para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible
(frontal extraíble abatible).
3Regulador del volumen.
4Tecla BND•TS.
Pulsación breve: selección de
los niveles de memoria FM y
de las bandas de ondas MW
y LW, selección del nivel de
memoria DAB.
Pulsación prolongada: inicia
la función FM-Travelstore y la
función DAB-Travelstore.
5DIS•ESC, para cambiar el
contenido de la pantalla y salir
de los menús sin guardar los
cambios.
6Bloque de teclas con flechas.
7Tecla MENU•OK.
Pulsación breve: acceso al
menú para los ajustes básicos
y para confirmar las entradas
de menú.
Pulsación prolongada: inicio de
la función Scan.
8Tecla TRAF, para activar y
desactivar la disponibilidad para
recibir noticias de tráfico.
9Tecla REC•DEL.
Pulsación breve: para iniciar
una grabación de DAB en
MMC.
Pulsación prolongada: para
borrar el título actual en el
modo MMC.
:Bloque de teclas 1 - 5.
;Tecla AUD•DEQ (Audio).
Pulsación breve: ajustar graves, agudos, balance y fader.
Pulsación prolongada: abre el
menú del ecualizador.
<Tecla SRC, para elegir entre
CD/MP3, SD/MMC, cambiadiscos (si está conectado) y AUX.
Reproducir títulos en orden
aleatorio – MIX (excepto en el
modo MP3-Browse) ....................... 418
Explorar los títulos – SCAN
(excepto en el modo MP3-Browse) . 418
Repetir títulos individuales o
directorios enteros – REPEAT
(excepto en el modo MP3-Browse) . 418
Programar los títulos favoritos
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su
nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna
duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención
al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este
manual.
Para los productos adquiridos dentro
de la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene priori-
dad absoluta! Maneje su equipo de
radio únicamente si la situación del
tráfico lo permite. Familiarícese con
él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los
bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escucharse
a tiempo dentro del vehículo. Por
ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios especiales
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Antena DAB
Para el Nashville DAB 35 se necesita
una antena DAB especial. Ésta puede
ser una antena de techo/antena de
ventanilla DAB independiente o una
antena combinada DAB/AM/FM. Para
más información, consulte con su distribuidor Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08,
RC 10, RC 10 H o RC 12 H (de venta
como accesorios especiales) permite
ejecutar desde el volante las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede
encender ni apagar con el mando a
distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los
siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
384
INDICACIONES Y
ACCESORIOS
UNIDAD DE MANDO/
KEYCARD
Activar y desactivar el modo de
demostración
Puede activar en el equipo el denominado modo de demostración. Durante el modo de demostración se muestran en pantalla las funciones del
equipo en forma de texto móvil.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
En la pantalla se abre el menú.
➮ Pulse y mantenga pulsada la te-
cla MENU•OK 7, mientras se mu-
estra el menú, más de cuatro segundos para activar o desactivar
el modo de demostración.
Time-out (interrupción)
El equipo dispone de una función
Time-out (interrupción).
Si, por ejemplo, pulsa la tecla
MENU•OK7 y selecciona una opción
de menú, el equipo conmuta de nuevo aprox. 16 segundos después de la
última pulsación de tecla. Los ajustes
realizados quedan memorizados.
Unidad de mando extraíble
y KeyCard
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo.
Sin la unidad de mando, el equipo no
tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando
siempre que salga del vehículo. No la
deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda
facilidad.
Notas:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Evite tocar directamente con la
piel los contactos que tiene la
unidad de mando. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol
limpiador que no suelte pelusa.
ESPAÑOL
385
UNIDAD DE MANDO/KEYCARD
Extraer la unidad de mando
➮ Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
➮ Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para
extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a
colocarla se activan automáticamen-
Notas:
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la
unidad, éste permanece en ella.
● El equipo se apaga al cabo de un
minuto.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
➮ Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a
izquierda, por el borde inferior de
la caja. Empuje la unidad con mucho cuidado hasta que quede encajada en los soportes.
