
interface Bluetooth/USB n'est raccordée à
l'appareil, le sous-menu « BLUETOOTH » n'a
aucune fonction.
Vous trouverez des explications sur les
fonctions de ce menu dans la notice d'utilisation de l'interface Bluetooth/USB.
FRANÇAIS
129
Page 44
Retour aux réglages d'usine
Retour aux réglages d'usine
(NORMSET)
Vous avez la possibilité de revenir aux réglages d'usine de l'appareil.
Appuyez sur la touche MENU•OK5.
쏅
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire apparaître « VARIOUS MENU » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire apparaître « NORMSET » sur
l'écran.
Appuyez sur la touche
쏅
le menu.
Appuyez sur la touche
쏅
temps qu'il est nécessaire pour faire apparaître « NORMSET ON » sur l'écran.
L'appareil s'arrête, puis se remet aussitôt
en marche. Tous les réglages d'usine sont
repris.
Remarque :
Si vous ne maintenez pas la touche
4 appuyée suffi samment longtemps,
« NORMSET OFF » apparaît sur l'écran.
Dans ce cas, les réglages que vous avez
effectués sont conservés et l'appareil
reste en marche. Vous pouvez quitter le
menu avec la touche ESCAPE ;.
130
ou 4
4 pour ouvrir
ou 4
4 pour ouvrir
4 aussi long-
Réglages d'usine :
Volume sonore pour les
informations routières
(TA VOLUME)
Volume sonore à la mise
en marche (ON VOLUME)
Volume sonore de sourdine (MUTE LEVEL)
Volume sonore pour les
communications téléphoniques et les instructions
du système de navigation
(TEL VOLUME)
Sensibilité de la recherche (SENSITIVITY)
Durée d'écoute lors du
balayage (SCAN TIME)
Type de programme (PTY) OFF
Langue PTY
(PTY LANGUAGE)
Affi chage de l'heure
(CLOCK)
Heure (CLOCK SET)0:00
Mode d'affi chage de
l'heure (CLOCK MODE)
Bip de confi rmation (BEEP) ON
Mode de l'entrée AUX
arrière (CDC)
Source audio externe
(AUX)
Fonction régionale (REG) OFF
Luminosité de l'écranDIM DAY 15,
RDSON
30
20
0
25
HI6
10
ENGLISH
OFF
24HR
OFF
OFF
DIM NIGHT 12
Page 45
Caractéristiques techniques
Amplifi cateur
Puissance de sortie sinusoïdale :
4 x 18 watts,
14,4 V et 1 % de
distorsion sur
4 ohms.
Puissance sinusoï-
dale 4 x 26 watts
conformément à
DIN 45324, 14,4 V
sur 4 ohms,
Puissance maximale
4 x 50 watts
Tuner
Gammes d'ondes (Europa) :
FM : 87,5 - 108 MHz
OM (PO) : 531 - 1 602 kHz
GO : 153 - 279 kHz
FM - Bande passante :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
Sortie préamplifi cateur
(Pre-amp Out)
4 canaux : 3 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kΩ
Entrée Tél/Navi : 10 V / 1 kΩ
Poids env. 1,36 kg
Sous réserves de modifi cations
131
Page 46
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
563
Page 47
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
564
Page 48
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
566
Page 50
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
567
Page 51
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Pr zy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
568
Page 52
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
569
Page 53
• Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
570
Page 54
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie
dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo
dostanete
Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
A
B
A
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
571
Page 55
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
Установочные комплекты
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3Sub-Out3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1C2C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
574
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
Page 58
9.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
cable
+12V Amplifi er
A
7
5
3
1
8
6
Sub Out
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
576
Page 60
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!