Pression brève : sélection des
niveaux de mémoire de la radio
FM et des gammes d’ondes
PO et GO, sélection du niveau
de mémoire DAB (radio numérique).
Pression longue : activation
des fonctions Travelstore FM
et Travelstore DAB.
5DIS•ESC : pour changer les
contenus de l’afficheur, quitter
les menus sans enregistrer les
modifications.
6Bloc de touches de direction.
7Touche MENU•OK.
Pression brève : affichage du
menu de configuration et validation des paramètres du menu.
Pression longue : activation de
la fonction de balayage (Scan).
8Touche TRAF : activation /
désactivation de la fonction de
diffusion prioritaire des informations routières.
9Touche REC•DEL.
Pression brève : activation d’un
enregistrement DAB sur MMC.
Pression longue : suppression
du titre en cours en mode
MMC.
:Bloc de touches 1 - 5.
;Touche AUD•DEQ (Audio).
Pression brève : réglage
des basses, des aigus,
de la balance et fader.
Pression longue : affichage
du menu Égaliseur
<Touche SRC : sélection du
mode CD/MP3, SD/MMC,
changeur CD (si connecté)
et AUX.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les modes
d’emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible possible. Si vous
avez toutefois des questions concernant
l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Blaupunkt ou
le service d’assistance téléphonique de
votre pays. Les numéros de téléphone
figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur
de l’Union européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Sécurité routière
La sécurité routière est impérati-
ve. Utilisez votre appareil uniquement
si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant
de prendre la route. Vous devez percevoir à temps les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours.
Veillez donc régler l’écoute de votre
programme sur un volume adéquat.
132
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement
à la fin du mode d’emploi.
Accessoires spéciaux
Utilisez uniquement les accessoires
spéciaux agréés par Blaupunkt.
Antenne DAB
Une antenne DAB spéciale est nécessaire au fonctionnement du Nashville
DAB 35. Cette antenne peut être une
antenne DAB séparée, fixée sur le toit
ou une fenêtre, ou une antenne mixte
DAB/AM/FM. Pour tout complément
d’informations, n’hésitez pas à vous
adresser à votre revendeur Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC 10,
RC 10 H ou RC 12 H (disponible en
option) permet de commander la majorité des fonctions principales de
l’autoradio, depuis le volant, facilement
et en toute sécurité.
La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE / KEYCARD
Activation / Désactivation du
mode Démo
Vous pouvez utiliser l’autoradio en
mode « Démo ». Les différentes fonctions de l’appareil défilent sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu s’affiche.
➮ Pour activer ou désactiver le
mode Démo, appuyez sur la touche MENU•OK 7 et maintenez-la
enfoncée pendant plus de quatre
secondes pendant l’affichage du
menu.
Temporisation (Time-out)
L’autoradio dispose d’une fonction de
temporisation.
Par exemple, si vous pressez la touche MENU•OK 7 et sélectionnez une
option du menu, l’autoradio se remet
en marche environ 16 secondes après
le dernier appui sur une touche. Les
réglages effectués sont mémorisés.
Façade détachable
et KeyCard
Protection antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre
le vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à
chaque fois que vous quittez votre
véhicule. Ne laissez jamais la façade
dans le véhicule, même en la cachant
bien.
La forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
● Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de
chaleur.
● Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyer si nécessaire les contacts avec un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
133
PORTUGUÊS
DANSK
FAÇADE / KEYCARD
Retirer la façade
➮ Pressez la touche 2.
La façade s’ouvre vers l’avant.
➮ Tenez la façade du côté droit et
tirez-la tout droit pour la sortir de
la fixation.
Note :
● Toutes les fonctions que vous
avez définies sont mémorisées.
● Un CD inséré reste dans le lec-
teur.
● L’autoradio s’éteint au bout d’une
minute environ.
Poser la façade
➮ Tenez la façade de manière légè-
rement perpendiculaire à l’autoradio.
➮ Poussez la façade dans la glis-
sière de l’appareil à droite et à
gauche en partant du bas. Pressez doucement la façade dans
les fixations jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
➮ Pressez doucement la façade
vers le haut jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
2.
1.
Note :
● N’exercez pas de pression sur
l’afficheur en insérant la façade.
Si l’appareil était allumé quand vous
aviez retiré la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode (Radio,
CD/MP3, SD/MMC, Changeur CD ou
AUX) quand vous remettez en place la
façade.
KeyCard
En complément de la façade détachable, votre autoradio est protégé par une
KeyCard.
La KeyCard est requise pour la première mise en service de l’appareil. Ensuite, vous n’utiliserez la KeyCard que lorsque l’appareil était déconnecté de l’alimentation du véhicule.
Note :
● Retirez la KeyCard après avoir mis
l’appareil en service.
Sans la KeyCard, l’autoradio n’aura
aucune valeur pour un voleur.
● Conservez la KeyCard à un endroit
sûr, mais pas dans la voiture.
134
FAÇADE / KEYCARD
● Quand vous entamez un assez long
trajet (par ex. vacances), emportez
la KeyCard avec vous de façon à
pouvoir remettre l’autoradio en service après l’avoir éventuellement
déconnecté de l’alimentation.
Insérer la KeyCard
Pour insérer la KeyCard dans l’autoradio,
➮ retirez la façade détachable,
comme décrit dans la section
« Retirer la façade ».
La fente d’insertion de la KeyCard est
placée derrière la façade >.
➮ Faites glisser avec précaution la
KeyCard, les contacts étant dirigés vers le bas, et le côté en biseau vers la droite, dans la fente
d’insertion jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
➮ Remettez la façade en place
comme décrit dans la section
« Poser la façade ».
« KEYCARD OK » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Retirer la KeyCard
Pour enlever la KeyCard de l’autoradio,
➮ retirez la façade détachable,
comme décrit dans la section
« Retirer la façade ».
La fente d’insertion de la KeyCard est
placée derrière la façade >.
➮ Poussez contre la KeyCard
jusqu’à ce qu’elle se déclenche.
La KeyCard est éjectée.
➮ Sortez la KeyCard de la fente
d’insertion avec précaution.
➮ Remettez la façade en place
comme décrit dans la section
« Poser la façade ».
KeyCard endommagée ou
perdue
Vous avez besoin de la KeyCard appartenant à votre appareil après l’avoir déconnecté de l’alimentation.
Si la KeyCard est endommagée ou si
vous l’avez perdue ou égarée, vous avez
besoin d’une nouvelle KeyCard.
Vous pouvez vous procurer une nouvelle KeyCard auprès de votre revendeur
Blaupunkt.
Pour pouvoir utiliser la nouvelle KeyCard,
vous avez besoin du code principal de
l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, vous n’obtiendrez ce code principal qu’auprès de
votre revendeur Blaupunkt ou du service après-vente Blaupunkt contre présentation du justificatif de propriété.
Note :
● Pour pouvoir déterminer le code
principal, votre revendeur Blaupunkt
ou le service après-vente Blaupunkt
aura besoin du n° de modèle et de
série de votre appareil Blaupunkt.
Le numéro de modèle et de série
figure sur le côté droit de l’appareil.
● Pour avoir à disposition les numé-
ros sans devoir démonter l’appareil,
inscrivez-les avant de monter l’ap-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
135
FAÇADE / KEYCARD
pareil sur la carte d’identité de l’appareil à la dernière page du guide
d’utilisation.
« Initialisation » de la nouvelle
KeyCard
Entrer le code principal
Si vous vous êtes procuré une nouvelle
KeyCard, vous devez d’abord l’initialiser.
➮ Eteignez l’autoradio.
➮ Insérez la nouvelle KeyCard incon-
nue de l’autoradio.
➮ Fermez la façade.
➮ Appuyez simultanément sur les
touches BND•TS 4 et 1 MIX :.
➮ Allumez l’autoradio avec la touche
1.
« 0000 MASTERCODE » apparaît sur
l’afficheur.
Introduisez le code principal à quatre
chiffres figurant sur le passeport
d’autoradio comme suit :
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le premier chiffre
du code principal apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche 6 pour
déplacer le point d’insertion.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le second chiffre
du code principal apparaisse sur
l’afficheur et procédez de la même
façon avec tous les autres chiffres
du code principal.
➮ Lorsque le code principal correct
s’affiche, pressez la touche
MENU•OK 7.
La nouvelle KeyCard est acceptée
quand l’autoradio se met en mode Lecture et « KEYCARD OK » est visible
sur l’afficheur pendant un court instant.
Note :
● Si vous avez introduit un code
principal erroné trois fois de suite,
il vous faudra patienter une heure.
« WAIT 1 H » est visible sur l’afficheur pendant ce délai et l’autoradio n’est pas opérationnel.
N’éteignez pas l’autoradio pendant ce temps d’attente et introduisez le code principal correct
au bout d’une heure.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement correct de la
KeyCard est garanti si les contacts
sont exempts de particules étrangères.
Évitez de toucher directement les contacts avec la peau.
Nettoyer si nécessaire les contacts de
la KeyCard avec un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
136
ALLUMER / ÉTEINDRERÉGLAGE DU VOLUME
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas
été éteint au moyen de la touche 1, il
s’allume ou s’éteint en mettant ou en
coupant le contact.
Allumer / Éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint au bout d’une minute.
➮ Remettez en place la façade.
L’autoradio s’allume. Le dernier mode
choisi (Radio, CD/MP3, SD/MMC,
Changeur CD AUX) est activé.
Allumer/Éteindre avec la touche 1
➮ Pour allumer l’autoradio, pressez
la touche 1.
➮ Pour éteindre l’autoradio, appuyez
sur la touche 1 pendant plus de
deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Note :
● De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure
quand le contact est coupé.
Réglage du volume
Note :
● L’amplificateur interne peut être
désactivé. Si les haut-parleurs
n’émettent aucun son, reportezvous à la section « Activation /
Désactivation de l’amplificateur
interne » du chapitre « Amplificateur ».
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise
en marche
Vous pouvez régler le volume qui sera
sélectionné automatiquement à la mise
en marche de l’autoradio.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
« VOLUME » s'affiche à l'écran.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage
du volume.
« ON VOLUME » et le volume réglé ou « LAST
VOLUME » apparaissent sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en
marche avec les touches
Pour mieux vous orienter, la réduction
ou l’amplification du volume est audible à chaque réglage.
6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
137
RÉGLAGE DU VOLUME
Choisissez « LAST VOLUME » si vous
souhaitez activer automatiquement le
niveau de volume défini avant d’éteindre l’autoradio.
Danger pour votre audition !
Le volume peut être très élevé à l’allumage de l’autoradio si vous avez
réglé au maximum le volume de
mise en marche.
Le volume peut être très élevé à l’allumage de l’autoradio si vous avez
réglé le volume au maximum et si
avez choisi « LAST VOLUME »
comme valeur du volume de mise
en marche.
Dans ces deux cas, vous risquez de
subir des troubles graves de l’audition.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore en revenant
à un niveau que vous aviez préalablement défini (Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour annuler cette réduction et revenir
au niveau de volume précédent,
➮ pressez de nouveau brièvement
la touche 1.