➮ Oprima la unidad hacia arriba
prestando mucha atención de
modo que quede encajada en el
equipo.
te los últimos valores seleccionados
(radio, CD/MP3, SD/MMC, cambiadiscos o AUX).
KeyCard
Además del frontal extraíble, su autorradio está asegurada con una tarjeta
KeyCard.
Dicha tarjeta es necesaria para la
primera puesta en funcionamiento del
equipo. Después sólo la necesitará
cuando el equipo haya estado separado del suministro eléctrico del vehículo.
Notas:
● Después de la puesta en funcion-
amiento del equipo, extraiga la
tarjeta KeyCard.
Sin ella, el equipo no tiene ningún
valor para los ladrones.
● Guarde la tarjeta KeyCard en
lugar seguro, ¡no la deje dentro
del vehículo!
● Cuando vaya a hacer viajes lar-
gos (p. ej. en vacaciones), lleve
2.
1.
386
UNIDAD DE MANDO/KEYCARD
consigo la tarjeta. De este modo
podrá volver a poner en funcionamiento el equipo en caso de que
se produzca un corte eléctrico.
Colocar la tarjeta KeyCard
Para colocar la tarjeta KeyCard en el
equipo,
➮ extraiga la unidad de mando tal y
como se explica en el punto
“Extraer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay
una ranura para colocar la tarjeta
KeyCard >.
➮ Inserte la tarjeta KeyCard con
sumo cuidado en la ranura, con
los contactos mirando hacia abajo
y el lado rebajado a la derecha, y
empújela hasta notar cómo queda
encajada.
➮ Vuelva a colocar la unidad de
mando tal y como de explica en
el punto “Colocar la unidad de
mando”.
En la pantalla se muestra brevemente
la indicación “KEYCARD OK”.
Extraer la tarjeta KeyCard
Para extraer la tarjeta KeyCard del
equipo,
➮ extraiga la unidad de mando tal
y como se explica en el punto
“Extraer la unidad de mando”.
Detrás de la unidad de mando hay
una ranura para colocar la tarjeta
KeyCard >.
➮ Oprima la tarjeta hacia dentro
hasta que se libere.
La tarjeta KeyCard es expulsada.
➮ Extraiga la tarjeta del equipo con
sumo cuidado.
➮ Vuelva a colocar la unidad de
mando tal y como de explica en
el punto “Colocar la unidad de
mando”.
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard
Cuando el equipo haya estado separado del suministro eléctrico del vehículo, necesitará la tarjeta KeyCard correspondiente para la nueva puesta en
funcionamiento.
Si está deteriorada o la ha perdido,
necesitará una nueva tarjeta KeyCard.
Las nuevas tarjetas KeyCard se pueden adquirir en los comercios especializados en productos Blaupunkt.
Para utilizar la nueva tarjeta KeyCard,
necesita el código maestro del equipo.
Por motivos de seguridad, el código
maestro sólo se obtiene en los comercios especializados en productos Blaupunkt o en el servicio de atención al
cliente de Blaupunkt tras presentación
del certificado de propiedad.
Notas:
● Para saber cuál es el código ma-
estro de su equipo, el proveedor o
el servicio de atención al cliente
de Blaupunkt necesita el número
de tipo y el número de serie del
equipo Blaupunkt. Dichos números se encuentran en la parte
derecha del equipo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
387
UNIDAD DE MANDO/KEYCARD
● Para tener a mano estos números
y no tener que desmontar el equipo, antes de instalarlo, anótelos
en el pasaporte del equipo que
encontrará al final de estas instrucciones.
„Inicializar“ una nueva tarjeta
KeyCard / Introducir el código
maestro
Si ha adquirido una nueva tarjeta KeyCard, primero tendrá que “inicializarla”.
➮ Apague el equipo.
➮ Introduzca la nueva tarjeta Key-
Card en el equipo.
