BLAUPUNKT NASHVILLE DAB35 DMB User Manual

Radio / DAB / CD / SD/MMC / MP3
Nashville DAB35 7 645 660 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
2
4
1
9
12
11
13
14
10
8
67
2
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche Marche/Arrêt, Coupure
du son (Mute).
2 Touche permettant d'ouvrir
la façade basculante détacha­ble.
3 Bouton de réglage du volume. 4 Touche BNDTS.
Pression brève : sélection des niveaux de mémoire de la radio FM et des gammes d’ondes PO et GO, sélection du niveau de mémoire DAB (radio numé­rique). Pression longue : activation des fonctions Travelstore FM et Travelstore DAB.
5 DIS•ESC : pour changer les
contenus de l’afficheur, quitter les menus sans enregistrer les modifications.
6 Bloc de touches de direction. 7 Touche MENU•OK.
Pression brève : affichage du menu de configuration et valida­tion des paramètres du menu. Pression longue : activation de la fonction de balayage (Scan).
8 Touche TRAF : activation /
désactivation de la fonction de diffusion prioritaire des informa­tions routières.
9 Touche REC•DEL.
Pression brève : activation d’un enregistrement DAB sur MMC. Pression longue : suppression du titre en cours en mode MMC.
: Bloc de touches 1 - 5. ; Touche AUD•DEQ (Audio).
Pression brève : réglage des basses, des aigus, de la balance et fader. Pression longue : affichage du menu Égaliseur
< Touche SRC : sélection du
mode CD/MP3, SD/MMC, changeur CD (si connecté) et AUX.
=
, Touche d'éjection du CD.
> Fente d’insertion pour SD/MMC
ou KeyCard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
129
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TABLE DES MATIÉRES
Remarques et accessoires ..... 132
Sécurité routière ............................ 132
Montage ........................................ 132
Accessoires spéciaux ..................... 132
Activation / Désactivation
du mode Démo .............................. 133
Façade détachable et KeyCard . 133
Protection antivol .......................... 133
Retirer la façade ........................... 134
Poser la façade ............................. 134
KeyCard ....................................... 134
KeyCard endommagée ou perdue 135
Entretien de la KeyCard ................ 136
Allumer / Éteindre .................. 137
Réglage du volume ................. 137
Réglage du volume de mise
en marche ..................................... 137
Réduction rapide du volume sonore
(Mute) ........................................... 138
Volume du téléphone et du
système de navigation .................... 138
Réglage du volume du bip
de confirmation .............................. 139
Son automatique ............................ 139
Mode DAB .............................. 140
Activer le mode DAB ...................... 140
Activer / Désactiver les informations routières régionales (DAB TREG) ... 142 Sélectionner un niveau de mémoire .. 143
Sélectionner un ensemble .............. 143
Sélectionner un programme ............ 144
Balayage des programmes DAB
(DAB- SCAN) ................................ 144
Mémoriser un programme .............. 144
Activer un programme mémorisé .... 145
Type de programme DAB (PTY) ..... 145
Sélectionner une gamme
d’ondes DAB ................................. 146
Passage DAB / FM ........................ 146
Suivi de service DAB...................... 147
Sous-programmes DAB ................. 147
Texte radio DAB ............................. 148
Définir la longueur des noms
de programme ............................... 148
Sélection du mode d’affichage ........ 149
Mode Radio ............................ 149
Activer le mode Radio .................... 149
Fonctions « confort » RDS (AF, REG) Sélection de la gamme d’ondes /
du niveau de mémoire .................... 150
Sélection des stations .................... 150
Réglage de la sensibilité
de recherche de stations ................ 151
Mémorisation de stations ................ 151
Mémorisation automatique
de stations (Travelstore) .................. 152
Appeler une station mémorisée ....... 152
Balayage des stations (SCAN) ....... 152
Réglage de la durée de balayage
des stations ................................... 152
Type de programme (PTY) .............. 153
Optimisation de la réception radio ... 154
SHARX ......................................... 154
Sélection du mode d’affichage ........ 155
Affichage du texte radio .................. 155
. 149
Réception d’informations
routières ................................. 156
Mode CD ................................ 157
Activer le mode CD ........................ 157
Choisir un titre ............................... 158
Recherche rapide .......................... 158
Recherche rapide (audible) ............. 158
Lecture aléatoire des titres (MIX) .... 158
Lecture des intros (SCAN) ............. 158
Répétition de titres (REPEAT) ......... 159
Sélection du mode d’affichage ........ 159
Affichage du texte CD /
du nom du CD ............................... 159
130
TABLE DES MATIÈRES
Nommer un CD ............................. 160
Réception d’informations routières
en mode CD .................................. 161
Éjecter le CD ................................. 162
Mode MP3 .............................. 162
Préparation du CD MP3 ................. 162
Démarrer le mode MP3 .................. 164
Sélection du mode d’affichage ........ 164
Sélectionner un répertoire .............. 164
Choisir un titre ............................... 165
Recherche rapide
(pas en mode MP3 Browse) ........... 165
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse) ........... 166
Lecture des intros – SCAN
(pas en mode MP3 Browse) ........... 166
Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse) ........... 166
Compilation de titres préférés
d’un CD MP3 ................................ 167
Mode SD/MMC ....................... 168
Insérer / Retirer une SD/MMC ........ 168
Activer le mode SD/MMC .............. 169
Sélection du mode d’affichage ........ 169
Sélectionner un répertoire .............. 169
Choisir un titre ............................... 170
Recherche rapide
(pas en mode MP3 Browse) ........... 171
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse) ........... 171
Lecture des intros – SCAN
(pas en mode MP3 Browse) ........... 171
Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse) ........... 171
Enregistrer un programme DAB
sur SD/MMC ................................. 172
Programmer l’enregistrement
d’un programme DAB .................... 174
Écouter l’enregistrement
sur l’appareil .................................. 175
Formater une SD/MMC ................. 176
Sélection du mode d’affichage ........ 177
Compilation de titres préférés
d’une SD/MMC ............................. 177
Activer / Désactiver le
pré-enregistrement ......................... 177
Mode Changeur CD ................ 178
Activer le mode Changeur CD ........ 178
Choisir un CD................................ 178
Choisir un titre ............................... 178
Recherche rapide (audible) ............. 178
Sélection du mode d’affichage ........ 178
Lecture de titres ou de CD entiers
(REPEAT) ...................................... 179
Lecture aléatoire des titres (MIX) .... 179
Lecture des intros de tous
les CD (SCAN) .............................. 179
Nommer un CD ............................. 180
CLOCk - Heure ....................... 181
Son ......................................... 183
X-BASS................................... 184
Égaliseur ................................ 184
Réglage de l’afficheur ............. 188
Sources audio externes .......... 189
Amplificateur .......................... 190
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ........... 190
Caractéristiques techniques ... 191
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
131
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté vo­tre choix sur un produit Blaupunkt. Nous espérons que votre nouvel ap­pareil vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’em­ploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union européenne. Vous en trou­verez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aus­si les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 31139 Hildesheim Allemagne
Sécurité routière
La sécurité routière est impérati-
ve. Utilisez votre appareil uniquement si la situation routière le permet. Fa­miliarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Vous devez per­cevoir à temps les avertisseurs sono­res de la police, des sapeurs-pom­piers et des services de secours. Veillez donc régler l’écoute de votre programme sur un volume adéquat.
132
Montage
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires spéciaux
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt.
Antenne DAB
Une antenne DAB spéciale est néces­saire au fonctionnement du Nashville DAB 35. Cette antenne peut être une antenne DAB séparée, fixée sur le toit ou une fenêtre, ou une antenne mixte DAB/AM/FM. Pour tout complément d’informations, n’hésitez pas à vous adresser à votre revendeur Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC 10, RC 10 H ou RC 12 H (disponible en option) permet de commander la ma­jorité des fonctions principales de l’autoradio, depuis le volant, facilement et en toute sécurité.
La télécommande ne permet pas d’al­lumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les ampli­ficateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les chan­geurs CD Blaupunkt : CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE / KEYCARD
Activation / Désactivation du mode Démo
Vous pouvez utiliser l’autoradio en mode « Démo ». Les différentes fonc­tions de l’appareil défilent sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu s’affiche.
Pour activer ou désactiver le
mode Démo, appuyez sur la tou­che MENU•OK 7 et maintenez-la enfoncée pendant plus de quatre secondes pendant l’affichage du menu.
Temporisation (Time-out)
L’autoradio dispose d’une fonction de temporisation. Par exemple, si vous pressez la tou­che MENU•OK 7 et sélectionnez une option du menu, l’autoradio se remet en marche environ 16 secondes après le dernier appui sur une touche. Les réglages effectués sont mémorisés.
Façade détachable et KeyCard
Protection antivol
Votre autoradio est équipé d’une fa­çade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien.
La forme de la façade assure une ma­nipulation simple.
Note :
Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les con­tacts avec un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
133
PORTUGUÊS
DANSK
FAÇADE / KEYCARD
Retirer la façade
Pressez la touche 2.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Tenez la façade du côté droit et
tirez-la tout droit pour la sortir de la fixation.
Note :
Toutes les fonctions que vous
avez définies sont mémorisées.
Un CD inséré reste dans le lec-
teur.
L’autoradio s’éteint au bout d’une
minute environ.
Poser la façade
Tenez la façade de manière légè-
rement perpendiculaire à l’auto­radio.
Poussez la façade dans la glis-
sière de l’appareil à droite et à gauche en partant du bas. Pres­sez doucement la façade dans les fixations jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pressez doucement la façade
vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
2.
1.
Note :
N’exercez pas de pression sur
l’afficheur en insérant la façade.
Si l’appareil était allumé quand vous aviez retiré la façade, il se rallume auto­matiquement au dernier mode (Radio, CD/MP3, SD/MMC, Changeur CD ou AUX) quand vous remettez en place la façade.
KeyCard
En complément de la façade détacha­ble, votre autoradio est protégé par une KeyCard.
La KeyCard est requise pour la premiè­re mise en service de l’appareil. Ensui­te, vous n’utiliserez la KeyCard que lors­que l’appareil était déconnecté de l’ali­mentation du véhicule.
Note :
Retirez la KeyCard après avoir mis
l’appareil en service. Sans la KeyCard, l’autoradio n’aura aucune valeur pour un voleur.
Conservez la KeyCard à un endroit
sûr, mais pas dans la voiture.
134
FAÇADE / KEYCARD
Quand vous entamez un assez long
trajet (par ex. vacances), emportez la KeyCard avec vous de façon à pouvoir remettre l’autoradio en ser­vice après l’avoir éventuellement déconnecté de l’alimentation.
Insérer la KeyCard
Pour insérer la KeyCard dans l’auto­radio,
retirez la façade détachable,
comme décrit dans la section « Retirer la façade ».
La fente d’insertion de la KeyCard est placée derrière la façade >.
Faites glisser avec précaution la
KeyCard, les contacts étant diri­gés vers le bas, et le côté en bi­seau vers la droite, dans la fente d’insertion jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Remettez la façade en place
comme décrit dans la section « Poser la façade ».
« KEYCARD OK » est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Retirer la KeyCard
Pour enlever la KeyCard de l’auto­radio,
retirez la façade détachable,
comme décrit dans la section « Retirer la façade ».
La fente d’insertion de la KeyCard est placée derrière la façade >.
Poussez contre la KeyCard
jusqu’à ce qu’elle se déclenche.
La KeyCard est éjectée.
Sortez la KeyCard de la fente
d’insertion avec précaution.
Remettez la façade en place
comme décrit dans la section « Poser la façade ».
KeyCard endommagée ou perdue
Vous avez besoin de la KeyCard appar­tenant à votre appareil après l’avoir dé­connecté de l’alimentation.