Volume du téléphone et du
système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l’appel ou
dès qu’une information vocale est communiquée par le système de navigation. Dans ce cas, les haut-parleurs de
l’autoradio retransmettent l’annonce
vocale ou l’appel téléphonique. Pour ce
faire, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à
l’autoradio, comme décrit dans la notice de montage.
Pour obtenir cette connexion, vous devez utiliser le câble Blaupunkt référencé 7 607 001 503.
Pour connaître les systèmes de navigation que vous pouvez utiliser avec
votre autoradio, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt.
Si une information routière est reçue
pendant un appel téléphonique ou pendant une instruction vocale du système de navigation, vous ne pourrez
écouter l’information routière qu’après
avoir mis fin à l’appel téléphonique /
qu’après l’instruction vocale. L’information routière n’est pas enregistrée !
Vous pouvez régler le volume de la
communication téléphonique ou de la
diffusion de l’instruction vocale.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur.
138
RÉGLAGE DU VOLUME
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage
du volume.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « PHONE/NAVI »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de votre choix
avec les touches 6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Le bouton de réglage du volume
3 vous permet de régler directement le volume des communications téléphoniques ou des instructions vocales du système
de navigation pendant leur écoute.
Réglage du volume du bip
de confirmation
Si vous maintenez enfoncée une
touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une
touche de station, un bip de confirmation retentit. Le volume du bip (Beep)
est réglable.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage
du volume.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « BEEP VOL »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume au moyen des
touches
le bip est désactivé, « 6 » correspond au volume maximal du bip.
Une fois le réglage effectué,
6. « 0 » signifie que
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l’autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, l’autoradio doit être raccordé tel que décrit dans la notice de
montage.
L’amplification automatique du volume
est réglable en six niveaux (de 0 à 5).
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« VOLUME MENU » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage
du volume.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « AUTO SOUND »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez l'amplification du volume
au moyen des touches 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
RÉGLAGE DU VOLUMEMODE DAB
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Le réglage optimal du volume en
fonction de la vitesse du véhicule
dépend du niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Sélectionnez
la valeur optimale pour votre véhicule en effectuant différents
essais.
Mode DAB
Le DAB (Digital Audio Broadcast) vous
offre une réception radio avec un son
de qualité numérique.
Note :
● Une antenne DAB spéciale est
nécessaire au fonctionnement du
Nashville DAB 35. Cette antenne
peut être une antenne DAB séparée, fixée sur le toit ou une fenêtre, ou une antenne mixte DAB/
AM/FM. Pour tout complément
d’informations, n’hésitez pas à
vous adresser à votre revendeur
Blaupunkt.
Activer le mode DAB
Si l’autoradio est en mode Radio, CD/
MP3, SD/MMC, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « DAB » apparaisse sur l’afficheur.
Contrairement à la radio traditionnelle,
plusieurs programmes peuvent être diffusés sur une fréquence en mode DAB.
Ces programmes sont regroupés en
« ensembles ». Un ensemble contient
toujours plusieurs programmes.
De plus, un programme peut contenir à
son tour jusqu’à douze sous-program-mes. Ceux-ci permettent, par exemple,
à une station d’émissions sportives de
transmettre simultanément différents
événements sportifs. Sur l’afficheur, un
«
✶ » précède le nom du programme
si celui-ci dispose de sous-programmes.
140
MODE DAB
Le DAB vous offre bien d’autres avantages :
NEWS
En plus des informations routières,
vous pouvez être tenu au courant de
l’actualité (fonction NEWS). Vous
pouvez demander la transmission de
flashs d’information. Si vous avez activé l’option « DAB NEWS ON », le programme radio sera interrompu par la
réception d’un flash d’information pour
permettre sa diffusion. L’autoradio revient automatiquement au dernier programme écouté dès que l’information
a été transmise.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire, jusqu'à
ce que « DAB NEWS OFF » ou
« DAB NEWS ON » apparaisse
sur l'afficheur.
Pour recevoir les flashs d’information,
sélectionnez l’option « DAB NEWS
ON ». Pour ne pas recevoir les flashs
d’information, sélectionnez l’option
« DAB NEWS OFF ».
➮ Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Météo / WEATHER
En plus des informations routières, des
bulletins météo (WEATHER) vous sont
proposés. Vous pouvez demander la
transmission de bulletins météo. Si
vous avez activé l’option « DAB WEAT
ON », le programme radio en cours
sera interrompu par la réception d’un
bulletin d’information pour permettre sa
diffusion. L’autoradio revient automatiquement au dernier programme écouté dès que le bulletin météo a été transmis.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « DAB WEATHER
OFF » ou « DAB WEATHER ON »
apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir les bulletin météo, sélectionnez « DAB WEAT ON ». Pour ne
pas recevoir les bulletins météo, sélectionnez « DAB WEAT OFF ».
➮ Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
141
DANSK
MODE DAB
SPORT
En plus des informations sur le trafic,
des actualités et de la météo, le mode
DAB offre aussi des informations sportives. Vous pouvez demander la transmission d’informations sportives. Si
vous activé l’option « DAB SPORT
ON », le programme radio en cours
sera interrompu par la réception d’une
information sportive pour permettre sa
diffusion. L’autoradio revient automatiquement au dernier programme
écouté dès que l’information a été
transmise.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « DAB SPORT
OFF » ou DAB SPORT ON »
apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir les informations sportives, sélectionnez « DAB SPORT ON ».
Pour ne pas recevoir d’information
sportives, sélectionnez « DAB SPORT
OFF ».
➮ Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Vous pouvez interrompre la diffu-
sion d’un flash d’information, d’un
bulletin météo ou d’une information sportive en appuyant sur la
touche TRAF 8. Cela n’a aucune
incidence sur la transmission du
prochain bulletin ou flash car ces
informations restent prioritaires.
Activer / Désactiver les
informations routières
régionales (DAB TREG)
Étant donné que les fréquences DAB
couvrent une zone assez importante
du territoire, il peut arriver que les informations routières reçues ne concernent pas votre région.
Pour éviter cela, les zones de couverture DAB sont réparties en régions.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à
ce que « DAB TREG OFF » ou
« DAB TREG ON » apparaisse
sur l’afficheur.
Pour recevoir des informations concernant uniquement des régions spécifiques, sélectionnez « DAB TREG ON ».
Pour recevoir des informations concernant l’ensemble du territoire, sélectionnez « DAB TREG OFF ».
➮ Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches
6.
142
MODE DAB
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Étant donné que cette fonction
n’est pas offerte par toutes les
stations de radio, il est possible
que vous ne receviez pas d’informations routières même si vous
avez activé la fonction TA-REG.
Désactivez la fonction TA-REG
si vous ne recevez pas d’informations routières pendant une
durée prolongée.
Sélectionner un niveau
de mémoire
Cet autoradio vous permet de mémoriser les programmes DAB en utilisant
quatre niveaux de mémoire (D1, D2,
D3 et DT).
Chaque niveau de mémoire peut contenir cinq programmes.
➮ Pour choisir un des niveaux de
mémoire, pressez brièvement la
touche BND•TS 4.
Note :
● Le niveau de mémoire DT ne sera
pas affiché si aucun programme
n’y a été mémorisé. Si tel est le
cas, démarrez d’abord la fonction
Travelstore (cf. « Mémoriser des
programmes »).
● Quand la fonction PTY est activée,
il n’est pas possible d’activer le
niveau de mémoire DT.
Sélectionner un ensemble
Avec DAB, de plus en plus de programmes sont regroupés en un ensemble
sur une seule fréquence.
Note :
● Étant donné que différents pro-
grammes de divers ensembles
sont mémorisés automatiquement
sur le niveau de mémoire DT, il
n’est pas possible d’utiliser sur le
niveau de mémoire DT les fonctions, décrites ici, qui permettent
de sélectionner un ensemble.
Choisir un ensemble
Vous pouvez sélectionner directement
les ensembles que vous avez déjà reçus une fois (l’ensemble doit pouvoir
être reçu).
➮ Pressez brièvement la touche
ou 6.
Le nom de l’ensemble connu suivant
ou précédent apparaît sur l’afficheur.
Vous écoutez maintenant le premier
programme disponible de l’ensemble.
Recherche d’ensembles
Vous avez la possibilité de rechercher
de nouveaux ensembles en utilisant la
fonction de recherche.
➮ Pour rechercher les fréquences
suivantes ou précédentes, appuyez sur la touche
pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’est réglé sur l’ensemble
suivant qu’il peut recevoir. Le nom de
l’ensemble est visible sur l’afficheur
pendant un court instant. Vous écoutez maintenant le premier programme
disponible de l’ensemble.
ou 6
143
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE DAB
Recherche manuelle d’ensembles
Vous pouvez aussi rechercher les ensembles manuellement.
➮ Pressez la touche ou 6 pen-
dant la recherche.
➮ Vous pouvez maintenant procéder
à un réglage manuel au moyen de
la touche
ou 6.
Sélectionner un programme
Une fois l’ensemble sélectionné, vous
pouvez choisir un programme de
l’ensemble.
➮ Sélectionnez un programme de
l’ensemble au moyen des touches
6.
Balayage des programmes DAB
(DAB- SCAN)
La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir.
Lancement de DAB-SCAN
➮ Maintenez enfoncée la touche
MENU•OK7 pendant plus de
deux secondes en mode DAB.
Note :
● Vous ne pouvez pas utiliser la
fonction DAB-SCAN avec le
niveau de mémoire DT.
Le balayage démarre. Le nom du programme balayé apparaît dans la ligne supérieure, celui de l’ensemble balayé dans
la ligne inférieure. « SCANNING... » apparaît sur l’écran pendant le passage à
l’ensemble suivant.
Arrêt de DAB SCAN, reprise
de l’écoute du programme
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le balayage s’arrête et l’autoradio revient au dernier programme écouté. Il
en va de même lorsque vous interrompez la fonction DAB-SCAN pendant
l’affichage « SCANNING… ».
Mémoriser un programme
Mémorisation manuelle
de programmes
➮ Choisissez un niveau de mémoire.
➮ Sélectionnez un ensemble.
➮ Choisissez le programme que
vous voulez mémoriser.
➮ Pendant plus de secondes, main-
tenez enfoncée une touche de station 1 - 5 : qui sera associée au
programme que vous souhaitez
mémoriser.
Mémorisation automatique
de programmes (Travelstore)
La fonction Travelstore permet de mémoriser par ordre alphabétique les cinq
premiers programmes que l’autoradio
peut recevoir, en les associant aux
touches de station pour permettre leur
sélection directe. Vous pouvez activer
tous les autres programmes, qui ont été
mémorisés à l'aide de la fonction
Travelstore, sur le niveau « DT » avec
les touches
faire une sélection rapide parmi les
programmes en appuyant sur les
touches
secondes.
6 . Vous pouvez
6 pendant plus de deux
144
MODE DAB
Note :
● Les programmes qui ont été pré-
alablement mémorisés sur ce
niveau sont effacés.
● Quand la fonction PTY est activée,
vous ne pouvez pas utiliser la
fonction Travelstore DAB.
➮ Appuyez sur la touche BND•TS
4 pendant plus de deux secondes.