➮ Cierre la unidad de mando.
➮ Mantenga oprimidas simultánea-
mente las teclas BND•TS 4 y
1 MIX :.
➮ Encienda el equipo con la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“0000 MASTERCODE”.
Escriba el código maestro de cuatro
dígitos que se encuentra en el pasaporte de la radio:
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca el primer dígito del código maestro.
➮ Pulse la tecla 6 para cambiar
de espacio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca el segundo dígito del
código maestro y proceda de igual
modo con los demás dígitos.
➮ Cuando el código correcto esté
completo, pulse la tecla
MENU•OK 7.
La nueva tarjeta KeyCard ha sido
aceptada si el equipo cambia al modo
de reproducción y en la pantalla
aparece brevemente la indicación
“KEYCARD OK”.
Nota:
● Si se confunde tres veces al intro-
ducir el código maestro, tendrá
que esperar 1 hora para poder intentarlo de nuevo. Durante este
tiempo se muestra la indicación
“WAIT 1H” y no se debe manejar
el equipo. No apague el equipo y,
una vez transcurrida la hora de
espera, introduzca el código maestro correcto.
Cómo tratar la tarjeta KeyCard
El funcionamiento correcto de la KeyCard está garantizado cuando los contactos están libres de partículas de
suciedad. Evite tocar directamente los
contactos con la piel.
En caso necesario, limpie los contactos de la KeyCard con un paño impregnado en alcohol limpiador que no
suelte pelusa.
388
ENCENDER Y APAGARREGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente
conectado al encendido del vehículo
y no lo apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con
el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con
la unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga al cabo de un minuto.
➮ Vuelva a colocar la unidad de
mando.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores
seleccionados (radio, CD/MP3, SD/
MMC, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimi-
da la tecla 1 durante más de dos
segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
● Para proteger la batería del vehí-
culo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una
hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Regular el volumen
Nota:
● El amplificador interno puede
desactivarse. En caso de que no
se escuche ningún sonido de los
altavoces, lea en el capítulo
"Amplificador" el apartado
"Activar y desactivar el amplificador interno".
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 3
a la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 3
a la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tiene el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “VOLUME”.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú del volumen.
En la pantalla se muestra la opción
“ON VOLUME” y el valor seleccionado en esos momentos o bien la opción “LAST VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Para simplificar la operación, el volumen se sube o se baja de acuerdo con
los valores seleccionados.
6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
389
REGULAR EL VOLUMEN
Si selecciona el valor “LAST VOLUME”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
¡Peligro para los oídos!
Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al
encender el equipo.
Si el volumen está ajustado al
máximo antes de apagar la radio y
el valor seleccionado es “LAST
VOLUME”, éste puede resultar muy
alto al encender el equipo.
¡En ambos casos puede sufrir
lesiones graves en el órgano auditivo!
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Bajar rápidamente el volumen
(mute)
Puede bajar rápidamente el volumen
hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Desactivar la supresión del
sonido (mute)
Para volver a activar el volumen previo,
➮ vuelva a pulsar brevemente la
tecla 1.
390
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los
altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil o el
sistema de navegación a la radio tal y
como se indica en las instrucciones de
montaje.
Para ello necesita el cable Blaupunkt
n°: 7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio,
pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante
una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas no sonarán hasta
que no se termine la llamada o la recomendación hablada, siempre y cuando las noticias todavía se estén retransmitiendo. Las noticias de tráfico
no se graban.
Recuerde que puede ajustar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla se
muestre la indicación “VOLUME
MENU”.
REGULAR EL VOLUMEN
➮ Pulse la tecla MENU•OK7, para
ver el menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PHONE/
NAVI”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
6.
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Nota:
● El volumen de las llamadas tele-
fónicas y recomendaciones habladas también puede modificarse
con el regulador del volumen 3
cuando están sonando.