Si la KeyCard est endommagée ou si vous l’avez perdue ou égarée, vous avez besoin d’une nouvelle KeyCard.
Vous pouvez vous procurer une nouvel­le KeyCard auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Pour pouvoir utiliser la nouvelle KeyCard, vous avez besoin du code principal de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, vous n’ob­tiendrez ce code principal qu’auprès de votre revendeur Blaupunkt ou du servi­ce après-vente Blaupunkt contre présen­tation du justificatif de propriété.
Note :
Pour pouvoir déterminer le code
principal, votre revendeur Blaupunkt ou le service après-vente Blaupunkt aura besoin du n° de modèle et de série de votre appareil Blaupunkt. Le numéro de modèle et de série figure sur le côté droit de l’appareil.
Pour avoir à disposition les numé-
ros sans devoir démonter l’appareil, inscrivez-les avant de monter l’ap-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
135
FAÇADE / KEYCARD
pareil sur la carte d’identité de l’ap­pareil à la dernière page du guide d’utilisation.
« Initialisation » de la nouvelle KeyCard
Entrer le code principal Si vous vous êtes procuré une nouvelle
KeyCard, vous devez d’abord l’initialiser.
Eteignez l’autoradio.Insérez la nouvelle KeyCard incon-
nue de l’autoradio.
Fermez la façade.Appuyez simultanément sur les
touches BND•TS 4 et 1 MIX :.
Allumez l’autoradio avec la touche
1.
« 0000 MASTERCODE » apparaît sur l’afficheur.
Introduisez le code principal à quatre chiffres figurant sur le passeport d’autoradio comme suit :
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le premier chiffre du code principal apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche 6 pour
déplacer le point d’insertion.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le second chiffre du code principal apparaisse sur l’afficheur et procédez de la même façon avec tous les autres chiffres du code principal.
Lorsque le code principal correct
s’affiche, pressez la touche MENU•OK 7.
La nouvelle KeyCard est acceptée quand l’autoradio se met en mode Lec­ture et « KEYCARD OK » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Note :
Si vous avez introduit un code
principal erroné trois fois de suite, il vous faudra patienter une heure. « WAIT 1 H » est visible sur l’affi­cheur pendant ce délai et l’auto­radio n’est pas opérationnel. N’éteignez pas l’autoradio pen­dant ce temps d’attente et intro­duisez le code principal correct au bout d’une heure.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement correct de la KeyCard est garanti si les contacts sont exempts de particules étrangères. Évitez de toucher directement les con­tacts avec la peau.
Nettoyer si nécessaire les contacts de la KeyCard avec un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
136
ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offer­tes pour allumer ou éteindre l’auto­radio :
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Allumer / Éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint au bout d’une mi­nute.
Remettez en place la façade.
L’autoradio s’allume. Le dernier mode choisi (Radio, CD/MP3, SD/MMC, Changeur CD AUX) est activé.
Allumer/Éteindre avec la touche 1
Pour allumer l’autoradio, pressez
la touche 1.
Pour éteindre l’autoradio, appuyez
sur la touche 1 pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Note :
De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint auto­matiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé.
Réglage du volume
Note :
L’amplificateur interne peut être
désactivé. Si les haut-parleurs n’émettent aucun son, reportez­vous à la section « Activation / Désactivation de l’amplificateur interne » du chapitre « Amplifi­cateur ».
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Vous pouvez régler le volume qui sera sélectionné automatiquement à la mise en marche de l’autoradio.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce « VOLUME » s'affiche à l'écran.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage du volume.
« ON VOLUME » et le volume réglé ou « LAST VOLUME » apparaissent sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en
marche avec les touches
Pour mieux vous orienter, la réduction ou l’amplification du volume est au­dible à chaque réglage.
6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
137
RÉGLAGE DU VOLUME
Choisissez « LAST VOLUME » si vous souhaitez activer automatiquement le niveau de volume défini avant d’étein­dre l’autoradio.
Danger pour votre audition ! Le volume peut être très élevé à l’al­lumage de l’autoradio si vous avez réglé au maximum le volume de mise en marche. Le volume peut être très élevé à l’al­lumage de l’autoradio si vous avez réglé le volume au maximum et si avez choisi « LAST VOLUME » comme valeur du volume de mise en marche. Dans ces deux cas, vous risquez de subir des troubles graves de l’audi­tion.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Réduction rapide du volume sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire ra­pidement le volume sonore en revenant à un niveau que vous aviez préalable­ment défini (Mute).
Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume sonore
Pour annuler cette réduction et revenir au niveau de volume précédent,
pressez de nouveau brièvement
la touche 1.
Volume du téléphone et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile ou à un système de na­vigation, l’autoradio se met en sour­dine dès que vous prenez l’appel ou dès qu’une information vocale est com­muniquée par le système de naviga­tion. Dans ce cas, les haut-parleurs de l’autoradio retransmettent l’annonce vocale ou l’appel téléphonique. Pour ce faire, le téléphone mobile ou le sys­tème de navigation doit être relié à l’autoradio, comme décrit dans la no­tice de montage.
Pour obtenir cette connexion, vous de­vez utiliser le câble Blaupunkt réfé­rencé 7 607 001 503.
Pour connaître les systèmes de navi­gation que vous pouvez utiliser avec votre autoradio, n’hésitez pas à con­tacter votre revendeur Blaupunkt.
Si une information routière est reçue pendant un appel téléphonique ou pen­dant une instruction vocale du sys­tème de navigation, vous ne pourrez écouter l’information routière qu’après avoir mis fin à l’appel téléphonique / qu’après l’instruction vocale. L’informa­tion routière n’est pas enregistrée !
Vous pouvez régler le volume de la communication téléphonique ou de la diffusion de l’instruction vocale.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
138
RÉGLAGE DU VOLUME
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage du volume.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PHONE/NAVI » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de votre choix
avec les touches 6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
Le bouton de réglage du volume
3 vous permet de régler directe­ment le volume des communica­tions téléphoniques ou des in­structions vocales du système de navigation pendant leur écoute.
Réglage du volume du bip de confirmation
Si vous maintenez enfoncée une touche pendant plus de deux secon­des pour certaines fonctions, par exem­ple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirma­tion retentit. Le volume du bip (Beep) est réglable.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage du volume.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP VOL » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches le bip est désactivé, « 6 » corres­pond au volume maximal du bip.
Une fois le réglage effectué,
6. « 0 » signifie que
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Son automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l’autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, l’autoradio doit être rac­cordé tel que décrit dans la notice de montage.
L’amplification automatique du volume est réglable en six niveaux (de 0 à 5).
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage du volume.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez l'amplification du volume
au moyen des touches 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
RÉGLAGE DU VOLUME MODE DAB
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
Le réglage optimal du volume en
fonction de la vitesse du véhicule dépend du niveau de bruit à l’inté­rieur de l’habitacle. Sélectionnez la valeur optimale pour votre véhi­cule en effectuant différents essais.
Mode DAB
Le DAB (Digital Audio Broadcast) vous offre une réception radio avec un son de qualité numérique.
Note :
Une antenne DAB spéciale est
nécessaire au fonctionnement du Nashville DAB 35. Cette antenne peut être une antenne DAB sépa­rée, fixée sur le toit ou une fenê­tre, ou une antenne mixte DAB/ AM/FM. Pour tout complément d’informations, n’hésitez pas à vous adresser à votre revendeur Blaupunkt.
Activer le mode DAB
Si l’autoradio est en mode Radio, CD/ MP3, SD/MMC, Changeur CD ou AUX,
pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB » apparaisse sur l’affi­cheur.
Contrairement à la radio traditionnelle, plusieurs programmes peuvent être dif­fusés sur une fréquence en mode DAB. Ces programmes sont regroupés en « ensembles ». Un ensemble contient toujours plusieurs programmes.
De plus, un programme peut contenir à son tour jusqu’à douze sous-program- mes. Ceux-ci permettent, par exemple, à une station d’émissions sportives de transmettre simultanément différents événements sportifs. Sur l’afficheur, un «
» précède le nom du programme
si celui-ci dispose de sous-program­mes.
140
MODE DAB
Le DAB vous offre bien d’autres avan­tages :
NEWS
En plus des informations routières, vous pouvez être tenu au courant de l’actualité (fonction NEWS). Vous pouvez demander la transmission de flashs d’information. Si vous avez ac­tivé l’option « DAB NEWS ON », le pro­gramme radio sera interrompu par la réception d’un flash d’information pour permettre sa diffusion. L’autoradio re­vient automatiquement au dernier pro­gramme écouté dès que l’information a été transmise.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que « DAB NEWS OFF » ou « DAB NEWS ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir les flashs d’information, sélectionnez l’option « DAB NEWS ON ». Pour ne pas recevoir les flashs d’information, sélectionnez l’option « DAB NEWS OFF ».
Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Météo / WEATHER
En plus des informations routières, des bulletins météo (WEATHER) vous sont proposés. Vous pouvez demander la transmission de bulletins météo. Si vous avez activé l’option « DAB WEAT ON », le programme radio en cours sera interrompu par la réception d’un bulletin d’information pour permettre sa diffusion. L’autoradio revient automa­tiquement au dernier programme écou­té dès que le bulletin météo a été trans­mis.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAB WEATHER OFF » ou « DAB WEATHER ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir les bulletin météo, sélec­tionnez « DAB WEAT ON ». Pour ne pas recevoir les bulletins météo, sélec­tionnez « DAB WEAT OFF ».
Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
141
DANSK
MODE DAB
SPORT
En plus des informations sur le trafic, des actualités et de la météo, le mode DAB offre aussi des informations spor­tives. Vous pouvez demander la trans­mission d’informations sportives. Si vous activé l’option « DAB SPORT ON », le programme radio en cours sera interrompu par la réception d’une information sportive pour permettre sa diffusion. L’autoradio revient auto­matiquement au dernier programme écouté dès que l’information a été transmise.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAB SPORT OFF » ou DAB SPORT ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir les informations sporti­ves, sélectionnez « DAB SPORT ON ». Pour ne pas recevoir d’information sportives, sélectionnez « DAB SPORT OFF ».
Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches 6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
Vous pouvez interrompre la diffu-
sion d’un flash d’information, d’un bulletin météo ou d’une informa­tion sportive en appuyant sur la touche TRAF 8. Cela n’a aucune incidence sur la transmission du prochain bulletin ou flash car ces informations restent prioritaires.
Activer / Désactiver les informations routières régionales (DAB TREG)
Étant donné que les fréquences DAB couvrent une zone assez importante du territoire, il peut arriver que les in­formations routières reçues ne concer­nent pas votre région.
Pour éviter cela, les zones de couver­ture DAB sont réparties en régions.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB TREG OFF » ou « DAB TREG ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour recevoir des informations concer­nant uniquement des régions spécifi­ques, sélectionnez « DAB TREG ON ». Pour recevoir des informations concer­nant l’ensemble du territoire, sélection­nez « DAB TREG OFF ».
Sélectionnez l’option voulue au
moyen des touches
6.
142
MODE DAB
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
Étant donné que cette fonction
n’est pas offerte par toutes les stations de radio, il est possible que vous ne receviez pas d’infor­mations routières même si vous avez activé la fonction TA-REG. Désactivez la fonction TA-REG si vous ne recevez pas d’infor­mations routières pendant une durée prolongée.
Sélectionner un niveau de mémoire
Cet autoradio vous permet de mémo­riser les programmes DAB en utilisant quatre niveaux de mémoire (D1, D2, D3 et DT).
Chaque niveau de mémoire peut con­tenir cinq programmes.
Pour choisir un des niveaux de
mémoire, pressez brièvement la touche BND•TS 4.