La mémorisation démarre. « TRAVELSTORE PLEASE WAIT » est visible sur
l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau
« DT ». « NO LIST » s’affiche si aucun
programme n’a été trouvé pendant la
recherche Travelstore.
Activer un programme mémorisé
➮ Choisissez un niveau de mémoire.
➮ Pressez la touche de station
1 - 5 :.
Type de programme DAB (PTY)
Outre l’affichage de nom, de plus en
plus de stations transmettent des informations sur le type de programmes
qu’elles diffusent. Ces informations
peuvent être reçues et affichées par
votre autoradio.
Ces types de programmes sont par
exemple :
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP M
ROCK MDRAMAEASY M
La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
Activer / Désactiver DAB-PTY
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « DAB PTY ON »
ou « DAB PTY OFF » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
DAB-PTY.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Sélectionner un type d’émission
et démarrer la recherche
➮ Pressez la touche
ou
6.
Le type d’émission sélectionné en dernier est visible sur l’afficheur pendant
un court instant. Si vous n’effectuez
aucune sélection pendant cet affichage, le mode d’affichage DAB normal sera réutilisé.
➮ Pour sélectionner un autre type
de programme, pressez la touche
ou
6 pendant que le type de
programme actuellement sélectionné est affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
DANSK
MODE DAB
Ou
➮ Pressez une touche 1 - 5 : pour
sélectionner le type de programme
qui a été associé à cette touche.
Le type d’émission choisi est visible sur
l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pressez la touche ou 6
pour démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station
suivante diffusant le type d’émission
choisi.
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou
6.
➮ Maintenez enfoncée la touche de
station 1 - 5 : pendant plus de
deux secondes.
Le type de programme est mémorisé
en étant associé à la touche 1 - 5 :
qui a été choisie.
Sélectionner une gamme
d’ondes DAB
Le Nashville DAB35 permet de recevoir
les programmes DAB et les ensembles
des gammes d’ondes « Bande 3 »
(174 - 240 MHz) et « Bande L » (1452 1491 MHz). Étant donné que ces deux
bandes ne sont pas utilisées dans certains pays, vous pouvez accélérer la
recherche en excluant la bande non
utilisée.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « DAB-BAND L »,
« DAB-BAND 3 » ou « DAB-BAND
BOTH » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
pour choisir parmi les différentes
options.
Choisissez « DAB-BAND L » ou
« DAB-BAND 3 » pour n’utiliser que
cette bande. Choisissez « DAB-BAND
BOTH » pour utiliser les deux bandes.
Une fois le réglage effectué,
ou
6
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Passage DAB / FM
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour passer du mode DAB au mode
FM et inversement. Il peut être nécessaire de basculer entre DAB et FM
quand la qualité de réception en DAB
ou FM se dégrade fortement.
Si vous choisissez l’option « DAB-FMAUTO », l’autoradio passe automatiquement à la fréquence FM du programme écouté (à condition qu’il puisse être capté en FM) ou au programme DAB d’une station FM (à condition qu’il soit disponible en tant que
programme DAB).
Si vous choisissez l’option « DAB-FMMANUAL », l’autoradio passe automatiquement à la fréquence FM du programme écouté lorsque vous activez
manuellement le mode radio FM (à
condition que le programme puisse
être capté en FM).
146
MODE DAB
Si vous choisissez le mode « DAB-FM
OFF », l’autoradio se règle sur la dernière station FM écoutée (à condition
qu’elle puisse être captée) dès que
vous activez le mode Radio FM).
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « DAB-FM
AUTO », « DAB-FM MANUAL »
ou « DAB-FM OFF » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
6
pour choisir entre les différentes
options.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Suivi de service DAB
Si la qualité de réception du programme reçu devient mauvaise, le Nashville
DAB35 peut se régler automatiquement sur le programme d’un autre ensemble (si disponible). Pour cela, la
fonction « Suivi de service » doit être
activée.
Activer / Désactiver le suivi
de service
Pour bénéficier du suivi de service,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « DAB SF ON »
ou « DAB SF OFF » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
6
pour choisir entre les différentes
options.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Lorsque la fonction de suivi de service
est activée, le symbole RDS est allumé sur l’afficheur en mode DAB.
Le suivi de service est désactivé quand
le symbole RDS est éteint.
Sous-programmes DAB
Certains programmes DAB contiennent
des sous-programmes. Les programmes qui contiennent des sous-programmes sont indiqués par un «
précédant le nom de programme. Vous
pouvez régler les paramètres des sousprogrammes existants.
✶ »
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
147
PORTUGUÊS
DANSK
MODE DAB
Sélectionner un sous-programme
Pour choisir parmi les sous-programmes d’un programme écouté, vous
devez d’abord passer en mode Sousprogramme.
➮ Pour cela, appuyez sur la touche
6 pendant plus de deux secon-
des.
Le mode Sous-programme est signalé
par l’affichage de SC sur le bord
gauche de l’afficheur.
Le nom du sous-programme apparaît
dans la ligne inférieure de l’afficheur.
Pour choisir parmi les sous-programmes,
➮ pressez brièvement la touche
ou
6.
L’autoradio se règle sur le sous-programme suivant ou précédent et vous
quittez le mode Sous-programme.
Note :
● Pour le moment, seules quelques
stations de radio offrent des sousprogrammes.
Texte radio DAB
Certaines stations diffusent, en plus de
leur programme, des informations
(par ex. actualités) qui défilent sur l’afficheur.
Note :
● Étant donné que l’affichage de
textes radio peut détourner l’attention du conducteur, nous vous demandons de désactiver la fonction
« DAB Radiotext » ou de l’utiliser
uniquement lorsque le véhicule ne
roule pas.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « R-TXT ON »
ou « R-TXT OFF » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
pour choisir entre « R-TXT ON »
(activé) et « R-TXT OFF »
(désactivé).
Une fois le réglage effectué,
ou
6
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Définir la longueur des noms
de programme
La plupart des programmes utilisent,
comme le fait RDS, des noms de programme de 8 caractères. Certains programmes utilisent des noms de 16 caractères qui ne peuvent être affichés
dans leur intégralité. Si le nom d’un programme est de 16 caractères, vous
pouvez limiter le nombre de caractères à huit lettres ou faire défiler le nom
de 16 caractères sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « SRV NAME 8 »
ou « SRV NAME 16 » apparaisse
sur l’afficheur.
148
MODE DAB
MODE RADIO
➮ Pressez la touche
ou
6 pour
choisir entre « SRV NAME 8 »
(affichage de huit caractères) et
« SRV NAME 16 » (affichage de
16 caractères).
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode DAB.
● « NORMAL MODE » :
Première ligne : niveau de mémoire, nom du programme et
emplacement mémoire, le cas
échéant.
Deuxième ligne : nom de l’ensemble.
● « CLOCK MODE » :
Première ligne : niveau de mémoire, nom du programme et
emplacement mémoire, le cas
échéant.
Deuxième ligne : canal de l’ensemble, heure.
● « MINIMAL MODE » :
Première ligne : niveau de mémoire et nom du programme.
➮ Pressez la touche DIS•ESC 5
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le mode d’affichage souhaité soit affiché.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. Parmi les stations FM qui peuvent être captées; un grand nombre
d’entre elles émet un signal qui contient le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD/MP3,
SD/MMC, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche BND•TS 4
ou
➮ pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à
ce « TUNER » apparaisse sur
l’afficheur.
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de
votre autoradio.
● AF : L’autoradio se règle automati-
quement sur la fréquence la plus
puissante de la station dont vous
êtes à l’écoute quand la fonction
« confort » RDS est activée.
● REGIONAL : Certaines stations
répartissent leur programme à
certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant
des émissions différentes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
MODE RADIO
La fonction REG permet d’éviter
que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent
d’autres émissions.
Note :
● La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
Activer / Désactiver REGIONAL
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur. « REG »
est suivi de « OFF » (désactivé)
ou de « ON » (activé).
➮ Pour activer ou désactiver
REGIONAL, pressez la touche
ou 6.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Activer / Désactiver les fonctions
« confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS AF et REGIONAL,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Vous pouvez voir sur l’afficheur « RDS
ON » ou « RDS OFF“.
➮ Pour activer ou désactiver la
fonction RDS, pressez la touche
ou 6.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Les fonctions « confort » RDS sont
activées quand RDS est visible sur
l’afficheur.
Sélection de la gamme d’ondes /
du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes d’ondes FM,
PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme
d’ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et
un niveau de mémoire est offert pour
chacune des gammes d’ondes PO et
GO.
Cinq stations peuvent être mémorisées
sur chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre
les gammes d’ondes PO et GO,
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS 4.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou 6.
L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
150
MODE RADIO
Recherche manuelle de stations
Vous avez aussi la possibilité de rechercher les stations manuellement.
Note :
● La recherche manuelle de stations
n’est possible que si la fonction
« confort » RDS est désactivée.
➮ Pressez la touche ou 6.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle la « chaîne
de stations ».
Note :
● Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note :
● Vous ne pouvez passer à des sta-
tions que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette
fin la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité
de recherche de stations
Vous pouvez choisir entre une recherche limitée aux stations dotées d’une
puissance de réception forte ou une
recherche incluant également les stations à faible réception.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur.
La sensibilité en cours apparaît sur
l’afficheur. « SENS HI3 » correspond à
la sensibilité la plus grande. « SENS
LO1 » correspond à la sensibilité la
plus faible.
➮ Sélectionnez la sensibilité de
votre choix au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM).
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Mettez-vous à l’écoute de la sta-
tion voulue.
➮ Pendant plus de secondes, main-
tenez enfoncée une touche de station 1 - 5 : qui sera associée à la
station que vous souhaitez mémoriser.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
MODE RADIO
Mémorisation automatique
de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les cinq stations les
plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue
au niveau de mémoire FMT.
Note :
● Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
➮ Appuyez sur la touche BND•TS 4
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation démarre. « TRAVEL
STORE PLEASE WAIT » apparaît sur
l’afficheur. Une fois la mémorisation
terminée, vous écoutez la station qui
figure à la première place du niveau
FMT.
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la touche de station 1 - 5
: correpondant à la station recherchée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer
toutes les stations pouvant être reçues.
Dans le menu, vous pouvez régler la
durée de balayage des stations, par incrément de 5 secondes, dans une plage comprise entre 5 et 30 secondes.
Démarrer le balayage des stations
(SCAN)
➮ Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secondes.
Le balayage démarre. « SCAN » apparaît brièvement sur l’afficheur puis
est suivi par l’affichage de nom de la
station ou de la fréquence sélectionnée.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le balayage des stations s’arrête et la
dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée de balayage
des stations
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu. « SCAN
TIME » et la durée apparaissent
sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage des
stations au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en
mode CD/MP3, MMC, DAB et
Changeur CD.
152
MODE RADIO
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent. Ces informations
peuvent être reçues et affichées par
votre autoradio.
Ces types de programmes sont par
exemple :
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La fonction PTY vous permet de sé-
lectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée,
l’autoradio passe de la station écoutée à une station offrant le type de programme sélectionné.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations
diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio quitte automatiquement la station en
cours d’écoute ou le mode CD/
MP3 ou Changeur CD pour passer
à la station du type de programme
voulu.