Ajustar el volumen para el tono
de confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una
emisora en una tecla de estación),
suena un tono de confirmación (pitido). Vd. puede ajustar el volumen para
el tono de confirmación (Beep).
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “BEEP VOL”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
6. “0” significa que el pitido
está desactivado y “6” significa
que el pitido tiene seleccionado el
pitido tiene seleccionado el volumen máximo.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar automáticamente el volumen seleccionado en la radio a la velocidad del vehículo. Para ello es imprescindible conectar la radio tal y como se indica en las
instrucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen
puede regularse en seis niveles (0-5).
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación ”VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “AUTO
SOUND”.
➮ Ajuste la adaptación del volumen
con las teclas
6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
391
REGULAR EL VOLUMENMODO DAB
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Nota:
● El ajuste ideal de la adaptación
automática del volumen en función a la velocidad depende del
nivel de ruido generado por el
vehículo. Calcule el valor ideal
para su vehículo haciendo varias
pruebas.
Modo DAB
Con DAB (Digital Audio Broadcast)
puede disfrutar de la radio con calidad
de sonido digital.
Nota:
● Para el Nashville DAB 35 se ne-
cesita una antena DAB especial.
Ésta puede ser una antena de
techo/antena de ventanilla DAB
independiente o una antena
combinada DAB/AM/FM. Para
más información, consulte con
su distribuidor Blaupunkt.
Encender el modo DAB
Si se encuentra en el modo de radio,
CD/MP3, SD/MMC, cambiadiscos o
AUX,
➮ pulse repetidas veces la tecla
SRC< hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “DAB”.
Al contrario que la radio corriente, en
DAB se retransmite siempre más de
un programa en una misma frecuencia. Estos programas se agrupan en
los denominados “Conjuntos”. Un
“conjunto” contiene siempre varios programas.
Un programa puede contener hasta
doce subprogramas. En estos subprogramas, una emisora de deportes,
por ejemplo, puede retransmitir simultáneamente distintos resultados deportivos. Cuando un programa tiene
subprogramas, aparece el símbolo
“
✶” delante del nombre.
392
MODO DAB
DAB le ofrece otras ventajas:
NEWS
Además de las noticias de tráfico también hay otras noticias (NEWS) que
Vd. puede activar o desactivar. Si está
activada la opción “DAB NEWS ON”,
cuando llega una noticia, se interrumpe el programa seleccionado en esos
momentos y suena la noticia. Al finalizar, vuelve a sonar el programa seleccionado.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB
NEWS ON” o “DAB NEWS OFF”.
Si desea recibir noticias, seleccione
“DAB NEWS ON”. Si no desea oír las
noticias, seleccione “DAB NEWS
OFF”.
➮ Seleccione la opción deseada
con las teclas 6.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
El tiempo / WEATHER
Además de las noticias de tráfico, también se retransmiten informes meteorológicos (WEATHER) que Vd. puede
activar o desactivar. Si está activada
la opción “DAB WEAT ON”, cuando
llega un informe meteorológico, se interrumpe el programa seleccionado en
esos momentos y suena la noticia. Al
finalizar, vuelve a sonar el último programa seleccionado.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación
“DAB WEATHER
“DAB WEATHER
OFF” o
ON”.
Si desea recibir los informes meteorológicos, seleccione “DAB WEAT
ON”. Si no desea oír los informes meteorológicos, seleccione “DAB WEAT
OFF”.
➮ Seleccione la opción deseada
con las teclas
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
6.
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
393
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DAB
Deporte / SPORT
Además de las noticias de tráfico, las
noticias de actualidad y los informes
meteorológicos, también se retransmiten noticias de deporte que Vd. puede
activar o desactivar. Si está activada
la opción “DAB SPORT ON”, cuando
llega una noticia deportiva, se interrumpe el programa seleccionado en
esos momentos y suena la noticia. Al
finalizar, vuelve a sonar el programa
seleccionado.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB
SPORT OFF” o “DAB SPORT ON”.