Note :
Le niveau de mémoire DT ne sera
pas affiché si aucun programme n’y a été mémorisé. Si tel est le cas, démarrez d’abord la fonction Travelstore (cf. « Mémoriser des programmes »).
Quand la fonction PTY est activée,
il n’est pas possible d’activer le niveau de mémoire DT.
Sélectionner un ensemble
Avec DAB, de plus en plus de program­mes sont regroupés en un ensemble sur une seule fréquence.
Note :
Étant donné que différents pro-
grammes de divers ensembles sont mémorisés automatiquement sur le niveau de mémoire DT, il n’est pas possible d’utiliser sur le niveau de mémoire DT les fonc­tions, décrites ici, qui permettent de sélectionner un ensemble.
Choisir un ensemble
Vous pouvez sélectionner directement les ensembles que vous avez déjà re­çus une fois (l’ensemble doit pouvoir être reçu).
Pressez brièvement la touche
ou 6.
Le nom de l’ensemble connu suivant ou précédent apparaît sur l’afficheur. Vous écoutez maintenant le premier programme disponible de l’ensemble.
Recherche d’ensembles
Vous avez la possibilité de rechercher de nouveaux ensembles en utilisant la fonction de recherche.
Pour rechercher les fréquences
suivantes ou précédentes, ap­puyez sur la touche pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’est réglé sur l’ensemble suivant qu’il peut recevoir. Le nom de l’ensemble est visible sur l’afficheur pendant un court instant. Vous écou­tez maintenant le premier programme disponible de l’ensemble.
ou 6
143
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE DAB
Recherche manuelle d’ensembles
Vous pouvez aussi rechercher les en­sembles manuellement.
Pressez la touche ou 6 pen-
dant la recherche.
Vous pouvez maintenant procéder
à un réglage manuel au moyen de la touche
ou 6.
Sélectionner un programme
Une fois l’ensemble sélectionné, vous pouvez choisir un programme de l’ensemble.
Sélectionnez un programme de
l’ensemble au moyen des touches
6.
Balayage des programmes DAB (DAB- SCAN)
La fonction Scan vous permet de ba­layer tous les programmes que l’auto­radio peut recevoir.
Lancement de DAB-SCAN
Maintenez enfoncée la touche
MENU•OK 7 pendant plus de deux secondes en mode DAB.
Note :
Vous ne pouvez pas utiliser la
fonction DAB-SCAN avec le niveau de mémoire DT.
Le balayage démarre. Le nom du pro­gramme balayé apparaît dans la ligne su­périeure, celui de l’ensemble balayé dans la ligne inférieure. « SCANNING... » ap­paraît sur l’écran pendant le passage à l’ensemble suivant.
Arrêt de DAB SCAN, reprise de l’écoute du programme
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le balayage s’arrête et l’autoradio re­vient au dernier programme écouté. Il en va de même lorsque vous interrom­pez la fonction DAB-SCAN pendant l’affichage « SCANNING… ».
Mémoriser un programme
Mémorisation manuelle de programmes
Choisissez un niveau de mémoire.Sélectionnez un ensemble.Choisissez le programme que
vous voulez mémoriser.
Pendant plus de secondes, main-
tenez enfoncée une touche de sta­tion 1 - 5 : qui sera associée au programme que vous souhaitez mémoriser.
Mémorisation automatique de programmes (Travelstore)
La fonction Travelstore permet de mé­moriser par ordre alphabétique les cinq premiers programmes que l’autoradio peut recevoir, en les associant aux touches de station pour permettre leur sélection directe. Vous pouvez activer tous les autres programmes, qui ont été mémorisés à l'aide de la fonction Travelstore, sur le niveau « DT » avec les touches faire une sélection rapide parmi les programmes en appuyant sur les touches secondes.
6 . Vous pouvez
6 pendant plus de deux
144
MODE DAB
Note :
Les programmes qui ont été pré-
alablement mémorisés sur ce niveau sont effacés.
Quand la fonction PTY est activée,
vous ne pouvez pas utiliser la fonction Travelstore DAB.
Appuyez sur la touche BND•TS
4 pendant plus de deux secon­des.
La mémorisation démarre. « TRAVEL­STORE PLEASE WAIT » est visible sur l’afficheur. Une fois la mémorisation ef­fectuée, vous êtes à l’écoute du pro­gramme à la position 1 du niveau « DT ». « NO LIST » s’affiche si aucun programme n’a été trouvé pendant la recherche Travelstore.
Activer un programme mémorisé
Choisissez un niveau de mémoire.Pressez la touche de station
1 - 5 :.
Type de programme DAB (PTY)
Outre l’affichage de nom, de plus en plus de stations transmettent des in­formations sur le type de programmes qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.
Ces types de programmes sont par exemple :
CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP M ROCK M DRAMA EASY M
La fonction PTY vous permet de sé­lectionner directement des stations dif­fusant un certain type de programme.
Activer / Désactiver DAB-PTY
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB PTY ON » ou « DAB PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
ou
6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) DAB-PTY.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Sélectionner un type d’émission et démarrer la recherche
Pressez la touche
ou
6.
Le type d’émission sélectionné en der­nier est visible sur l’afficheur pendant un court instant. Si vous n’effectuez aucune sélection pendant cet affi­chage, le mode d’affichage DAB nor­mal sera réutilisé.
Pour sélectionner un autre type
de programme, pressez la touche
ou
6 pendant que le type de
programme actuellement sélec­tionné est affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
DANSK
MODE DAB
Ou
Pressez une touche 1 - 5 : pour
sélectionner le type de programme qui a été associé à cette touche.
Le type d’émission choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou 6
pour démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou
6.
Maintenez enfoncée la touche de
station 1 - 5 : pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est mémorisé en étant associé à la touche 1 - 5 : qui a été choisie.
Sélectionner une gamme d’ondes DAB
Le Nashville DAB35 permet de recevoir les programmes DAB et les ensembles des gammes d’ondes « Bande 3 » (174 - 240 MHz) et « Bande L » (1452 ­1491 MHz). Étant donné que ces deux bandes ne sont pas utilisées dans cer­tains pays, vous pouvez accélérer la recherche en excluant la bande non utilisée.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB-BAND L », « DAB-BAND 3 » ou « DAB-BAND BOTH » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
pour choisir parmi les différentes options.
Choisissez « DAB-BAND L » ou « DAB-BAND 3 » pour n’utiliser que cette bande. Choisissez « DAB-BAND BOTH » pour utiliser les deux bandes.
Une fois le réglage effectué,
ou
6
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Passage DAB / FM
Plusieurs possibilités vous sont offer­tes pour passer du mode DAB au mode FM et inversement. Il peut être néces­saire de basculer entre DAB et FM quand la qualité de réception en DAB ou FM se dégrade fortement.
Si vous choisissez l’option « DAB-FM­AUTO », l’autoradio passe automati­quement à la fréquence FM du pro­gramme écouté (à condition qu’il puis­se être capté en FM) ou au pro­gramme DAB d’une station FM (à con­dition qu’il soit disponible en tant que programme DAB).
Si vous choisissez l’option « DAB-FM­MANUAL », l’autoradio passe automa­tiquement à la fréquence FM du pro­gramme écouté lorsque vous activez manuellement le mode radio FM (à condition que le programme puisse être capté en FM).
146
MODE DAB
Si vous choisissez le mode « DAB-FM OFF », l’autoradio se règle sur la der­nière station FM écoutée (à condition qu’elle puisse être captée) dès que vous activez le mode Radio FM).
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DAB-FM AUTO », « DAB-FM MANUAL » ou « DAB-FM OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
ou
6
pour choisir entre les différentes options.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Suivi de service DAB
Si la qualité de réception du program­me reçu devient mauvaise, le Nashville DAB35 peut se régler automatique­ment sur le programme d’un autre en­semble (si disponible). Pour cela, la fonction « Suivi de service » doit être activée.
Activer / Désactiver le suivi de service
Pour bénéficier du suivi de service,
pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAB SF ON » ou « DAB SF OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche
ou
6
pour choisir entre les différentes options.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Lorsque la fonction de suivi de service est activée, le symbole RDS est allu­mé sur l’afficheur en mode DAB.
Le suivi de service est désactivé quand le symbole RDS est éteint.
Sous-programmes DAB
Certains programmes DAB contiennent des sous-programmes. Les program­mes qui contiennent des sous-pro­grammes sont indiqués par un « précédant le nom de programme. Vous pouvez régler les paramètres des sous­programmes existants.
✶ »
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
147
PORTUGUÊS
DANSK
MODE DAB
Sélectionner un sous-programme
Pour choisir parmi les sous-program­mes d’un programme écouté, vous devez d’abord passer en mode Sous­programme.
Pour cela, appuyez sur la touche
6 pendant plus de deux secon-
des.
Le mode Sous-programme est signalé par l’affichage de SC sur le bord gauche de l’afficheur.
Le nom du sous-programme apparaît dans la ligne inférieure de l’afficheur.
Pour choisir parmi les sous-program­mes,
pressez brièvement la touche
ou
6.
L’autoradio se règle sur le sous-pro­gramme suivant ou précédent et vous quittez le mode Sous-programme.
Note :
Pour le moment, seules quelques
stations de radio offrent des sous­programmes.
Texte radio DAB
Certaines stations diffusent, en plus de leur programme, des informations (par ex. actualités) qui défilent sur l’af­ficheur.
Note :
Étant donné que l’affichage de
textes radio peut détourner l’atten­tion du conducteur, nous vous de­mandons de désactiver la fonction « DAB Radiotext » ou de l’utiliser uniquement lorsque le véhicule ne roule pas.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « R-TXT ON » ou « R-TXT OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche
pour choisir entre « R-TXT ON » (activé) et « R-TXT OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
ou
6
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Définir la longueur des noms de programme
La plupart des programmes utilisent, comme le fait RDS, des noms de pro­gramme de 8 caractères. Certains pro­grammes utilisent des noms de 16 ca­ractères qui ne peuvent être affichés dans leur intégralité. Si le nom d’un pro­gramme est de 16 caractères, vous pouvez limiter le nombre de caractè­res à huit lettres ou faire défiler le nom de 16 caractères sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu DAB.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SRV NAME 8 » ou « SRV NAME 16 » apparaisse sur l’afficheur.
148
MODE DAB
MODE RADIO
Pressez la touche
ou
6 pour
choisir entre « SRV NAME 8 » (affichage de huit caractères) et « SRV NAME 16 » (affichage de 16 caractères).
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont proposés en mode DAB.
« NORMAL MODE » :
Première ligne : niveau de mé­moire, nom du programme et emplacement mémoire, le cas échéant. Deuxième ligne : nom de l’en­semble.
« CLOCK MODE » :
Première ligne : niveau de mé­moire, nom du programme et emplacement mémoire, le cas échéant. Deuxième ligne : canal de l’en­semble, heure.
« MINIMAL MODE » :
Première ligne : niveau de mé­moire et nom du programme.
Pressez la touche DIS•ESC 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode d’affi­chage souhaité soit affiché.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. Parmi les stations FM qui peu­vent être captées; un grand nombre d’entre elles émet un signal qui con­tient le programme mais aussi des in­formations telles que le nom de la sta­tion et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD/MP3, SD/MMC, Changeur CD ou AUX,
pressez la touche BND•TS 4
ou
pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce « TUNER » apparaisse sur l’afficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
AF : L’autoradio se règle automati-
quement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute quand la fonction « confort » RDS est activée.
REGIONAL : Certaines stations
répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
MODE RADIO
La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fré­quences alternatives qui émettent d’autres émissions.
Note :
La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REGIONAL
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » appa­raisse sur l'afficheur. « REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé).