Activer / Désactiver PTY
Note :
● Vous pouvez activer la fonction
PTY uniquement si la fonction
« DAB-FM » est désactivée (DABFM OFF). Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section
« Passage DAB / FM » du chapitre
« Mode DAB ».
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « PTY » et la valeur sélectionnée apparaissent
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
la fonction PTY.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Sélectionner un type d’émission
et démarrer la recherche
➮ Pressez la touche
ou
6.
Le dernier type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur.
➮ Pour sélectionner un autre type
de programme, pressez la touche
ou
6 pendant que le type de
programme en cours d'écoute est
affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
153
MODE RADIO
Ou
➮ Pressez une touche 1 - 5 : pour
sélectionner le type de programme
qui a été associé à cette touche.
Le type d’émission choisi est visible sur
l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pressez la touche ou 6
pour démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station
suivante diffusant le type d’émission
choisi.
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou
6.
➮ Maintenez enfoncée la touche de
station 1 - 5 : pendant plus de
deux secondes.
Le type de programme est mémorisé
en étant associé à la touche 1 - 5 :
qui a été choisie.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
de la réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM).
Cette fonction réduit automatiquement
le niveau de perturbation.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
154
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
activer HICUT.
« HICUT 0 » signifie pas de réduction,
« HICUT 2 » correspond à la réduction
automatique la plus forte du niveau de
perturbation.
ou
6 pour
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
SHARX
La fonction SHARX permet d’éviter,
dans la mesure du possible, les parasites causés par les stations voisines.
Activez également la fonction SHARX
en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « SHARX » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie que la fonction SHARX est désactivée, « SHARX
ON » signifie qu’il y a réglage automatique de la bande passante.
6 pour
MODE RADIO
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Sélection du mode d’affichage
Le mode Radio propose différents
modes d’affichage :
1. « NORMAL MODE »
Première ligne : niveau de
mémoire et nom de la station
(lorsqu’elle peut être captée)
Deuxième ligne : fréquence
de la station écoutée.
2. « CLOCK MODE »
Première ligne : niveau de
mémoire et nom de la station
(lorsqu’elle peut être captée)
Deuxième ligne : fréquence
de la station écoutée et heure.
3. « MINIMAL MODE »
Première ligne : niveau de
mémoire et nom de la station
(lorsqu’elle peut être captée)
Deuxième ligne : aucune donnée
affichée.
➮ Pressez brièvement la touche
DIS•ESC 5 pour choisir l’un des
modes d’affichage.
Étant donné que l’affichage de textes
radio peut détourner l’attention du conducteur, nous vous demandons de désactiver la fonction « Radiotext » ou de
l’utiliser uniquement lorsque le véhicule
ne roule pas.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « R-TEXT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou
6 pour
activer ou désactiver la fonction
« Radiotext ».
« R-TEXT OFF » signifie que les textes radio ne seront pas affichés.
« RTEXT ON » signifie que l’affichage
des textes radio est activé.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Affichage du texte radio
Certaines stations se servent également du signal RDS pour transmettre
des « textes radio » défilant sur
l’afficheur. Vous pouvez autoriser ou
bloquer l’affichage du texte radio.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d’informations
routières
Votre appareil est équipé d’un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network.
En cas de réception d’une information
routière (TA), l’autoradio passe automatiquement d’une station de la chaîne qui
ne diffuse pas d’informations routières
à une station de la chaîne qui diffuse
des informations routières.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station
précédemment écoutée.
Sources d’informations routières
DAB-FM
Si la fonction de diffusion prioritaire des
informations routières a été activée,
l’autoradio accepte automatiquement
la réception d’une information routière
via une chaîne de stations DAB (en
mode DAB) ou via la bande FM (en
mode Radio, cf. RDS-EON). En mode
AUX, SD/MMC, CD/MP3 et Changeur
CD, les informations routières transmises proviennent de la dernière source
active DAB ou Radio.
Activer / Désactiver la diffusion
prioritaire des informations
routières
➮ Pressez la touche TRAF 8.
Cette fonction de diffusion prioritaire
est activée lorsque l’icône Bouchon est
affichée.
156
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement,
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station info-route
que vous êtes en train d’écouter.
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station info-route
alors que vous écoutez un lecteur
CD/MP3, une carte SD/MMC ou
en mode Changeur CD et que la
recherche automatique ne trouve
aucune autre station info-route.
● lorsque vous passez d’une station
info-route à une station ne diffusant pas d’informations routières.
Désactivez la fonction de diffusion prioritaire des informations routières ou
mettez-vous à l’écoute d’une station
offrant des informations routières.
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage
du volume.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « TRAFFIC » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume au moyen des
touches
6.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
MODE CDINFORMATIONS ROUTIÈRES
Note :
● Vous avez la possibilité de régler
le volume même pendant la diffusion d’une information routière au
moyen du bouton de réglage 3.
● Vous avez la possibilité de régler
le son et la répartition sonore des
informations routières. Pour plus
de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
Mode CD
L’appareil permet la lecture des CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d’un diamètre de
12 cm. Pour éviter les problèmes de
lecture, il est recommandé de ne pas
graver les CD à une vitesse supérieure à 16x.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement de CD
portant le logo Compact-Disc. Des problèmes de lecture sont possibles avec
les CD équipés d’une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la
copie !
À l’exception des CD audio, vous pouvez aussi lire des CD contenant des
fichiers de musique MP3. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre
« Mode MP3 ».
Risque de détérioration du lecteur CD !
Il n’est pas possible d’utiliser des CD
single de 8 cm de diamètre et les
« shape CD » (de forme autre que
circulaire).
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement du
lecteur CD dû à l’utilisation de CD
non adéquats.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Activer le mode CD
Si il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ allumez l’autoradio avec la touche
1.
➮ Pressez la touche 2.
La façade détachable s’ouvre.
157
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CD
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d’insertion du CD, avec
la face imprimée tournée vers le
haut, jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Cette insertion doit être automatique,
sans que vous interveniez.
➮ Fermez la façade détachable
en pressant légèrement jusqu’à
ce que vous sentiez qu’elle
s’enclenche.
La lecture du CD commence.
Si un CD est déjà inséré dans le lec-
teur,
➮ pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
« CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
Choisir un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
touches de direction 6 pour sé-
lectionner le titre suivant ou précé-
dent.
Pour redémarrer le titre en cours, pres-
sez une fois la touche
ou 6.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres
précédents ou suivants,
➮ maintenez l'une des touches /
6 enfoncée jusqu'à ce que la
recherche de titres précédents ou
suivants commence.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres
précédents ou suivants,
➮ maintenez l'une des touches
6 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide parte en arrière ou
en'avant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
➮ Pressez la touche 1 MIX :.
« MIX CD ON » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est affiché. Vous entendez le titre suivant sélectionné de manière aléatoire.
Arrêter la fonction MIX
➮ Appuyez de nouveau sur la touche
1MIX :.
« MIX CD OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l’intro suivante.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture des intros, reportez-vous à
la section « Réglage de la durée
de balayage des stations » du
chapitre « Mode Radio ».
158
MODE CD
Arrêter la fonction SCAN, rester à
l’écoute d’un titre
Pour mettre fin à la lecture des intros,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
Vous continuez d’écouter le titre dont
l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
➮ pressez la touche RPT 4 :.
« RPT TRK ON » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT est affiché. Le titre est répété jusqu’à ce que vous désactiviez RPT.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la fonction de répétition,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« RPT TRK OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT s’éteint. La lecture se poursuit normalement.
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● « NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro de titre
Deuxième ligne : durée de lecture
● « INFO MODE » :
Première ligne : numéro de titre et
durée de lecture
Deuxième ligne : texte CD ou nom
de CD
● « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de titre et
durée de lecture
Deuxième ligne : texte CD ou nom
de CD et heure
● « MINIMAL MODE » :
Le numéro du titre est affiché sur
la ligne supérieure.
Note :
● Vous pouvez choisir dans le menu
d’afficher soit le texte CD, soit le
nom du CD. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section suivante « Affichage du texte CD ».
● Le texte CD ne peut être affiché
que si les informations correspondantes sont présentes sur le CD.
Le nom du CD ne peut être affiché
que si vous avez nommé auparavant le CD. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section
« Nommer un CD ».
Pour changer de mode d’affichage,
➮ pressez une ou plusieurs fois la
touche DIS•ESC5 jusqu’à ce
que le mode d’affichage voulu
devienne actif sur l’afficheur.
Affichage du texte CD / du nom
du CD
Certains CD offrent un « texte CD ». Il
peut s’agir du nom de l’interprète, de
l’album et du titre.
Le texte CD s’affiche sur la deuxième
ligne de l’afficheur à la place du nom
du CD. Vous avez la possibilité de faire
défiler le texte CD sur l’afficheur à
chaque changement de titre. L’affichage standard redeviendra actif après
que le texte CD aura été affiché une
fois. Pour plus de détails, reportez-vous
à la section « Changement de mode
d’affichage ».
159
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CD
Activer / Désactiver le texte CD
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » appa-
raisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CD TEXT » ou
« CD NAME » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Choisissez entre les options
« CD TEXT » et « CD NAME » au
moyen de la touche
Une fois le réglage effectué,
ou 6.
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Défilement du texte CD
Si le CD inséré offre un texte CD, vous
pouvez aussi le faire défiler pendant la
lecture.
➮ Pour ce faire, pressez brièvement
la touche 5 :.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer
individuellement 30 CD. Ces noms ne
doivent pas dépasser huit caractères.
Si vous essayez de définir plus de
30 noms, l’afficheur vous signalera
« CD NAME FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Vous passez au mode d’édition. Si le
CD choisi n’a pas encore de nom,
« ABCDEFGH » apparaît sur l’afficheur.
Le premier point d’insertion clignote.
➮ Sélectionnez vos caractères avec
les touches / 6. Choisissez
le trait inférieur ( _ ) pour laisser
un espace.
➮ Utilisez la touche ou
changer le point d'insertion de
place.
Une fois le réglage effectué,
6 pour
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
160
MODE CD
Effacer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip retentit au bout de quatre secondes
et « DELETE NAME » apparaît
sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD est maintenant supprimé.
➮ Pour revenir au menu, appuyez
sur la touche MENU•OK 7.
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous les
CD mémorisés dans l’autoradio.
➮ Écoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip retentit au bout de quatre secondes
et « DELETE NAME » apparaît
sur l’afficheur. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce qu’un autre
bip retentisse et « DELETE ALL »
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU•OK 7.
Les noms des CD sont maintenant
effacés.
Réception d’informations
routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
➮ pressez la touche TRAF 8.
Cette fonction de diffusion prioritaire
est activée lorsque l’icône Bouchon est
affichée. Pour plus de détails, reportezvous au chapitre « Réception d’informations routières ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
MODE CD
MODE MP3
Éjecter le CD
➮ Pressez la touche 2.
La façade détachable s’ouvre vers
l’avant.