Si desea recibir las noticias de deporte, seleccione “DAB SPORT ON”. Si
no desea oír las noticias de deporte,
seleccione “DAB SPORT OFF”.
➮ Seleccione la opción deseada
con las teclas 6.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Nota:
● Vd. puede interrumpir la reproduc-
ción de noticias, tiempo y deporte
pulsando la tecla TRAF 8. La
preferencia general se mantiene
activada y se vuelve a sintonizar
para la siguiente noticia.
Activar/desactivar las noticias
de tráfico regionales
(DAB TREG)
Debido a que las frecuencias DAB se
retransmiten en gran parte del país,
puede ser que Vd. reciba noticias de
tráfico sin importancia para su región.
Para evitarlo, se han dividido las zonas
de emisión DAB en regiones.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7, para
ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB
TREG OFF” o “DAB TREG ON”.
Si desea recibir noticias referentes a
regiones concretas, seleccione “DAB
TREG ON”. Si desea oír sólo noticias
supraregionales, seleccione “DAB
TREG OFF”.
➮ Seleccione la opción deseada
con las teclas 6.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
394
MODO DAB
Nota:
● Dado que esta función aún no
está disponible en todas las estaciones de radio, puede ocurrir que
la radio no sintonice ninguna noticia de tráfico aunque esté activada la función TA-REG. Si no recibe noticias de tráfico durante mucho tiempo, desactive la función
TA-REG.
Cambiar de nivel de memoria
Con este equipo puede guardar programas DAB en los cuatro niveles de
memoria D1, D2, D3 y DT.
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar cinco programas.
➮ Para pasar de un nivel de memo-
ria a otro, pulse brevemente la
tecla BND•TS 4.
Notas:
● Si no hay ningún programa
memorizado en el nivel DT, éste
no aparece en pantalla. En dicho
caso, active primero la función
Travelstore (v. “Guardar programas”).
● Cuando está activada la función
PTY, no se puede seleccionar el
nivel DT.
Ajustar un conjunto
Con DAB, los distintos programas se
reúnen en una frecuencia formando lo
que se denomina un conjunto.
Nota:
● Puesto que en el nivel DT se gu-
ardan automáticamente diversos
programas de varios conjuntos,
las funciones aquí descritas para
seleccionar un conjunto no sirven
para el nivel de memoria DT.
Seleccionar un conjunto
Vd. puede seleccionar directamente
conjuntos que haya sintonizado alguna vez y que el equipo sea capaz de
sintonizar en esos momentos.
➮ Pulse brevemente la tecla o
6.
En la pantalla se visualiza el nombre
del conjunto siguiente o anterior. Comienza a sonar el primer programa
disponible del conjunto.
Búsqueda de conjuntos
Puede encontrar nuevos conjuntos con
ayuda de la función de búsqueda.
➮ Para realizar una búsqueda hacia
adelante o hacia atrás, mantenga
pulsada la tecla
más de dos segundos.
La radio sintoniza el primer conjunto
que tenga suficiente intensidad. En la
pantalla se muestra brevemente el
nombre del conjunto. Comienza a sonar el primer programa disponible del
conjunto.
o 6 durante
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
395
MODO DAB
Sintonización manual de conjuntos
Vd. también puede sintonizar conjuntos manualmente.
➮ Pulse durante la búsqueda la
tecla o 6.
➮ Ahora ya puede sintonizar manu-
almente un conjunto pulsando las
tecla
o 6.
Seleccionar un programa
Una vez sintonizado el conjunto ya
puede seleccionar un programa del
mismo.
➮ Seleccione un programa del
conjunto con ayuda de las teclas
6.
Explorar los programas DAB
sintonizables (DAB-SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todos los programas que se pueden
sintonizar.
Iniciar la función DAB-SCAN
➮ Desde el modo DAB, mantenga
oprimida la tecla MENU•OK 7
durante más de dos segundos.