Pour activer ou désactiver
REGIONAL, pressez la touche
ou 6.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « con­fort » RDS AF et REGIONAL,
pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Vous pouvez voir sur l’afficheur « RDS ON » ou « RDS OFF“.
Pour activer ou désactiver la
fonction RDS, pressez la touche
ou 6.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Les fonctions « confort » RDS sont activées quand RDS est visible sur l’afficheur.
Sélection de la gamme d’ondes / du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM, PO et GO (AM). Trois niveaux de mé­moire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d’ondes PO et GO.
Cinq stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d’ondes PO et GO,
pressez brièvement la touche
BNDTS 4.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 6.
L’autoradio se règle ensuite sur la pro­chaine station qu’il peut recevoir.
150
MODE RADIO
Recherche manuelle de stations
Vous avez aussi la possibilité de re­chercher les stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle de stations
n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Pressez la touche ou 6.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de par­courir ce que l’on appelle la « chaîne de stations ».
Note :
Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit être activée.
Pressez la touche ou 6 pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Vous ne pouvez passer à des sta-
tions que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez choisir entre une recher­che limitée aux stations dotées d’une puissance de réception forte ou une recherche incluant également les sta­tions à faible réception.
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » appa­raisse sur l'afficheur.
La sensibilité en cours apparaît sur l’afficheur. « SENS HI3 » correspond à la sensibilité la plus grande. « SENS LO1 » correspond à la sensibilité la plus faible.
Sélectionnez la sensibilité de
votre choix au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’on­des FM et PO ou GO (AM).
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gam­mes d’ondes PO ou GO.
Mettez-vous à l’écoute de la sta-
tion voulue.
Pendant plus de secondes, main-
tenez enfoncée une touche de sta­tion 1 - 5 : qui sera associée à la station que vous souhaitez mémo­riser.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
MODE RADIO
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (unique­ment FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Appuyez sur la touche BND•TS 4
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation démarre. « TRAVEL STORE PLEASE WAIT » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Appeler une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de station 1 - 5
: correpondant à la station re­cherchée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer toutes les stations pouvant être reçues. Dans le menu, vous pouvez régler la durée de balayage des stations, par in­crément de 5 secondes, dans une pla­ge comprise entre 5 et 30 secondes.
Démarrer le balayage des stations (SCAN)
Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secondes.
Le balayage démarre. « SCAN » ap­paraît brièvement sur l’afficheur puis est suivi par l’affichage de nom de la station ou de la fréquence sélection­née.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le balayage des stations s’arrête et la dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée de balayage des stations
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu. « SCAN TIME » et la durée apparaissent sur l’afficheur.
Réglez la durée de balayage des
stations au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Note :
La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable égale­ment pour les lectures d’intros en mode CD/MP3, MMC, DAB et Changeur CD.
152
MODE RADIO
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.
Ces types de programmes sont par exemple :
CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sé-
lectionner directement des stations dif­fusant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sé­lectionné et la recherche est démarrée, l’autoradio passe de la station écou­tée à une station offrant le type de pro­gramme sélectionné.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l’autoradio quit­te automatiquement la station en cours d’écoute ou le mode CD/ MP3 ou Changeur CD pour passer à la station du type de programme voulu.
Activer / Désactiver PTY
Note :
Vous pouvez activer la fonction
PTY uniquement si la fonction « DAB-FM » est désactivée (DAB­FM OFF). Pour plus de renseigne­ments, reportez-vous à la section « Passage DAB / FM » du chapitre « Mode DAB ».
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY » et la va­leur sélectionnée apparaissent sur l'afficheur.
Pressez la touche
ou
6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Sélectionner un type d’émission et démarrer la recherche
Pressez la touche
ou
6.
Le dernier type d’émission choisi ap­paraît sur l’afficheur.
Pour sélectionner un autre type
de programme, pressez la touche
ou
6 pendant que le type de
programme en cours d'écoute est affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
153
MODE RADIO
Ou
Pressez une touche 1 - 5 : pour
sélectionner le type de programme qui a été associé à cette touche.
Le type d’émission choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou 6
pour démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou
6.
Maintenez enfoncée la touche de
station 1 - 5 : pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est mémorisé en étant associé à la touche 1 - 5 : qui a été choisie.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de la réception en cas de mauvaise ré­ception radio (uniquement en FM). Cette fonction réduit automatiquement le niveau de perturbation.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
154
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche
activer HICUT.
« HICUT 0 » signifie pas de réduction, « HICUT 2 » correspond à la réduction automatique la plus forte du niveau de perturbation.
ou
6 pour
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
SHARX
La fonction SHARX permet d’éviter, dans la mesure du possible, les para­sites causés par les stations voisines. Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SHARX » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie que la fonc­tion SHARX est désactivée, « SHARX ON » signifie qu’il y a réglage automa­tique de la bande passante.
6 pour
MODE RADIO
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Sélection du mode d’affichage
Le mode Radio propose différents modes d’affichage :
1. « NORMAL MODE »
Première ligne : niveau de mémoire et nom de la station (lorsqu’elle peut être captée) Deuxième ligne : fréquence de la station écoutée.
2. « CLOCK MODE »
Première ligne : niveau de mémoire et nom de la station (lorsqu’elle peut être captée) Deuxième ligne : fréquence de la station écoutée et heure.
3. « MINIMAL MODE »
Première ligne : niveau de mémoire et nom de la station (lorsqu’elle peut être captée) Deuxième ligne : aucune donnée affichée.
Pressez brièvement la touche
DIS•ESC 5 pour choisir l’un des modes d’affichage.
Étant donné que l’affichage de textes radio peut détourner l’attention du con­ducteur, nous vous demandons de dé­sactiver la fonction « Radiotext » ou de l’utiliser uniquement lorsque le véhicule ne roule pas.
Pressez la touche MENU•OK 7.
« TUNER MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu Tuner.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « R-TEXT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou
6 pour
activer ou désactiver la fonction « Radiotext ».
« R-TEXT OFF » signifie que les tex­tes radio ne seront pas affichés. « RTEXT ON » signifie que l’affichage des textes radio est activé.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Affichage du texte radio
Certaines stations se servent égale­ment du signal RDS pour transmettre des « textes radio » défilant sur l’afficheur. Vous pouvez autoriser ou bloquer l’affichage du texte radio.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d’informations routières
Votre appareil est équipé d’un récep­teur RDS-EON. EON signifie En­hanced Other Network.
En cas de réception d’une information routière (TA), l’autoradio passe automa­tiquement d’une station de la chaîne qui ne diffuse pas d’informations routières à une station de la chaîne qui diffuse des informations routières.
Une fois l’information routière trans­mise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Sources d’informations routières DAB-FM
Si la fonction de diffusion prioritaire des informations routières a été activée, l’autoradio accepte automatiquement la réception d’une information routière via une chaîne de stations DAB (en mode DAB) ou via la bande FM (en mode Radio, cf. RDS-EON). En mode AUX, SD/MMC, CD/MP3 et Changeur CD, les informations routières transmi­ses proviennent de la dernière source active DAB ou Radio.
Activer / Désactiver la diffusion prioritaire des informations routières
Pressez la touche TRAF 8.
Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l’icône Bouchon est affichée.
156
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement,
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station info-route que vous êtes en train d’écouter.
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station info-route alors que vous écoutez un lecteur CD/MP3, une carte SD/MMC ou en mode Changeur CD et que la recherche automatique ne trouve aucune autre station info-route.
lorsque vous passez d’une station
info-route à une station ne diffu­sant pas d’informations routières.
Désactivez la fonction de diffusion prio­ritaire des informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station offrant des informations routières.
Régler le volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu de réglage du volume.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TRAFFIC » appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches
6.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
MODE CDINFORMATIONS ROUTIÈRES
Note :
Vous avez la possibilité de régler
le volume même pendant la diffu­sion d’une information routière au moyen du bouton de réglage 3.
Vous avez la possibilité de régler
le son et la répartition sonore des informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous au chapi­tre « Son ».
Mode CD
L’appareil permet la lecture des CD audio, CD-R et CD-RW disponibles dans le commerce d’un diamètre de 12 cm. Pour éviter les problèmes de lecture, il est recommandé de ne pas graver les CD à une vitesse supé­rieure à 16x.
Pour éviter tout problème de fonction­nement, utilisez uniquement de CD portant le logo Compact-Disc. Des pro­blèmes de lecture sont possibles avec les CD équipés d’une protection con­tre la copie. Blaupunkt ne peut garan­tir le bon fonctionnement de ses appa­reils avec des CD protégés contre la copie !
À l’exception des CD audio, vous pou­vez aussi lire des CD contenant des fichiers de musique MP3. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Mode MP3 ».
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Il n’est pas possible d’utiliser des CD single de 8 cm de diamètre et les « shape CD » (de forme autre que circulaire). Nous déclinons toute responsabi­lité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non adéquats.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Activer le mode CD
Si il n’y a pas de CD dans le lecteur,
allumez l’autoradio avec la touche
1.
Pressez la touche 2.
La façade détachable s’ouvre.
157
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CD
Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d’insertion du CD, avec la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur.
Cette insertion doit être automatique, sans que vous interveniez.
Fermez la façade détachable
en pressant légèrement jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle
s’enclenche. La lecture du CD commence. Si un CD est déjà inséré dans le lec-
teur,
pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
« CD » apparaisse sur l’afficheur. La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
Choisir un titre
Pressez une touche du bloc de
touches de direction 6 pour sé-
lectionner le titre suivant ou précé-
dent. Pour redémarrer le titre en cours, pres-
sez une fois la touche
ou 6.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
maintenez l'une des touches /
6 enfoncée jusqu'à ce que la
recherche de titres précédents ou
suivants commence.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
maintenez l'une des touches
6 enfoncée jusqu'à ce que la re­cherche rapide parte en arrière ou en'avant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la touche 1 MIX :.
« MIX CD ON » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX est affiché. Vous entendez le titre sui­vant sélectionné de manière aléatoire.
Arrêter la fonction MIX
Appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX CD OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant, le sym­bole MIX s’éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secon­des. Vous entendez l’intro sui­vante.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con­cernant le réglage de la durée de lecture des intros, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Radio ».
158
MODE CD
Arrêter la fonction SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour mettre fin à la lecture des intros,
pressez la touche MENU•OK 7.
Vous continuez d’écouter le titre dont l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
pressez la touche RPT 4 :.
« RPT TRK ON » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant, le sym­bole RPT est affiché. Le titre est répé­té jusqu’à ce que vous désactiviez RPT.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la fonction de répétition,
appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« RPT TRK OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant, le sym­bole RPT s’éteint. La lecture se pour­suit normalement.
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont proposés en mode CD :
« NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro de titre Deuxième ligne : durée de lecture
« INFO MODE » :
Première ligne : numéro de titre et durée de lecture Deuxième ligne : texte CD ou nom de CD
« CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de titre et durée de lecture
Deuxième ligne : texte CD ou nom de CD et heure
« MINIMAL MODE » :
Le numéro du titre est affiché sur la ligne supérieure.
Note :
Vous pouvez choisir dans le menu
d’afficher soit le texte CD, soit le nom du CD. Pour plus de détails, reportez-vous à la section sui­vante « Affichage du texte CD ».
Le texte CD ne peut être affiché
que si les informations correspon­dantes sont présentes sur le CD. Le nom du CD ne peut être affiché que si vous avez nommé aupara­vant le CD. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Nommer un CD ».
Pour changer de mode d’affichage,
pressez une ou plusieurs fois la
touche DIS•ESC 5 jusqu’à ce que le mode d’affichage voulu devienne actif sur l’afficheur.