➮ Pressez la touche Eject = à côté
de la fente d’insertion du CD.
Le CD est éjecté.
➮ Retirez le CD et fermez la façade.
Note :
● Un CD éjecté est réinséré auto-
matiquement après une dizaine
de secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio
est active.
Mode MP3
Cet autoradio permet également de lire
des CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD »,
« logiciel de gravure de CD » et « CD
vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre
fabricant de CD vierges ou une autre
couleur de CD vierge. Pour éviter les
problèmes de lecture, il est recommandé de ne pas graver les CD à une vitesse supérieure à 16x.
Le format du CD doit être ISO 9660
level 1 / level 2 ou Joliet. La lecture des
autres formats n’est pas totalement
fiable.
Vous pouvez créer un maximum de 254
répertoires sur un CD. Ces répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Chaque répertoire peut contenir jusqu’à 255 fichiers.
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire peut être visualisé sur l’afficheur de l’autoradio. Nommez les répertoires et les titres / fichiers conformément au logiciel de gravure que
vous utilisez. Pour tout complément
d’informations, reportez-vous au guide
d’utilisation du logiciel.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser
de caractères spéciaux (trémas,
accents etc.) dans les noms des
répertoires et des titres / fichiers.
Utilisez pour les noms des titres
et répertoires 32 caractères au
maximum (y compris l’extension
« .MP3 »).
MODE MP3
Si vous tenez à ce que vos fichiers
soient enregistrés dans l’ordre, vous
devez utiliser un logiciel de gravure qui
classe les fichiers par ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous
avez aussi la possibilité de trier les
fichiers manuellement. Pour ce faire,
vous devez insérer un numéro, par
exemple « 001 », « 002 », etc. devant
chaque nom, sans omettre les zéros
du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, de l’album et le titre (tags
ID3). Cet appareil peut afficher les tags
ID3 de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé
d’utiliser des débits binaires ne dépassant pas 256 kbit/s.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension
« .MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « .MP3 » à des fichiers autres
que les fichiers MP3 et de les lire !
Ces fichiers non valides sont ignorés pendant la lecture.
● Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers
non MP3 et des titres MP3 (seulement les fichiers MP3 seront reconnus par l’appareil pendant la
lecture MP3).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
MODE MP3
● Ne pas utiliser de CD mixtes con-
tenant à la fois des fichiers audio
CD et des titres MP3. Seulement
les titres audio CD d’un CD mixte
seront lus.
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode
CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le
mode CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélection du mode d’affichage
Sélectionner le mode d’affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher
différentes informations concernant le
titre que vous êtes en train d’écouter :
1. « NORMAL MODE » :
Première ligne : nom du titre
Deuxième ligne : nom du répertoire
2. « INFO MODE » :
Première ligne : nom du titre.
Deuxième ligne: MP3-ID-TAG
(si option disponible et activée,
cf. « Sélectionner l’info MP3 »)
Note :
● Les tags ID MP3 de la version 1
peuvent être affichés s’ils ont été
enregistrés avec les fichiers MP3
(pour plus de détails, reportezvous au manuel d’utilisation de
votre logiciel MP3 PC ou de votre
logiciel de gravure).
3. « MP3 BROWSE MODE » :
Première ligne : nom du titre
Deuxième ligne : nom du répertoire.
Note :
● Le mode MP3 Browse sert à re-
chercher simplement les fichiers
MP3 sur votre CD avec rapidité.
Dans ce mode, vous ne pouvez
pas utiliser les fonctions Recherche rapide, MIX, SCAN et
REPEAT ainsi que le menu.
4. « TRACK AND DIR MODE » :
Première ligne : numéro du répertoire et numéro du titre.
Deuxième ligne : durée de lecture.
5. « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de répertoire et numéro de titre.
Deuxième ligne : nom du répertoire et heure
Pour choisir un des modes d’affichage,
➮ pressez la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner un répertoire
Sélectionner un répertoire avec les
touches de direction (Mode normal,
Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un répertoire précédent
ou suivant,
➮ pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
● Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront ignorés. Le nombre de répertoires affichés sera automatiquement corrigé et ne sera donc éventuellement
plus identique au nombre de répertoires que vous avez créés.
164
MODE MP3
Sélectionner un répertoire en mode
« Parcourir »
Vous avez la possibilité d’afficher le répertoire en cours et le suivant sur les
deux lignes de l’afficheur. Les répertoires sont affichés avec les noms que
vous avez créés en gravant le CD. Vous
pouvez afficher et sélectionner tous
les répertoires disponibles avec les
touches de direction pendant l’affichage des répertoires.
➮ Pressez la touche DIS•ESC 5
pendant la lecture autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6
pour afficher les répertoires du
CD.
➮ Pour sélectionner un répertoire,
pressez l'une des touches
6 autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que le répertoire s'affiche sur la première ligne, puis
pressez la touche MENU•OK 7.
Le répertoire sélectionné s’ouvre et le
premier morceau est lu. Les titres du
répertoire sont affichés en mode Parcourir.
/
Choisir un titre
Sélectionner un titre / fichier avec
les touches de direction (Mode
normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un titre / fichier précédent ou suivant du répertoire sélectionné,
➮ pressez la touche ou
6 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre en cours redémarre lorsque
vous pressez une fois la touche
6.
Sélectionner un titre en mode
« Parcourir »
Le mode Parcourir vous permet d’afficher confortablement les titres disponibles d’un répertoire et de sélectionner directement un titre.
➮ Pendant la lecture MP3, pressez
la touche DIS•ESC 5 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
6 pour
afficher successivement tous les
titres du répertoire.
Pour sélectionner le titre affiché,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
Recherche rapide (pas en mode
MP3 Browse)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant,
➮ appuyez sur la touche ou
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
6
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
165
MODE MP3
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse)
Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur et
le symbole MIX est affiché.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur et
le symbole MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
Pour arrêter la fonction MIX,
➮ pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros – SCAN
(pas en mode MP3 Browse)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l’intro suivante.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur en
alternance avec le mode d’affichage
choisi (cf. « Réglage du mode d’affichage »).
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture, reportez-vous à la section
« Réglage de la durée de balayage des stations » du chapitre
« Mode Radio ».
Arrêter la fonction SCAN, rester à
l’écoute d’un titre
➮ Pressez brièvement sur la touche
MENU•OK7.
Vous continuez d’écouter le titre dont
l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres ou de
répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse)
Pour répéter le titre en cours,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« REPEAT TRACK » apparaît brièvement sur l’afficheur et RPT est affiché.
Pour répéter le répertoire entier,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
4 RPT :.
« REPEAT DIR » apparaît sur l’afficheur.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre en
cours ou du répertoire sélectionné,
➮ appuyez brièvement sur la
touche 4 RPT : jusqu’à ce que
« REPEAT OFF » apparaisse
sur l’afficheur.
Le symbole RPT s’éteint.
166
MODE MP3
Sélectionner l’info MP3
Pour sélectionner le mode d’affichage
« MP3 INFO », vous devez activer au
préalable cette fonction dans le menu.
Pour que les informations MP3 puissent être affichées, ces informations
doivent être enregistrées sur le CD
comme tags ID avec les fichiers MP3.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « MP3 INFO »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Choisissez l'option « ON » ou
« OFF » avec les touches
Une fois le réglage effectué,
6.
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Défilement des informations
Les informations choisies, telles que
Titre, Album ou Nom du fichier / Nom
du répertoire défilent une fois sur l’afficheur lors du changement de titre. Pour
faire redéfiler les informations choisies,
➮ pressez brièvement la touche
5 :.
Compilation de titres préférés
d’un CD MP3
La fonction TPM (Track Program
Memory) permet de compiler et de lire
jusqu’à 192 titres préférés pour au maximum 3 CD ou MMC. Cette compilation
peut être effectuée dans n’importe quel
ordre. La lecture s’effectue toujours par
ordre croissant. Si la lecture des titres
préférés est activée, vous n’entendrez
que les titres du CD MP3 / SD/MMC qui
ont été compilés auparavant.
Sélectionner un titre préféré pour
la compilation
Pour effectuer la compilation de vos
titres préférés, procédez comme suit :
➮ Sélectionnez votre premier titre
préféré.
➮ Maintenez enfoncée la touche
TPM 2 : pendant plus de deux
secondes.
« TRACK STORED » apparaît sur l’afficheur. Le titre figure maintenant sur
la liste des titres préférés.
➮ Procédez de la même façon avec
tous vos autres morceaux préférés
du CD.
Activer / Désactiver TPM
Pour activer ou désactiver la fonction
TPM,
➮ pressez la touche TPM 2 :
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce « TPM ON » (activé)
ou « TPM OFF » (désactivé)
apparaisse sur l’afficheur.
Si aucun titre n’a été sélectionné pour
la compilation, un message sur l’écran
vous en avertira.
167
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
MODE SD/MMC
Effacer un titre de la compilation
Vous avez la possibilité d’effacer des
titres de votre compilation.
➮ Écoutez le titre que vous voulez
effacer de la compilation.
➮ Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de deux
secondes et moins de quatre secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
« TRACK CLEARED » apparaît sur
l’afficheur, le titre est effacé.
Effacer tous les titres du CD
Vous pouvez effacer tous les titres enregistrés sur le CD inséré.
➮ Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de quatre
secondes et moins de huit secon-
des jusqu’à ce que vous entendiez
un bip de confirmation.
« CD CLEARED » apparaît sur l’afficheur, la compilation du CD est effacée.
Effacer les compilations de tous
les CD
Vous pouvez effacer tous les titres mémorisés de tous les CD.
➮ Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de huit
secondes jusqu’à ce que vous
ayez entendu trois fois un bip de
confirmation.
« DELETING » s’affiche en premier,
suivi de « ALL CLEARED », les compilations de tous les CD sont effacées.
Mode SD/MMC
Le Nashville DAB35 permet la lecture
de fichiers MP3 à partir d’une carte SD/
MMC (Multi-Media Card / Secure Digital). Vous pouvez enregistrer des données sur les SD/MMC que vous utiliserez avec le Nashville DAB35, en utilisant un lecteur/graveur SD/MMC et
votre ordinateur.
Note :
● Pendant la préparation de la SD/
MMC, suivez les instructions
concernant l’arborescence des
fichiers comme décrit dans le
chapitre « Mode MP3 ».
Pour un accès optimal aux SD/MMC, il
est conseillé d’enregistrer un maximum
de 20 répertoires et de 200 fichiers sur
une SD/MMC.
Insérer / Retirer une SD/MMC
La fente d’insertion SD/MMC est située
sous la fente d’insertion du CD. Pour
insérer ou retirer la SD/MMC, vous
devez enlever la façade détachable.
Pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Façade détachable ».
Insérer une SD/MMC
➮ Enlevez la façade.
➮ Introduisez la carte SD/MMC,
avec la face imprimée tournée
vers le haut et les contacts en
avant, dans la fente d’insertion
SD/MMC jusqu’à ce que la SD/
MMC s’enclenche.
➮ Remettez en place la façade.
168
MODE SD/MMC
Retirer une SD/MMC
➮ Enlevez la façade.