Nota:
● La función DAB-SCAN no se pue-
de utilizar en el nivel de memoria
DT.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la línea superior de la pantalla se muestra el nombre del programa y en la inferior el conjunto seleccionado en esos momentos. Al cambiar
al siguiente conjunto, aparece la indicación “SCANNING...” en la pantalla.
Finalizar la función DAB-SCAN y
seguir escuchando un programa
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
El proceso de exploración se da por
terminado y suena el último programa
sintonizado. Si cancela la función
DAB-SCAN durante la indicación
“SCANNING…”, el equipo sintonizará
el último programa escuchado.
Memorizar un programa
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria.
➮ Seleccione el conjunto.
➮ Seleccione el programa que
desea memorizar.
➮ Mantenga oprimida durante más
de 2 segundos la tecla de estación 1 - 5 : en la que desea memorizar el programa.
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore sirve para guardar por orden alfabético en las teclas
de estación los cinco primeros programas sintonizados para poder activarlos después de forma directa. Todos
los demás programas guardados en
orden alfabético por la función Travelstore en el nivel “DT” se pueden activar con las teclas
niendo oprimidas las teclas
durante más de dos segundos, los programas pasan a gran velocidad.
6 . Mante-
6
396
MODO DAB
Notas:
● Los programas que ya estén me-
morizados en ese nivel se borran.
● Cuando está activada la función
PTY, no se puede seleccionar la
función DAB-Travelstore.
➮ Mantenga oprimida la tecla
BND•TS 4 durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “TRAVELSTORE PLEASE
WAIT”. Al concluir el proceso de memorización, suena el programa memorizado en la posición 1 del nivel “DT”.
Si la función Travelstore no localiza
ningún programa durante el proceso
de búsqueda, aparecerá “NO LIST” en
la pantalla.
Escuchar programas
memorizados
➮ Seleccione el nivel de memoria.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 5 :.
Tipo de programa DAB (PTY)
Cada vez hay más emisoras que,
además del nombre, también envían
información sobre el tipo de programa.
La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP M
ROCK MDRAMAEASY M
La función PTY permite seleccionar
directamente emisoras con un determinado tipo de programa.
Activar y desactivar la función
DAB-PTY
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB
PTY ON” o “DAB PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla
o
6 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la
función DAB-PTY.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Seleccionar un tipo de programa
e iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla
o
6.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla. Si
no selecciona nada mientras dura la
indicación, el equipo retorna a la indicación DAB normal.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
tiempo que dura la indicación.
o
6 durante el
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
397
DANSK
MODO DAB
O bien
➮ Pulse una de las teclas 1 - 5 :
para seleccionar el tipo de programa memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o 6 para
iniciar la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa
en las teclas de estación
➮ Seleccione un tipo de programa
con la tecla
o
6.
➮ Mantenga oprimida la tecla de es-
tación deseada 1 - 5 : durante
más de dos segundos.
El tipo de programa está memorizado
en la tecla seleccionada 1 - 5 :.
Ajustar la banda de ondas DAB
Con el equipo Nashville DAB35 puede sintonizar programas DAB y conjuntos de las bandas de ondas “Banda 3” (174 - 240 MHz) y “Banda L”
(1.452 - 1.491 MHz). Como en algunos países no se utilizan las dos
bandas, Vd. puede excluir la banda que
no se utiliza para acelerar la búsqueda.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DABBAND L”, “DAB-BAND 3” o “DABBAND BOTH”.
➮ Pulse la tecla
entre las distintas opciones.
Si selecciona “DAB-BAND L” o “DABBAND 3”, sólo se utilizará la banda
seleccionada. Si selecciona “DABBAND BOTH”, se utilizarán las dos
bandas.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
o
6 para elegir
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Conmutación DAB FM
Puede seleccionar entre distintos ajustes para conmutar entre el modo DAB
o FM de la radio. La conmutación entre el modo radio DAB y el modo FM
puede ser necesaria cuando la calidad de recepción disminuya drásticamente en alguno de los dos modos.