Affichage du texte CD / du nom du CD
Certains CD offrent un « texte CD ». Il peut s’agir du nom de l’interprète, de l’album et du titre. Le texte CD s’affiche sur la deuxième ligne de l’afficheur à la place du nom du CD. Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD sur l’afficheur à chaque changement de titre. L’affi­chage standard redeviendra actif après que le texte CD aura été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changement de mode d’affichage ».
159
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CD
Activer / Désactiver le texte CD
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que « VARIOUS MENU » appa-
raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CD TEXT » ou
« CD NAME » apparaisse sur
l'afficheur.
Choisissez entre les options
« CD TEXT » et « CD NAME » au
moyen de la touche Une fois le réglage effectué,
ou 6.
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Défilement du texte CD
Si le CD inséré offre un texte CD, vous pouvez aussi le faire défiler pendant la lecture.
Pour ce faire, pressez brièvement
la touche 5 :.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autora­dio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Ces noms ne doivent pas dépasser huit caractères. Si vous essayez de définir plus de 30 noms, l’afficheur vous signalera « CD NAME FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
Écoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Vous passez au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, « ABCDEFGH » apparaît sur l’affi­cheur. Le premier point d’insertion clignote.
Sélectionnez vos caractères avec
les touches / 6. Choisissez le trait inférieur ( _ ) pour laisser un espace.
Utilisez la touche ou
changer le point d'insertion de place.
Une fois le réglage effectué,
6 pour
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
160
MODE CD
Effacer le nom d’un CD
Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip re­tentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD est maintenant sup­primé.
Pour revenir au menu, appuyez
sur la touche MENU•OK 7.
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous les CD mémorisés dans l’autoradio.
Écoutez un CD.Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip re­tentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce qu’un autre bip retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU•OK 7.
Les noms des CD sont maintenant effacés.
Réception d’informations routières en mode CD
Pour recevoir des informations rou­tières en mode CD,
pressez la touche TRAF 8.
Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l’icône Bouchon est affichée. Pour plus de détails, reportez­vous au chapitre « Réception d’infor­mations routières ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
MODE CD
MODE MP3
Éjecter le CD
Pressez la touche 2.
La façade détachable s’ouvre vers l’avant.
Pressez la touche Eject = à côté
de la fente d’insertion du CD. Le CD est éjecté.
Retirez le CD et fermez la façade.
Note :
Un CD éjecté est réinséré auto-
matiquement après une dizaine
de secondes.
Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio
est active.
Mode MP3
Cet autoradio permet également de lire des CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des pro­blèmes de lecture de CD. Si des pro­blèmes surviennent avec des CD gra­vés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge. Pour éviter les problèmes de lecture, il est recomman­dé de ne pas graver les CD à une vi­tesse supérieure à 16x.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. La lecture des autres formats n’est pas totalement fiable.
Vous pouvez créer un maximum de 254 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuelle­ment avec cet appareil.
Chaque répertoire peut contenir jus­qu’à 255 fichiers.
162
R
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
é p e
r t
o
i
r e s
T
i
t
r e s
F
i c h
i e
r s
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005
Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l’ordinateur. Le nom du ré­pertoire peut être visualisé sur l’affi­cheur de l’autoradio. Nommez les ré­pertoires et les titres / fichiers confor­mément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez-vous au guide d’utilisation du logiciel.
Note :
Il est conseillé de ne pas utiliser
de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres / fichiers. Utilisez pour les noms des titres et répertoires 32 caractères au maximum (y compris l’extension « .MP3 »).
MODE MP3
Si vous tenez à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui classe les fichiers par ordre alphanu­mérique. Si le logiciel dont vous dispo­sez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour ce faire, vous devez insérer un numéro, par exemple « 001 », « 002 », etc. devant chaque nom, sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l’interprète, de l’album et le titre (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 de­puis des fichiers audio, il est conseillé d’utiliser des débits binaires ne dépas­sant pas 256 kbit/s.
Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension « .MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « .MP3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire ! Ces fichiers non valides sont igno­rés pendant la lecture.
Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3 (seule­ment les fichiers MP3 seront re­connus par l’appareil pendant la lecture MP3).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
MODE MP3
Ne pas utiliser de CD mixtes con-
tenant à la fois des fichiers audio CD et des titres MP3. Seulement les titres audio CD d’un CD mixte seront lus.
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, repor­tez-vous au paragraphe « Démarrer le mode CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélection du mode d’affichage
Sélectionner le mode d’affichage standard
Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train d’écouter :
1. « NORMAL MODE » :
Première ligne : nom du titre Deuxième ligne : nom du réper­toire
2. « INFO MODE » :
Première ligne : nom du titre. Deuxième ligne: MP3-ID-TAG (si option disponible et activée, cf. « Sélectionner l’info MP3 »)
Note :
Les tags ID MP3 de la version 1
peuvent être affichés s’ils ont été enregistrés avec les fichiers MP3 (pour plus de détails, reportez­vous au manuel d’utilisation de votre logiciel MP3 PC ou de votre logiciel de gravure).
3. « MP3 BROWSE MODE » :
Première ligne : nom du titre Deuxième ligne : nom du réper­toire.
Note :
Le mode MP3 Browse sert à re-
chercher simplement les fichiers MP3 sur votre CD avec rapidité. Dans ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Recher­che rapide, MIX, SCAN et REPEAT ainsi que le menu.
4. « TRACK AND DIR MODE » :
Première ligne : numéro du réper­toire et numéro du titre. Deuxième ligne : durée de lecture.
5. « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de réper­toire et numéro de titre. Deuxième ligne : nom du réper­toire et heure
Pour choisir un des modes d’affi­chage,
pressez la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner un répertoire
Sélectionner un répertoire avec les touches de direction (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un répertoire précédent ou suivant,
pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront igno­rés. Le nombre de répertoires affi­chés sera automatiquement corri­gé et ne sera donc éventuellement plus identique au nombre de ré­pertoires que vous avez créés.
164
MODE MP3
Sélectionner un répertoire en mode « Parcourir »
Vous avez la possibilité d’afficher le ré­pertoire en cours et le suivant sur les deux lignes de l’afficheur. Les réper­toires sont affichés avec les noms que vous avez créés en gravant le CD. Vous pouvez afficher et sélectionner tous les répertoires disponibles avec les touches de direction pendant l’affi­chage des répertoires.
Pressez la touche DIS•ESC 5
pendant la lecture autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MP3 BROWSE MODE » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6
pour afficher les répertoires du CD.
Pour sélectionner un répertoire,
pressez l'une des touches 6 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le répertoire s'af­fiche sur la première ligne, puis pressez la touche MENU•OK 7.
Le répertoire sélectionné s’ouvre et le premier morceau est lu. Les titres du répertoire sont affichés en mode Par­courir.
/
Choisir un titre
Sélectionner un titre / fichier avec les touches de direction (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un titre / fichier précé­dent ou suivant du répertoire sélec­tionné,
pressez la touche ou
6 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre en cours redémarre lorsque vous pressez une fois la touche
6.
Sélectionner un titre en mode « Parcourir »
Le mode Parcourir vous permet d’af­ficher confortablement les titres dispo­nibles d’un répertoire et de sélection­ner directement un titre.
Pendant la lecture MP3, pressez
la touche DIS•ESC 5 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MP3 BROWSE MODE » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou
6 pour
afficher successivement tous les titres du répertoire.
Pour sélectionner le titre affiché,
pressez la touche MENU•OK 7.
Recherche rapide (pas en mode MP3 Browse)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant,
appuyez sur la touche ou
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
6
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
165
MODE MP3
Lecture aléatoire de titres – MIX (pas en mode MP3 Browse)
Pour que les titres du répertoire sélec­tionné soient lus dans un ordre aléa­toire,
pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur et le symbole MIX est affiché.
Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire,
appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur et le symbole MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
Pour arrêter la fonction MIX,
pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros – SCAN (pas en mode MP3 Browse)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secon­des. Vous entendez l’intro sui­vante.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur en alternance avec le mode d’affichage choisi (cf. « Réglage du mode d’affi­chage »).
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con­cernant le réglage de la durée de lecture, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de bala­yage des stations » du chapitre « Mode Radio ».
Arrêter la fonction SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pressez brièvement sur la touche
MENU•OK 7.
Vous continuez d’écouter le titre dont l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT (pas en mode MP3 Browse)
Pour répéter le titre en cours,
pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« REPEAT TRACK » apparaît briève­ment sur l’afficheur et RPT est affiché.
Pour répéter le répertoire entier,
appuyez de nouveau sur la touche
4 RPT :.
« REPEAT DIR » apparaît sur l’affi­cheur.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre en cours ou du répertoire sélectionné,
appuyez brièvement sur la
touche 4 RPT : jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole RPT s’éteint.
166
MODE MP3
Sélectionner l’info MP3
Pour sélectionner le mode d’affichage « MP3 INFO », vous devez activer au préalable cette fonction dans le menu. Pour que les informations MP3 puis­sent être affichées, ces informations doivent être enregistrées sur le CD comme tags ID avec les fichiers MP3.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 INFO » apparaisse sur l'afficheur.
Choisissez l'option « ON » ou
« OFF » avec les touches
Une fois le réglage effectué,
6.
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Défilement des informations
Les informations choisies, telles que Titre, Album ou Nom du fichier / Nom du répertoire défilent une fois sur l’affi­cheur lors du changement de titre. Pour faire redéfiler les informations choisies,
pressez brièvement la touche
5 :.
Compilation de titres préférés d’un CD MP3
La fonction TPM (Track Program Memory) permet de compiler et de lire
jusqu’à 192 titres préférés pour au maxi­mum 3 CD ou MMC. Cette compilation peut être effectuée dans n’importe quel ordre. La lecture s’effectue toujours par ordre croissant. Si la lecture des titres préférés est activée, vous n’entendrez que les titres du CD MP3 / SD/MMC qui ont été compilés auparavant.
Sélectionner un titre préféré pour la compilation
Pour effectuer la compilation de vos titres préférés, procédez comme suit :
Sélectionnez votre premier titre
préféré.
Maintenez enfoncée la touche
TPM 2 : pendant plus de deux secondes.
« TRACK STORED » apparaît sur l’af­ficheur. Le titre figure maintenant sur la liste des titres préférés.
Procédez de la même façon avec
tous vos autres morceaux préférés du CD.
Activer / Désactiver TPM
Pour activer ou désactiver la fonction TPM,
pressez la touche TPM 2 :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce « TPM ON » (activé) ou « TPM OFF » (désactivé) apparaisse sur l’afficheur.
Si aucun titre n’a été sélectionné pour la compilation, un message sur l’écran vous en avertira.
167
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
MODE SD/MMC
Effacer un titre de la compilation
Vous avez la possibilité d’effacer des titres de votre compilation.
Écoutez le titre que vous voulez
effacer de la compilation.
Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de deux secondes et moins de quatre se­condes jusqu’à ce que vous en­tendiez un bip de confirmation.
« TRACK CLEARED » apparaît sur l’afficheur, le titre est effacé.
Effacer tous les titres du CD
Vous pouvez effacer tous les titres en­registrés sur le CD inséré.
Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de quatre secondes et moins de huit secon- des jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
« CD CLEARED » apparaît sur l’affi­cheur, la compilation du CD est effa­cée.
Effacer les compilations de tous les CD
Vous pouvez effacer tous les titres mé­morisés de tous les CD.
Maintenez enfoncée la touche
3 CLR : pendant plus de huit secondes jusqu’à ce que vous ayez entendu trois fois un bip de confirmation.
« DELETING » s’affiche en premier, suivi de « ALL CLEARED », les com­pilations de tous les CD sont effacées.
Mode SD/MMC
Le Nashville DAB35 permet la lecture de fichiers MP3 à partir d’une carte SD/ MMC (Multi-Media Card / Secure Digi­tal). Vous pouvez enregistrer des don­nées sur les SD/MMC que vous utili­serez avec le Nashville DAB35, en uti­lisant un lecteur/graveur SD/MMC et votre ordinateur.