➮ Introduisez la SD/MMC avec pré-
caution jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance.
La SD/MMC est maintenant déverrouillée.
➮ Sortez avec précaution la SD/
MMC de la fente d’insertion.
➮ Remettez en place la façade.
Activer le mode SD/MMC
➮ Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « MMC » s’affiche.
La lecture commence par le premier
titre identifié par l’appareil.
Sélection du mode d’affichage
Sélectionner le mode d’affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher
différentes informations concernant le
titre que vous êtes en train d’écouter :
1. « NORMAL MODE » :
Première ligne : nom du titre
Deuxième ligne : nom du répertoire
2. « INFO MODE » :
Première ligne : nom du titre.
Deuxième ligne: MP3-ID-TAG
(si option disponible et activée,
cf. « Sélectionner l’info MP3 »)
Note :
● Les tags ID MP3 de la version 1
peuvent être affichés s’ils ont été
enregistrés avec les fichiers MP3
(pour plus de détails, reportezvous au manuel d’utilisation de
votre logiciel MP3 PC ou de votre
logiciel de gravure).
3. « MP3 BROWSE MODE » :
Première ligne : nom du répertoire
Deuxième ligne : nom du titre.
Note :
● Le mode MP3 Browse sert à re-
chercher simplement les fichiers
MP3 sur votre CD avec rapidité.
Dans ce mode, vous ne pouvez
pas utiliser les fonctions Recherche rapide, MIX, SCAN et
REPEAT ainsi que le menu.
4. « TRACK AND DIR MODE » :
Première ligne : numéro du répertoire et numéro du titre.
Deuxième ligne : durée de lecture.
5. « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de répertoire et numéro de titre.
Deuxième ligne : nom du répertoire et heure
Pour choisir un des modes d’affichage,
➮ pressez la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner un répertoire
Sélectionner un répertoire avec les
touches de direction (Mode normal,
Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un répertoire précédent
ou suivant,
➮ pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
MODE SD/MMC
Note :
● Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront ignorés. Le nombre de répertoires affichés sera automatiquement corrigé et ne sera donc éventuellement
plus identique au nombre de répertoires que vous avez créés.
Sélectionner un répertoire en mode
« Parcourir »
Vous avez la possibilité d’afficher le répertoire en cours et le suivant sur les
deux lignes de l’afficheur. Les répertoires sont affichés avec les noms que
vous avez utilisés en créant la SD/
MMC. Vous pouvez afficher et sélectionner tous les répertoires disponibles
avec les touches de direction pendant
l’affichage des répertoires.
➮ Pressez la touche DIS•ESC 5
pendant la lecture autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6
pour afficher les répertoires du
CD.
➮ Pour sélectionner un répertoire,
pressez l'une des touches / 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que le répertoire s'affiche sur la ligne supérieure, puis
pressez la touche MENU•OK 7.
Le répertoire sélectionné s’ouvre et le
premier morceau est lu. Les titres du
répertoire sont affichés en mode
Parcourir.
Choisir un titre
Sélectionner un titre / fichier avec
les touches de direction (Mode
normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un titre / fichier précédent
ou suivant du répertoire sélectionné,
➮ pressez la touche ou
ou plusieurs fois de suite.
Le titre en cours redémarre lorsque
vous pressez une fois la touche
Sélectionner un titre en mode
« Parcourir »
Le mode Parcourir vous permet d’afficher confortablement les titres disponibles d’un répertoire et de sélectionner directement un titre.
6 une
6.
➮ Pressez pendant la lecture MP3 la
touche DIS•ESC5 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
afficher successivement tous les
titres du répertoire.
Pour sélectionner le titre affiché,
6 pour
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
170
MODE SD/MMC
Recherche rapide (pas en mode
MP3 Browse)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant,
➮ appuyez sur la touche ou
6
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse)
Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur et
le symbole MIX est affiché.
Pour écouter, dans un ordre aléatoire,
tous les titres de la SD/MMC insérée,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX MMC » apparaît sur l’afficheur
et le symbole MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
Pour arrêter la fonction MIX,
➮ pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros – SCAN
(pas en mode MP3 Browse)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l’intro suivante.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur en
alternance avec le mode d’affichage
choisi (cf. « Réglage du mode d’affichage »).
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture, reportez-vous à la section
« Réglage de la durée de balayage des stations » du chapitre
« Mode Radio ».
Arrêter la fonction SCAN, rester à
l’écoute d’un titre
➮ Pressez brièvement sur la touche
MENU•OK7.
Vous continuez d’écouter le titre dont
l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres ou de
répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse)
Pour répéter le titre en cours,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« REPEAT TRACK » apparaît brièvement sur l’afficheur et RPT est affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
MODE SD/MMC
Pour répéter le répertoire entier,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« REPEAT DIR » apparaît sur l’afficheur.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre en
cours ou du répertoire sélectionné,
➮ appuyez brièvement sur la
touche RPT 4 : jusqu’à ce que
« REPEAT OFF » apparaisse sur
l’afficheur.
Le symbole RPT s’éteint.
Sélectionner l’info MP3
Pour sélectionner le mode d’affichage
« MP3 INFO », vous devez activer au
préalable cette fonction dans le menu.
Pour que les informations MP3 puissent être affichées, ces informations
doivent être enregistrées sur le CD
comme tags ID avec les fichiers MP3.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « MP3 INFO »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Choisissez l'option « ON » ou
« OFF » avec les touches 6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Défilement des informations
Les informations choisies, telles que
Titre, Album ou Nom du fichier / Nom
du répertoire défilent une fois sur l’afficheur lors du changement de titre. Pour
faire redéfiler les informations choisies,
➮ pressez brièvement la touche
5 :.
Enregistrer un programme DAB
sur SD/MMC
Cet appareil vous permet d’enregistrer
un programme DAB sur une carte SD/
MMC insérée. Le flux des données
DAB est enregistré sur la carte SD/
MMC sous la forme d’un fichier MPEG
(MPEG 1, Layer 2).
De nombreux cartes SD/MMC sont disponibles sur le marché.
Étant donné que la qualité et les composantes logicielles d’une carte SD/
MMC peuvent varier, Blaupunkt ne
peut être garantir le bon fonctionnement de toutes les cartes SD/MMC
actuellement disponibles sur le marché.
Blaupunkt recommande donc d’utiliser
des cartes SD/MMC fabriquées par
SanDisk et Panasonic, d’un format
maxima de 512 Mo, étant donné que
la qualité de ces cartes a été prouvée.
172
MODE SD/MMC
Si la carte a été formatée avec un ordinateur, il est impossible de garantir
un enregistrement et une lecture corrects des fichiers.
Le seul système de fichiers pris en
charge est FAT16. « UNFORMATTED »
apparaîtra sur l’afficheur si vous essayez de procéder à l’enregistrement
sur une carte SD/MMC formatée autrement.
Avant d’utiliser une carte avec le
Nashville DAB35n, vous devez absolument l’avoir formatée dans le Nashville DAB35. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Formater
une SD/MMC » du chapitre « Mode SD/
MMC ».
Pour démarrer un enregistrement, la
carte SD/MMC insérée doit disposer
d’un espace mémoire suffisant et ne
doit pas contenir plus de 251 répertoires.
Vous ne devez pas retirer la carte SD/
MMC pendant la durée de l’enregistrement. Veillez à toujours éteindre le
Nashville DAB35 avant de retirer une
carte SD/MMC.
Démarrer l’enregistrement
Pour sauvegarder un programme DAB
sur une carte SD/MMC,
➮ activez le mode DAB et sélection-
nez le programme que vous voulez enregistrer. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Mode DAB ».
➮ Pressez la touche REC•DEL 9
dès que vous voulez démarrer
l’enregistrement.
Note :
● L’enregistrement ne peut pas dé-
marrer dans les 15 premières secondes suivant le passage au
mode DAB ou l’allumage de la radio en mode DAB. C’est également
le cas si vous avez appuyé sur la
touche REC•DEL9 alors que
« RECORDING » était affiché.
● Pour éviter d’endommager la SD/
MMC, il est conseillé de ne jamais
démarrer le moteur pendant l’enregistrement. La sous-tension
créée par le démarrage et pouvant
se produire dans le réseau de
bord du véhicule risque d’endommager durablement la SD/MMC.
● Le passage DAB/FM automatique
est désactivé pour la durée de
l’enregistrement. Le programme
DAB reste réglé pendant l’enregistrement même si la qualité de
réception se dégrade.
L’enregistrement démarre, et « RECORDING » reste affiché pendant
deux secondes.
« CARD FULL » sera affiché pendant
deux secondes environ si la carte ne dispose pas suffisamment d’espace mémoire. Supprimez dans ce cas des morceaux enregistrés sur la MMC/SD (cf.
« Effacer un enregistrement » ci-après)
ou insérez une autre carte SD/MMC.
Le fichier créé au cours de l’enregistrement sera nommé comme suit :
ddhhmmss.mp3. « dd » correspond
au jour de l’enregistrement, « hh » à
l’heure où a commencé l’enregistrement, « mm » aux minutes et « ss »
aux secondes.
173
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE SD/MMC
L’appareil crée le répertoire
« DAB_DIR » sur la SD/MMC pour les
fichiers enregistrés.
Téléphone / Navigation pendant
l’enregistrement
Les appels téléphoniques et les annonces vocales du système de navigation
n’affectent en aucun cas l’enregistrement. Le programme DAB continue
d’être enregistré en arrière-plan pendant un appel téléphonique ou une
annonce vocale du système de navigation.
Arrêter l’enregistrement
Pour mettre fin à l’enregistrement,
➮ pressez brièvement la touche
REC•DEL9.
« RECORDING STOPPED » est visible sur l’afficheur pendant environ deux
secondes.
L’enregistrement s’arrête automatiquement dans les cas suivants :
● Si la mémoire de la SD/MMC par-
vient à saturation en cours d’enregistrement. « CARD FULL » apparaît sur l’afficheur dans ce cas.
● Quand vous changez de program-
me pendant l’enregistrement.
● Quand la communication entre la
carte SD/MMC et l’autoradio est
perturbée, le message « MMC
ERROR » s’affiche et l’enregistrement est arrêté.
● Quand vous désactivez le mode
DAB pendant l’enregistrement, par
exemple en activant le mode CD
ou Radio.
Programmer l’enregistrement
d’un programme DAB
Cet appareil vous permet d’enregistrer
un programme DAB à une heure que
vous avez préalablement définie. Pendant que l’autoradio est éteint, le dernier programme DAB écouté (à condition qu’il puisse être capté) sera enregistré pour une durée spécifiée (réglable de 1 à 90 minutes). Vous avez la
possibilité de régler deux minuteries.
Activer / Désactiver l’enregistrement
programmé
➮ Maintenez enfoncée la touche
REC•DEL9, en mode SD/MMC,
pendant plus de deux secondes.
Le menu MMC Record apparaît sur l’afficheur. Sur l’afficheur s’affiche « MMC
REC ON » ou « MMC REC OFF ».
➮ Pressez la touche ou 6 pour
choisir entre « MMC REC ON »
(activé) et « MMC REC OFF »
(désactivé).