Si selecciona la opción “DAB-FMAUTO”, el equipo conmuta automáticamente a la frecuencia FM del programa sintonizado (siempre que se
pueda sintonizar en la banda FM) o al
programa DAB de una emisora sintonizada (siempre que la emisora esté
disponible a modo de programa DAB).
Si se selecciona “DAB-FM-MANUAL”,
el equipo conmuta a la frecuencia FM
del programa DAB sintonizado al se-
398
MODO DAB
leccionar manualmente el modo de
radio FM (siempre que el programa se
reciba en la banda FM).
Si elige la opción “DAB-FM OFF”, al
seleccionar el modo de radio FM
sonará la última emisora sintonizada
en FM (siempre que se reciba esa
emisora).
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB-FM
AUTO”, “DAB-FM MANUAL” o
“DAB-FM OFF”.
➮ Pulse la tecla
o
6 para elegir
entre las distintas opciones.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Servicio following en el modo
DAB
Si disminuye la calidad de recepción
del programa sintonizado, el equipo
Nashville DAB35 puede sintonizar
automáticamente el programa de otro
conjunto (si está disponible). Para ello
debe estar activada la función “Servicio following”.
Activar y desactivar la función
Servicio following
Para utilizar la función Servicio following,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla
se muestre la indicación “DAB SF
ON” o “DAB SF OFF”.
➮ Pulse la tecla
o
6 para elegir
entre las distintas opciones.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Cuando la función Servicio following
está activada, se indica el símbolo
RDS en la pantalla durante el modo
DAB.
La función Servicio following está
desactivada cuando el símbolo RDS
no luce en la pantalla.
Subprogramas DAB
Algunos programas DAB contienen
subprogramas. Los programas que
contienen subprogramas están
marcados con el símbolo “
del nombre. Si un programa contiene
subprogramas, éstos también se
pueden sintonizar.
✶” delante
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
399
DANSK
MODO DAB
Seleccionar un subprograma
Para elegir entre los subprogramas de
un programa sintonizado, primero
debe activar el modo de subprograma.
➮ Mantenga oprimida la tecla 6
durante más de dos segundos.
Para indicar que se encuentra en el
modo de subprograma, aparece SC
en el margen izquierdo de la pantalla.
El nombre del subprograma se muestra en la línea inferior de la pantalla.
Para seleccionar un subprograma,
➮ pulse brevemente la tecla
6.
El equipo sintoniza el programa siguiente o anterior y abandona el modo
de subprograma.
Nota:
● Hasta el momento son pocas las
estaciones de radio que ofrecen
subprogramas.
o
Radiotexto DAB
Algunas emisoras envían también información adicional al programa (p. ej.
noticias) que se presenta en forma de
texto que pasa por la pantalla.
Nota:
● Puesto que la visualización de ra-
diotextos puede hacerle perder la
concentración en lo que sucede
en la carretera, le aconsejamos
desactivar la función “Radiotexto
DAB” o utilizarla únicamente con
el vehículo parado.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla se
muestre la indicación “R-TXT ON”
o “R-TXT OFF”.
➮ Pulse la tecla
“R-TXT ON” (activado) o “R-TXT
OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
o
6 para elegir
➮ pulse la tecla MENU•OK 7 y, a
continuación, la tecla DIS•ESC 5
para salir del menú.
Ajustar el tamaño del nombre
de los programas
Como es lo normal en RDS, casi todos los programas tienen un nombre
de 8 dígitos. No obstante, el nombre
de algunos programas tiene 16 dígitos por lo que no se puede visualizar
entero en la pantalla. Cuando un programa tiene un nombre de 16 dígitos,
puede limitarlo a ocho o hacer que se
visualice a modo de texto que pasa por
la pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7.
➮ Pulse la tecla MENU•OK 7,
para ver el menú DAB.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación "SRV NAME
8” o "SRV NAME 16”.
400
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.