Note :
Pendant la préparation de la SD/
MMC, suivez les instructions concernant l’arborescence des fichiers comme décrit dans le chapitre « Mode MP3 ».
Pour un accès optimal aux SD/MMC, il est conseillé d’enregistrer un maximum de 20 répertoires et de 200 fichiers sur une SD/MMC.
Insérer / Retirer une SD/MMC
La fente d’insertion SD/MMC est située sous la fente d’insertion du CD. Pour insérer ou retirer la SD/MMC, vous devez enlever la façade détachable. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Façade détachable ».
Insérer une SD/MMC
Enlevez la façade.Introduisez la carte SD/MMC,
avec la face imprimée tournée vers le haut et les contacts en avant, dans la fente d’insertion SD/MMC jusqu’à ce que la SD/
MMC s’enclenche.
Remettez en place la façade.
168
MODE SD/MMC
Retirer une SD/MMC
Enlevez la façade.Introduisez la SD/MMC avec pré-
caution jusqu’à ce que vous sen­tiez une légère résistance.
La SD/MMC est maintenant déver­rouillée.
Sortez avec précaution la SD/
MMC de la fente d’insertion.
Remettez en place la façade.
Activer le mode SD/MMC
Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MMC » s’affiche.
La lecture commence par le premier titre identifié par l’appareil.
Sélection du mode d’affichage
Sélectionner le mode d’affichage standard
Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train d’écouter :
1. « NORMAL MODE » :
Première ligne : nom du titre Deuxième ligne : nom du réper­toire
2. « INFO MODE » :
Première ligne : nom du titre. Deuxième ligne: MP3-ID-TAG (si option disponible et activée, cf. « Sélectionner l’info MP3 »)
Note :
Les tags ID MP3 de la version 1
peuvent être affichés s’ils ont été enregistrés avec les fichiers MP3
(pour plus de détails, reportez­vous au manuel d’utilisation de votre logiciel MP3 PC ou de votre logiciel de gravure).
3. « MP3 BROWSE MODE » :
Première ligne : nom du répertoire Deuxième ligne : nom du titre.
Note :
Le mode MP3 Browse sert à re-
chercher simplement les fichiers MP3 sur votre CD avec rapidité. Dans ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Recher­che rapide, MIX, SCAN et REPEAT ainsi que le menu.
4. « TRACK AND DIR MODE » :
Première ligne : numéro du réper­toire et numéro du titre. Deuxième ligne : durée de lecture.
5. « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de réper­toire et numéro de titre. Deuxième ligne : nom du réper­toire et heure
Pour choisir un des modes d’affi­chage,
pressez la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner un répertoire
Sélectionner un répertoire avec les touches de direction (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un répertoire précédent ou suivant,
pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
MODE SD/MMC
Note :
Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront igno­rés. Le nombre de répertoires affi­chés sera automatiquement corri­gé et ne sera donc éventuellement plus identique au nombre de ré­pertoires que vous avez créés.
Sélectionner un répertoire en mode « Parcourir »
Vous avez la possibilité d’afficher le ré­pertoire en cours et le suivant sur les deux lignes de l’afficheur. Les réper­toires sont affichés avec les noms que vous avez utilisés en créant la SD/ MMC. Vous pouvez afficher et sélec­tionner tous les répertoires disponibles avec les touches de direction pendant l’affichage des répertoires.
Pressez la touche DIS•ESC 5
pendant la lecture autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MP3 BROWSE MODE » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6
pour afficher les répertoires du CD.
Pour sélectionner un répertoire,
pressez l'une des touches / 6 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le répertoire s'af­fiche sur la ligne supérieure, puis pressez la touche MENU•OK 7.
Le répertoire sélectionné s’ouvre et le premier morceau est lu. Les titres du répertoire sont affichés en mode Parcourir.
Choisir un titre
Sélectionner un titre / fichier avec les touches de direction (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un titre / fichier précédent ou suivant du répertoire sélectionné,
pressez la touche ou
ou plusieurs fois de suite.
Le titre en cours redémarre lorsque vous pressez une fois la touche
Sélectionner un titre en mode « Parcourir »
Le mode Parcourir vous permet d’affi­cher confortablement les titres dispo­nibles d’un répertoire et de sélection­ner directement un titre.
6 une
6.
Pressez pendant la lecture MP3 la
touche DIS•ESC 5 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MP3 BROWSE MODE » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou
afficher successivement tous les titres du répertoire.
Pour sélectionner le titre affiché,
6 pour
pressez la touche MENU•OK 7.
170
MODE SD/MMC
Recherche rapide (pas en mode MP3 Browse)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant,
appuyez sur la touche ou
6
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire de titres – MIX (pas en mode MP3 Browse)
Pour que les titres du répertoire sélec­tionné soient lus dans un ordre aléa­toire,
pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur et le symbole MIX est affiché.
Pour écouter, dans un ordre aléatoire, tous les titres de la SD/MMC insérée,
appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :.
« MIX MMC » apparaît sur l’afficheur et le symbole MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
Pour arrêter la fonction MIX,
pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros – SCAN (pas en mode MP3 Browse)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secon­des. Vous entendez l’intro sui­vante.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur en alternance avec le mode d’affichage choisi (cf. « Réglage du mode d’affi­chage »).
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con­cernant le réglage de la durée de lecture, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de bala­yage des stations » du chapitre « Mode Radio ».
Arrêter la fonction SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pressez brièvement sur la touche
MENU•OK 7.
Vous continuez d’écouter le titre dont l’intro est en cours de lecture.
Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT (pas en mode MP3 Browse)
Pour répéter le titre en cours,
pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« REPEAT TRACK » apparaît briève­ment sur l’afficheur et RPT est affiché.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
MODE SD/MMC
Pour répéter le répertoire entier,
appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« REPEAT DIR » apparaît sur l’affi­cheur.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre en cours ou du répertoire sélectionné,
appuyez brièvement sur la
touche RPT 4 : jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Le symbole RPT s’éteint.
Sélectionner l’info MP3
Pour sélectionner le mode d’affichage « MP3 INFO », vous devez activer au préalable cette fonction dans le menu. Pour que les informations MP3 puis­sent être affichées, ces informations doivent être enregistrées sur le CD comme tags ID avec les fichiers MP3.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 INFO » apparaisse sur l'afficheur.
Choisissez l'option « ON » ou
« OFF » avec les touches 6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Défilement des informations
Les informations choisies, telles que Titre, Album ou Nom du fichier / Nom du répertoire défilent une fois sur l’affi­cheur lors du changement de titre. Pour faire redéfiler les informations choisies,
pressez brièvement la touche
5 :.
Enregistrer un programme DAB sur SD/MMC
Cet appareil vous permet d’enregistrer un programme DAB sur une carte SD/ MMC insérée. Le flux des données DAB est enregistré sur la carte SD/ MMC sous la forme d’un fichier MPEG (MPEG 1, Layer 2).
De nombreux cartes SD/MMC sont dis­ponibles sur le marché.
Étant donné que la qualité et les com­posantes logicielles d’une carte SD/ MMC peuvent varier, Blaupunkt ne peut être garantir le bon fonctionne­ment de toutes les cartes SD/MMC actuellement disponibles sur le mar­ché.
Blaupunkt recommande donc d’utiliser des cartes SD/MMC fabriquées par SanDisk et Panasonic, d’un format maxima de 512 Mo, étant donné que la qualité de ces cartes a été prouvée.
172
MODE SD/MMC
Si la carte a été formatée avec un or­dinateur, il est impossible de garantir un enregistrement et une lecture cor­rects des fichiers.
Le seul système de fichiers pris en charge est FAT16. « UNFORMATTED » apparaîtra sur l’afficheur si vous es­sayez de procéder à l’enregistrement sur une carte SD/MMC formatée autre­ment.
Avant d’utiliser une carte avec le Nashville DAB35n, vous devez abso­lument l’avoir formatée dans le Nash­ville DAB35. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Formater une SD/MMC » du chapitre « Mode SD/ MMC ».
Pour démarrer un enregistrement, la carte SD/MMC insérée doit disposer d’un espace mémoire suffisant et ne doit pas contenir plus de 251 réper­toires.
Vous ne devez pas retirer la carte SD/ MMC pendant la durée de l’enregistre­ment. Veillez à toujours éteindre le Nashville DAB35 avant de retirer une carte SD/MMC.
Démarrer l’enregistrement
Pour sauvegarder un programme DAB sur une carte SD/MMC,
activez le mode DAB et sélection-
nez le programme que vous vou­lez enregistrer. Pour plus de dé­tails, reportez-vous au chapitre « Mode DAB ».
Pressez la touche REC•DEL 9
dès que vous voulez démarrer l’enregistrement.
Note :
L’enregistrement ne peut pas dé-
marrer dans les 15 premières se­condes suivant le passage au mode DAB ou l’allumage de la ra­dio en mode DAB. C’est également le cas si vous avez appuyé sur la touche REC•DEL 9 alors que « RECORDING » était affiché.
Pour éviter d’endommager la SD/
MMC, il est conseillé de ne jamais démarrer le moteur pendant l’en­registrement. La sous-tension créée par le démarrage et pouvant se produire dans le réseau de bord du véhicule risque d’endom­mager durablement la SD/MMC.
Le passage DAB/FM automatique
est désactivé pour la durée de l’enregistrement. Le programme DAB reste réglé pendant l’enregis­trement même si la qualité de réception se dégrade.
L’enregistrement démarre, et « RE­CORDING » reste affiché pendant deux secondes.
« CARD FULL » sera affiché pendant deux secondes environ si la carte ne dis­pose pas suffisamment d’espace mé­moire. Supprimez dans ce cas des mor­ceaux enregistrés sur la MMC/SD (cf. « Effacer un enregistrement » ci-après) ou insérez une autre carte SD/MMC.
Le fichier créé au cours de l’enregis­trement sera nommé comme suit : ddhhmmss.mp3. « dd » correspond au jour de l’enregistrement, « hh » à l’heure où a commencé l’enregistre­ment, « mm » aux minutes et « ss » aux secondes.
173
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE SD/MMC
L’appareil crée le répertoire « DAB_DIR » sur la SD/MMC pour les fichiers enregistrés.
Téléphone / Navigation pendant l’enregistrement
Les appels téléphoniques et les annon­ces vocales du système de navigation n’affectent en aucun cas l’enregistre­ment. Le programme DAB continue d’être enregistré en arrière-plan pen­dant un appel téléphonique ou une annonce vocale du système de navi­gation.
Arrêter l’enregistrement
Pour mettre fin à l’enregistrement,
pressez brièvement la touche
REC•DEL 9.
« RECORDING STOPPED » est visi­ble sur l’afficheur pendant environ deux secondes.
L’enregistrement s’arrête automatique­ment dans les cas suivants :
Si la mémoire de la SD/MMC par-
vient à saturation en cours d’enre­gistrement. « CARD FULL » appa­raît sur l’afficheur dans ce cas.
Quand vous changez de program-
me pendant l’enregistrement.
Quand la communication entre la
carte SD/MMC et l’autoradio est perturbée, le message « MMC ERROR » s’affiche et l’enregistre­ment est arrêté.
Quand vous désactivez le mode
DAB pendant l’enregistrement, par exemple en activant le mode CD ou Radio.
Programmer l’enregistrement d’un programme DAB
Cet appareil vous permet d’enregistrer un programme DAB à une heure que vous avez préalablement définie. Pen­dant que l’autoradio est éteint, le der­nier programme DAB écouté (à condi­tion qu’il puisse être capté) sera enre­gistré pour une durée spécifiée (régla­ble de 1 à 90 minutes). Vous avez la possibilité de régler deux minuteries.