Définir la minuterie et la durée
d’enregistrement
Vous pouvez régler deux minuteries
pour l’enregistrement.
Note :
● Si vous voulez enregistrer quelque
chose à une heure précise, réglez
la seconde minuterie sur le temps
de la première.
➮ Maintenez enfoncée la touche
REC•DEL9, en mode SD/MMC,
pendant plus de deux secondes.
174
MODE SD/MMC
Le menu MMC Record apparaît sur l’afficheur. Sur l’afficheur s’affiche « MMC
REC ON » ou « MMC REC OFF ».
➮ Pressez la touche 6.
La durée d’enregistrement « DURATION » paramétrée apparaît sur l’afficheur. La durée d’enregistrement paramétrée est identique pour les deux
minuteries.
Pour paramétrer la durée d’enregistrement,
➮ utilisez les touches / 6.
➮ Pressez la touche 6.
Le TIMER 1 et l’heure définie apparaissent sur l’afficheur.
Pour régler le TIMER 1,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
Les heures après « TIMER 1 » clignotent.
➮ Réglez l’heure du début de
l’enregistrement avec les touches
/ 6.
Pour régler les minutes du début de
l’enregistrement,
➮ pressez la touche 6.
Les minutes après « TIMER 1 » clignotent.
➮ Réglez la minute du début de
l’enregistrement avec les touches
/ 6.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Note :
● Pour régler la seconde minuterie,
presse, la touche
l’affichage de « TIMER 1 ».
6 pendant
« TIMER 2 » apparaît alors sur l’afficheur. Procédez au réglage de la
minuterie « TIMER 2 » comme dé-
crit pour « TIMER 1 ».
Les réglages sont ensuite mémorisés.
Pour afficher le menu MMC RECORD,
➮ mainterez enfoncée la touche
REC•DEL9 pendant plus de
deux secondes.
Écouter l’enregistrement sur
l’appareil
Vous pouvez sélectionner l’enregistrement au moyen du nom de fichier dans
le répertoire « DAB _DIR » sur la SD/
MMC et l’écouter. Pour plus de détails,
reportez-vous aux sections « Sélectionner un répertoire » et « Sélectionner un titre » au début de ce chapitre.
Quand vous passez en mode SD/MMC
après l’enregistrement, la lecture
démarre par le premier morceau enregistré.
➮ Dès le démarrage de la lecture,
pressez la touche
sélectionner le dernier morceau
enregistré.
Écouter l’enregistrement sur
d’autres appareils
Vous avez aussi la possibilité d’écouter l’enregistrement avec votre ordinateur. Vous avez besoin à cette fin d’un
lecteur / graveur de SD/MMC et d’un
logiciel de lecture. Vous pouvez aussi
écouter l’enregistrement sur des appareils de lecture compatibles SD/MMC.
6 pour
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
175
MODE SD/MMC
Note :
● Bien qu’il ne s’agisse pas d’un
fichier MP3, son extension est
« mp3. ». Étant donné que tous
les logiciels de lecture courants
peuvent lire les fichiers Layer 2,
vous pouvez les écouter avec un
ordinateur. En cas de problèmes
au cours de la lecture des fichiers
avec un autre appareil, vérifiez si
cet appareil est compatible
« Layer 2 ».
● Le Nashville DAB35 fait appel à
des algorithmes spéciaux pour
restituer le programme DAB de façon à garantir une qualité d’écoute
optimale même si les fichiers restitués ont été enregistrés dans de
mauvaises conditions de réception. Les logiciels pour ordinateurs
n’utilisent pas de méthode de traitement de signaux spécifique. Par
conséquent, l’écoute de fichiers
audio sur ordinateur donne une
autre impression sonore. Par
exemple, les défauts ne sont pas
éliminés et le son risque d’être
déformé.
Effacer un enregistrement
Vous pouvez effacer individuellement
tous les fichiers stockés sur carte SD/
MMC.
➮ Écoutez le fichier que vous sou-
haitez effacer.
➮ Pressez la touche REC•DEL 9.
Pendant environ deux secondes
« DELETE ? YES = REC•DEL » est
affiché.
➮ Appuyez sur la touche REC•DEL
9 avant l’expiration de ces deux
secondes.
➮ Répétez cette action pour tous les
titres que vous voulez effacer.
Formater une SD/MMC
Vous avez la possibilité de formater une
carte SD/MMC dans l’autoradio. Toutes les données stockées seront alors
effacées.
Note :
● Il est conseillé de formater la SD/
MMC dans l’autoradio pour garantir la compatibilité entre la carte et
l’autoradio.
La carte ne peut être formatée qu’en
mode AUX, CD/MP3 et Radio FM.
➮ Passez au mode Radio FM. Pour
plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Mode Radio ».
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« VARIOUS MENU » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
➮ Sélectionnez « MMC FORMAT »
avec les touches / 6.
➮ Pressez la touche ou 6.
Le message « ARE YOU SURE?
YES=OK NO=ESC » s’affiche.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour formater la carte.
176
MODE SD/MMC
Sélection du mode d’affichage
Vous pouvez choisir entre différents
modes d’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Changer de mode d’affichage » du
chapitre « Mode MP3 ».
Compilation de titres préférés
d’une SD/MMC
La fonction TPM (Track Program
Memory) permet d’effectuer une com-
pilation de vos titres préférés pour respectivement une SD/MMC et de la lire.
La compilation s’effectue comme
décrit dans la section « Compilation
de titres préférés d’un CD MP3 » du
chapitre « Mode MP3 ».
Activer / Désactiver le
pré-enregistrement
La fonction pré-enregistrement DAB
permet de mémoriser temporairement
20 à 60 secondes du programme en
cours. Vous avez donc la possibilité de
démarrer l’enregistrement juste après
le début du titre, sans que ce dernier
soit absent.
En raison de la taille de la mémoire, la
longueur du fichier mémorisé temporairement dépend du débit du programme DAB reçu. Ce sera 20 secondes
pour un débit de 192 Kbit/s, 30 secondes pour un débit de 128 Kibt/s et
60 secondes pour 64 Kbits/s. Le débit
type pour DAB est de 192 Kbit/s.
Si vous avez activé la fonction Préenregistrement et démarrez un enregistrement en mode DAB, les 20 secondes (à un débit de 192 Kbit/s) qui
ont été diffusées avant de presser la
touche d’enregistrement seront toujours sur l’enregistrement (à l’exception
des 15 premières secondes suivant le
passage en mode DAB).
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« VARIOUS MENU » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
➮ Sélectionnez « PRE REC ON »
ou « PRE REC OFF » avec les
touches
/ 6.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
le pré-enregistrement.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
177
DANSK
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
● Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur
CD, reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CDC » s’affiche.
La lecture commence par le premier
CD identifié par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
➮ pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
● Les emplacements libres du chan-
geur CD et les emplacements
contenant des CD non valides
seront ignorés.
Choisir un titre
Pour passer à un tire précédent ou suivant du CD sélectionné,
➮ pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres
précédents ou suivants,
➮ maintenez l'une des touches
6 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers
l'arrière ou l'avant.
178
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● « NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro du titre
Deuxième ligne : numéro du CD
ou nom du CD et durée de lecture
● « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro du titre.
Deuxième ligne : numéro du CD
ou nom du CD et heure
● « MINIMAL MODE » :
Première ligne : numéro du titre
Pour changer de mode d’affichage,
➮ pressez la touche DIS•ESC 5.
Vous pouvez aussi choisir dans le
menu d’afficher le nom du CD (si disponible, pour plus de détails reportezvous au chapitre « Nommer un CD »)
au lieu du numéro du CD :
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « CD NAME » ou
« DISC NUMBER » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l'option « CD
NAME » ou « DISC NUMBER »
au moyen des touches
6.
MODE CHANGEUR CD
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Lecture de titres ou de CD
entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« RPT TRK » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant, le symbole
RPT est affiché.
Pour répéter le CD sélectionné,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« RPT CD » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant, le symbole
RPT est affiché.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre ou du
CD sélectionné,
➮ pressez brièvement la touche
RPT 4 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RPT OFF »
apparaisse sur l’afficheur et RPT
s’éteigne.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD sélectionné dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX CD » apparaît un court instant
sur l’afficheur, MIX est affiché.
Pour écouter les titres de tous les CD
insérés dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX ALL » apparaît un court instant
sur l’afficheur, MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
➮ Pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Lecture des intros de tous
les CD (SCAN)
Pour écouter les intros de tous les CD
insérés dans un ordre croissant,
➮ appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secon-
des.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur en
alternance avec le mode d’affichage
choisi.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con-
cernant le réglage de la durée de
lecture des intros, reportez-vous
à « Définir la durée de balayage
des stations » du chapitre « Mode
Radio ».
Arrêter la fonction SCAN
Pour arrêter la lecture des intros,
➮ pressez brièvement sur la touche
MENU•OK7.
Vous continuez d’écouter le titre dont
l’intro est en cours de lecture.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
179
MODE CHANGEUR CD
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer
individuellement 30 CD. Ces noms ne
doivent pas dépasser sept caractères.
Si vous essayez de définir plus de
30 noms, l’afficheur vous signalera
« CD NAME FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Vous passez au mode d’édition. Si le
CD choisi n’a pas encore de nom,
« ABCDEFG » apparaît sur l’afficheur.
Le point d’insertion clignote.
➮ Sélectionnez vos caractères avec
les touches / 6. Choisissez
le trait inférieur ( _ ) pour laisser
un espace.
➮ Utilisez la touche ou
changer le point d'insertion de
place.
6 pour
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Effacer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD en cours apparaît sur
l’afficheur.
➮ Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip retentit au bout de quatre secondes
et « DELETE NAME » apparaît
sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD est maintenant supprimé.
➮ Pour revenir au menu, appuyez
sur la touche MENU•OK 7.
180
MODE CHANGEUR CD
CLOCK - HEURE
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous
les CD mémorisés dans l’autoradio.
➮ Écoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD en cours apparaît sur
l’afficheur.
➮ Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip retentit au bout de quatre secondes
et « DELETE NAME » apparaît
sur l’afficheur. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce qu’un autre
bip retentisse et « DELETE ALL »
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU•OK 7.
Les noms des CD sont maintenant effacés.
➮ Pour quitter le menu, pressez la
touche MENU•OK7.
CLOCk - Heure
Affichage de l’heure
Il est possible d’afficher en permanence l’heure au bas de l’afficheur
dans chaque mode audio. Pour plus de
détails, reportez-vous aux sections
« Sélection du mode d’affichage » des
chapitres concernés.
Réglage automatique de l’heure
Vous pouvez définir que l’heure soit
réglée automatiquement par le signal
RDS.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que l'option « CLOCK
AUTO » ou « CLOCK MANUAL »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Choisissez l'option « CLOCK
AUTO » avec la touche
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu réapparaît.
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure manuellement,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
ou 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
181
CLOCK - HEURE
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK SET »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les
heures clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les heures avec les
touches
Une fois les heures réglées,
/ 6.