Activer / Désactiver l’enregistrement programmé
Maintenez enfoncée la touche
REC•DEL 9, en mode SD/MMC, pendant plus de deux secondes.
Le menu MMC Record apparaît sur l’af­ficheur. Sur l’afficheur s’affiche « MMC REC ON » ou « MMC REC OFF ».
Pressez la touche ou 6 pour
choisir entre « MMC REC ON » (activé) et « MMC REC OFF » (désactivé).
Définir la minuterie et la durée d’enregistrement
Vous pouvez régler deux minuteries pour l’enregistrement.
Note :
Si vous voulez enregistrer quelque
chose à une heure précise, réglez la seconde minuterie sur le temps de la première.
Maintenez enfoncée la touche
REC•DEL 9, en mode SD/MMC, pendant plus de deux secondes.
174
MODE SD/MMC
Le menu MMC Record apparaît sur l’af­ficheur. Sur l’afficheur s’affiche « MMC REC ON » ou « MMC REC OFF ».
Pressez la touche 6.
La durée d’enregistrement « DURA­TION » paramétrée apparaît sur l’affi­cheur. La durée d’enregistrement pa­ramétrée est identique pour les deux minuteries.
Pour paramétrer la durée d’enregistre­ment,
utilisez les touches / 6.Pressez la touche 6.
Le TIMER 1 et l’heure définie apparais­sent sur l’afficheur.
Pour régler le TIMER 1,
pressez la touche MENU•OK 7.
Les heures après « TIMER 1 » cligno­tent.
Réglez l’heure du début de
l’enregistrement avec les touches
/ 6.
Pour régler les minutes du début de l’enregistrement,
pressez la touche 6.
Les minutes après « TIMER 1 » cligno­tent.
Réglez la minute du début de
l’enregistrement avec les touches
/ 6.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Note :
Pour régler la seconde minuterie,
presse, la touche l’affichage de « TIMER 1 ».
6 pendant
« TIMER 2 » apparaît alors sur l’affi­cheur. Procédez au réglage de la minuterie « TIMER 2 » comme dé-
crit pour « TIMER 1 ». Les réglages sont ensuite mémorisés. Pour afficher le menu MMC RECORD,
mainterez enfoncée la touche
REC•DEL 9 pendant plus de
deux secondes.
Écouter l’enregistrement sur l’appareil
Vous pouvez sélectionner l’enregistre­ment au moyen du nom de fichier dans le répertoire « DAB _DIR » sur la SD/ MMC et l’écouter. Pour plus de détails, reportez-vous aux sections « Sélec­tionner un répertoire » et « Sélection­ner un titre » au début de ce chapitre. Quand vous passez en mode SD/MMC après l’enregistrement, la lecture démarre par le premier morceau enre­gistré.
Dès le démarrage de la lecture,
pressez la touche
sélectionner le dernier morceau
enregistré.
Écouter l’enregistrement sur d’autres appareils
Vous avez aussi la possibilité d’écou­ter l’enregistrement avec votre ordina­teur. Vous avez besoin à cette fin d’un lecteur / graveur de SD/MMC et d’un logiciel de lecture. Vous pouvez aussi écouter l’enregistrement sur des appa­reils de lecture compatibles SD/MMC.
6 pour
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
175
MODE SD/MMC
Note :
Bien qu’il ne s’agisse pas d’un
fichier MP3, son extension est « mp3. ». Étant donné que tous les logiciels de lecture courants peuvent lire les fichiers Layer 2, vous pouvez les écouter avec un ordinateur. En cas de problèmes au cours de la lecture des fichiers avec un autre appareil, vérifiez si cet appareil est compatible « Layer 2 ».
Le Nashville DAB35 fait appel à
des algorithmes spéciaux pour restituer le programme DAB de fa­çon à garantir une qualité d’écoute optimale même si les fichiers resti­tués ont été enregistrés dans de mauvaises conditions de récep­tion. Les logiciels pour ordinateurs n’utilisent pas de méthode de trai­tement de signaux spécifique. Par conséquent, l’écoute de fichiers audio sur ordinateur donne une autre impression sonore. Par exemple, les défauts ne sont pas éliminés et le son risque d’être déformé.
Effacer un enregistrement
Vous pouvez effacer individuellement tous les fichiers stockés sur carte SD/ MMC.
Écoutez le fichier que vous sou-
haitez effacer.
Pressez la touche REC•DEL 9.
Pendant environ deux secondes « DELETE ? YES = REC•DEL » est affiché.
Appuyez sur la touche REC•DEL
9 avant l’expiration de ces deux secondes.
Répétez cette action pour tous les
titres que vous voulez effacer.
Formater une SD/MMC
Vous avez la possibilité de formater une carte SD/MMC dans l’autoradio. Tou­tes les données stockées seront alors effacées.
Note :
Il est conseillé de formater la SD/
MMC dans l’autoradio pour garan­tir la compatibilité entre la carte et l’autoradio.
La carte ne peut être formatée qu’en mode AUX, CD/MP3 et Radio FM.
Passez au mode Radio FM. Pour
plus de détails, reportez-vous au chapitre « Mode Radio ».
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
Sélectionnez « MMC FORMAT »
avec les touches / 6.
Pressez la touche ou 6.
Le message « ARE YOU SURE? YES=OK NO=ESC » s’affiche.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour formater la carte.
176
MODE SD/MMC
Sélection du mode d’affichage
Vous pouvez choisir entre différents modes d’affichage. Pour plus de dé­tails, reportez-vous à la section « Changer de mode d’affichage » du chapitre « Mode MP3 ».
Compilation de titres préférés d’une SD/MMC
La fonction TPM (Track Program Memory) permet d’effectuer une com-
pilation de vos titres préférés pour res­pectivement une SD/MMC et de la lire. La compilation s’effectue comme décrit dans la section « Compilation de titres préférés d’un CD MP3 » du chapitre « Mode MP3 ».
Activer / Désactiver le pré-enregistrement
La fonction pré-enregistrement DAB permet de mémoriser temporairement 20 à 60 secondes du programme en cours. Vous avez donc la possibilité de démarrer l’enregistrement juste après le début du titre, sans que ce dernier soit absent.
En raison de la taille de la mémoire, la longueur du fichier mémorisé tempo­rairement dépend du débit du program­me DAB reçu. Ce sera 20 secondes pour un débit de 192 Kbit/s, 30 secon­des pour un débit de 128 Kibt/s et 60 secondes pour 64 Kbits/s. Le débit type pour DAB est de 192 Kbit/s.
Si vous avez activé la fonction Pré­enregistrement et démarrez un enre­gistrement en mode DAB, les 20 se­condes (à un débit de 192 Kbit/s) qui ont été diffusées avant de presser la touche d’enregistrement seront tou­jours sur l’enregistrement (à l’exception des 15 premières secondes suivant le passage en mode DAB).
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche 6 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« VARIOUS MENU » apparaisse
sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
Sélectionnez « PRE REC ON »
ou « PRE REC OFF » avec les
touches
/ 6.
Pressez la touche ou 6 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
le pré-enregistrement. Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
177
DANSK
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur inser­tion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC » s’affiche.
La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un CD précédent ou sui­vant,
pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Les emplacements libres du chan-
geur CD et les emplacements contenant des CD non valides seront ignorés.
Choisir un titre
Pour passer à un tire précédent ou sui­vant du CD sélectionné,
pressez la touche ou 6 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
maintenez l'une des touches
6 enfoncée jusqu'à ce que la re­cherche rapide commence vers l'arrière ou l'avant.
178
Sélection du mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont proposés en mode CD :
« NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro du titre Deuxième ligne : numéro du CD ou nom du CD et durée de lecture
« CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro du titre. Deuxième ligne : numéro du CD ou nom du CD et heure
« MINIMAL MODE » :
Première ligne : numéro du titre
Pour changer de mode d’affichage,
pressez la touche DIS•ESC 5.
Vous pouvez aussi choisir dans le menu d’afficher le nom du CD (si dis­ponible, pour plus de détails reportez­vous au chapitre « Nommer un CD ») au lieu du numéro du CD :
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD NAME » ou « DISC NUMBER » apparaisse sur l’afficheur.
Sélectionnez l'option « CD
NAME » ou « DISC NUMBER » au moyen des touches
6.
MODE CHANGEUR CD
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Lecture de titres ou de CD entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
pressez brièvement la touche
4 RPT :.
« RPT TRK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT est affiché.
Pour répéter le CD sélectionné,
appuyez de nouveau sur la touche
RPT 4 :.
« RPT CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant, le symbole RPT est affiché.
Arrêter la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre ou du CD sélectionné,
pressez brièvement la touche
RPT 4 autant de fois que néces­saire jusqu’à ce que « RPT OFF » apparaisse sur l’afficheur et RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD sélection­né dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche
1 MIX :.
« MIX CD » apparaît un court instant sur l’afficheur, MIX est affiché.
Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
appuyez de nouveau sur la touche
1 MIX :. « MIX ALL » apparaît un court instant
sur l’afficheur, MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
Pressez brièvement la touche
1 MIX : jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Lecture des intros de tous les CD (SCAN)
Pour écouter les intros de tous les CD insérés dans un ordre croissant,
appuyez sur la touche MENU•OK
7 pendant plus de deux secon-
des. « SCAN » apparaît sur l’afficheur en
alternance avec le mode d’affichage choisi.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con-
cernant le réglage de la durée de
lecture des intros, reportez-vous
à « Définir la durée de balayage
des stations » du chapitre « Mode
Radio ».
Arrêter la fonction SCAN
Pour arrêter la lecture des intros,
pressez brièvement sur la touche
MENU•OK 7. Vous continuez d’écouter le titre dont
l’intro est en cours de lecture.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
179
MODE CHANGEUR CD
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autora­dio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Ces noms ne doivent pas dépasser sept caractères. Si vous essayez de définir plus de 30 noms, l’afficheur vous signalera « CD NAME FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
Écoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Vous passez au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, « ABCDEFG » apparaît sur l’afficheur. Le point d’insertion clignote.
Sélectionnez vos caractères avec
les touches / 6. Choisissez le trait inférieur ( _ ) pour laisser un espace.
Utilisez la touche ou
changer le point d'insertion de place.
6 pour
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Effacer le nom d’un CD
Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD en cours apparaît sur l’afficheur.
Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip re­tentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD est maintenant sup­primé.
Pour revenir au menu, appuyez
sur la touche MENU•OK 7.
180
MODE CHANGEUR CD
CLOCK - HEURE
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous les CD mémorisés dans l’autoradio.
Écoutez un CD.Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le nom du CD en cours apparaît sur l’afficheur.
Pressez et maintenez enfoncée la
touche MENU•OK 7. Un bip re­tentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce qu’un autre bip retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU•OK 7.
Les noms des CD sont maintenant ef­facés.
Pour quitter le menu, pressez la
touche MENU•OK 7.
CLOCk - Heure
Affichage de l’heure
Il est possible d’afficher en perma­nence l’heure au bas de l’afficheur dans chaque mode audio. Pour plus de détails, reportez-vous aux sections « Sélection du mode d’affichage » des chapitres concernés.
Réglage automatique de l’heure
Vous pouvez définir que l’heure soit réglée automatiquement par le signal RDS.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que l'option « CLOCK
AUTO » ou « CLOCK MANUAL »
apparaisse sur l'afficheur.
Choisissez l'option « CLOCK
AUTO » avec la touche
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu réapparaît.
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure manuellement,
pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « CLOCK MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
ou 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
181
CLOCK - HEURE
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être ré­glées.
Réglez les heures avec les
touches
Une fois les heures réglées,
/ 6.
pressez la touche 6.
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes avec les
touches / 6.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Sélection du mode d’affichage 12/24 heures
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 HOUR MODE » ou « 12 HOUR MODE » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 6 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis,
pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « OFF CLOCK OFF » ou « OFF CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 6 pour
activer ON (marche) ou OFF (arrêt).
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
182
SON
Son
Vous avez la possibilité de définir sé­parément les réglages de son (basses et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/MP3, Changeur CD, AUX, Infos routières et Téléphone/ Navigation). Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s’appli­quent à tous les modes audio.
Note :
En ce qui concerne les informa-
tions routières et le téléphone / la navigation, vous pouvez régler le son uniquement pendant la diffu­sion d’une information routière ou pendant un appel téléphonique ou une instruction vocale du système de navigation.
Réglage des basses
Pressez la touche AUD•DEQ ;.Pressez la touche ou 6 pour
régler les basses.
Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUD•DEQ ;.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6 pour
régler les aigus.
Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage du volume vers la droite / vers la gauche (Balance)
Pour régler le volume vers la gauche / la droite (Balance),
pressez la touche AUD•DEQ ;.Pressez la touche ou 6.
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « BALANCE »
apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6 pour
régler le volume vers la gauche /
vers la droite.
Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
Réglage du volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader),
pressez la touche AUD•DEQ ;.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que « FADER » appa-
raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6 pour
régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière.
Pressez la touche AUD•DEQ ;
pour quitter le menu ou la touche
ou 6 pour effectuer d'autres
réglages.
183
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASS ÉGALISEUR
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les graves à faible volume.
Réglage de l’amplification X-BASS
Vous pouvez définir le niveau d’ampli­fication X-BASS (Level) de 0 à 6 pour l’une des fréquences 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz.
« LVL 0 » signifie pas d’amplification, « LVL 6 » correspond à l’amplification X-BASS la plus forte.
Pressez la touche AUD•DEQ ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « X-BASS » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le menu X-BASS apparaît. La fré­quence clignote.
Pressez la touche ou 6
pour régler la fréquence de votre choix.
Pressez la touche 6.
L’amplification (LVL) clignote.
Pressez la touche ou 6
pour choisir l'amplification voulue.
Pressez la touche AUD•DEQ ;.
Égaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur numérique DEQ+.
Trois égaliseurs 5 bandes, six ambian­ces sonores et sept présélections vé­hicules vous sont proposés.
Vous pouvez régler manuellement les égaliseurs EQ1 – EQ3. Vous pouvez ainsi définir une fréquence d’une bande de l’égaliseur (l’amplifier ou la réduite) et la qualité, soit la largeur du filtre.
Les bandes disponibles sont les sui­vantes :
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 315 - 20 000 Hz
HIGH 2 315 - 20 000 Hz
HIGH 3 315 - 20 000 Hz
Activer / Désactiver l’égaliseur
Pour activer / désactiver l’égaliseur,
maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de deux secondes.
Le menu Égaliseur apparaît sur l’affi­cheur.
Pour activer l’égaliseur,
sélectionnez l’une des ambiances
sonores ou réglez l’égaliseur ma­nuellement. Pour plus de détails, reportez-vous aux sections sui­vantes de ce chapitre.
184
ÉGALISEUR
Pour désactiver l’égaliseur,
pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ OFF » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Sélectionner une ambiance sonore
Vous pouvez sélectionner des ambian­ces sonores pour les styles de mu­sique suivants :
POP
ROCK
TECHNO
JAZZ
CLASSIC
SPEECH
Les paramètres s’appliquant à ces styles de musique sont définis par dé­faut.
Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de deux secondes.
Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SOUND PRESETS » ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'ambiance sonore voulue apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5.
Les réglages sont ensuite mémorisés.
Sélectionner une présélection véhicule
Vous pouvez sélectionner des para­mètres d’égaliseur optimisés pour les types de véhicule suivants :
COMPACT
4DOOR
CONVERT
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Les paramètres s’appliquant à ces types de véhicule sont définis par dé­faut.
Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de
deux secondes.
Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu’à
ce que « CAR PRESETS » appa-
raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que le type de véhicule
voulu soit affiché.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5. Les réglages sont ensuite mémorisés.
185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÉGALISEUR
Réglage manuel de l’égaliseur
Consignes de réglage
Nous vous recommandons d’utiliser à cette fin un CD que vous connaissez bien.
Avant de procéder au réglage de l’éga­liseur, mettez le son et la répartition du volume à zéro et désactivez X-BASS. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
Écoutez le CD.Jugez le son selon vos propres
critères.
Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égali­seur » de la section « Impression sonore ».
Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Réglage de l’égaliseur
Maintenez enfoncée la touche
AUD•DEQ ; pendant plus de deux secondes.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MANUAL EQ » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’égaliseur « USER EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
186
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la bande d’égali­seur « LOW1 », « LOW2 », « HIGH1 », « HIGH2 » ou « HIGH3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la fréquence voulue apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.
Le niveau (GAIN) et le facteur de qua­lité « Q » sont visibles en haut de l’affi­cheur. Le niveau clignote. Spécifiez la largeur du filtre avec le facteur de qua­lité. Plus le facteur de qualité est éle­vé, plus l’effet du filtre sur la fréquence sélectionnée sera direct.
Pour définir le niveau,
pressez la touche ou 6.
Pour définir le facteur de qualité,
pressez la touche 6.
Le facteur de qualité clignote.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur.
Note :
Notez que vous avez la possibilité
d’augmenter ou de réduire une fréquence dans chaque bande d’égaliseur. Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les bandes d’égaliseur que vous voulez régler.
Pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 plu­sieurs fois de suite ou maintenez enfoncée la touche AUD•DEQ ; pendant plus de deux secondes.
Les réglages sont ensuite mémorisés.
ÉGALISEUR
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Aide de réglage pour l’égaliseur
Impression sonore / Problème
Restitution trop faible des graves
Graves pas nets Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves fréquence : de 32 à 160 Hz niveau : de +4 à +6
Réduire les médiums fréquence : 400 Hz niveau : env. -4
Réduire les médiums fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz niveau : de -4 à -6
Amplifier les aigus fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz niveau : de +2 à +4
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Réglage de l’afficheur
Réglage de la luminosité de l’afficheur
Si votre autoradio a été branché con­formément aux instructions de la no­tice de montage, la luminosité de l’affi­cheur varie en fonction des phares. Il est possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1 à 16.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAY » ou « NIGHT » apparaisse avec la valeur actuelle.
Pressez la touche
choisir entre les niveaux de lumi­nosité.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
ou
6 pour
Réglage de l’angle de vue
Vous avez la possibilité de définir l’angle de vue pour adapter l’autoradio à la position de montage dans votre véhicule.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ANGLE » appa­raisse avec la valeur actuelle.
Pressez la touche
régler l'angle de vue.
Une fois le réglage effectué,
ou
6 pour
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
188
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio ex­terne via la sortie « line ». Si un chan­geur CD n’est pas raccordé à l’autora­dio, vous pouvez donc raccorder deux sources audio externes. Ces sources peuvent être par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3.
Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le menu.
Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur Blaupunkt agréé.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX2 » ou « AUX1 » apparaisse sur l'affi­cheur.
« AUX1 » n’est pas disponible quand un changeur CD est raccordé.
Sélectionnez l'option « ON » ou
« OFF » au moyen des touches
6.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour
quitter le menu.
Note :
Une fois l’entrée AUX activée,
vous pouvez la sélectionner avec
la touche SRC <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
189
AMPLIFICATEUR
TMC
Amplificateur
Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes en utilisant les prises correspondantes de l’auto­radio.
Nous vous recommandons d’utiliser des produits adéquats de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Activer / Désactiver l’amplificateur interne
Si vous utilisez des amplificateurs ex­ternes, vous pouvez désactiver l’am­plificateur interne de l’autoradio (op­tion : « INT AMP OFF »).
Note :
Vérifiez cette option quand aucun
son ne sort des haut-parleurs.
Pressez la touche MENU•OK 7.Pressez la touche ou 6 au-
tant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche MENU•OK 7
pour afficher le menu.
Pressez la touche ou 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « INT AMP ON » ou « INT AMP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Sélectionnez l'option « INT AMP
ON » ou « INT AMP OFF » avec les touches
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU•OK 7,
puis la touche DIS•ESC 5 pour quitter le menu.
6.
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Chan­nel ». Cette fonction permet de trans­mettre numériquement les informations routières qui peuvent être utilisées par systèmes de navigation adéquats pour planifier les itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possible de relier un système de navigation Blaupunkt. Pour connaître les systèmes de navigation que vous pouvez utiliser avec votre autoradio, n’hésitez pas à contacter votre reven­deur Blaupunkt.
TMC apparaît sur l’afficheur en cas de connexion d’un système de navigation et de réception d’une station TMC.
Si le guidage dynamique est activé, l’autoradio se règle automatiquement sur une station TMC.
190
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 18 watts,
14,4 V et 1 % de distorsion sur 4 ohms. Puissance sinusoïdale 4 x 26 watts conformément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms, puis­sance maximale 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO: 153 - 279 kHz
FM - Bande passante :
35 - 16 000 Hz
Sortie Préampli
4 canaux : 3 V
DEUTSCH
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kOhms Entrée Tel-/Navi : 10 V / 1 kOhm
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
DAB
BANDE III (Europe): 174,928 MHz ­239,200 MHz (canal 5A - canal 13F)
BANDE L (Europe): 1,452961 GHz ­1,490625 GHz (canal LA - canal LW)
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Sous réserve de modifications
191
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
579
DANSK
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
Name: ..................................................................
Typ: ..................................................................
Serien-Nr: BP .............................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
11/05 - CM-AS/SCS
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk)
Nashville DAB35
7 645 660 310
8622404325
(DE) Hinweis zum PTY-EON-Empfang
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY (Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio programme, please check whether you have activated the PTY (programme type) function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled “Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT) Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione "PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea "Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cd­växlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON) tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan "PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel "Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra, o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON, desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo “Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico, verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção “PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio” nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radio­ohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radio­ohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
(PL)(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EONWskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
(PL)(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EONWskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale „Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód” fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje „Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus “Tip programa (PTY)”.
4
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘ rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘ rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”. Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka” odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”. Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek “program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off" ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki "Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
(GR) Àfi‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙË Ï‹„Ë PTY-EON
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Blaupunkt ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·fi ¤Ó· Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘
·ОФ‡ЩВ ЫВ ¤У· ¿ППФ Ъ·‰ИФКˆУИОfi ЪfiБЪ·ММ· ‹ ·fi МИ· ВИПВБМ¤УЛ ЛБ‹ (CD ‹ ЩЪФКФ‰fiЩЛ˜ CD) ЫВ ¤У· Ъ·‰ИФКˆУИОfi ЪfiБЪ·ММ·, ЩfiЩВ ВП¤БНЩВ ·Ъ·О·ПТ, В¿У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩФ PTY (Щ‡Ф˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜).
ŸЩ·У ‰ВУ ВИı˘МВ›ЩВ У· ¤¯ВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ·ПП·Б‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ PTY-EON, ЩfiЩВ
·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ МВУФ‡ МВ “PTY OFF”. ¶·Щ‹ЫЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ¤У·
·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· AUDIO, SRC ‹ BND. ¢И·‚¿ЫЩВ ·Ъ·О·ПТ БИ’ ·˘Щfi В›ЫЛ˜ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О¿Щˆ ·fi
“§ВИЩФ˘ЪБ›· Ъ·‰ИФКТУФ˘” ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “∆‡Ф˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ (PTY)”.
5
(RU) Указание по приему PTY-EON
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату Blaupunkt.
6
Loading...