➮ pressez la touche 6.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec les
touches / 6.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Sélection du mode d’affichage
12/24 heures
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « 24 HOUR MODE » ou
« 12 HOUR MODE » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour afficher l’heure, l’autoradio étant
éteint et le contact mis,
➮ pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « OFF CLOCK OFF » ou
« OFF CLOCK ON » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
activer ON (marche) ou OFF
(arrêt).
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
182
SON
Son
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio,
CD/MP3, Changeur CD, AUX, Infos
routières et Téléphone/ Navigation).
Les réglages concernant la répartition
du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio.
Note :
● En ce qui concerne les informa-
tions routières et le téléphone / la
navigation, vous pouvez régler le
son uniquement pendant la diffusion d’une information routière ou
pendant un appel téléphonique ou
une instruction vocale du système
de navigation.
Réglage des basses
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
régler les basses.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
régler les aigus.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage du volume vers la droite /
vers la gauche (Balance)
Pour régler le volume vers la gauche /
la droite (Balance),
➮ pressez la touche AUD•DEQ ;.
➮ Pressez la touche ou 6.
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « BALANCE »
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
régler le volume vers la gauche /
vers la droite.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière (Fader),
➮ pressez la touche AUD•DEQ ;.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « FADER » appa-
raisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6 pour
régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
183
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASSÉGALISEUR
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les
graves à faible volume.
Réglage de l’amplification X-BASS
Vous pouvez définir le niveau d’amplification X-BASS (Level) de 0 à 6 pour
l’une des fréquences 32 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz.
« LVL 0 » signifie pas d’amplification,
« LVL 6 » correspond à l’amplification
X-BASS la plus forte.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « X-BASS » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu X-BASS apparaît. La fréquence clignote.
➮ Pressez la touche ou 6
pour régler la fréquence de votre
choix.
➮ Pressez la touche 6.
L’amplification (LVL) clignote.
➮ Pressez la touche ou 6
pour choisir l'amplification voulue.
➮ Pressez la touche AUD•DEQ ;.
Égaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur
numérique DEQ+.
Trois égaliseurs 5 bandes, six ambiances sonores et sept présélections véhicules vous sont proposés.
Vous pouvez régler manuellement les
égaliseurs EQ1 – EQ3. Vous pouvez
ainsi définir une fréquence d’une
bande de l’égaliseur (l’amplifier ou la
réduite) et la qualité, soit la largeur du
filtre.
Les bandes disponibles sont les suivantes :
● LOW 120 - 250 Hz
● LOW 220 - 250 Hz
● HIGH 1315 - 20 000 Hz
● HIGH 2315 - 20 000 Hz
● HIGH 3315 - 20 000 Hz
Activer / Désactiver l’égaliseur
Pour activer / désactiver l’égaliseur,
➮ maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de
deux secondes.
Le menu Égaliseur apparaît sur l’afficheur.
Pour activer l’égaliseur,
➮ sélectionnez l’une des ambiances
sonores ou réglez l’égaliseur manuellement. Pour plus de détails,
reportez-vous aux sections suivantes de ce chapitre.
184
ÉGALISEUR
Pour désactiver l’égaliseur,
➮ pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner une ambiance
sonore
Vous pouvez sélectionner des ambiances sonores pour les styles de musique suivants :
● POP
● ROCK
● TECHNO
● JAZZ
● CLASSIC
● SPEECH
Les paramètres s’appliquant à ces
styles de musique sont définis par défaut.
➮ Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de
deux secondes.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à
ce que « SOUND PRESETS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que l'ambiance sonore
voulue apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Les réglages sont ensuite mémorisés.
Sélectionner une présélection
véhicule
Vous pouvez sélectionner des paramètres d’égaliseur optimisés pour les
types de véhicule suivants :
● COMPACT
● 4DOOR
● CONVERT
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Les paramètres s’appliquant à ces
types de véhicule sont définis par défaut.
➮ Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de
deux secondes.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à
ce que « CAR PRESETS » appa-
raisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que le type de véhicule
voulu soit affiché.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Les réglages sont ensuite mémorisés.
185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÉGALISEUR
Réglage manuel de l’égaliseur
Consignes de réglage
Nous vous recommandons d’utiliser à
cette fin un CD que vous connaissez
bien.
Avant de procéder au réglage de l’égaliseur, mettez le son et la répartition du
volume à zéro et désactivez X-BASS.
Pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Son ».
➮ Écoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres
critères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » de la section « Impression
sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Réglage de l’égaliseur
➮ Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de
deux secondes.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « MANUAL EQ »
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que l’égaliseur
« USER EQ1 », « USER EQ2 »
ou « USER EQ3 » que vous
voulez régler, apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
186
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que la bande d’égaliseur « LOW1 », « LOW2 »,
« HIGH1 », « HIGH2 » ou «
HIGH3 » que vous voulez régler,
apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que la fréquence
voulue apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
Le niveau (GAIN) et le facteur de qualité « Q » sont visibles en haut de l’afficheur. Le niveau clignote. Spécifiez la
largeur du filtre avec le facteur de qualité. Plus le facteur de qualité est élevé, plus l’effet du filtre sur la fréquence
sélectionnée sera direct.
Pour définir le niveau,
➮ pressez la touche ou 6.
Pour définir le facteur de qualité,
➮ pressez la touche 6.
Le facteur de qualité clignote.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que la valeur voulue
apparaisse sur l’afficheur.
Note :
● Notez que vous avez la possibilité
d’augmenter ou de réduire une
fréquence dans chaque bande
d’égaliseur. Procédez comme
décrit ci-dessus avec toutes les
bandes d’égaliseur que vous
voulez régler.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 plusieurs fois de suite ou maintenez
enfoncée la touche AUD•DEQ ;
pendant plus de deux secondes.
Les réglages sont ensuite mémorisés.
ÉGALISEUR
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Aide de réglage pour l’égaliseur
Impression sonore / Problème
Restitution trop faible des graves
Graves pas nets
Vibrations
Pression désagréable
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves
fréquence : de 32 à 160 Hz
niveau : de +4 à +6
Réduire les médiums
fréquence : 400 Hz
niveau : env. -4
Réduire les médiums
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
niveau : de -4 à -6
Amplifier les aigus
fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz
niveau : de +2 à +4
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Réglage de l’afficheur
Réglage de la luminosité de
l’afficheur
Si votre autoradio a été branché conformément aux instructions de la notice de montage, la luminosité de l’afficheur varie en fonction des phares. Il
est possible de régler la luminosité
séparément pour la nuit et pour le jour
de 1 à 16.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « DAY » ou
« NIGHT » apparaisse avec
la valeur actuelle.
➮ Pressez la touche
choisir entre les niveaux de luminosité.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
ou
6 pour
Réglage de l’angle de vue
Vous avez la possibilité de définir
l’angle de vue pour adapter l’autoradio
à la position de montage dans votre
véhicule.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « ANGLE » apparaisse avec la valeur actuelle.
➮ Pressez la touche
régler l'angle de vue.
Une fois le réglage effectué,
ou
6 pour
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
188
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
En complément du changeur CD,
vous avez également la possibilité de
brancher une autre source audio externe via la sortie « line ». Si un changeur CD n’est pas raccordé à l’autoradio, vous pouvez donc raccorder deux
sources audio externes. Ces sources
peuvent être par exemple un lecteur
CD portable, un lecteur MiniDisc ou un
lecteur MP3.
Il vous faut pour cela activer l’entrée
AUX dans le menu.
Si vous voulez brancher une source
audio externe, vous avez besoin d’un
câble d’adaptation. Vous pouvez vous
procurer ce câble (réf. Blaupunkt
7 607 897 093) auprès d’un revendeur
Blaupunkt agréé.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « AUX MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « AUX2 » ou
« AUX1 » apparaisse sur l'afficheur.
« AUX1 » n’est pas disponible quand
un changeur CD est raccordé.
➮ Sélectionnez l'option « ON » ou
« OFF » au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
● Une fois l’entrée AUX activée,
vous pouvez la sélectionner avec
la touche SRC <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
189
AMPLIFICATEUR
TMC
Amplificateur
Vous avez la possibilité de raccorder
des amplificateurs externes en utilisant
les prises correspondantes de l’autoradio.
Nous vous recommandons d’utiliser
des produits adéquats de la gamme
Blaupunkt ou Velocity.
Activer / Désactiver
l’amplificateur interne
Si vous utilisez des amplificateurs externes, vous pouvez désactiver l’amplificateur interne de l’autoradio (option : « INT AMP OFF »).
Note :
● Vérifiez cette option quand aucun
son ne sort des haut-parleurs.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7.
➮ Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
➮ Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « INT AMP ON »
ou « INT AMP OFF » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l'option « INT AMP
ON » ou « INT AMP OFF » avec
les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
6.
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ». Cette fonction permet de transmettre numériquement les informations
routières qui peuvent être utilisées par
systèmes de navigation adéquats pour
planifier les itinéraires. Votre autoradio
dispose d’une sortie TMC à laquelle il
est possible de relier un système de
navigation Blaupunkt. Pour connaître
les systèmes de navigation que vous
pouvez utiliser avec votre autoradio,
n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt.
TMC apparaît sur l’afficheur en cas de
connexion d’un système de navigation
et de réception d’une station TMC.
Si le guidage dynamique est activé,
l’autoradio se règle automatiquement
sur une station TMC.
190
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie sinusoïdale : 4 x 18 watts,
14,4 V et 1 %
de distorsion
sur 4 ohms.
Puissance
sinusoïdale
4 x 26 watts
conformément
à DIN 45324,
14,4 V sur
4 ohms, puissance maximale
4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 - 108 MHz
PO :531 - 1 602 kHz
GO:153 - 279 kHz
FM - Bande passante :
35 - 16 000 Hz
Sortie Préampli
4 canaux :3 V
DEUTSCH
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX:2 V / 6 kOhms
Entrée Tel-/Navi :10 V / 1 kOhm
BANDE L (Europe): 1,452961 GHz 1,490625 GHz (canal LA - canal LW)
CD
Bande passante :20 - 20 000 Hz
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Sous réserve de modifications
191
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen
Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu
einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY
(Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im
Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder
BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den
Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another
radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio
programme, please check whether you have activated the PTY (programme type)
function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the
menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons
beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled
“Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes
en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur
CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en
sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des
touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de
programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT)Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in
ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o
multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per
favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione
"PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella
sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op
een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een
radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het
menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of
BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea
"Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cdväxlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON)
tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i
menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan
"PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel
"Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra,
o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de
radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON,
desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse
previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo
“Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte
que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico,
verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção
“PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio”
nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra
en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har
tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i
menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i
betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radioohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radioohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon
avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain
painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego
êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y
sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim
menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z
przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale
„Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou
rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné
rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji
v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo
BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim
rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik
rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra
kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a
menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND
gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód”
fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY
off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje
„Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY
off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus
“Tip programa (PTY)”.
4
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘
rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘
rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”.
Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka”
odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na
drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski
program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”.
Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek
“program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo
program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir
radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup
olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off"
ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki
"Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или
переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD
или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип
программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ
PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого
нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении
автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием
радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату
Blaupunkt.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.